Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,085 --> 00:00:11,383
I can't examine her
like this.
2
00:00:11,383 --> 00:00:14,012
Man: Trust me. It's the
only way you want to.
3
00:00:14,012 --> 00:00:16,642
She's a tricky one.
4
00:00:16,642 --> 00:00:18,474
I don't know How they
ever captured her.
5
00:00:18,474 --> 00:00:21,104
[SOLDIERS SHOUTING]
6
00:00:21,104 --> 00:00:22,601
P.A.:
security breach Code red!
7
00:00:22,601 --> 00:00:24,699
Sealing All exits!
8
00:00:24,699 --> 00:00:26,097
Let me through!
9
00:00:28,095 --> 00:00:29,725
I need to loosen
her arm.
10
00:00:29,725 --> 00:00:32,489
Wait. I'll get
a pole restraint.
11
00:00:49,534 --> 00:00:51,197
Never mind. She's too keyed up.
I had to sedate her.
12
00:00:55,726 --> 00:00:57,190
Unh.
13
00:01:00,885 --> 00:01:02,318
[ALARM]
14
00:01:02,318 --> 00:01:04,515
P.A.: code red!
All personnel,
15
00:01:04,515 --> 00:01:06,645
detain Dr. Eaton
immediately!
16
00:01:06,645 --> 00:01:07,776
She's the mutant!
17
00:01:17,431 --> 00:01:18,363
Unh!
18
00:01:20,028 --> 00:01:22,025
Check "C" And "D" Corridors.
I'll handle these.
19
00:01:25,554 --> 00:01:28,184
Unh! The mutant is now
impersonating me...
20
00:01:28,184 --> 00:01:30,414
Security Officer
Chris Barr.
21
00:01:32,312 --> 00:01:33,411
Halt!
22
00:01:36,806 --> 00:01:38,038
Aah! Whoa!
23
00:01:38,038 --> 00:01:40,035
[CAWING]
24
00:03:02,964 --> 00:03:04,295
unh!
25
00:03:17,278 --> 00:03:19,009
Awesome!
26
00:03:19,009 --> 00:03:20,506
Whoa!
27
00:03:22,504 --> 00:03:23,969
Aah!
28
00:03:27,365 --> 00:03:31,060
Grr! You've had it,
porcupine!
29
00:03:31,060 --> 00:03:32,692
Heh Heh heh!
30
00:03:32,692 --> 00:03:35,587
Don't run away from me!
Get back here!
31
00:03:35,587 --> 00:03:38,950
Wait, wait. Uh, what was
that last command?
32
00:03:38,950 --> 00:03:41,647
Look, this is
a generational thing.
33
00:03:41,647 --> 00:03:43,844
It takes too long
to explain my code.
34
00:03:43,844 --> 00:03:46,807
Why don't you, uh, hook
up a vcr or something?
35
00:03:46,807 --> 00:03:49,769
Uh, you're
a sharp kid, Bobby,
36
00:03:49,769 --> 00:03:52,233
but this is the electronic
brain for the institute.
37
00:03:52,233 --> 00:03:53,964
Let's make sure
we do it right.
38
00:03:53,964 --> 00:03:55,030
I'm just setting up
the lighting system.
39
00:03:58,492 --> 00:04:00,955
Uh, heh heh!
Uh, no biggie.
40
00:04:00,955 --> 00:04:02,254
Uh, it's, uh...
It's an easy fix.
41
00:04:02,254 --> 00:04:04,250
[STRAINING]
42
00:04:42,269 --> 00:04:43,900
whoa!
43
00:04:46,664 --> 00:04:48,561
Man, they're gonna
trash this place
44
00:04:48,561 --> 00:04:50,558
before we even
get moved back in.
45
00:04:50,558 --> 00:04:53,288
Logan, have you ever...
46
00:04:53,288 --> 00:04:54,920
You know...
really cared for someone?
47
00:04:54,920 --> 00:04:56,351
Pliers.
48
00:04:56,351 --> 00:04:58,848
I mean, you felt it
so strong
49
00:04:58,848 --> 00:04:59,914
that you couldn't even
get the words out?
50
00:04:59,914 --> 00:05:01,778
Yeah, once.
51
00:05:01,778 --> 00:05:04,607
Most beautiful Bike
I ever saw.
52
00:05:04,607 --> 00:05:07,670
I was so speechless,
someone else bought her.
53
00:05:07,670 --> 00:05:10,501
Not wire strippers,
pliers.
