All language subtitles for X-Men Evolution s01e05 Speed and Spyke.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,571 --> 00:00:27,165 All right, that's it. That's it. Keep them away from you. 2 00:00:29,710 --> 00:00:32,076 Daniels, over here. 3 00:00:40,620 --> 00:00:44,579 - Get them! Steal the ball! - Set up your zone. Don't let them shoot. 4 00:00:44,758 --> 00:00:49,718 - Is it always this exciting? - No, this one's a real nail-biter. 5 00:00:54,568 --> 00:00:59,437 Come on, 10 seconds! Go! Pietro, Daniels is open! Now! 6 00:01:05,879 --> 00:01:08,712 You can do it, Evan. Shoot. Shoot! 7 00:01:53,794 --> 00:01:56,763 Yeah! Yes! 8 00:03:09,736 --> 00:03:12,603 - Good game, man. - Hey, yeah, Daniels. You rule, man. 9 00:03:12,772 --> 00:03:15,206 Thanks, guys. Good game. 10 00:03:17,844 --> 00:03:19,744 I should've known you'd hog all the glory. 11 00:03:19,913 --> 00:03:21,813 What are you talking? Everyone knows that... 12 00:03:21,982 --> 00:03:25,008 If it weren't for me, you wouldn't have had that last shot. 13 00:03:25,185 --> 00:03:28,814 - I knew I should've just taken it myself. - Hey, that was a great pass, man. 14 00:03:29,289 --> 00:03:32,884 But there's no way you could've made it down the court in time for a shot. 15 00:03:33,059 --> 00:03:35,892 Hey, dude, I got moves you can't even imagine. 16 00:03:36,062 --> 00:03:39,088 And I'm through holding back just to make guys like you look good. 17 00:03:42,168 --> 00:03:45,569 It seems like that boy has been competing with you since you were babies. 18 00:03:45,739 --> 00:03:48,572 Hey, Auntie O, what's up? Where's Dad and Mom? 19 00:03:48,875 --> 00:03:53,039 Waiting outside. I think the boys' locker room makes your mother nervous. 20 00:03:53,213 --> 00:03:56,273 Right. Some game, huh? It's tight that you showed. 21 00:03:56,449 --> 00:04:01,216 And miss my favorite nephew's big game? Not a chance. 22 00:04:01,388 --> 00:04:03,356 Thanks again for coming, Auntie. 23 00:04:03,523 --> 00:04:07,425 Evan, are you all right? I've been concerned about you lately... 24 00:04:07,594 --> 00:04:09,892 ...you know, about the things we've discussed before. 25 00:04:10,330 --> 00:04:12,730 Yeah, yeah. No problem, Auntie O. Everything's cool. 26 00:04:12,899 --> 00:04:16,391 Evan, I saw what happened to you out there tonight when you fell. 27 00:04:16,570 --> 00:04:20,563 Hey, it's no big deal. I got it under control. 28 00:04:23,043 --> 00:04:24,874 Bless you. 29 00:04:25,045 --> 00:04:28,208 - Busted, huh? - Big time. 30 00:04:30,250 --> 00:04:33,811 I still can't get over that last shot, son. What a beauty. 31 00:04:33,987 --> 00:04:36,751 You're gonna remember this game for a long time. 32 00:04:36,923 --> 00:04:38,788 Yes, wasn't it exciting? 33 00:04:38,959 --> 00:04:41,860 What amazes me is that you've kept it concealed this long. 34 00:04:42,028 --> 00:04:43,996 I'm telling you, I've got it covered. 35 00:04:44,164 --> 00:04:47,361 A few points, a few spikes... I mean, so what? This is New York. 36 00:04:47,534 --> 00:04:52,972 Evan, you need to take this seriously. The Xavier Institute can offer you training. 37 00:04:53,139 --> 00:04:56,700 I don't need training, man. I can take care of myself. 38 00:04:57,010 --> 00:04:59,171 Anyone messes with me, bam. 39 00:05:01,581 --> 00:05:06,450 No, Evan. You mustn't use your powers like that. You have to learn control. 40 00:05:06,620 --> 00:05:10,056 Hey, I've got control. See? Everything's cool. 41 00:05:10,223 --> 00:05:13,659 - Like in the locker room? - All right, so it's not perfected yet. 42 00:05:13,827 --> 00:05:16,887 I think we'd better continue this conversation with your parents. 43 00:05:17,063 --> 00:05:18,553 Like I didn't know that was coming. 