All language subtitles for X-Men Evolution s02e10 Walk on the Wild Side.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:17,381 Remember, you focus your concentration. 2 00:00:18,160 --> 00:00:20,253 Don't let your powers control you. 3 00:00:20,428 --> 00:00:23,625 I know it's difficult, but just maintain your discipline. 4 00:00:23,999 --> 00:00:26,092 Okay, ready? 5 00:00:38,380 --> 00:00:40,405 Now, melt them together. 6 00:00:40,582 --> 00:00:43,380 If this doesn't work, I'm not taking the blame. 7 00:00:43,552 --> 00:00:45,782 I told you I wasn't ready for this. 8 00:00:49,157 --> 00:00:50,818 - Jean, you there? - Scott? 9 00:00:51,159 --> 00:00:55,152 The professor said Amara can't be late for her first day of high school. 10 00:00:55,330 --> 00:00:59,198 I got it covered. Listen, we're just finishing her last training exercise. 11 00:00:59,367 --> 00:01:01,494 Now, let's see how you did. 12 00:01:02,470 --> 00:01:04,802 Not bad. Just one little crack. 13 00:01:05,140 --> 00:01:08,075 - Then the session was a failure. - No, not at all. 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,406 Learning to handle things that go wrong is part of training. 15 00:01:11,580 --> 00:01:13,878 You just need to repair it. 16 00:01:14,049 --> 00:01:16,210 Don't worry. I'll keep us safe. 17 00:01:16,551 --> 00:01:19,019 Amara, melt that boulder back into place. 18 00:01:19,187 --> 00:01:21,052 I'll try. 19 00:02:19,047 --> 00:02:20,639 I got it! 20 00:02:22,284 --> 00:02:25,685 - You guys okay? - Scott, what did you do that for? 21 00:02:25,887 --> 00:02:26,876 Fine. 22 00:02:27,322 --> 00:02:30,689 It's a good thing for you girls I was here. No need for thanks. 23 00:02:30,859 --> 00:02:34,818 That's what we heroes do. Rescue damsels in distress. 24 00:02:35,163 --> 00:02:36,596 What? 25 00:02:47,309 --> 00:02:49,573 But what did I do? Tell me! 26 00:02:49,744 --> 00:02:53,373 All right. You were being a guy! 27 00:02:54,983 --> 00:02:56,848 I'm sorry? 28 00:02:57,118 --> 00:03:00,884 Scott, I was trying to teach Magma how to handle things that go wrong... 29 00:03:01,056 --> 00:03:06,790 ...which did not include looking for a big, strong man to save you. 30 00:03:08,396 --> 00:03:10,330 The nerve. 31 00:03:23,278 --> 00:03:25,212 I'm taking a shower here! 32 00:03:25,380 --> 00:03:29,077 Yeah, the whole town's thrilled. I'm out of mouthwash. 33 00:03:30,285 --> 00:03:34,813 Man, I take one shower a month and still I get no privacy. 34 00:03:36,057 --> 00:03:37,684 Here. You dropped the soap. 35 00:03:44,866 --> 00:03:48,666 You know, Freddie, mohawks are so last-century. 36 00:03:48,837 --> 00:03:51,601 Hey, Lance! Any gas in your jeep? 37 00:03:51,773 --> 00:03:53,900 Yeah, why? 38 00:03:56,845 --> 00:03:59,905 Hey, she's taking my ride! 39 00:04:05,720 --> 00:04:08,348 And right over here is your first-period class. 40 00:04:08,523 --> 00:04:11,856 Be sure and sit by a window. You can watch the track team sweating. 41 00:04:12,027 --> 00:04:15,690 Trust me. It's worth it. Well, ciao. 42 00:04:19,267 --> 00:04:20,632 So you and Ann, huh? 43 00:04:45,660 --> 00:04:47,787 - Amara! - Hi, Tabitha. 44 00:04:47,962 --> 00:04:50,362 Cool. We got first period together. 45 00:04:50,532 --> 00:04:52,557 How's life with the geek squad? 46 00:04:52,734 --> 00:04:56,170 Okay, I guess. I sort of messed up my training this morning. 47 00:04:56,337 --> 00:05:00,068 Jean's pushing too fast. And even though I'm not ready, she says... 48 00:05:00,241 --> 00:05:02,937 You mean, Miss Jean "Yes, that's my real color"? 