All language subtitles for X-Men Evolution s02e08 African Storm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,298 --> 00:00:54,062 After 10 long seasons... 2 00:00:54,234 --> 00:00:58,364 ...the night winds have finally answered my pleas. 3 00:00:58,605 --> 00:01:03,042 Our wandering goddess has been found. 4 00:01:03,210 --> 00:01:07,806 The power of the Wind Rider belongs to us! 5 00:01:09,750 --> 00:01:12,685 We will claim her once again... 6 00:01:12,853 --> 00:01:16,653 ...and Africa will be mine! 7 00:02:21,555 --> 00:02:24,752 Jean! Sit here with us. 8 00:02:26,393 --> 00:02:27,690 Hi, guys. 9 00:02:27,894 --> 00:02:30,863 I was looking for Duncan. 10 00:02:31,131 --> 00:02:32,962 Haven't seen him. 11 00:02:33,133 --> 00:02:35,863 Hey, how did you do on your school progress report? 12 00:02:36,036 --> 00:02:39,199 Pretty good, I guess. You know, easy classes. 13 00:02:46,513 --> 00:02:50,540 Well, you know, I think I'm gonna go find Duncan. 14 00:02:51,051 --> 00:02:52,712 Heads up! 15 00:02:52,886 --> 00:02:54,217 Thanks! Pay you back! 16 00:03:01,962 --> 00:03:05,295 - My shirt! - Dude! Evan! Evan! 17 00:03:07,634 --> 00:03:10,967 Principal Kelly. What's up? 18 00:03:36,696 --> 00:03:38,721 Sorry. I got held up at school. 19 00:03:39,032 --> 00:03:41,364 All right, then. We're behind schedule. 20 00:03:41,535 --> 00:03:43,127 Let's begin. 21 00:03:44,538 --> 00:03:46,631 - Which one are we doing? - Storm Catcher. 22 00:03:46,806 --> 00:03:50,970 - Computer, begin. - Oh, man. Really? I'm not ready. 23 00:03:51,144 --> 00:03:53,977 I mean, I forget. Am I supposed to catch you? 24 00:03:54,147 --> 00:03:58,607 No. Protect me. Get me from here to there safely. 25 00:03:58,785 --> 00:04:01,185 I'm in your hands, Evan. 26 00:04:15,936 --> 00:04:17,767 Auntie O! 27 00:04:27,247 --> 00:04:29,772 Yeah! Spike's in the house! 28 00:04:46,499 --> 00:04:48,626 Storm? What's going on? Where are you? 29 00:04:48,802 --> 00:04:51,896 Focus, Evan. Remember your training. 30 00:04:52,072 --> 00:04:56,839 - We covered smoke screens just last week. - I can't remember what to do! 31 00:04:57,010 --> 00:04:59,604 Hurry, Evan! Use your ears! 32 00:05:06,486 --> 00:05:08,477 Evan, get me out of here! 33 00:05:24,137 --> 00:05:26,196 I'm sorry. The smoke screen threw me. 34 00:05:26,373 --> 00:05:29,274 Just go! Leave! 35 00:05:29,509 --> 00:05:32,774 Don't blame me for that box! I didn't activate it! 36 00:05:34,247 --> 00:05:36,272 Neither did I. 37 00:05:53,166 --> 00:05:55,828 Evan? Are you down here? 38 00:06:04,711 --> 00:06:06,576 Who's there? 39 00:06:21,094 --> 00:06:22,959 Come on! 40 00:06:36,443 --> 00:06:40,470 Sorry. I get that a lot these days. 41 00:06:45,719 --> 00:06:48,085 - Are you all right? - I don't know. I... 42 00:06:48,254 --> 00:06:51,849 I just had a rough session with Evan, and I guess I'm a little jumpy. 43 00:06:52,959 --> 00:06:56,326 Seems the school hasn't had an easy time with Evan, either. 44 00:06:56,496 --> 00:06:59,226 I found this in the trash. 