All language subtitles for X-Men Evolution s01e08 Spyke Cam.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,670 --> 00:00:24,764 - Yeah, man, it's due tomorrow. - Yeah, yeah. No, it's good. 2 00:00:24,940 --> 00:00:28,603 - Come on, we're gonna be late. - I gotta get to gym. 3 00:00:32,514 --> 00:00:36,177 Man, Professor Xavier's gonna ground me for the rest of my life. 4 00:00:36,351 --> 00:00:39,149 Mr. Daniels, could we talk for a moment, please? 5 00:00:39,321 --> 00:00:43,314 Admittedly, I asked for a report on the Star Wars Program. 6 00:00:43,491 --> 00:00:46,483 However, I wasn't talking about the movie. 7 00:00:46,661 --> 00:00:49,528 - But I like movies. - Which is fine... 8 00:00:49,698 --> 00:00:53,998 ...but I was expecting a report on the national space defense system. 9 00:00:54,169 --> 00:00:57,263 Yeah, I sort of figured that out by my grade. 10 00:00:57,439 --> 00:01:01,967 Hey, look, man, is there anything I can do to make this up? Extra credit? Anything? 11 00:01:04,446 --> 00:01:06,380 Perhaps there is something. 12 00:01:12,854 --> 00:01:15,618 A digi-cam! How cool is that? 13 00:01:15,790 --> 00:01:19,487 You know, Evan, current events can mean a lot of things... 14 00:01:19,661 --> 00:01:22,596 ...including things that are important to people your age. 15 00:01:22,731 --> 00:01:25,791 They don't have to be huge, just have to mean a lot to you. 16 00:01:25,967 --> 00:01:29,027 How would you like to do a film report on that? 17 00:01:29,204 --> 00:01:31,695 - You mean it? - You got it. Here. 18 00:01:31,873 --> 00:01:35,707 Project is due at the end of the week. I suggest you get started. 19 00:01:35,877 --> 00:01:39,870 I'm on it. And thanks for the second chance, Mr. V. 20 00:01:40,048 --> 00:01:42,881 Cool! Instant rewind, digital zoom. 21 00:01:49,724 --> 00:01:53,717 Hey, I can even see the institute through this thing. 22 00:01:57,599 --> 00:01:59,829 Hello, Logan. 23 00:02:00,869 --> 00:02:02,359 Evan! 24 00:02:03,138 --> 00:02:06,630 Man, don't scare me like that. I almost toothpicked you. 25 00:02:07,976 --> 00:02:09,637 Image inducer's on the fritz. 26 00:02:09,811 --> 00:02:12,302 I gotta get back to the institute before someone sees me. 27 00:02:12,480 --> 00:02:14,471 And that means missing our shop class. 28 00:02:14,649 --> 00:02:19,348 - No prob. I'll catch it on tape for you. - Cool! Then I'm out of here. 29 00:03:26,755 --> 00:03:28,814 And action. 30 00:03:30,158 --> 00:03:32,149 I didn't swipe your stupid novel. 31 00:03:32,327 --> 00:03:36,127 Oh, right. Like, I suppose it just got into your gym locker by accident? 32 00:03:36,297 --> 00:03:39,824 You loaned it to Kurt and he loaned it to me! I was gonna give it back. 33 00:03:41,136 --> 00:03:45,334 Oh, right. Like... Oh, sorry. Could I be any klutzier? 34 00:03:45,507 --> 00:03:48,271 No problem. Let me help. 35 00:03:49,511 --> 00:03:53,277 Hey, I feel like such a dork. I mean, I should look where I'm going. 36 00:03:53,448 --> 00:03:56,508 And enter the love interest. 37 00:03:58,686 --> 00:04:00,176 Here you go. 38 00:04:00,355 --> 00:04:02,050 Thank you, Jason. 39 00:04:02,223 --> 00:04:04,691 "Thank you, Jason. " 40 00:04:05,460 --> 00:04:06,722 It's Kitty, right? 41 00:04:06,895 --> 00:04:11,195 Yeah, Kitty. That's right. Yeah. Hi. 42 00:04:11,366 --> 00:04:15,268 Oh, I already said that. What you doing? 43 00:04:16,237 --> 00:04:18,432 I am definitely gonna be ill. 44 00:04:18,606 --> 00:04:19,595 Hanging posters. 45 00:04:20,942 --> 00:04:24,469 Auditions for the play are tomorrow. You're gonna try out, right? 46 00:04:24,612 --> 00:04:29,072 - We need girls who can sing and dance. - So, like, what part do you play? 47 00:04:29,250 --> 00:04:31,741 I'm the male lead. 48 00:04:31,920 --> 00:04:35,549 You're gonna be Dracula? Cool. Well, then, duh. 49 00:04:35,723 --> 00:04:39,056 I mean, yeah, sure. Of course I'm gonna totally try out. 50 00:04:39,227 --> 00:04:42,754 Great. Well, then I'll see you tomorrow. 