All language subtitles for X-Men Evolution s02e12 Mindbender.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,555 --> 00:00:25,284 - Jean? - Jean? 2 00:00:27,426 --> 00:00:29,917 - Jean? - Jean! 3 00:02:42,100 --> 00:02:43,829 The cars are still in the garage. 4 00:02:44,002 --> 00:02:45,629 And this jack-in-the-box. 5 00:02:46,104 --> 00:02:48,334 I wonder if it has any significance. 6 00:02:48,506 --> 00:02:50,633 What, that? It's nothing. 7 00:02:50,809 --> 00:02:52,868 Jean won it at the carnival last week. 8 00:02:53,044 --> 00:02:55,877 We've combed the mansion. There's no sign of her. 9 00:02:56,481 --> 00:02:58,540 Then sometime during the night... 10 00:02:58,717 --> 00:03:01,652 ...Jean simply vanished. 11 00:03:07,959 --> 00:03:11,053 - Hank, how's your progress? - Nothing yet. 12 00:03:11,629 --> 00:03:15,395 I've begun scanning news and police sources for the entire East Coast. 13 00:03:15,567 --> 00:03:17,762 What about Cerebro? Pick anything up? 14 00:03:17,936 --> 00:03:20,928 No. It won't detect her until she uses her powers. 15 00:03:21,106 --> 00:03:23,666 Well, let's hope that if she does use them... 16 00:03:23,842 --> 00:03:25,810 ...it's not because she's in danger. 17 00:03:37,255 --> 00:03:38,722 Duncan, is Jean over there? 18 00:03:40,024 --> 00:03:43,016 Have you heard from her at all? All right. Thanks. 19 00:03:43,228 --> 00:03:46,425 No, no. Nothing to worry about. Bye. 20 00:03:48,733 --> 00:03:52,032 Taryn, hi. Listen, have you seen Jean around? 21 00:04:10,054 --> 00:04:12,022 Oh, relax, Lance! 22 00:04:12,257 --> 00:04:15,454 I never said you guys kidnapped her! 23 00:04:15,727 --> 00:04:18,719 As if one of you hadn't tried it before. 24 00:04:36,347 --> 00:04:38,212 Clear. 25 00:04:38,817 --> 00:04:41,877 We really ought to be out looking for Jean with the others. 26 00:04:42,053 --> 00:04:44,749 Hey, last I heard, we're supposed to have class. 27 00:04:44,923 --> 00:04:47,084 Yeah, but without an instructor? 28 00:04:47,325 --> 00:04:50,089 When has that ever stopped us? 29 00:04:52,197 --> 00:04:54,461 Today's lesson: the danger room. 30 00:04:54,632 --> 00:04:57,100 Hey, guys, wait up! 31 00:04:59,037 --> 00:05:01,597 Nobody told me we were having a session here. 32 00:05:01,773 --> 00:05:03,934 Wow. What an oversight. Imagine that. 33 00:05:04,442 --> 00:05:07,502 Forget it, Multiple. You can't handle the danger room. 34 00:05:07,812 --> 00:05:10,508 No way! If you can, I can. 35 00:05:10,682 --> 00:05:14,743 Sorry, Jamie. We're just more experienced at this stuff than you. 36 00:05:21,726 --> 00:05:24,058 - Yeah, she was in here. - When? 37 00:05:24,229 --> 00:05:26,891 About 4 this morning. Bought a ticket to Boston. 38 00:05:33,571 --> 00:05:35,664 It's confirmed. She's in Boston. 39 00:05:35,840 --> 00:05:39,139 - So she's using her powers? - Most decidedly. 40 00:06:14,913 --> 00:06:16,540 The jet's prepped. Let's go. 41 00:06:16,714 --> 00:06:19,046 There's no point. After stealing that ring... 42 00:06:19,217 --> 00:06:21,344 ...she obviously left. - How do you know? 43 00:06:21,519 --> 00:06:24,920 Cerebro has detected a fleeting use of her powers near the train. 44 00:06:25,089 --> 00:06:26,954 I believe she's on the move. 45 00:06:27,125 --> 00:06:31,027 Man, what is going on with her? This doesn't make any sense. 46 00:06:31,195 --> 00:06:34,323 Scott, we'll find her. I promise. 