54
00:05:10,501 --> 00:05:12,597
Use your eyes, kid.
55
00:05:12,597 --> 00:05:14,461
The problem is, how's the
guy supposed to know
56
00:05:14,461 --> 00:05:16,426
if the girl feels
the same way?
57
00:05:16,426 --> 00:05:19,421
Look, here's
how I see it.
58
00:05:19,421 --> 00:05:22,551
I'd like to finish this
job before New Year's,
59
00:05:22,551 --> 00:05:26,612
so if you don't
tell her... I will!
60
00:05:26,612 --> 00:05:29,941
Uh, n-No, th-That's ok.
I'll do it.
61
00:05:29,941 --> 00:05:31,040
Hey!
[CAWING]
62
00:05:41,027 --> 00:05:42,259
hey!
63
00:05:42,259 --> 00:05:44,590
Oh! Sorry, storm.
64
00:05:44,590 --> 00:05:46,088
I'm just,
uh, distracted.
65
00:06:05,296 --> 00:06:06,329
Looks Good,
don't you think?
66
00:06:06,329 --> 00:06:08,293
Yes.
67
00:06:08,293 --> 00:06:10,955
Uh, Oh, uh, very nice.
68
00:06:10,955 --> 00:06:12,354
You and Scott
have grown
69
00:06:12,354 --> 00:06:13,885
quite close this
year, haven't you?
70
00:06:13,885 --> 00:06:16,449
Yeah. A lot has happened,
71
00:06:16,449 --> 00:06:18,346
and Scott's always
been there for me.
72
00:06:18,346 --> 00:06:20,377
Like the time when your
powers went crazy.
73
00:06:20,377 --> 00:06:21,675
He helped you
through that.
74
00:06:21,675 --> 00:06:23,307
He was so worried
about you.
75
00:06:23,307 --> 00:06:25,370
I owe him my life.
76
00:06:25,370 --> 00:06:27,035
The connection he made
with me that day
77
00:06:27,035 --> 00:06:29,166
was so strong.
78
00:06:29,166 --> 00:06:31,397
And something tells me...
it still is.
79
00:06:34,858 --> 00:06:37,689
It's a good day
for new beginnings
80
00:06:37,689 --> 00:06:39,353
and for telling
people how you feel.
81
00:06:39,353 --> 00:06:41,516
Hmm. Maybe.
82
00:06:44,246 --> 00:06:46,777
Ohh!
Jean, I...
83
00:06:46,777 --> 00:06:49,307
I'm sorry. Uh,
what did you want?
84
00:06:49,307 --> 00:06:50,605
No, no, go ahead.
85
00:06:50,605 --> 00:06:52,336
Uh, you first.
86
00:06:52,336 --> 00:06:54,401
Well...
87
00:06:54,401 --> 00:06:56,497
It's Alex.
88
00:06:56,497 --> 00:06:58,628
Ohh! This'll just take
a second.
89
00:06:58,628 --> 00:07:00,825
Alex? What's wrong?
90
00:07:00,825 --> 00:07:02,956
Bro, I'm stranded
in Mexico.
91
00:07:02,956 --> 00:07:04,720
Can you believe it?
92
00:07:04,720 --> 00:07:07,284
Oh, I aced the surfing
competition in cabo,
93
00:07:07,284 --> 00:07:08,815
but then someone
snagged my wallet.
94
00:07:08,815 --> 00:07:10,379
You can't reach
your Foster parents?
95
00:07:10,379 --> 00:07:13,143
No, dude. I'm desperate.
96
00:07:13,143 --> 00:07:14,342
Can you come down
and get me?
97
00:07:14,342 --> 00:07:16,373
[SIGHS] I'll be there
98
00:07:16,373 --> 00:07:17,570
as soon as I can
get a flight.
99
00:07:17,570 --> 00:07:20,167
Meet me at the airport.
100
00:07:20,167 --> 00:07:21,898
Sorry, Jean.
We'll talk when I get back.
101
00:07:33,317 --> 00:07:36,114
Hey, there he is.
102
00:07:36,114 --> 00:07:39,642
Bro! Oh, am I glad
to see you.
103
00:07:39,642 --> 00:07:42,339
Come on. Let's get you
something to eat.
104
00:07:42,339 --> 00:07:44,769
Oh, great. There's
a place down this way.
105
00:07:44,769 --> 00:07:47,432
Alex! What are...
106
00:07:47,432 --> 00:07:50,262
It's payback time.