44 00:05:18,732 --> 00:05:22,725 Can't this wait till after school tomorrow? I mean, this is a big night for them. 45 00:05:22,902 --> 00:05:24,836 Get them while they're hot. 46 00:05:26,039 --> 00:05:27,973 All right. 47 00:05:32,646 --> 00:05:34,671 Ororo, how's it going with your nephew? 48 00:05:34,848 --> 00:05:37,783 Just as I feared, professor. He's being stubborn. 49 00:05:37,951 --> 00:05:42,251 All right, we'll go to plan B. Scott and Jean will arrive in the morning. 50 00:05:42,422 --> 00:05:46,119 By the way, Cerebro detected another mutant signature at the game tonight... 51 00:05:46,292 --> 00:05:49,022 ... but couldn't get a clear reading on it for some reason. 52 00:05:49,195 --> 00:05:53,791 - Did you notice anyone else there unusual? - Maybe, but I'm not certain yet. 53 00:05:53,967 --> 00:05:56,697 Very well. Keep me informed. 54 00:06:01,808 --> 00:06:04,333 - Crazy. - See you later, man. 55 00:06:04,511 --> 00:06:05,739 All right, take it easy. 56 00:06:15,622 --> 00:06:17,556 Man! Not again. 57 00:06:17,724 --> 00:06:20,591 - Something wrong? - Where did you come from? 58 00:06:20,827 --> 00:06:23,091 That's a question you should ask on the court. 59 00:06:23,263 --> 00:06:24,753 Look, I know you're fast, man. 60 00:06:25,165 --> 00:06:27,895 You were really busting some great moves last night. 61 00:06:28,068 --> 00:06:32,061 - You finally admit that I'm better than you. - I said you were faster, not better. 62 00:06:32,238 --> 00:06:34,069 I got a few tricks of my own, you know. 63 00:06:34,240 --> 00:06:36,606 Like getting ripped off for the second time this month. 64 00:06:37,010 --> 00:06:39,774 - What's up with that? - Yeah, I even changed the combination. 65 00:06:40,613 --> 00:06:44,447 - Sounds like a bona fide mystery, dude. - Yeah, but I'm gonna trap this sleazeball. 66 00:06:44,851 --> 00:06:47,046 Sure, Daniels. But you're gonna need some bait. 67 00:06:47,654 --> 00:06:52,455 Hey. Thanks, man. I'll get it back to you on allowance day. 68 00:06:55,328 --> 00:06:57,125 Catch you later. 69 00:06:59,265 --> 00:07:03,531 Not even on your best day, Daniels. You'll never catch me. 70 00:07:05,038 --> 00:07:09,372 - Man, you don't give up. Do you, Auntie O? - That's because she loves you. 71 00:07:09,542 --> 00:07:12,204 She's concerned. We all are. 72 00:07:12,479 --> 00:07:15,778 This explains why you're always coming home with holes in your clothes. 73 00:07:15,949 --> 00:07:18,349 We always knew this was a possibility, Vi. 74 00:07:18,518 --> 00:07:20,748 While you did not receive the mutant gene as I did... 75 00:07:20,920 --> 00:07:23,252 ...we knew it could show up in future generations. 76 00:07:23,423 --> 00:07:25,288 It's really not so bad, Mrs. Daniels. 77 00:07:25,458 --> 00:07:27,688 Having special powers can be cool sometimes. 78 00:07:27,861 --> 00:07:32,195 Oh, yeah? I'll tell you what, shades. Let me see what you've got that's so cool. 79 00:07:32,365 --> 00:07:35,027 - Evan! - Sorry, Mom. 80 00:07:35,201 --> 00:07:36,600 No, really. It's okay. 81 00:07:36,770 --> 00:07:41,969 It's just, Scott's powers aren't really what you'd call "indoor-friendly. " 82 00:07:42,142 --> 00:07:45,168 Okay, whatever. Look, man, I like it right here... 83 00:07:45,345 --> 00:07:47,870 ...and I'm not going to some home for freaks. 84 00:07:48,047 --> 00:07:50,641 If you'll excuse me, I got school stuff to take care of. 85 00:07:51,184 --> 00:07:52,845 Evan! 86 00:07:55,488 --> 00:07:57,547 Well, that went well. 87 00:07:57,724 --> 00:08:00,591 Yeah, and I thought we were really making a connection there. 88 00:08:00,760 --> 00:08:03,126 I apologize for my son, Mr. Summers. 