All language subtitles for X-Men Evolution s03e05 Blind Alley.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,085 --> 00:00:11,383 I can't examine her like this. 2 00:00:11,383 --> 00:00:14,012 Man: Trust me. It's the only way you want to. 3 00:00:14,012 --> 00:00:16,642 She's a tricky one. 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,474 I don't know How they ever captured her. 5 00:00:18,474 --> 00:00:21,104 [SOLDIERS SHOUTING] 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,601 P.A.: security breach Code red! 7 00:00:22,601 --> 00:00:24,699 Sealing All exits! 8 00:00:24,699 --> 00:00:26,097 Let me through! 9 00:00:28,095 --> 00:00:29,725 I need to loosen her arm. 10 00:00:29,725 --> 00:00:32,489 Wait. I'll get a pole restraint. 11 00:00:49,534 --> 00:00:51,197 Never mind. She's too keyed up. I had to sedate her. 12 00:00:55,726 --> 00:00:57,190 Unh. 13 00:01:00,885 --> 00:01:02,318 [ALARM] 14 00:01:02,318 --> 00:01:04,515 P.A.: code red! All personnel, 15 00:01:04,515 --> 00:01:06,645 detain Dr. Eaton immediately! 16 00:01:06,645 --> 00:01:07,776 She's the mutant! 17 00:01:17,431 --> 00:01:18,363 Unh! 18 00:01:20,028 --> 00:01:22,025 Check "C" And "D" Corridors. I'll handle these. 19 00:01:25,554 --> 00:01:28,184 Unh! The mutant is now impersonating me... 20 00:01:28,184 --> 00:01:30,414 Security Officer Chris Barr. 21 00:01:32,312 --> 00:01:33,411 Halt! 22 00:01:36,806 --> 00:01:38,038 Aah! Whoa! 23 00:01:38,038 --> 00:01:40,035 [CAWING] 24 00:03:02,964 --> 00:03:04,295 unh! 25 00:03:17,278 --> 00:03:19,009 Awesome! 26 00:03:19,009 --> 00:03:20,506 Whoa! 27 00:03:22,504 --> 00:03:23,969 Aah! 28 00:03:27,365 --> 00:03:31,060 Grr! You've had it, porcupine! 29 00:03:31,060 --> 00:03:32,692 Heh Heh heh! 30 00:03:32,692 --> 00:03:35,587 Don't run away from me! Get back here! 31 00:03:35,587 --> 00:03:38,950 Wait, wait. Uh, what was that last command? 32 00:03:38,950 --> 00:03:41,647 Look, this is a generational thing. 33 00:03:41,647 --> 00:03:43,844 It takes too long to explain my code. 34 00:03:43,844 --> 00:03:46,807 Why don't you, uh, hook up a vcr or something? 35 00:03:46,807 --> 00:03:49,769 Uh, you're a sharp kid, Bobby, 36 00:03:49,769 --> 00:03:52,233 but this is the electronic brain for the institute. 37 00:03:52,233 --> 00:03:53,964 Let's make sure we do it right. 38 00:03:53,964 --> 00:03:55,030 I'm just setting up the lighting system. 39 00:03:58,492 --> 00:04:00,955 Uh, heh heh! Uh, no biggie. 40 00:04:00,955 --> 00:04:02,254 Uh, it's, uh... It's an easy fix. 41 00:04:02,254 --> 00:04:04,250 [STRAINING] 42 00:04:42,269 --> 00:04:43,900 whoa! 43 00:04:46,664 --> 00:04:48,561 Man, they're gonna trash this place 44 00:04:48,561 --> 00:04:50,558 before we even get moved back in. 45 00:04:50,558 --> 00:04:53,288 Logan, have you ever... 46 00:04:53,288 --> 00:04:54,920 You know... really cared for someone? 47 00:04:54,920 --> 00:04:56,351 Pliers. 48 00:04:56,351 --> 00:04:58,848 I mean, you felt it so strong 49 00:04:58,848 --> 00:04:59,914 that you couldn't even get the words out? 50 00:04:59,914 --> 00:05:01,778 Yeah, once. 51 00:05:01,778 --> 00:05:04,607 Most beautiful Bike I ever saw. 52 00:05:04,607 --> 00:05:07,670 I was so speechless, someone else bought her. 53 00:05:07,670 --> 00:05:10,501 Not wire strippers, pliers. 