45 00:06:59,632 --> 00:07:04,069 - Evan's progress report. - And here I thought we were reaching him. 46 00:07:04,237 --> 00:07:08,196 I am having serious doubts that he is reachable. 47 00:07:16,549 --> 00:07:19,882 Thanks, Risty. See you tomorrow. 48 00:07:42,342 --> 00:07:45,368 No! Go away! 49 00:07:52,152 --> 00:07:56,885 No. Stop. Stay back! 50 00:07:57,290 --> 00:07:59,224 Stay back! 51 00:08:08,868 --> 00:08:10,529 Ororo, are you okay? 52 00:08:10,703 --> 00:08:13,365 - Someone was in here. - Logan? 53 00:08:13,673 --> 00:08:17,006 - Nothing. - Check the security system, just in case. 54 00:08:17,177 --> 00:08:19,702 Right. Back to bed, half-pint. 55 00:08:19,879 --> 00:08:22,507 Everything's fine. 56 00:08:22,982 --> 00:08:27,612 I could swear there was someone in here, but lately I've been so... 57 00:08:27,787 --> 00:08:30,187 Upset? Yes, I know. 58 00:08:30,356 --> 00:08:32,517 Could this have something to do with Evan? 59 00:08:32,692 --> 00:08:37,493 - Maybe. He's been quite a handful lately. - I know he has. 60 00:08:37,664 --> 00:08:41,600 He's showing less regard for school, training, even me. 61 00:08:41,768 --> 00:08:45,602 Ororo, I think we both know what needs to happen here. 62 00:08:45,772 --> 00:08:48,639 It was clearly a mistake to remove him from his parents. 63 00:08:48,808 --> 00:08:52,710 - What are you saying? - That the best thing for Evan and for you... 64 00:08:52,879 --> 00:08:55,609 ...is to have your sister come and take him home. 65 00:08:55,782 --> 00:08:58,216 Perhaps you're right. 66 00:09:44,631 --> 00:09:47,156 Ororo, what's wrong? What happened? 67 00:09:47,333 --> 00:09:49,062 Ororo? 68 00:09:49,235 --> 00:09:50,497 Kitty? 69 00:09:51,237 --> 00:09:54,263 Nice pool party you got going here. 70 00:09:55,975 --> 00:09:59,206 - Ororo, are you all right? - Is there anything we can do? 71 00:09:59,379 --> 00:10:02,837 No. Thank you. I'll be fine. 72 00:10:03,016 --> 00:10:04,608 Professor. 73 00:10:19,098 --> 00:10:21,259 - Then you know. - Yeah, I know. 74 00:10:21,434 --> 00:10:23,629 - When's she coming for me? - Tomorrow morning. 75 00:10:23,803 --> 00:10:26,738 No big deal. It's not like anybody's gonna care. 76 00:10:26,906 --> 00:10:28,601 That's not true, Evan. 77 00:10:28,775 --> 00:10:30,936 You just never let any of them get close to you. 78 00:10:31,110 --> 00:10:32,577 Hey, I'm fine with it. 79 00:10:32,745 --> 00:10:36,476 I better get to school so I can clean out my locker. 80 00:10:41,087 --> 00:10:44,056 I'm telling you, the woman's seriously starting to lose it. 81 00:10:44,290 --> 00:10:48,818 First, she thinks someone's out to get her. This morning, she wigs out in the bathroom. 82 00:10:49,062 --> 00:10:50,427 I feel bad for her. 83 00:10:50,596 --> 00:10:53,497 She has it tough enough dealing with her claustrophobia. 84 00:10:53,666 --> 00:10:55,634 What? How did you know about that? 85 00:10:56,502 --> 00:10:57,867 You know, it's just gossip. 86 00:10:58,037 --> 00:11:00,301 One of your friends at the Institute mentioned it. 87 00:11:00,473 --> 00:11:02,634 Anyway, I'll see you at lunch. 