49 00:05:03,411 --> 00:05:06,209 Forget her, Amara. You don't have to take any of that. 50 00:05:06,381 --> 00:05:08,747 - I didn't. - Well, yes, but... 51 00:05:08,917 --> 00:05:13,115 Girl, what you need is some R and R, like a good mall crawl. 52 00:05:13,288 --> 00:05:15,085 How about you and me after school? 53 00:05:15,256 --> 00:05:18,714 We'll get in touch with our shallow teenage values. 54 00:05:19,060 --> 00:05:21,392 - It sounds like fun. - All right! 55 00:05:21,796 --> 00:05:25,664 Now, pay attention. Here comes the track team. 56 00:05:40,081 --> 00:05:41,514 - Oh, great. - Jean! 57 00:05:41,683 --> 00:05:46,620 I need your car. Amara's with Boom Boom. I wanna stop her before she does something. 58 00:05:46,788 --> 00:05:49,222 Gotcha. I'll go get her. 59 00:05:51,259 --> 00:05:54,751 Not that you're not capable of doing it yourself, which you are. 60 00:05:55,096 --> 00:05:57,257 Look, Jean, about this morning. 61 00:05:57,532 --> 00:06:00,000 - I didn't mean... - I know. It's just that... 62 00:06:00,168 --> 00:06:03,797 Well, it bugs me to always be treated like the weaker sex. 63 00:06:03,972 --> 00:06:06,338 Hey, Jean! Good news. 64 00:06:06,508 --> 00:06:09,739 I got us tickets for the Sadie Hawkins dance next month. 65 00:06:10,945 --> 00:06:15,382 Excuse me, Duncan, but aren't girls supposed to ask guys to that dance? 66 00:06:15,550 --> 00:06:17,518 Well, yeah, but I figured... 67 00:06:17,685 --> 00:06:19,653 I just don't know what I'd do... 68 00:06:19,821 --> 00:06:23,552 ...if I didn't have you guys around to make my decisions for me. 69 00:06:27,896 --> 00:06:30,387 I'm glad she took your keys. 70 00:06:46,848 --> 00:06:49,612 - Did you see that? - Did I? 71 00:06:49,784 --> 00:06:51,012 Hang on! 72 00:06:54,956 --> 00:06:57,220 Tabitha, slow down! 73 00:06:57,392 --> 00:06:58,620 Forget that! 74 00:06:58,793 --> 00:07:02,889 This is way more fun than shopping for shoes! 75 00:07:20,715 --> 00:07:23,707 Hold me, Mommy. Hold me. Pick me up, Mommy. 76 00:07:43,805 --> 00:07:46,000 Amara, Tabitha, wait! 77 00:07:59,854 --> 00:08:01,082 Tabitha, please! 78 00:08:01,256 --> 00:08:02,553 I feel like a pinball! 79 00:08:04,025 --> 00:08:08,052 They're getting away from us! Quick, Amara, melt their tires! 80 00:08:21,309 --> 00:08:23,607 And here's your dessert, meatball! 81 00:08:28,116 --> 00:08:29,640 Let me out of here! 82 00:08:33,354 --> 00:08:35,015 Let's go, man. 83 00:08:35,323 --> 00:08:36,551 All right! 84 00:08:49,871 --> 00:08:51,304 - What? - What? 85 00:08:51,472 --> 00:08:53,099 Jean! 86 00:08:58,646 --> 00:09:00,511 This ain't good. 87 00:09:03,718 --> 00:09:07,051 That was awesome! We bagged the baddies and recouped the coupe! 88 00:09:07,221 --> 00:09:10,190 I'm sure the owner will be real grateful. 89 00:09:10,525 --> 00:09:13,358 Let's let the police handle it from here. 90 00:09:18,099 --> 00:09:21,068 The capture of the notorious carjackers was attributed... 91 00:09:21,235 --> 00:09:23,760 ... to a group of mysterious good Samaritans... 92 00:09:23,938 --> 00:09:26,031 ... who disappeared as police arrived. 93 00:09:26,641 --> 00:09:31,772 The suspects are part of a larger car-theft ring operating in Bayville. 94 00:09:31,946 --> 00:09:34,847 I think we ought to keep this to ourselves, you know? 95 00:09:35,016 --> 00:09:38,816 Right. I mean, it's not like we'll be doing anything like that again. 