54 00:05:10,501 --> 00:05:12,597 Use your eyes, kid. 55 00:05:12,597 --> 00:05:14,461 The problem is, how's the guy supposed to know 56 00:05:14,461 --> 00:05:16,426 if the girl feels the same way? 57 00:05:16,426 --> 00:05:19,421 Look, here's how I see it. 58 00:05:19,421 --> 00:05:22,551 I'd like to finish this job before New Year's, 59 00:05:22,551 --> 00:05:26,612 so if you don't tell her... I will! 60 00:05:26,612 --> 00:05:29,941 Uh, n-No, th-That's ok. I'll do it. 61 00:05:29,941 --> 00:05:31,040 Hey! [CAWING] 62 00:05:41,027 --> 00:05:42,259 hey! 63 00:05:42,259 --> 00:05:44,590 Oh! Sorry, storm. 64 00:05:44,590 --> 00:05:46,088 I'm just, uh, distracted. 65 00:06:05,296 --> 00:06:06,329 Looks Good, don't you think? 66 00:06:06,329 --> 00:06:08,293 Yes. 67 00:06:08,293 --> 00:06:10,955 Uh, Oh, uh, very nice. 68 00:06:10,955 --> 00:06:12,354 You and Scott have grown 69 00:06:12,354 --> 00:06:13,885 quite close this year, haven't you? 70 00:06:13,885 --> 00:06:16,449 Yeah. A lot has happened, 71 00:06:16,449 --> 00:06:18,346 and Scott's always been there for me. 72 00:06:18,346 --> 00:06:20,377 Like the time when your powers went crazy. 73 00:06:20,377 --> 00:06:21,675 He helped you through that. 74 00:06:21,675 --> 00:06:23,307 He was so worried about you. 75 00:06:23,307 --> 00:06:25,370 I owe him my life. 76 00:06:25,370 --> 00:06:27,035 The connection he made with me that day 77 00:06:27,035 --> 00:06:29,166 was so strong. 78 00:06:29,166 --> 00:06:31,397 And something tells me... it still is. 79 00:06:34,858 --> 00:06:37,689 It's a good day for new beginnings 80 00:06:37,689 --> 00:06:39,353 and for telling people how you feel. 81 00:06:39,353 --> 00:06:41,516 Hmm. Maybe. 82 00:06:44,246 --> 00:06:46,777 Ohh! Jean, I... 83 00:06:46,777 --> 00:06:49,307 I'm sorry. Uh, what did you want? 84 00:06:49,307 --> 00:06:50,605 No, no, go ahead. 85 00:06:50,605 --> 00:06:52,336 Uh, you first. 86 00:06:52,336 --> 00:06:54,401 Well... 87 00:06:54,401 --> 00:06:56,497 It's Alex. 88 00:06:56,497 --> 00:06:58,628 Ohh! This'll just take a second. 89 00:06:58,628 --> 00:07:00,825 Alex? What's wrong? 90 00:07:00,825 --> 00:07:02,956 Bro, I'm stranded in Mexico. 91 00:07:02,956 --> 00:07:04,720 Can you believe it? 92 00:07:04,720 --> 00:07:07,284 Oh, I aced the surfing competition in cabo, 93 00:07:07,284 --> 00:07:08,815 but then someone snagged my wallet. 94 00:07:08,815 --> 00:07:10,379 You can't reach your Foster parents? 95 00:07:10,379 --> 00:07:13,143 No, dude. I'm desperate. 96 00:07:13,143 --> 00:07:14,342 Can you come down and get me? 97 00:07:14,342 --> 00:07:16,373 [SIGHS] I'll be there 98 00:07:16,373 --> 00:07:17,570 as soon as I can get a flight. 99 00:07:17,570 --> 00:07:20,167 Meet me at the airport. 