47 00:06:34,499 --> 00:06:37,161 But we simply must wait for another lead. 48 00:06:40,772 --> 00:06:42,262 This is going well! 49 00:06:42,440 --> 00:06:44,670 All the other X-Men make it look so... 50 00:06:44,842 --> 00:06:47,333 ...easy. - Come on. We can do this. 51 00:06:47,512 --> 00:06:50,140 Everyone combine your powers on mine first. 52 00:06:54,385 --> 00:06:56,012 Now Berserker's. 53 00:07:02,393 --> 00:07:04,884 Yeah. That was cake! We rule! 54 00:07:05,063 --> 00:07:08,499 What are you talking about? I'm totally chafed! 55 00:07:08,666 --> 00:07:11,635 Class dismissed. I'm out of here! 56 00:07:14,372 --> 00:07:16,340 Hey, what gives? 57 00:07:26,484 --> 00:07:30,113 I think we got some extra credit coming our way. 58 00:07:40,131 --> 00:07:43,032 So, still think it was cake? 59 00:07:43,368 --> 00:07:46,565 - You did this? - Let's get him! 60 00:07:51,776 --> 00:07:53,801 We'll get him tomorrow. 61 00:07:55,046 --> 00:07:56,707 Yeah. Tomorrow's good. 62 00:08:03,121 --> 00:08:05,988 Identity confirmed. Welcome, Jean Grey. 63 00:08:06,157 --> 00:08:09,126 Security system is disabled. 64 00:08:20,505 --> 00:08:22,268 Jean? 65 00:08:22,740 --> 00:08:24,571 Jean! 66 00:08:31,449 --> 00:08:33,144 Jean, what are you...? 67 00:09:14,358 --> 00:09:16,690 Professor, wake up! 68 00:09:17,662 --> 00:09:21,257 Jean, she was here! And now Kurt's gone. 69 00:09:25,703 --> 00:09:27,898 We got a match on a face-recognition scan. 70 00:09:28,072 --> 00:09:30,336 - Where? - Airport surveillance. 71 00:09:30,508 --> 00:09:31,805 Where were they going? 72 00:09:31,976 --> 00:09:35,468 Cross-referencing ticket sales with the time that was recorded. 73 00:09:35,646 --> 00:09:37,045 Looks like New York City. 74 00:09:37,215 --> 00:09:40,582 - Scott, you and Logan... - We're already gone. 75 00:10:13,050 --> 00:10:16,417 Wolverine, Cerebro has detected their powers at Fifth and Byron. 76 00:10:16,587 --> 00:10:19,454 - The Township Bank. - We're on it. 77 00:10:45,483 --> 00:10:49,146 - They're in the vault. - And I got the combination right here. 78 00:10:52,223 --> 00:10:54,885 Jean, it's us. Take it easy. 79 00:11:10,508 --> 00:11:15,002 This is starting to get me seriously upset! 80 00:11:25,723 --> 00:11:28,521 There are three of them. Tibetan artifacts. 81 00:11:28,726 --> 00:11:31,126 Early Han Dynasty, if I'm not mistaken. 82 00:11:31,295 --> 00:11:34,628 The second ring has been kept in a safety-deposit box. 83 00:11:34,799 --> 00:11:38,496 - Let me guess. In the Township Bank. - Until now. 84 00:11:38,669 --> 00:11:41,331 - Where's the third? - Still looking. 85 00:11:50,915 --> 00:11:53,213 Jean! She's here. 86 00:11:59,557 --> 00:12:00,819 We're sealed in. 87 00:12:23,547 --> 00:12:26,778 - Is that the guy you saw in Jean's head? - It is. 88 00:12:26,951 --> 00:12:30,284 Now, I'll have Cerebro scan its mutant profiles to find a match. 89 00:12:30,454 --> 00:12:32,752 Don't bother. I know that face. 90 00:12:34,325 --> 00:12:36,293 The mind-bending Mesmero. 91 00:12:36,460 --> 00:12:39,258 He was in Bayville last week with Circus of Mystery. 92 00:12:39,430 --> 00:12:41,864 Then we need to attend their next engagement. 93 00:12:42,033 --> 00:12:44,228 Professor, the last remaining ring? 94 00:12:44,402 --> 00:12:48,361 It resides in Washington, D.C., at the Museum of Eastern Antiquities. 