88 00:11:04,777 --> 00:11:08,235 You should have seen her, Scott. I'm really starting to worry. 89 00:11:08,448 --> 00:11:10,939 Hey, Ororo's a tough lady. Whatever's bugging her... 90 00:11:11,117 --> 00:11:13,085 ...she'll work through it. - Guys! 91 00:11:13,252 --> 00:11:15,550 - Hey, did you hear about Evan? - No. What? 92 00:11:15,722 --> 00:11:17,713 Well, I just saw him emptying his locker. 93 00:11:17,890 --> 00:11:20,882 He's being sent back to his parents. 94 00:11:21,694 --> 00:11:23,924 You're giving up without a fight, man. 95 00:11:24,097 --> 00:11:27,225 Come on. Let's go to the professor and ask for another chance. 96 00:11:27,400 --> 00:11:31,564 Why do you even care? I mean, it's not like we're friends or anything. 97 00:11:32,438 --> 00:11:35,498 Well, I thought we were. 98 00:11:35,742 --> 00:11:38,609 - Yo, Evan, what's up with this? - Come on, let's talk about it. 99 00:11:38,778 --> 00:11:41,941 - Maybe we can help. - Why's everyone keep stressing about me? 100 00:11:42,181 --> 00:11:44,547 It's really no big deal! 101 00:11:46,886 --> 00:11:48,319 All right! 102 00:11:48,488 --> 00:11:49,955 Yes! 103 00:11:50,690 --> 00:11:52,180 Watch out! 104 00:11:55,128 --> 00:11:58,063 Sorry, Mr. McCoy. You okay? 105 00:11:59,032 --> 00:12:01,193 Yeah, I'm fine. 106 00:12:01,367 --> 00:12:03,392 Nice moves, Cannonball. 107 00:12:03,569 --> 00:12:06,060 Is Storm holding a session out here in the fog? 108 00:12:06,239 --> 00:12:09,402 Nope. She never showed up, so we thought we'd improvise. 109 00:12:10,843 --> 00:12:13,573 Which is usually followed by costly repairs. 110 00:12:16,149 --> 00:12:18,174 Well, I guess that means I'm your sub... 111 00:12:18,351 --> 00:12:21,184 ...and I've got just the activity for you. 112 00:12:25,091 --> 00:12:29,551 Okay, listen up. It's time to learn a valuable commodity: 113 00:12:30,730 --> 00:12:31,992 Self-restraint. 114 00:12:32,165 --> 00:12:35,999 The goal is simple: volleyball with no powers. 115 00:12:36,169 --> 00:12:39,900 And for me to survive a session without a trip to the infirmary. 116 00:12:46,179 --> 00:12:49,444 No way you can hit that hard without your powers! 117 00:12:55,288 --> 00:12:57,085 Oh, boy. 118 00:14:01,354 --> 00:14:03,049 Evan? 119 00:14:05,858 --> 00:14:10,124 Evan, wait! Don't run away! 120 00:14:10,830 --> 00:14:12,491 Evan! 121 00:14:17,837 --> 00:14:20,431 - Nirambo! - You must turn back. 122 00:14:20,873 --> 00:14:24,741 - It is not safe. - Where's Evan? What have you done? 123 00:14:24,911 --> 00:14:26,776 - Evan! - No! 124 00:14:26,946 --> 00:14:28,709 The Hungan has come for you! 125 00:14:46,832 --> 00:14:48,800 What's going on here? 126 00:14:49,802 --> 00:14:51,963 Leave me alone! 127 00:15:09,155 --> 00:15:12,318 Professor! Somebody's got Auntie O! 128 00:15:24,303 --> 00:15:25,770 No! 129 00:15:26,439 --> 00:15:28,270 Let me out! Please! 130 00:15:28,441 --> 00:15:30,432 Let me out! 131 00:15:47,326 --> 00:15:50,921 Your spirit has been broken, Wind Rider... 