51 00:04:42,931 --> 00:04:46,196 Just when I thought you could not possibly get more pathetic. 52 00:04:46,334 --> 00:04:50,236 At least I've got a hope of getting cast, unlike you. 53 00:04:50,405 --> 00:04:52,532 Time to get up-close and personal. 54 00:04:52,707 --> 00:04:55,403 Think about it. I was made for this play. 55 00:04:55,577 --> 00:04:58,273 Hey! What are you playing at, porcupine? 56 00:04:59,647 --> 00:05:02,946 It's cool. I'm just doing an assignment for Vandermeir's class. 57 00:05:03,117 --> 00:05:08,111 I better not see my face on that tape or they're gonna be calling you Spyke-less. 58 00:05:09,023 --> 00:05:13,619 Yeah. Hey, look, don't worry about it. So are you guys gonna audition for this? 59 00:05:13,795 --> 00:05:18,164 - Well, I am. - Yeah, me too. 60 00:05:20,969 --> 00:05:24,461 Cool. Oh, yeah. Character conflict. 61 00:05:24,639 --> 00:05:26,732 Now, that's what I'm talking about. 62 00:05:36,684 --> 00:05:41,678 And now for an Evan's-eye view of what it means to be a truly thrashing street skater. 63 00:05:47,562 --> 00:05:48,551 - Hey! - Watch it! 64 00:06:35,910 --> 00:06:39,141 Hey, I can even see the institute through this thing. 65 00:06:45,253 --> 00:06:49,553 Man, somebody is looking for some trouble! 66 00:06:53,428 --> 00:06:55,362 What? 67 00:06:55,530 --> 00:06:59,125 Oh, man. I hope it isn't busted. 68 00:07:00,134 --> 00:07:01,692 It seems to be okay. 69 00:07:03,671 --> 00:07:04,763 What's up, Daniels? 70 00:07:05,640 --> 00:07:09,076 What do you want, Tolansky? Look, I'm busy here. 71 00:07:09,243 --> 00:07:12,610 I heard about your movie. Check me out. 72 00:07:15,616 --> 00:07:20,781 Style, charisma, the Toad's got it all, yo. So start shooting already. 73 00:07:20,955 --> 00:07:25,790 Take a hike, Tolansky. I got too much respect for my craft. 74 00:08:15,143 --> 00:08:18,635 Oh, man. Not again. 75 00:08:21,449 --> 00:08:24,179 Up and at them, little man. Breakfast in 10. 76 00:08:24,352 --> 00:08:26,684 - And what's this? - It's a school project. 77 00:08:26,854 --> 00:08:30,415 I'm recording current events from the Evan Daniels perspective. 78 00:08:30,591 --> 00:08:33,321 I don't mind the Evan Daniels perspective. 79 00:08:33,494 --> 00:08:37,328 But I don't think a Spyke-eye view is such a good idea. 80 00:08:37,498 --> 00:08:39,489 Yeah, I see what you mean. 81 00:08:39,667 --> 00:08:44,366 I think you better let us take a look at your film before you turn it in. Understand? 82 00:08:44,539 --> 00:08:46,530 Yeah. Sure, Auntie O. 83 00:08:50,244 --> 00:08:51,404 Maybe the red. 84 00:08:54,649 --> 00:08:56,412 No. 85 00:08:57,485 --> 00:09:00,249 Maybe the... 86 00:09:03,558 --> 00:09:05,651 Hey! What are you doing? 87 00:09:05,827 --> 00:09:08,591 Hey, get that camera out of my face now! 88 00:09:11,532 --> 00:09:16,333 Hey, touchy-touchy! Wasn't that interesting anyway. 89 00:09:16,504 --> 00:09:20,031 Let's see if I can find some real action around here. 90 00:09:28,816 --> 00:09:32,513 Field Battle Training Sim 7, activate. 91 00:10:02,884 --> 00:10:05,079 Watch your back! 92 00:10:19,433 --> 00:10:21,594 Now, that's reality TV. 93 00:10:27,742 --> 00:10:29,334 Whoa, awesome! 94 00:10:36,784 --> 00:10:38,342 No! Look out! 95 00:10:53,734 --> 00:10:55,998 What do you think you're doing here, bub? 96 00:10:56,170 --> 00:10:59,901 Those things could've taken your empty head right off! 97 00:11:00,074 --> 00:11:02,804 - I was just trying to get... - Give me that thing! 