All language subtitles for X-Men Evolution s03e09 Under Lock and Key.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,053 --> 00:00:02,987 Xavier: Previously, on x-MEN: Evolution... 2 00:00:02,987 --> 00:00:04,387 Uh. Uh. 3 00:00:07,152 --> 00:00:08,619 Aah! Aah! 4 00:00:08,619 --> 00:00:09,619 Aah! 5 00:00:11,052 --> 00:00:12,319 [THUNDER] 6 00:00:16,151 --> 00:00:18,218 I await for instruction 7 00:00:18,218 --> 00:00:20,250 on the location of the other 2 keys. 8 00:00:20,250 --> 00:00:23,250 [HISS] 9 00:00:23,250 --> 00:00:24,684 understood. 10 00:00:43,447 --> 00:00:44,381 [SQUEAKS] 11 00:00:51,213 --> 00:00:52,646 [SPRAYING] 12 00:01:34,706 --> 00:01:35,939 [DOOR CREAKS] 13 00:01:35,939 --> 00:01:37,273 see somethin' you like? 14 00:01:37,273 --> 00:01:38,239 Hyah! 15 00:01:38,239 --> 00:01:39,439 Uhh! 16 00:01:54,237 --> 00:01:56,070 [WINGS WHOOSHING] 17 00:01:58,036 --> 00:01:59,903 aah! Uhh. 18 00:01:59,903 --> 00:02:01,036 Uhh. 19 00:03:11,325 --> 00:03:13,259 [MAGNETIC HUM] 20 00:03:14,659 --> 00:03:16,158 [CLANGS] 21 00:03:23,257 --> 00:03:24,490 MAGNETO: Whoever you are... 22 00:03:24,490 --> 00:03:25,723 You've got courage. 23 00:03:29,622 --> 00:03:31,689 Not everyone would hypnotize 24 00:03:31,689 --> 00:03:33,022 one of mine to do their stealing. 25 00:03:35,256 --> 00:03:36,988 Don't bother. 26 00:03:36,988 --> 00:03:39,788 Your psychic blasts do not affect me. 27 00:03:41,688 --> 00:03:42,888 Aah! 28 00:03:42,888 --> 00:03:43,820 Uhh. 29 00:03:45,754 --> 00:03:47,587 Aah! 30 00:03:47,587 --> 00:03:49,820 Release your mental hold on gambit. 31 00:03:49,820 --> 00:03:51,086 Now. 32 00:03:51,086 --> 00:03:53,119 Uhh. Uhh. All right. 33 00:03:57,452 --> 00:03:59,418 Uhh. Where am I? 34 00:04:01,318 --> 00:04:03,318 Magneto: And as for this relic, 35 00:04:03,318 --> 00:04:04,617 let's find out if it was really worth it. 36 00:04:20,382 --> 00:04:22,615 Uhh... uhh. 37 00:04:22,615 --> 00:04:24,281 Magneto. 38 00:04:30,680 --> 00:04:32,113 [PLAYFUL CHATTER] 39 00:04:39,246 --> 00:04:40,646 you think you can take me? 40 00:04:40,646 --> 00:04:42,979 Go for it. 41 00:04:42,979 --> 00:04:44,911 Ha ha. Oh, 42 00:04:44,911 --> 00:04:47,278 believe me, I'm going for it. 43 00:04:47,278 --> 00:04:49,745 Hey, ump, she's using her powers. 44 00:04:49,745 --> 00:04:52,977 Come on now, people. Let's play ball. 45 00:04:52,977 --> 00:04:54,044 All right, come on, Jean. 46 00:04:54,044 --> 00:04:55,210 Bobby's got no bat. 47 00:04:55,210 --> 00:04:56,177 He's a no-Batta! 48 00:04:56,177 --> 00:04:57,410 No-Batta, no-Batta! 49 00:04:59,843 --> 00:05:00,809 Oh, I got a bat. 50 00:05:00,809 --> 00:05:02,443 Uhh. 51 00:05:05,942 --> 00:05:08,008 And here we go. 52 00:05:11,441 --> 00:05:13,474 Uhh.Uhh. 53 00:05:13,474 --> 00:05:15,041 [CHEERING] 54 00:05:15,041 --> 00:05:17,641 time for a seventh-Inning stretch. 