95 00:12:52,877 --> 00:12:55,675 Security, go to amber alert. Something's going down. 96 00:13:09,694 --> 00:13:11,321 You can't land that here! 97 00:13:11,495 --> 00:13:13,326 Who are you? 98 00:13:19,837 --> 00:13:22,397 All right, speak up! What are you doing here? 99 00:13:24,475 --> 00:13:26,136 Hey! 100 00:13:39,090 --> 00:13:41,718 Intruders on level eight! 101 00:13:46,797 --> 00:13:49,265 Hold it right there! 102 00:14:27,838 --> 00:14:29,362 About time. 103 00:14:29,540 --> 00:14:33,271 We aren't exactly dressed for socializing with the general public. 104 00:14:33,444 --> 00:14:36,038 That's okay. We'll all fit right in... 105 00:14:36,213 --> 00:14:37,771 ...at the circus. 106 00:15:01,705 --> 00:15:04,037 - There they are. - Try to keep them occupied. 107 00:15:04,208 --> 00:15:07,939 I've got an appointment with a mutant named Mesmero. 108 00:15:10,981 --> 00:15:13,313 I don't like this. They're our friends. 109 00:15:13,851 --> 00:15:15,478 We just gotta subdue them. 110 00:15:15,653 --> 00:15:17,621 No one has to get hurt. 111 00:15:17,788 --> 00:15:19,881 Yeah? Tell that to them. 112 00:15:42,713 --> 00:15:44,305 Come on, Kurt! 113 00:15:44,482 --> 00:15:46,006 Don't fight me! 114 00:15:53,390 --> 00:15:55,119 Look out! 115 00:15:58,362 --> 00:15:59,761 Would you knock that off? 116 00:16:18,382 --> 00:16:20,475 Jean! 117 00:16:39,737 --> 00:16:42,638 Twerp, you know I could never hurt you. 118 00:16:44,375 --> 00:16:47,606 This is why I don't like to play nice. 119 00:16:55,553 --> 00:16:56,884 Jean, stop! 120 00:16:57,221 --> 00:16:59,416 Fight it! I'll deal with Mesmero. 121 00:16:59,590 --> 00:17:01,854 Just don't give him what he wants. 122 00:17:07,998 --> 00:17:09,829 Oh, no, you don't! 123 00:17:10,868 --> 00:17:13,701 This ain't gonna be easy on either of us. 124 00:17:21,879 --> 00:17:24,541 But mostly you. 125 00:17:27,952 --> 00:17:29,249 Mesmero. 126 00:17:29,420 --> 00:17:34,448 You may have been able to control their minds, but can you handle mine? 127 00:17:52,509 --> 00:17:55,034 You have no idea... 128 00:17:55,212 --> 00:17:58,545 ...who you're messing with, Xavier. 129 00:18:14,865 --> 00:18:16,992 Whoa. What's going on? 130 00:18:17,167 --> 00:18:19,328 How did we get here? 131 00:18:19,503 --> 00:18:23,064 Yeah, sure, now you're all better. 132 00:18:24,541 --> 00:18:26,634 Easy, Jean. 133 00:18:26,810 --> 00:18:31,076 - Scott? - I'm right here. Everything's okay. 134 00:18:40,457 --> 00:18:42,049 Hey, where did he go? 135 00:18:42,226 --> 00:18:45,559 Are you all right? Did Mesmero hurt you? 136 00:18:45,929 --> 00:18:47,954 Not Mesmero, Hank. 137 00:18:48,132 --> 00:18:50,862 Mesmero was just another puppet, like Jean. 138 00:18:51,035 --> 00:18:53,697 There was someone else pulling the strings. 139 00:18:53,871 --> 00:18:57,307 A mind more powerful than anything I've ever encountered. 140 00:18:57,474 --> 00:19:00,739 What could he possibly want with those rings? 141 00:19:00,911 --> 00:19:05,007 I really don't know, but I doubt we'll like the answer. 142 00:20:11,915 --> 00:20:14,907 I have done as commanded. 143 00:20:15,085 --> 00:20:18,213 The first door has been opened. 144 00:20:18,388 --> 00:20:19,912 I await your instruction... 145 00:20:20,090 --> 00:20:22,650 ...on the location of the other two keys. 146 00:20:28,031 --> 00:20:29,760 Understood. 147 00:20:29,933 --> 00:20:31,924 I will find them. 148 00:20:32,102 --> 00:20:36,368 And the world will once again tremble at the presence of... 149 00:20:36,840 --> 00:20:39,502 ...Apocalypse. 150 00:20:39,552 --> 00:20:44,102 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.