98 00:11:02,977 --> 00:11:04,376 Hey! Give it back! 99 00:11:06,147 --> 00:11:08,945 Oh, man! Why'd you do that? 100 00:11:09,116 --> 00:11:15,521 Let's just say you got on my bad side. Now, what else you got on this machine? 101 00:11:16,691 --> 00:11:19,922 Thanks for showing me where Logan is, kid. 102 00:11:20,094 --> 00:11:23,063 I owe you one. 103 00:11:23,764 --> 00:11:27,359 - Who the heck was that? - Sabretooth. 104 00:11:27,535 --> 00:11:29,400 He's got old issues with Wolverine. 105 00:11:29,570 --> 00:11:32,232 And it looks like you clued him in to our location. 106 00:11:33,274 --> 00:11:35,105 You think? 107 00:11:49,857 --> 00:11:54,226 Not bad, Logan. But not good enough! 108 00:11:56,230 --> 00:11:59,757 Logan, I thought you had prevented Sabretooth from following you here. 109 00:11:59,934 --> 00:12:05,930 I did last time, Charles, but this time, he had help. 110 00:12:06,841 --> 00:12:10,538 It's all my fault! What have I done? 111 00:12:19,987 --> 00:12:21,477 He's mine! 112 00:12:27,128 --> 00:12:32,031 No! This is not the place for your private war! 113 00:13:07,335 --> 00:13:09,895 This isn't over, Logan! 114 00:13:15,343 --> 00:13:17,811 Wolverine, no! 115 00:13:44,505 --> 00:13:46,166 He'll be back, you know. 116 00:13:46,340 --> 00:13:48,331 Well, he won't come here again. 117 00:13:48,509 --> 00:13:51,171 He knows the automated defenses will detect him. 118 00:13:51,345 --> 00:13:56,339 That's the problem. He'll want to get me away from here, get me alone. 119 00:13:56,517 --> 00:13:58,917 And to do that, he's gonna need... 120 00:13:59,086 --> 00:14:01,054 A hostage? 121 00:14:01,222 --> 00:14:02,780 Got it in one. 122 00:14:04,125 --> 00:14:10,496 - This means all the students are in danger. - Yeah, and I gotta do something about it. 123 00:14:14,135 --> 00:14:16,660 You see the trouble you caused? 124 00:14:16,837 --> 00:14:20,329 If only there was some way of fixing this, this mess. 125 00:14:20,508 --> 00:14:23,909 I've gotta practice for the audition, and you're hogging the soundtrack. 126 00:14:24,078 --> 00:14:26,103 Hey, I bought it! Get your own! 127 00:14:26,280 --> 00:14:30,148 Ladies, ladies, maybe we can all help each other out here. 128 00:14:30,317 --> 00:14:31,409 What do you want? 129 00:14:31,585 --> 00:14:34,679 Look, you two think you can stop arguing long enough... 130 00:14:34,822 --> 00:14:36,915 ...to help me do something important? 131 00:14:37,057 --> 00:14:39,548 - Like what? - I'll explain on the way. 132 00:14:39,727 --> 00:14:43,857 But just to warn you first, we might have to do a bit of improvising. 133 00:14:56,744 --> 00:14:59,907 Three little piggies all alone. 134 00:15:00,080 --> 00:15:03,811 Logan, you're making this too easy. 135 00:15:06,854 --> 00:15:09,379 - Just heading out for a burger. - No, you ain't. 136 00:15:09,557 --> 00:15:13,220 Until I nail that hairball, none of you are to leave the premises. 137 00:15:13,394 --> 00:15:15,555 - Oh, man! - Don't even start! 138 00:15:15,729 --> 00:15:17,663 Now, where are the others? 139 00:15:17,832 --> 00:15:22,633 Kurt and Jean are upstairs, but I think Rogue and Kitty took off with Evan. 140 00:15:22,803 --> 00:15:26,136 - I'll come with you. - No. You stay put and look after the others. 141 00:15:31,445 --> 00:15:35,882 Come on, Rogue. Get with the program. Shake that thing! 142 00:15:36,050 --> 00:15:40,680 - Hey, she's got her moves. I've got mine. - Yeah, girl. You gotta go with it. 143 00:15:40,855 --> 00:15:43,153 You're like a walking zombie or something. 144 00:15:43,324 --> 00:15:47,818 Hey, listen, Rogue, how about you shed them gloves and give K-girl a tiny tap. 145 00:15:47,995 --> 00:15:50,156 - What? - No way! 146 00:15:50,331 --> 00:15:53,732 Listen to me. Just enough to rip Kitty's moves. 