107
00:07:50,262 --> 00:07:53,458
[COUGHING]
108
00:07:58,052 --> 00:08:00,783
unh. Ohh.
109
00:08:00,783 --> 00:08:03,312
Where am I? Unh.
110
00:08:08,339 --> 00:08:10,036
[ECHOING] where am I?
111
00:08:18,792 --> 00:08:21,057
Hello.
112
00:08:21,057 --> 00:08:22,987
Hello!
113
00:08:22,987 --> 00:08:25,151
Anyone there?
114
00:08:27,381 --> 00:08:29,146
[BREATHING HEAVILY]
115
00:08:39,233 --> 00:08:41,563
unh.
116
00:08:41,563 --> 00:08:44,859
The good news...
no one was there.
117
00:08:44,859 --> 00:08:46,923
The bad news...
118
00:08:46,923 --> 00:08:48,287
no one was there.
119
00:09:10,593 --> 00:09:13,523
Anybody?
120
00:09:13,523 --> 00:09:15,886
[COYOTES HOWLING]
121
00:09:15,886 --> 00:09:17,117
ohh!
122
00:09:17,117 --> 00:09:20,081
[GROWLING]
123
00:09:23,876 --> 00:09:25,540
aah!
124
00:09:27,837 --> 00:09:30,301
[MOANING]
125
00:09:30,301 --> 00:09:32,631
Scott!
126
00:09:32,631 --> 00:09:34,063
Are you
all right, Jean?
127
00:09:36,560 --> 00:09:39,689
Professor,
Scott's in trouble.
128
00:09:39,689 --> 00:09:41,753
Or could it be that you
just had a nightmare?
129
00:09:41,753 --> 00:09:44,916
No. No, something's wrong.
I sensed it.
130
00:09:44,916 --> 00:09:47,412
Jean, Scott is too far
out of psychic range
131
00:09:47,412 --> 00:09:50,375
even for me.
Please don't worry.
132
00:09:50,375 --> 00:09:52,640
A bad dream is usually
just that... a dream.
133
00:09:54,403 --> 00:09:55,402
[SCOTT GROANING]
134
00:10:07,721 --> 00:10:10,383
[GROWLS]
135
00:10:10,383 --> 00:10:12,015
[BARKS]
136
00:10:12,015 --> 00:10:13,579
[WHIMPERS]
137
00:10:20,237 --> 00:10:22,035
��CU�L es �se?
138
00:10:23,799 --> 00:10:25,363
��Vayamos!
139
00:10:41,143 --> 00:10:42,042
[SNARLING AND BARKING]
140
00:10:49,167 --> 00:10:51,298
aah! Aah!
141
00:10:51,298 --> 00:10:53,727
Unh! Ugh!
142
00:11:11,704 --> 00:11:13,369
[COYOTES HOWL]
143
00:11:25,886 --> 00:11:27,918
ugh! Meddling fools!
144
00:11:31,878 --> 00:11:34,375
[COYOTE HOWLS]
145
00:11:40,901 --> 00:11:43,032
ohh. He must've gotten
Alex back home by now.
146
00:11:45,760 --> 00:11:48,391
Oh, Alex. I'm glad you got
back from mexico All right.
147
00:11:50,622 --> 00:11:52,718
What? Have you talked
to Scott at all?
148
00:11:54,683 --> 00:11:58,045
Ohh! Oh, no.
149
00:11:58,045 --> 00:12:01,474
Unh.
150
00:12:01,474 --> 00:12:04,936
Se�or, me llamo es
Dr. Ramirez. ��Comprende?
151
00:12:04,936 --> 00:12:07,467
Uh, not really.
152
00:12:07,467 --> 00:12:09,797
Ah, you speak
english.
153
00:12:09,797 --> 00:12:11,695
An oil rig crew found
you in the desert
154
00:12:11,695 --> 00:12:13,360
and brought you
to mexico city.
155
00:12:13,360 --> 00:12:15,223
You're lucky
to be alive.
156
00:12:15,223 --> 00:12:16,888
I... I have to make
a phone call.
157
00:12:16,888 --> 00:12:18,686
I am afraid
that must wait.
158
00:12:18,686 --> 00:12:20,384
I want to check
for a concussion.
159
00:12:20,384 --> 00:12:21,748
Open your eyes,
please.
160
00:12:21,748 --> 00:12:24,211
No! You can't do that.
161
00:12:24,211 --> 00:12:27,175
Se�or, please... Ohh!
162
00:12:27,175 --> 00:12:28,640
��Sostengalo!