55 00:05:17,641 --> 00:05:19,540 Mutant ball! 56 00:05:31,572 --> 00:05:32,504 Yeow! 57 00:05:41,003 --> 00:05:42,470 Aah! Uhh. 58 00:05:55,701 --> 00:05:56,768 Safe! 59 00:05:58,935 --> 00:06:00,434 GIRL: Hey, what's he doing here? 60 00:06:00,434 --> 00:06:01,400 I don't know. 61 00:06:06,999 --> 00:06:09,366 Angel? What's going on? 62 00:06:09,366 --> 00:06:11,233 I must see Professor Xavier immediately. 63 00:06:14,098 --> 00:06:16,598 Mastermind, what have you learned? 64 00:06:16,598 --> 00:06:19,797 The spider stone has a second half. 65 00:06:19,797 --> 00:06:22,197 It resides in London's Tisdale museum. 66 00:06:22,197 --> 00:06:24,331 Together they form a key. 67 00:06:24,331 --> 00:06:25,431 Magneto: To what? 68 00:06:25,431 --> 00:06:27,163 I have yet to learn. 69 00:06:27,163 --> 00:06:30,030 His mental powers are formidable. 70 00:06:30,030 --> 00:06:31,696 I need more time. 71 00:06:31,696 --> 00:06:32,930 Time's up. 72 00:06:34,862 --> 00:06:35,762 [PANTING] 73 00:06:47,893 --> 00:06:49,293 ahh. 74 00:06:49,293 --> 00:06:50,860 [PANTING] 75 00:06:50,860 --> 00:06:52,327 tell me. 76 00:06:52,327 --> 00:06:54,392 The relic will help unleash 77 00:06:54,392 --> 00:06:55,959 the most powerful mutant 78 00:06:55,959 --> 00:06:57,226 the world has ever seen. 79 00:06:57,226 --> 00:06:59,459 En sabah nur. 80 00:06:59,459 --> 00:07:01,391 You will know him as apocalypse. 81 00:07:03,958 --> 00:07:06,658 Xavier: Are you sure this is the man you saw? 82 00:07:06,658 --> 00:07:08,590 Warren: It's not a face you forget, professor. 83 00:07:08,590 --> 00:07:10,357 Hey, girls, checkin' out the new guy? 84 00:07:13,057 --> 00:07:14,889 Xavier: You were right to come here, Warren. 85 00:07:14,889 --> 00:07:17,256 We've had dealings with mesmero before. 86 00:07:17,256 --> 00:07:19,189 But why use someone else to break in? 87 00:07:19,189 --> 00:07:20,788 Because that's what he does. 88 00:07:20,788 --> 00:07:22,555 He manipulates others, 89 00:07:22,555 --> 00:07:23,988 just as he did with Jean 90 00:07:23,988 --> 00:07:25,988 in order to steal those rings. 91 00:07:25,988 --> 00:07:27,687 Beast: We've now been able to determine 92 00:07:27,687 --> 00:07:30,721 that the rings work together as some kind of key. 93 00:07:30,721 --> 00:07:32,187 The other half of Warren's stone... 94 00:07:32,187 --> 00:07:34,486 The spider stone... is in a London museum. 95 00:07:34,486 --> 00:07:36,720 When put together, they complete the spider. 96 00:07:36,720 --> 00:07:38,820 And that spider stone might well do the same. 97 00:07:38,820 --> 00:07:39,920 A key to what? 98 00:07:39,920 --> 00:07:41,352 I don't know. 99 00:07:41,352 --> 00:07:43,219 But with magneto now involved, 100 00:07:43,219 --> 00:07:44,885 I feel it imperative that we secure 101 00:07:44,885 --> 00:07:46,285 the other half before he does. 102 00:07:46,285 --> 00:07:48,318 Bobby: Absolutely! 103 00:07:48,318 --> 00:07:50,318 Let's gear up and take care of business, 104 00:07:50,318 --> 00:07:51,718 x-Men style. 