100 00:07:20,167 --> 00:07:21,898 Sorry, Jean. We'll talk when I get back. 101 00:07:33,317 --> 00:07:36,114 Hey, there he is. 102 00:07:36,114 --> 00:07:39,642 Bro! Oh, am I glad to see you. 103 00:07:39,642 --> 00:07:42,339 Come on. Let's get you something to eat. 104 00:07:42,339 --> 00:07:44,769 Oh, great. There's a place down this way. 105 00:07:44,769 --> 00:07:47,432 Alex! What are... 106 00:07:47,432 --> 00:07:50,262 It's payback time. 107 00:07:50,262 --> 00:07:53,458 [COUGHING] 108 00:07:58,052 --> 00:08:00,783 unh. Ohh. 109 00:08:00,783 --> 00:08:03,312 Where am I? Unh. 110 00:08:08,339 --> 00:08:10,036 [ECHOING] where am I? 111 00:08:18,792 --> 00:08:21,057 Hello. 112 00:08:21,057 --> 00:08:22,987 Hello! 113 00:08:22,987 --> 00:08:25,151 Anyone there? 114 00:08:27,381 --> 00:08:29,146 [BREATHING HEAVILY] 115 00:08:39,233 --> 00:08:41,563 unh. 116 00:08:41,563 --> 00:08:44,859 The good news... no one was there. 117 00:08:44,859 --> 00:08:46,923 The bad news... 118 00:08:46,923 --> 00:08:48,287 no one was there. 119 00:09:10,593 --> 00:09:13,523 Anybody? 120 00:09:13,523 --> 00:09:15,886 [COYOTES HOWLING] 121 00:09:15,886 --> 00:09:17,117 ohh! 122 00:09:17,117 --> 00:09:20,081 [GROWLING] 123 00:09:23,876 --> 00:09:25,540 aah! 124 00:09:27,837 --> 00:09:30,301 [MOANING] 125 00:09:30,301 --> 00:09:32,631 Scott! 126 00:09:32,631 --> 00:09:34,063 Are you all right, Jean? 127 00:09:36,560 --> 00:09:39,689 Professor, Scott's in trouble. 128 00:09:39,689 --> 00:09:41,753 Or could it be that you just had a nightmare? 129 00:09:41,753 --> 00:09:44,916 No. No, something's wrong. I sensed it. 130 00:09:44,916 --> 00:09:47,412 Jean, Scott is too far out of psychic range 131 00:09:47,412 --> 00:09:50,375 even for me. Please don't worry. 132 00:09:50,375 --> 00:09:52,640 A bad dream is usually just that... a dream. 133 00:09:54,403 --> 00:09:55,402 [SCOTT GROANING] 134 00:10:07,721 --> 00:10:10,383 [GROWLS] 135 00:10:10,383 --> 00:10:12,015 [BARKS] 136 00:10:12,015 --> 00:10:13,579 [WHIMPERS] 137 00:10:20,237 --> 00:10:22,035 ��CU�L es �se? 138 00:10:23,799 --> 00:10:25,363 ��Vayamos! 139 00:10:41,143 --> 00:10:42,042 [SNARLING AND BARKING] 140 00:10:49,167 --> 00:10:51,298 aah! Aah! 141 00:10:51,298 --> 00:10:53,727 Unh! Ugh! 142 00:11:11,704 --> 00:11:13,369 [COYOTES HOWL] 143 00:11:25,886 --> 00:11:27,918 ugh! Meddling fools! 144 00:11:31,878 --> 00:11:34,375 [COYOTE HOWLS] 145 00:11:40,901 --> 00:11:43,032 ohh. He must've gotten Alex back home by now. 146 00:11:45,760 --> 00:11:48,391 Oh, Alex. I'm glad you got back from mexico All right. 147 00:11:50,622 --> 00:11:52,718 What? Have you talked to Scott at all? 148 00:11:54,683 --> 00:11:58,045 Ohh! Oh, no. 149 00:11:58,045 --> 00:12:01,474 Unh. 150 00:12:01,474 --> 00:12:04,936 Se�or, me llamo es Dr. Ramirez. ��Comprende? 151 00:12:04,936 --> 00:12:07,467 Uh, not really. 152 00:12:07,467 --> 00:12:09,797 Ah, you speak english. 153 00:12:09,797 --> 00:12:11,695 An oil rig crew found you in the desert 154 00:12:11,695 --> 00:12:13,360 and brought you to mexico city. 155 00:12:13,360 --> 00:12:15,223 You're lucky to be alive. 156 00:12:15,223 --> 00:12:16,888 I... I have to make a phone call. 157 00:12:16,888 --> 00:12:18,686 I am afraid that must wait. 158 00:12:18,686 --> 00:12:20,384 I want to check for a concussion. 159 00:12:20,384 --> 00:12:21,748 Open your eyes, please. 