163
00:12:28,640 --> 00:12:31,336
No, no, don't!
164
00:12:31,336 --> 00:12:32,768
[DOCTOR AND NURSES SCREAM]
165
00:12:32,768 --> 00:12:33,734
[ALL SCREAMING]
166
00:12:41,524 --> 00:12:43,853
he's in mexico city.
167
00:12:43,853 --> 00:12:45,684
But as you know, cerebro
can't pinpoint him exactly.
168
00:12:45,684 --> 00:12:46,916
I'll find him.
169
00:12:50,478 --> 00:12:51,843
Someone help me!
170
00:12:51,843 --> 00:12:53,308
Unh!
171
00:12:56,338 --> 00:12:58,335
Please, help me!
172
00:12:58,335 --> 00:13:00,265
I can't see!
173
00:13:15,646 --> 00:13:17,543
Huh? Heh!
174
00:13:21,705 --> 00:13:23,536
Operator.
175
00:13:23,536 --> 00:13:24,901
Operator!
176
00:13:27,531 --> 00:13:30,394
Ohh! Unh!
177
00:13:30,394 --> 00:13:31,759
[RUNNING FOOTSTEPS]
178
00:13:47,839 --> 00:13:50,436
fan out. He's within
a 5-Mile radius.
179
00:13:54,996 --> 00:13:57,093
Man: Hey, gringo!
180
00:14:00,688 --> 00:14:02,820
Look, I don't want
trouble.
181
00:14:02,820 --> 00:14:04,484
But still you have it.
182
00:14:04,484 --> 00:14:06,248
You are
the americano mutante
183
00:14:06,248 --> 00:14:08,013
who blew the roof
off our hospital, no?
184
00:14:08,013 --> 00:14:09,544
That was
an accident.
185
00:14:09,544 --> 00:14:12,308
But who will pay
for all the damage?
186
00:14:12,308 --> 00:14:13,771
I'll pay for it.
187
00:14:13,771 --> 00:14:15,336
Just help me
call my friends,
188
00:14:15,336 --> 00:14:16,802
and they'll
bring you money.
189
00:14:16,802 --> 00:14:19,631
Yeah, well, maybe
we don't have a phone.
190
00:14:24,225 --> 00:14:26,123
Aah! Unh!
191
00:14:30,517 --> 00:14:33,047
Please don't do this!
192
00:14:33,047 --> 00:14:34,246
I don't want
to hurt anybody.
193
00:14:34,246 --> 00:14:36,409
And that is
what makes you
194
00:14:36,409 --> 00:14:38,107
different
from us, mutante.
195
00:14:43,333 --> 00:14:45,065
You really want
a piece of this?
196
00:14:45,065 --> 00:14:45,997
Whoa!
197
00:14:47,962 --> 00:14:51,390
Aah!
��Va��monos!
198
00:14:51,390 --> 00:14:52,788
You gonna leave me
alone now?
199
00:14:52,788 --> 00:14:54,254
Mystique: Bravo.
200
00:14:54,254 --> 00:14:55,652
Ohh!
201
00:14:58,714 --> 00:15:01,877
Go ahead.
Open your eyes again.
202
00:15:01,877 --> 00:15:04,107
Maybe you'll demolish
some Family's apartment.
203
00:15:04,107 --> 00:15:07,836
Just get away from me!
204
00:15:07,836 --> 00:15:10,599
What's the matter? You don't
like being abandoned?
205
00:15:10,599 --> 00:15:13,195
You've had your fun.
Now end this.
206
00:15:13,195 --> 00:15:16,226
Oh, no.
The fun's just begun.
207
00:15:16,226 --> 00:15:18,756
How about we try
the NORTH pole Next?
208
00:15:18,756 --> 00:15:20,653
[ELECTRONIC WHINE]
209
00:15:20,653 --> 00:15:22,284
unh!
210
00:15:22,284 --> 00:15:24,481
Fine! We'll do this
the hard way.
211
00:15:35,301 --> 00:15:37,698
Unh! Ohh.
212
00:15:40,328 --> 00:15:43,257
Uhh! Ohh!
213
00:15:43,257 --> 00:15:46,420
Professor,
mystique is after him.
214
00:15:46,420 --> 00:15:49,316
They're near some ancient
tower, like from a church.
215
00:15:49,316 --> 00:15:50,814
Xavier on radio:
The Plaza of the 3 cultures.
216
00:15:50,814 --> 00:15:51,880
Get there.
We'll find you.
217
00:15:51,880 --> 00:15:52,812
Argh!