96 00:09:38,986 --> 00:09:41,011 Exactly. 97 00:11:49,650 --> 00:11:52,312 And so, in just a few short days... 98 00:11:52,487 --> 00:11:55,888 ... Bayville's crime rate has been literally cut in half... 99 00:11:56,057 --> 00:11:59,458 ... all due to the mysterious group of female crime fighters... 100 00:11:59,627 --> 00:12:01,925 ... referred to as the Bayville Sirens. 101 00:12:02,096 --> 00:12:05,759 Chief Rothman, do you have any clues to the identity of the Sirens? 102 00:12:05,933 --> 00:12:08,128 Not yet, but whoever they may be... 103 00:12:08,302 --> 00:12:12,671 ... we have no choice but to put a stop to their vigilante activities. 104 00:12:48,910 --> 00:12:50,502 Wow, those Sirens are awesome. 105 00:12:50,678 --> 00:12:54,273 Some people are even saying they have special powers. 106 00:13:01,455 --> 00:13:04,447 - I didn't do it! - Kurt, cancel your plans for tonight. 107 00:13:04,625 --> 00:13:07,116 We got a little secret mission to take care of. 108 00:13:14,635 --> 00:13:18,799 - Hey, hey, hey! Is nothing sacred? - Don't get up. 109 00:13:22,243 --> 00:13:25,144 That's it! I'm buying you some mouthwash! 110 00:13:30,585 --> 00:13:34,043 Hey, I want to talk to you. I woke up like this this morning. 111 00:13:34,221 --> 00:13:36,587 Gee, imagine that. 112 00:13:36,924 --> 00:13:38,755 You know, I was wrong. 113 00:13:38,926 --> 00:13:42,191 You looked a lot better in the mohawk. Well, see you. 114 00:13:48,970 --> 00:13:53,430 Good thinking, Lance! Wouldn't want anyone to steal your ride! 115 00:13:56,410 --> 00:13:58,469 Come back here, you klepto! 116 00:13:58,646 --> 00:14:03,106 The least you could have done was put some gas in the tank! 117 00:14:03,951 --> 00:14:07,148 Blue Boy to Tracker One. Can you read me? 118 00:14:07,321 --> 00:14:09,653 The pigeons are leaving the roost. 119 00:14:09,824 --> 00:14:12,554 Kurt, I'm right here. Why are you talking like that? 120 00:14:12,727 --> 00:14:14,695 Duck. They're coming this way! 121 00:14:32,246 --> 00:14:33,770 Come on. 122 00:14:39,654 --> 00:14:41,349 Ladies, we've got company. 123 00:14:41,522 --> 00:14:42,750 Not for long. 124 00:14:46,093 --> 00:14:47,754 They're getting away! 125 00:14:54,068 --> 00:14:57,629 - Kitty, phase us through! - I'm on it! 126 00:15:12,153 --> 00:15:14,815 Man, we've gotta find a better place to change. 127 00:15:14,989 --> 00:15:18,652 Hey, relax. No one will believe that tollbooth guy. 128 00:15:23,964 --> 00:15:25,829 - My car. - Look! 129 00:15:26,000 --> 00:15:27,524 He's stealing my car! 130 00:15:31,005 --> 00:15:34,338 All right! They're playing our song. 131 00:15:36,711 --> 00:15:39,839 Police! Yeah, my car was just stolen... 132 00:15:40,147 --> 00:15:42,741 ... and guess who's already on the job? 133 00:15:42,917 --> 00:15:45,408 Yeah, you got it. The Sirens. 134 00:15:52,493 --> 00:15:53,721 Where did he go? 135 00:15:54,195 --> 00:15:58,256 This is too weird. He just vanished. 136 00:15:58,432 --> 00:16:00,559 Maybe not. Look! 137 00:16:13,948 --> 00:16:15,575 It's a chop shop. 138 00:16:15,750 --> 00:16:18,150 They're tearing apart stolen cars for parts. 139 00:16:18,319 --> 00:16:20,913 Then this must be the base for the car-theft ring. 140 00:16:21,088 --> 00:16:23,556 Glad you could join the party, girls. 141 00:16:23,724 --> 00:16:28,559 - We've been expecting you. - Oh, man. It's a trap. 142 00:16:28,863 --> 00:16:30,262 That is so weak. 143 00:16:30,431 --> 00:16:33,628 You see, you Sirens have been slowing down our business. 