160 00:12:21,748 --> 00:12:24,211 No! You can't do that. 161 00:12:24,211 --> 00:12:27,175 Se�or, please... Ohh! 162 00:12:27,175 --> 00:12:28,640 ��Sostengalo! 163 00:12:28,640 --> 00:12:31,336 No, no, don't! 164 00:12:31,336 --> 00:12:32,768 [DOCTOR AND NURSES SCREAM] 165 00:12:32,768 --> 00:12:33,734 [ALL SCREAMING] 166 00:12:41,524 --> 00:12:43,853 he's in mexico city. 167 00:12:43,853 --> 00:12:45,684 But as you know, cerebro can't pinpoint him exactly. 168 00:12:45,684 --> 00:12:46,916 I'll find him. 169 00:12:50,478 --> 00:12:51,843 Someone help me! 170 00:12:51,843 --> 00:12:53,308 Unh! 171 00:12:56,338 --> 00:12:58,335 Please, help me! 172 00:12:58,335 --> 00:13:00,265 I can't see! 173 00:13:15,646 --> 00:13:17,543 Huh? Heh! 174 00:13:21,705 --> 00:13:23,536 Operator. 175 00:13:23,536 --> 00:13:24,901 Operator! 176 00:13:27,531 --> 00:13:30,394 Ohh! Unh! 177 00:13:30,394 --> 00:13:31,759 [RUNNING FOOTSTEPS] 178 00:13:47,839 --> 00:13:50,436 fan out. He's within a 5-Mile radius. 179 00:13:54,996 --> 00:13:57,093 Man: Hey, gringo! 180 00:14:00,688 --> 00:14:02,820 Look, I don't want trouble. 181 00:14:02,820 --> 00:14:04,484 But still you have it. 182 00:14:04,484 --> 00:14:06,248 You are the americano mutante 183 00:14:06,248 --> 00:14:08,013 who blew the roof off our hospital, no? 184 00:14:08,013 --> 00:14:09,544 That was an accident. 185 00:14:09,544 --> 00:14:12,308 But who will pay for all the damage? 186 00:14:12,308 --> 00:14:13,771 I'll pay for it. 187 00:14:13,771 --> 00:14:15,336 Just help me call my friends, 188 00:14:15,336 --> 00:14:16,802 and they'll bring you money. 189 00:14:16,802 --> 00:14:19,631 Yeah, well, maybe we don't have a phone. 190 00:14:24,225 --> 00:14:26,123 Aah! Unh! 191 00:14:30,517 --> 00:14:33,047 Please don't do this! 192 00:14:33,047 --> 00:14:34,246 I don't want to hurt anybody. 193 00:14:34,246 --> 00:14:36,409 And that is what makes you 194 00:14:36,409 --> 00:14:38,107 different from us, mutante. 195 00:14:43,333 --> 00:14:45,065 You really want a piece of this? 196 00:14:45,065 --> 00:14:45,997 Whoa! 197 00:14:47,962 --> 00:14:51,390 Aah! ��Va��monos! 198 00:14:51,390 --> 00:14:52,788 You gonna leave me alone now? 199 00:14:52,788 --> 00:14:54,254 Mystique: Bravo. 200 00:14:54,254 --> 00:14:55,652 Ohh! 201 00:14:58,714 --> 00:15:01,877 Go ahead. Open your eyes again. 202 00:15:01,877 --> 00:15:04,107 Maybe you'll demolish some Family's apartment. 203 00:15:04,107 --> 00:15:07,836 Just get away from me! 204 00:15:07,836 --> 00:15:10,599 What's the matter? You don't like being abandoned? 205 00:15:10,599 --> 00:15:13,195 You've had your fun. Now end this. 206 00:15:13,195 --> 00:15:16,226 Oh, no. The fun's just begun. 207 00:15:16,226 --> 00:15:18,756 How about we try the NORTH pole Next? 208 00:15:18,756 --> 00:15:20,653 [ELECTRONIC WHINE] 209 00:15:20,653 --> 00:15:22,284 unh! 210 00:15:22,284 --> 00:15:24,481 Fine! We'll do this the hard way. 211 00:15:35,301 --> 00:15:37,698 Unh! Ohh. 212 00:15:40,328 --> 00:15:43,257 Uhh! Ohh! 213 00:15:43,257 --> 00:15:46,420 Professor, mystique is after him. 214 00:15:46,420 --> 00:15:49,316 They're near some ancient tower, like from a church. 