89 00:08:03,296 --> 00:08:07,824 He's obviously dealing with a lot right now. I'll talk with him. 90 00:08:08,268 --> 00:08:09,929 Hey, he's going out the window. 91 00:08:19,245 --> 00:08:22,305 We really need to work on our sales pitch. 92 00:08:31,558 --> 00:08:36,257 Okay, sneak thief, you wanna play tonight? The spike-man is ready. 93 00:08:46,172 --> 00:08:47,969 What the heck? 94 00:08:51,811 --> 00:08:53,210 Freaky, man! 95 00:08:53,379 --> 00:08:57,372 What's going on? Whatever it is, it stops now. 96 00:09:01,087 --> 00:09:03,055 - Pietro? - Call me Quicksilver. 97 00:09:03,289 --> 00:09:06,190 Like the outfit? Made it myself. Took about a quarter second. 98 00:09:06,359 --> 00:09:09,260 Look at this. Seems my old pal has a few tricks of his own. 99 00:09:09,429 --> 00:09:11,329 But as usual... 100 00:09:12,398 --> 00:09:16,061 ...not as good as mine. - You? You've got powers too? 101 00:09:17,604 --> 00:09:21,802 Finally. Remember, Daniels, anything you can do, I can do better. 102 00:09:22,141 --> 00:09:25,110 - Mind if I take that back? - But why would you want to rip me off? 103 00:09:25,278 --> 00:09:28,145 Kicks, man. For the challenge. When you live as fast as I do... 104 00:09:28,314 --> 00:09:31,943 ...there ain't enough things to occupy my time. I gotta entertain myself. 105 00:09:32,118 --> 00:09:35,110 And you thought you could stop me. Well, wrong again. 106 00:09:35,388 --> 00:09:41,122 - Don't bet on it. - Too slow. What a surprise. 107 00:09:41,728 --> 00:09:44,856 You're gonna need some more time to work on those powers of yours. 108 00:09:45,031 --> 00:09:46,020 Maybe I can arrange it. 109 00:09:46,366 --> 00:09:50,234 - What do you mean? - Can you say scapegoat? 110 00:10:09,555 --> 00:10:11,284 Evan, what happened? 111 00:10:11,457 --> 00:10:14,984 Welcome to the downside, pal. Misuse your powers, go to jail. 112 00:10:15,261 --> 00:10:18,788 - It wasn't me, man. - Hey, I believe you, Evan. 113 00:10:18,965 --> 00:10:20,660 In fact, I know you didn't do it. 114 00:10:20,833 --> 00:10:24,234 Evan, please listen to me. Let us help you. 115 00:10:24,904 --> 00:10:26,098 So we'll make you a deal. 116 00:10:26,272 --> 00:10:28,502 The professor will use his influence to get you out... 117 00:10:28,675 --> 00:10:32,406 ...and you give the institute a shot. What do you say? 118 00:10:34,213 --> 00:10:37,740 - Like I've got a choice? - Hey, hey, you've always got a choice. 119 00:10:37,917 --> 00:10:40,647 We just want to help you make it the right one. 120 00:10:41,554 --> 00:10:43,647 Okay. Deal. 121 00:10:50,296 --> 00:10:56,599 - So, like, where's this new guy? - Still sleeping. He had a difficult evening. 122 00:10:59,439 --> 00:11:01,930 I love the smell of bacon in the morning. 123 00:11:02,608 --> 00:11:04,872 I think he knows who really trashed those lockers. 124 00:11:05,044 --> 00:11:07,945 - Did he tell you? - No, and I'm not going to pry. 125 00:11:08,114 --> 00:11:09,945 He'll tell us when he's ready. 126 00:11:10,116 --> 00:11:14,052 You ask me, he's looking to settle that score personally. 127 00:11:14,220 --> 00:11:16,654 Pass the sausages, red. 128 00:11:21,094 --> 00:11:24,029 That stuff, like, totally plugs your arteries, you know? 129 00:11:24,197 --> 00:11:26,791 I appreciate your concern. 130 00:11:26,966 --> 00:11:29,764 I suspect you may be right about Evan's intentions, Logan. 131 00:11:29,936 --> 00:11:33,201 Yeah. Trust me, Chuck. I may not be able to read minds... 132 00:11:33,373 --> 00:11:37,104 ...but I know what a boy's thinking about when he's been wronged. Elf! 133 00:11:37,944 --> 00:11:43,041 How many times I gotta tell you? Ask and it'll get passed to you. 134 00:11:43,216 --> 00:11:46,413 Sorry, I didn't want to interrupt you. 135 00:11:47,420 --> 00:11:50,218 That's better. Now mind your manners. 