147 00:15:53,901 --> 00:15:56,802 It might work. Just concentrate on them. 148 00:15:56,971 --> 00:15:59,496 Okay. But you better not like lay me out. 149 00:16:05,746 --> 00:16:09,307 And that was, like, pretty icksome. Am I talking like her? 150 00:16:09,483 --> 00:16:12,475 Okay. Let's get on with it. Action! 151 00:16:21,896 --> 00:16:24,558 Looking good. Looking good! 152 00:16:44,552 --> 00:16:47,282 You're mine! 153 00:16:49,290 --> 00:16:52,623 Been expecting you. 154 00:16:52,793 --> 00:16:56,092 You gotta be sharp if you're gonna mess with the Spyke. 155 00:16:59,867 --> 00:17:02,529 Then I'll take you! 156 00:17:02,703 --> 00:17:05,263 Right. I am so sure. 157 00:17:16,283 --> 00:17:18,342 Back off, ugly! 158 00:17:28,062 --> 00:17:29,359 Big mistake. 159 00:17:32,199 --> 00:17:37,193 - Yeah, why? - Because it really ticks me off! 160 00:17:55,589 --> 00:17:58,217 And I just shaved my legs last night! 161 00:17:58,392 --> 00:18:01,384 Nice. The finishing touch. 162 00:18:01,562 --> 00:18:04,326 You planned this, didn't you, porcupine? 163 00:18:04,498 --> 00:18:07,490 A little bit, yeah. 164 00:18:07,668 --> 00:18:11,263 Well, don't do it again! You could've all been killed. 165 00:18:11,438 --> 00:18:14,737 And don't give me them puppy-dog eyes, half-pint. 166 00:18:14,908 --> 00:18:18,503 You're grounded. And so are the rest of you! 167 00:18:20,614 --> 00:18:23,014 For how long? 168 00:18:24,051 --> 00:18:28,579 I don't know. Until she-wolf there gets a haircut anyway. 169 00:18:28,756 --> 00:18:30,485 Now let's go. 170 00:18:30,658 --> 00:18:33,092 What are you gonna do with Sabretooth now? 171 00:18:33,260 --> 00:18:36,457 Yeah. Scott said you two have been duking it out for years. 172 00:18:36,630 --> 00:18:39,428 He and I got unfinished business. 173 00:18:39,600 --> 00:18:41,591 So, what's gonna happen to him? 174 00:18:41,769 --> 00:18:45,261 Oh, he'll get a little cooling-off period. 175 00:19:00,988 --> 00:19:03,013 Where am I? 176 00:19:03,190 --> 00:19:05,124 Cannot remember. 177 00:19:19,406 --> 00:19:21,203 - Can't wait to see them. - Here we go. 178 00:19:24,411 --> 00:19:26,140 Welcome to Bayville, my new home. 179 00:19:27,448 --> 00:19:31,145 It's laid-back here compared to New York, but I'm getting used to it. 180 00:19:32,486 --> 00:19:35,080 That's me, Evan Daniels, thrashing skater. 181 00:19:35,222 --> 00:19:38,555 This film is about what's important to me, and that's my family. 182 00:19:38,692 --> 00:19:42,685 These guys aren't my real family. But they've kind of taken me in, you know? 183 00:19:42,830 --> 00:19:44,957 Like any family, we're all different. 184 00:19:45,132 --> 00:19:48,966 That's Scott. He's cool, but can be kind of stiff. 185 00:19:49,136 --> 00:19:53,129 Kurt usually takes care of that problem. 186 00:19:53,307 --> 00:19:56,970 The prof's like my new dad. He's all right, and so is Jean. 187 00:19:57,144 --> 00:19:59,942 That girl's got looks and talent. 188 00:20:00,114 --> 00:20:03,743 That's Auntie Ororo at the piano. She's a real classy lady. 189 00:20:03,917 --> 00:20:07,512 And speaking of classy ladies, check out Rogue and Kitty. 190 00:20:07,688 --> 00:20:09,747 Man, they got the moves. 191 00:20:09,923 --> 00:20:11,390 And so does Kurt. 192 00:20:11,558 --> 00:20:13,549 He likes to party! 193 00:20:13,727 --> 00:20:17,788 We usually all get along pretty good, you know? 194 00:20:19,466 --> 00:20:23,402 But even when someone's mad at me, they're still there when I need help. 195 00:20:23,537 --> 00:20:25,596 That's what being a family's all about. 196 00:20:25,773 --> 00:20:28,264 Hanging tight through the good times and bad. 197 00:20:28,442 --> 00:20:32,003 And these guys always hang tight. 198 00:20:35,215 --> 00:20:39,049 So this film's dedicated to my new family. 199 00:20:39,099 --> 00:20:43,649 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.