218
00:15:57,938 --> 00:15:59,703
Unh! Ack!
219
00:16:05,862 --> 00:16:07,326
Uhh!
220
00:16:09,890 --> 00:16:12,553
[FLOORBOARDS CREAKING]
221
00:16:18,846 --> 00:16:20,243
Oh, no.
222
00:16:20,243 --> 00:16:22,407
I told you...
223
00:16:22,407 --> 00:16:24,871
better keep those eyes
to yourself.
224
00:16:43,014 --> 00:16:44,745
[FOOTSTEPS APPROACHING,
FLOORBOARDS CREAKING]
225
00:16:58,195 --> 00:16:59,094
aah!
226
00:17:00,492 --> 00:17:01,591
Argh!
227
00:17:03,654 --> 00:17:04,886
Rrrgh!
228
00:17:07,783 --> 00:17:09,314
Aa-Aah!
229
00:17:09,314 --> 00:17:11,144
[BOTH SCREAM]
230
00:17:19,401 --> 00:17:20,566
[CRACKLING]
231
00:17:23,995 --> 00:17:25,061
unh! Nggh!
232
00:17:37,445 --> 00:17:38,809
Ohh! Ungh!
233
00:17:47,366 --> 00:17:49,329
SCOTT: What's the matter?
234
00:17:49,329 --> 00:17:51,992
Can't you see?
235
00:17:51,992 --> 00:17:55,323
Har! Argh! Arr!
236
00:17:55,323 --> 00:17:56,254
Uh-Aah!
237
00:18:10,369 --> 00:18:11,434
Ohh! Grr!
238
00:18:21,622 --> 00:18:23,053
Ungh!
239
00:18:27,514 --> 00:18:30,810
Scott, are you
down here?
240
00:18:30,810 --> 00:18:34,472
Jean? Jean, watch out!
241
00:18:34,472 --> 00:18:36,170
Mystique's in here
somewhere.
242
00:18:36,170 --> 00:18:38,500
No, she's gone.
I saw her escape.
243
00:18:38,500 --> 00:18:41,429
How did you find me?
244
00:18:41,429 --> 00:18:43,626
Cerebro led me
right to you.
245
00:18:45,891 --> 00:18:47,788
right to this warehouse?
246
00:18:47,788 --> 00:18:50,984
Exactly. Relax.
I'm here now.
247
00:18:50,984 --> 00:18:52,882
No, you're not!
248
00:18:52,882 --> 00:18:54,347
Aah!
249
00:18:59,373 --> 00:19:00,605
Grr!
250
00:19:04,599 --> 00:19:07,096
Arrgghhh... Huh?!
251
00:19:10,226 --> 00:19:11,924
ohh!
252
00:19:13,955 --> 00:19:15,220
My turn.
253
00:19:23,410 --> 00:19:25,273
How sweet.
254
00:19:25,273 --> 00:19:28,869
Girlfriend
to the rescue... Unh!
255
00:19:28,869 --> 00:19:30,267
You got
that right, lady!
256
00:19:39,223 --> 00:19:41,419
[GROANING]
257
00:19:44,383 --> 00:19:46,945
aah! Ohh!
258
00:19:49,909 --> 00:19:51,540
Scott!
259
00:19:51,540 --> 00:19:54,369
[MOANING]
260
00:19:54,369 --> 00:19:58,398
Jean, is it
really... unh.
261
00:19:58,398 --> 00:20:00,428
It's me.
Don't worry.
262
00:20:00,428 --> 00:20:02,825
Mystique is gone.
263
00:20:02,825 --> 00:20:04,922
I can't believe you
even knew where I was.
264
00:20:04,922 --> 00:20:07,586
It must be
a bond we have.
265
00:20:07,586 --> 00:20:09,383
I don't know
how to explain it.
266
00:20:09,383 --> 00:20:11,214
You don't have to.
267
00:20:11,214 --> 00:20:13,079
I just wish
I could open my eyes
268
00:20:13,079 --> 00:20:14,145
and see your face.
269
00:20:19,304 --> 00:20:20,936
Jean: Ok. Go ahead.
270
00:20:24,197 --> 00:20:27,028
There.
Is that better?
271
00:20:27,028 --> 00:20:28,426
It couldn't get
any better.
272
00:20:38,080 --> 00:20:40,943
Well,
it's about time.
273
00:20:40,943 --> 00:20:42,474
That's for sure.
274
00:20:42,524 --> 00:20:47,074
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.