136 00:11:50,390 --> 00:11:55,521 In any case, it might be best if Evan had other things to distract his mind. 137 00:11:55,695 --> 00:11:57,686 I've already enrolled him at Bayville. 138 00:11:57,864 --> 00:12:00,424 Scott, could you introduce him to the basketball coach? 139 00:12:00,600 --> 00:12:04,127 Sure. After that last game he played in New York, coach will jump at him. 140 00:12:04,303 --> 00:12:09,536 Good. Then let's hope that Evan's desire for vengeance is short-lived. 141 00:12:33,066 --> 00:12:34,966 I'm honored that you've come. 142 00:12:35,134 --> 00:12:40,037 I'm not here for your little student body meeting, Mystique. Behold. 143 00:12:40,940 --> 00:12:44,398 So this is the speed demon I've been hearing about. 144 00:12:44,577 --> 00:12:49,708 Pietro Maximoff. He is of particular interest to me. 145 00:12:50,183 --> 00:12:53,641 I have waited for just the right moment to approach this young man. 146 00:12:53,920 --> 00:12:55,820 And now is the time. 147 00:12:55,988 --> 00:12:59,151 Then we shall extend the hand of friendship to the boy. 148 00:12:59,525 --> 00:13:03,188 It will not be that easy. He believes he needs no one. 149 00:13:03,362 --> 00:13:06,798 However, there may be a way. 150 00:13:07,066 --> 00:13:08,328 Yes? 151 00:13:08,501 --> 00:13:12,437 Young Pietro has long had a grudge rivalry against Evan Daniels. 152 00:13:12,605 --> 00:13:15,631 The new student Xavier enrolled here last week. 153 00:13:15,808 --> 00:13:20,541 Yes. Pietro has recently taken the advantage in that competition. 154 00:13:20,713 --> 00:13:25,116 And I believe Mr. Daniels would like to settle the score. 155 00:13:25,551 --> 00:13:29,783 Well then, I know just how to bring them together. 156 00:13:30,423 --> 00:13:35,087 Excellent. Then I will take it from there. 157 00:13:45,138 --> 00:13:47,470 This is your fifth run. You want to take a break? 158 00:13:47,640 --> 00:13:52,168 No time for breaks, man. You got me here to train, so let's train. 159 00:13:53,212 --> 00:13:56,875 You heard the man. Let's roll. 160 00:14:25,444 --> 00:14:28,572 Not too shabby, porcupine. 161 00:14:33,986 --> 00:14:36,819 Spyke, the coach called. He says you gotta come to the gym. 162 00:14:36,989 --> 00:14:39,480 - You've got a game. - There wasn't one on the schedule. 163 00:14:39,825 --> 00:14:43,420 There is now. Coach says Principal Darkholme put it together last minute. 164 00:14:43,596 --> 00:14:47,259 He wants you suited up in one hour because you're starting against P.S. 104. 165 00:14:48,534 --> 00:14:52,994 Dude! All right! You get to play against your alma mater. 166 00:14:54,840 --> 00:14:56,102 Yeah. 167 00:15:15,428 --> 00:15:18,955 - Hey, Maximoff. - Well, well. Out of jail already? 168 00:15:19,131 --> 00:15:21,361 Or is this miserable dump part of your punishment? 169 00:15:21,534 --> 00:15:26,164 - We've got a score to settle, Pietro. - As usual, too slow. 170 00:15:26,339 --> 00:15:29,399 Props for the attitude. Might be hope for you after all, Daniels. 171 00:15:29,575 --> 00:15:32,567 - What's going on here? - Nothing I can't handle. 172 00:15:32,745 --> 00:15:35,213 Is this the guy who was stealing from the lockers? 173 00:15:35,381 --> 00:15:37,406 Stay out of this. 174 00:15:37,583 --> 00:15:42,282 - That true? - Actually, yeah. I trashed those lockers. 175 00:15:42,455 --> 00:15:45,788 - Why? You gonna do something about it? - I think you better come with us. 176 00:15:45,958 --> 00:15:47,892 I don't think so. 177 00:15:48,060 --> 00:15:51,052 That's it, Pietro! You're going down this time! 178 00:15:52,198 --> 00:15:56,225 That sounds like a challenge. Come on, Daniels. Let's see what you got. 179 00:15:58,671 --> 00:16:01,572 Trust me, man, you're gonna find out. 180 00:16:02,908 --> 00:16:06,400 - Man, that guy's fast. - We can't let Evan do this alone. 