105 00:07:51,718 --> 00:07:53,251 Sorry, hotshot. 106 00:07:53,251 --> 00:07:54,850 There's no room on the team 107 00:07:54,850 --> 00:07:56,417 for members who don't follow the rules. 108 00:07:56,417 --> 00:07:58,350 Yeah, like icing a bat 109 00:07:58,350 --> 00:08:00,083 during a no-Powers softball game. 110 00:08:00,083 --> 00:08:02,182 But I was just goofin' off. 111 00:08:02,182 --> 00:08:03,516 I'd totally keep it in check 112 00:08:03,516 --> 00:08:05,516 for a full-On mission. Really. 113 00:08:05,516 --> 00:08:08,116 Oh, come on, just... Just give me one chance. 114 00:08:08,116 --> 00:08:09,581 Magneto: How could this happen? 115 00:08:09,581 --> 00:08:11,315 Mastermind: I do not know. 116 00:08:11,315 --> 00:08:12,815 One minute, he was there... 117 00:08:12,815 --> 00:08:14,881 And the next, he was gone, 118 00:08:14,881 --> 00:08:16,480 along with the artifact. 119 00:08:16,480 --> 00:08:19,380 Magneto, if he joins the 2 stones 120 00:08:19,380 --> 00:08:21,180 and creates the second key... 121 00:08:21,180 --> 00:08:23,313 That is not going to happen! 122 00:08:23,313 --> 00:08:25,079 We're going to London. 123 00:08:32,945 --> 00:08:34,645 [BAMF] up for dinner? 124 00:08:34,645 --> 00:08:36,677 Uh, Kurt! 125 00:08:36,677 --> 00:08:38,877 Spicy Enchiladas and black beans, 126 00:08:38,877 --> 00:08:40,911 covered in Kitty's special sauce. 127 00:08:40,911 --> 00:08:43,243 Uh, it's not enough my head hurts. 128 00:08:43,243 --> 00:08:45,376 You want me to toss my stomach, too? 129 00:08:45,376 --> 00:08:46,410 Where's Logan? 130 00:08:46,410 --> 00:08:47,910 He and storm are out 131 00:08:47,910 --> 00:08:49,675 trying to track down our Loving mother. 132 00:08:49,675 --> 00:08:51,275 And the others have jetted off to London, 133 00:08:51,275 --> 00:08:52,942 so Kitty and I are your caregivers. 134 00:08:52,942 --> 00:08:54,275 Have a bite. 135 00:08:54,275 --> 00:08:56,508 Go away! 136 00:08:56,508 --> 00:09:00,441 Uh, is that any way to treat your little brother? 137 00:09:00,441 --> 00:09:02,274 We're not related. 138 00:09:02,274 --> 00:09:04,907 Oh, now, that's just denial talking. 139 00:09:04,907 --> 00:09:06,440 Mystique may have given birth to you, 140 00:09:06,440 --> 00:09:08,640 but she only adopted me. 141 00:09:08,640 --> 00:09:10,439 Either way, sis, 142 00:09:10,439 --> 00:09:11,339 we're in this together. 143 00:09:13,039 --> 00:09:14,406 I mean it, rogue. 144 00:09:14,406 --> 00:09:16,006 Whatever you're going through, 145 00:09:16,006 --> 00:09:17,338 I'm here for you, ok? 146 00:09:19,471 --> 00:09:20,471 [SIGHS] 147 00:09:22,138 --> 00:09:24,470 Now, sit tight. I'll have Kitty 148 00:09:24,470 --> 00:09:25,970 make you an anchovy, jalapeno pizza instead. 149 00:09:30,969 --> 00:09:33,003 [HELICOPTER] 150 00:09:49,467 --> 00:09:51,366 well, the museum looked pretty quiet. 151 00:09:51,366 --> 00:09:53,100 Maybe we got here in time. 152 00:09:53,100 --> 00:09:54,700 Still, we'd better hurry. 