215 00:15:49,316 --> 00:15:50,814 Xavier on radio: The Plaza of the 3 cultures. 216 00:15:50,814 --> 00:15:51,880 Get there. We'll find you. 217 00:15:51,880 --> 00:15:52,812 Argh! 218 00:15:57,938 --> 00:15:59,703 Unh! Ack! 219 00:16:05,862 --> 00:16:07,326 Uhh! 220 00:16:09,890 --> 00:16:12,553 [FLOORBOARDS CREAKING] 221 00:16:18,846 --> 00:16:20,243 Oh, no. 222 00:16:20,243 --> 00:16:22,407 I told you... 223 00:16:22,407 --> 00:16:24,871 better keep those eyes to yourself. 224 00:16:43,014 --> 00:16:44,745 [FOOTSTEPS APPROACHING, FLOORBOARDS CREAKING] 225 00:16:58,195 --> 00:16:59,094 aah! 226 00:17:00,492 --> 00:17:01,591 Argh! 227 00:17:03,654 --> 00:17:04,886 Rrrgh! 228 00:17:07,783 --> 00:17:09,314 Aa-Aah! 229 00:17:09,314 --> 00:17:11,144 [BOTH SCREAM] 230 00:17:19,401 --> 00:17:20,566 [CRACKLING] 231 00:17:23,995 --> 00:17:25,061 unh! Nggh! 232 00:17:37,445 --> 00:17:38,809 Ohh! Ungh! 233 00:17:47,366 --> 00:17:49,329 SCOTT: What's the matter? 234 00:17:49,329 --> 00:17:51,992 Can't you see? 235 00:17:51,992 --> 00:17:55,323 Har! Argh! Arr! 236 00:17:55,323 --> 00:17:56,254 Uh-Aah! 237 00:18:10,369 --> 00:18:11,434 Ohh! Grr! 238 00:18:21,622 --> 00:18:23,053 Ungh! 239 00:18:27,514 --> 00:18:30,810 Scott, are you down here? 240 00:18:30,810 --> 00:18:34,472 Jean? Jean, watch out! 241 00:18:34,472 --> 00:18:36,170 Mystique's in here somewhere. 242 00:18:36,170 --> 00:18:38,500 No, she's gone. I saw her escape. 243 00:18:38,500 --> 00:18:41,429 How did you find me? 244 00:18:41,429 --> 00:18:43,626 Cerebro led me right to you. 245 00:18:45,891 --> 00:18:47,788 right to this warehouse? 246 00:18:47,788 --> 00:18:50,984 Exactly. Relax. I'm here now. 247 00:18:50,984 --> 00:18:52,882 No, you're not! 248 00:18:52,882 --> 00:18:54,347 Aah! 249 00:18:59,373 --> 00:19:00,605 Grr! 250 00:19:04,599 --> 00:19:07,096 Arrgghhh... Huh?! 251 00:19:10,226 --> 00:19:11,924 ohh! 252 00:19:13,955 --> 00:19:15,220 My turn. 253 00:19:23,410 --> 00:19:25,273 How sweet. 254 00:19:25,273 --> 00:19:28,869 Girlfriend to the rescue... Unh! 255 00:19:28,869 --> 00:19:30,267 You got that right, lady! 256 00:19:39,223 --> 00:19:41,419 [GROANING] 257 00:19:44,383 --> 00:19:46,945 aah! Ohh! 258 00:19:49,909 --> 00:19:51,540 Scott! 259 00:19:51,540 --> 00:19:54,369 [MOANING] 260 00:19:54,369 --> 00:19:58,398 Jean, is it really... unh. 261 00:19:58,398 --> 00:20:00,428 It's me. Don't worry. 262 00:20:00,428 --> 00:20:02,825 Mystique is gone. 263 00:20:02,825 --> 00:20:04,922 I can't believe you even knew where I was. 264 00:20:04,922 --> 00:20:07,586 It must be a bond we have. 265 00:20:07,586 --> 00:20:09,383 I don't know how to explain it. 266 00:20:09,383 --> 00:20:11,214 You don't have to. 267 00:20:11,214 --> 00:20:13,079 I just wish I could open my eyes 268 00:20:13,079 --> 00:20:14,145 and see your face. 269 00:20:19,304 --> 00:20:20,936 Jean: Ok. Go ahead. 270 00:20:24,197 --> 00:20:27,028 There. Is that better? 271 00:20:27,028 --> 00:20:28,426 It couldn't get any better. 272 00:20:38,080 --> 00:20:40,943 Well, it's about time. 273 00:20:40,943 --> 00:20:42,474 That's for sure. 274 00:20:42,524 --> 00:20:47,074 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.