132 00:15:51,097 --> 00:15:55,591 ...and now I can take it from you! 133 00:16:08,981 --> 00:16:13,884 Where is your power now, goddess? 134 00:16:22,895 --> 00:16:24,157 Gotcha. 135 00:16:26,065 --> 00:16:27,623 I've tracked her to the docks. 136 00:16:27,800 --> 00:16:30,667 - She's here somewhere. - We're on our way. 137 00:16:31,037 --> 00:16:34,666 Pardon me for not waiting. 138 00:16:48,721 --> 00:16:52,248 Where is she, bub? I won't ask twice. 139 00:16:52,425 --> 00:16:55,053 I tried to save her. 140 00:16:55,227 --> 00:16:57,718 - From what? - The Hungan. 141 00:16:59,665 --> 00:17:02,065 I believe this man has answers we need. 142 00:17:02,234 --> 00:17:04,065 Where is the Hungan holding her? 143 00:17:04,236 --> 00:17:06,568 In a crate aboard a ship, the Unyoka. 144 00:17:06,839 --> 00:17:09,933 But the Hungan has captured Ororo's spirit in his staff. 145 00:17:10,109 --> 00:17:12,202 - Why? - For turning the village against him... 146 00:17:12,378 --> 00:17:13,640 ...10 years ago. 147 00:17:13,813 --> 00:17:16,907 And now he will use her power to rule over Africa. 148 00:17:17,216 --> 00:17:20,242 Team up, and let's move it! 149 00:17:26,759 --> 00:17:28,488 Watch your back! 150 00:17:32,331 --> 00:17:34,925 Oh, man! What are these guys? Ghosts? 151 00:17:36,268 --> 00:17:38,793 Their weapons are real enough. 152 00:17:51,650 --> 00:17:54,244 We can stop them, just gotta move fast. 153 00:18:14,206 --> 00:18:15,867 There! 154 00:18:20,212 --> 00:18:22,737 You're too late. 155 00:18:42,701 --> 00:18:44,566 Storm? 156 00:18:53,012 --> 00:18:55,708 I'm in your hands, Evan. 157 00:19:06,559 --> 00:19:07,958 You're toast, dude! 158 00:19:12,131 --> 00:19:13,860 No! 159 00:19:22,541 --> 00:19:25,237 You want my powers, Hungan? 160 00:19:25,411 --> 00:19:29,108 Here's more than you can handle! 161 00:19:43,829 --> 00:19:46,127 It's okay, Auntie O. He's gone. 162 00:19:46,298 --> 00:19:49,995 They're all gone. They've simply vanished in the mist. 163 00:20:00,746 --> 00:20:04,273 - I guess I'm ready to go, Mom. - Evan, we were just discussing that. 164 00:20:04,650 --> 00:20:08,142 Your aunt feels things might be different if you were given another chance. 165 00:20:08,320 --> 00:20:10,083 You were there for me, Evan. 166 00:20:10,923 --> 00:20:15,587 - Let me be there for you. - What? Really? Absolutely! 167 00:20:15,761 --> 00:20:19,527 I mean, I am your number one pupil from this day forward. 168 00:20:19,698 --> 00:20:21,757 No doubt! 169 00:20:21,934 --> 00:20:23,060 Yeah! 170 00:20:23,235 --> 00:20:25,897 Hey, guys, guess what. I'm staying! 171 00:20:26,071 --> 00:20:28,198 - Cool! - All right! 172 00:20:29,275 --> 00:20:32,210 All because of the way I popped that voodoo loser's orb. 173 00:20:32,378 --> 00:20:36,280 Man, I gotta admit, that was one tight example of heroics. 174 00:20:36,448 --> 00:20:40,441 - Oh, man, it was probably a lucky shot. - Yeah. 175 00:20:40,619 --> 00:20:42,382 What are you talking about? 176 00:20:43,923 --> 00:20:46,915 Spike is in the house! 177 00:20:46,965 --> 00:20:51,515 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.