153 00:09:54,700 --> 00:09:57,299 Cyclops, would you go inform our stowaway 154 00:09:57,299 --> 00:09:58,365 that we've arrived. 155 00:09:58,365 --> 00:09:59,765 Stowaway? 156 00:10:00,832 --> 00:10:02,832 Oh, hey! 157 00:10:02,832 --> 00:10:05,098 Have anything to say for yourself? 158 00:10:05,098 --> 00:10:09,798 Uh, Yeah. Uh, that's the last time I fly no-Frills. 159 00:10:09,798 --> 00:10:11,463 Uh, huh, come on. Let's go. 160 00:10:21,962 --> 00:10:23,562 Fan out. 161 00:10:23,562 --> 00:10:25,661 Secure the building. 162 00:10:29,928 --> 00:10:32,827 [ALARM BEEPS] 163 00:10:32,827 --> 00:10:34,194 someone wanna check that glitch 164 00:10:34,194 --> 00:10:35,194 in the alarm system? 165 00:10:35,194 --> 00:10:36,160 I'm on a break. 166 00:10:37,959 --> 00:10:39,226 Need an ace of clubs, monsieur? 167 00:10:39,226 --> 00:10:40,326 Huh! 168 00:10:41,959 --> 00:10:43,559 [BLAM] uhh! Uhh. 169 00:10:46,758 --> 00:10:48,292 Uh, hey! Hey, let me out! 170 00:11:04,356 --> 00:11:06,889 Huh? Aah! Uhh! 171 00:11:06,889 --> 00:11:08,355 [SCREAMING] 172 00:11:12,454 --> 00:11:14,721 Ha ha Ha ha ha. 173 00:11:24,553 --> 00:11:25,786 Don't fret, mate. 174 00:11:25,786 --> 00:11:26,819 We'll be outta here in five. 175 00:11:31,052 --> 00:11:32,351 Oh, yeah, 176 00:11:32,351 --> 00:11:33,418 definitely the cool team. 177 00:11:36,151 --> 00:11:37,885 Cyclops: Looks like Magneto's already let himself in. 178 00:11:37,885 --> 00:11:39,384 You stick with me. 179 00:11:39,384 --> 00:11:41,350 Don't worry. I got your back. 180 00:11:41,350 --> 00:11:43,050 You don't have my back. 181 00:11:43,050 --> 00:11:44,484 You don't have a clue. 182 00:11:58,315 --> 00:11:59,781 Grrr. Huh? 183 00:12:02,814 --> 00:12:05,914 Unh! Rargh! 184 00:12:22,378 --> 00:12:23,878 [LOW GROWLING] 185 00:12:30,177 --> 00:12:31,510 unh! 186 00:12:34,342 --> 00:12:36,909 Hello! We've got x-Men. 187 00:12:36,909 --> 00:12:38,409 And I think they wanna play! 188 00:13:13,037 --> 00:13:15,170 Like I said, Iceman's got your back. 189 00:13:15,170 --> 00:13:17,003 Beast, Tuck and roll! 190 00:13:17,003 --> 00:13:18,403 Let her fly! 191 00:13:29,468 --> 00:13:31,334 [SCREECHES] 192 00:13:31,334 --> 00:13:33,934 ha ha Ha ha ha! 193 00:13:50,865 --> 00:13:53,998 [BREATHING HEAVILY] 194 00:14:00,264 --> 00:14:02,763 unh! 195 00:14:13,728 --> 00:14:15,128 Hmm? 196 00:14:24,960 --> 00:14:25,893 Ohh! 197 00:14:32,892 --> 00:14:34,292 Unh! 198 00:14:39,624 --> 00:14:41,724 [SQUEALING] 199 00:14:47,957 --> 00:14:49,656 unh! Nnuh! 200 00:15:02,920 --> 00:15:06,020 Heh Heh heh heh! 201 00:15:34,383 --> 00:15:35,883 I don't care what it takes. 202 00:15:35,883 --> 00:15:38,549 Destroy that spider! 203 00:15:38,549 --> 00:15:40,982 Magnus, stop! We don't know anything about it. 204 00:15:40,982 --> 00:15:43,215 I know enough. 205 00:15:43,215 --> 00:15:46,214 That's one key that will not be unlocking any doors. 