181 00:16:06,779 --> 00:16:10,875 When you're with the X-Men, you're never alone. Let's go. 182 00:16:13,319 --> 00:16:15,583 Give it up, Daniels. You're out of your league. 183 00:16:15,755 --> 00:16:19,851 Not this time, Pietro. It's time I win one. 184 00:16:23,195 --> 00:16:26,221 You call this a challenge? You can't touch me no matter what I do. 185 00:16:26,399 --> 00:16:29,698 Check it out, spike-boy. Say bye-bye to Bayville. 186 00:16:38,177 --> 00:16:42,136 - We have to stop him. - I've tried. He's just too fast. 187 00:16:42,481 --> 00:16:45,109 I thought you said all that training stuff would help. 188 00:16:45,284 --> 00:16:49,277 Training's just one part of it, Spyke. Teamwork's another. 189 00:16:51,457 --> 00:16:53,186 See you. 190 00:16:54,327 --> 00:16:57,262 Jean, he can't run if his feet are off the ground. 191 00:16:57,430 --> 00:16:59,398 On it. 192 00:17:03,069 --> 00:17:05,765 Hey, what's going on? 193 00:17:08,207 --> 00:17:09,834 I can't hold him. 194 00:17:11,644 --> 00:17:16,081 Hold onto this, baby. It's twister time. 195 00:17:23,989 --> 00:17:25,786 Look out! 196 00:17:28,361 --> 00:17:31,626 Hey, Spyke, lock and load. 197 00:17:45,177 --> 00:17:47,372 I can't get loose. I can't get loose! 198 00:17:49,115 --> 00:17:54,075 - Not so fast now, are you, Quicksilver? - Yeah? What good's it do you, Daniels? 199 00:17:54,253 --> 00:17:58,155 You can't prove I had anything to do with getting you in trouble. Can you? 200 00:17:58,324 --> 00:18:04,160 Sounds like a challenge. I got it all right here. Check this out. 201 00:18:04,330 --> 00:18:09,825 Actually, yeah. I trashed those lockers. Why? You gonna do something about it? 202 00:18:10,369 --> 00:18:14,635 Good shot, dude. Looks like some of that training did pay off. 203 00:18:17,576 --> 00:18:21,205 Hey. Hey, let me go. Hey! 204 00:18:21,380 --> 00:18:25,316 Hey, you gotta let me out of here. I want out of here! 205 00:18:32,725 --> 00:18:34,022 You? 206 00:18:34,193 --> 00:18:40,655 It is good to see you again, Pietro, even under such distressing circumstances. 207 00:18:41,133 --> 00:18:44,034 Yeah. Well, you can make them a lot less distressing, you know. 208 00:18:44,203 --> 00:18:46,228 Come on, hustle it up. Move it. 209 00:18:46,405 --> 00:18:51,001 Still impatient. But you have grown much, Pietro. 210 00:18:51,177 --> 00:18:56,740 And I have need of your services if you think you can handle the job. 211 00:18:58,317 --> 00:19:03,778 Sounds like a challenge. Okay. Whatever you want. Just let's bail this jail. 212 00:19:04,190 --> 00:19:06,317 Very well. 213 00:19:11,297 --> 00:19:13,424 Come with me. 214 00:19:24,276 --> 00:19:26,801 Look out. Cannonball! 215 00:19:36,055 --> 00:19:38,353 - Kurt, knock it off. - Congratulations, Evan. 216 00:19:38,524 --> 00:19:40,515 I understand you've been cleared of all charges. 217 00:19:40,693 --> 00:19:43,253 Yeah, it feels good to have that off my record. 218 00:19:43,662 --> 00:19:46,256 Hey, thanks for your help, professor. 219 00:19:46,432 --> 00:19:49,868 Professor! Kurt's, like, totally getting fur in the pool. 220 00:19:50,035 --> 00:19:51,662 I am not. 221 00:19:51,837 --> 00:19:56,274 - We're just glad to have you with us. - Thanks. Hey, check this out. 222 00:20:08,420 --> 00:20:10,149 Sorry. 223 00:20:11,457 --> 00:20:15,723 It would appear your nephew's going to fit in just fine, Ororo. 224 00:20:15,895 --> 00:20:19,092 Yes. But one must wonder, is that a good thing? 225 00:20:19,142 --> 00:20:23,692 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.