144 00:16:34,335 --> 00:16:37,634 And the boys are getting a tad irritable about it. 145 00:16:37,805 --> 00:16:40,933 Look, didn't your mother teach you not to pick on girls? 146 00:16:41,108 --> 00:16:42,336 Oh, yeah. 147 00:16:42,510 --> 00:16:44,978 Too bad I never listen to her. 148 00:16:45,146 --> 00:16:47,011 Well, guess what, brain-dead... 149 00:16:47,181 --> 00:16:49,479 ...she was right, and here's why. 150 00:17:32,226 --> 00:17:34,353 You hear that? Sounded like an explosion. 151 00:17:34,528 --> 00:17:36,826 Look! Over there! 152 00:17:45,105 --> 00:17:47,630 It's them. Kurt, get us in. 153 00:17:52,079 --> 00:17:55,207 - Come on. What are we waiting for? - No, wait! 154 00:17:55,549 --> 00:17:58,347 I think we better let the girls handle this. 155 00:18:19,673 --> 00:18:21,197 You didn't see me do that. 156 00:18:28,182 --> 00:18:29,410 Girl power. 157 00:18:29,583 --> 00:18:30,811 Don't you just love it? 158 00:18:30,985 --> 00:18:32,680 All right. Fun's over. 159 00:18:32,853 --> 00:18:35,185 The building is surrounded. There's no way out. 160 00:18:35,356 --> 00:18:37,586 But... But we're the good guys. 161 00:18:38,392 --> 00:18:41,850 - Rather, girls. - I know exactly who you are. 162 00:18:42,029 --> 00:18:45,021 You're vigilantes who take the law into your own hands. 163 00:18:45,199 --> 00:18:46,496 And you're under arrest. 164 00:18:46,934 --> 00:18:49,494 Oh, yeah? If you know who we are... 165 00:18:49,670 --> 00:18:52,400 ...then you know to stay out of our way. - No. 166 00:18:52,840 --> 00:18:56,241 - We're not gonna fight the police. - Smart girl. 167 00:18:56,410 --> 00:19:00,471 Looks like you put an end to their little enterprise. Good work. 168 00:19:00,781 --> 00:19:02,009 Look... 169 00:19:02,182 --> 00:19:06,551 ...I'll probably lose my job for this, but I'm gonna let you go. 170 00:19:06,720 --> 00:19:08,517 Really? Cool. 171 00:19:08,689 --> 00:19:12,056 But only if you promise to stop what you've been doing... 172 00:19:12,226 --> 00:19:13,557 ...and I mean now! 173 00:19:13,727 --> 00:19:17,060 - It's either that or I take you in. - Deal. 174 00:19:17,231 --> 00:19:20,723 That leads to a sub-basement which should take you to the sewers. 175 00:19:20,901 --> 00:19:24,268 - Now, get going! - You got it. And thanks. 176 00:19:26,807 --> 00:19:29,776 By the way, their boss is in the trunk. 177 00:19:35,449 --> 00:19:38,612 Warehouse is clear, chief. No sign of those vigilantes. 178 00:19:39,920 --> 00:19:43,356 Well, we'll get them next time. 179 00:20:02,643 --> 00:20:05,305 Here. You take half. 180 00:20:07,147 --> 00:20:10,310 So, what you been up to lately? 181 00:20:10,517 --> 00:20:13,111 Scott, we know you were following us. 182 00:20:13,287 --> 00:20:16,586 And thanks for not coming to the rescue. 183 00:20:16,757 --> 00:20:20,955 I guess we took the whole girl-power thing a little too far. 184 00:20:22,029 --> 00:20:23,496 Sure was a blast, though. 185 00:20:23,664 --> 00:20:26,394 I'll bet. Sorry they made you quit. 186 00:20:26,567 --> 00:20:30,401 Yeah. But, you know, it did feel great to help people with our powers. 187 00:20:30,571 --> 00:20:33,540 I just hope someday we can do it out in the open... 188 00:20:33,707 --> 00:20:35,402 ...and be appreciated for it. 189 00:20:35,576 --> 00:20:36,941 Yeah. 190 00:20:37,111 --> 00:20:38,874 To someday. 191 00:20:38,924 --> 00:20:43,474 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.