206 00:15:48,948 --> 00:15:51,680 We have to capture it and then protect it. 207 00:15:51,680 --> 00:15:53,980 That spider stone possesses answers we need. 208 00:15:53,980 --> 00:15:55,147 We're on it, professor. 209 00:16:23,509 --> 00:16:24,875 [COLOSSUS GRUNTING] 210 00:16:37,074 --> 00:16:39,673 rrrargh! 211 00:16:50,572 --> 00:16:53,338 [ALARM] 212 00:17:00,670 --> 00:17:03,003 Yeah! Ha ha! 213 00:17:03,003 --> 00:17:05,936 Barbecued spider, specialty of the house! 214 00:17:08,836 --> 00:17:10,402 Ohh! It's gone down under. 215 00:17:25,866 --> 00:17:27,366 Xavier! 216 00:17:27,366 --> 00:17:30,766 Mesmero, I want answers. 217 00:17:30,766 --> 00:17:32,166 Xavier, telepathically: Answers, answers, answers... 218 00:17:32,166 --> 00:17:35,165 unh! Aah! 219 00:17:39,431 --> 00:17:42,231 Unh! Ohh! 220 00:17:42,231 --> 00:17:43,497 Vanished. 221 00:17:43,497 --> 00:17:44,731 Apocalypse. 222 00:17:47,696 --> 00:17:49,063 It's in the river! There! 223 00:17:56,562 --> 00:17:57,629 [SCREECHES] 224 00:18:12,760 --> 00:18:14,426 Scott, don't damage it. 225 00:18:14,426 --> 00:18:15,959 Scott: I'm just trying to slow it down. 226 00:18:18,392 --> 00:18:19,792 Iceman, bridge us over. 227 00:18:19,792 --> 00:18:20,691 Hang on. 228 00:18:27,790 --> 00:18:29,490 Aah! 229 00:18:38,656 --> 00:18:39,823 Been waiting for you. 230 00:19:09,751 --> 00:19:11,884 I do believe that slowed it down. 231 00:19:11,884 --> 00:19:13,651 Just long enough. 232 00:19:25,116 --> 00:19:27,049 Unh! 233 00:19:27,049 --> 00:19:28,281 Xavier: Don't do it, magnus! 234 00:19:28,281 --> 00:19:30,148 Do not destroy it! 235 00:19:30,148 --> 00:19:31,281 [STRAINING] I must! 236 00:19:43,513 --> 00:19:45,179 Unnnhhh! 237 00:19:45,179 --> 00:19:46,946 Aargghhh! 238 00:19:46,946 --> 00:19:49,712 [BREATHING HEAVILY] 239 00:19:54,645 --> 00:19:57,011 You've done the very thing Mesmero wanted. 240 00:19:57,011 --> 00:20:00,077 No. The key... 241 00:20:00,077 --> 00:20:02,310 has been destroyed. 242 00:20:02,310 --> 00:20:05,810 And he knew only you had the power to do it. 243 00:20:05,810 --> 00:20:08,775 That wasn't just a key. It was a guardian, 244 00:20:08,775 --> 00:20:11,142 designed to prevent Apocalypse's release. 245 00:20:11,142 --> 00:20:13,075 And with its destruction, 246 00:20:13,075 --> 00:20:15,075 the second door will now open. 247 00:20:15,075 --> 00:20:18,774 He used you, magnus, from the beginning. 248 00:20:18,774 --> 00:20:20,374 It was heading directly southeast. 249 00:20:20,374 --> 00:20:21,608 But where was it going? 250 00:20:21,608 --> 00:20:23,440 I don't know. 251 00:20:23,440 --> 00:20:26,540 But it is in our best interest to find out. 252 00:20:26,540 --> 00:20:29,572 Because when mesmero finds the third and final key, 253 00:20:29,572 --> 00:20:32,639 the world as we know it will change forever. 254 00:20:32,689 --> 00:20:37,239 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.