Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,571 --> 00:00:27,165
All right, that's it. That's it.
Keep them away from you.
2
00:00:29,710 --> 00:00:32,076
Daniels, over here.
3
00:00:40,620 --> 00:00:44,579
- Get them! Steal the ball!
- Set up your zone. Don't let them shoot.
4
00:00:44,758 --> 00:00:49,718
- Is it always this exciting?
- No, this one's a real nail-biter.
5
00:00:54,568 --> 00:00:59,437
Come on, 10 seconds!
Go! Pietro, Daniels is open! Now!
6
00:01:05,879 --> 00:01:08,712
You can do it, Evan. Shoot. Shoot!
7
00:01:53,794 --> 00:01:56,763
Yeah! Yes!
8
00:03:09,736 --> 00:03:12,603
- Good game, man.
- Hey, yeah, Daniels. You rule, man.
9
00:03:12,772 --> 00:03:15,206
Thanks, guys. Good game.
10
00:03:17,844 --> 00:03:19,744
I should've known
you'd hog all the glory.
11
00:03:19,913 --> 00:03:21,813
What are you talking?
Everyone knows that...
12
00:03:21,982 --> 00:03:25,008
If it weren't for me,
you wouldn't have had that last shot.
13
00:03:25,185 --> 00:03:28,814
- I knew I should've just taken it myself.
- Hey, that was a great pass, man.
14
00:03:29,289 --> 00:03:32,884
But there's no way you could've made it
down the court in time for a shot.
15
00:03:33,059 --> 00:03:35,892
Hey, dude, I got moves
you can't even imagine.
16
00:03:36,062 --> 00:03:39,088
And I'm through holding back
just to make guys like you look good.
17
00:03:42,168 --> 00:03:45,569
It seems like that boy has been competing
with you since you were babies.
18
00:03:45,739 --> 00:03:48,572
Hey, Auntie O, what's up?
Where's Dad and Mom?
19
00:03:48,875 --> 00:03:53,039
Waiting outside. I think the boys'
locker room makes your mother nervous.
20
00:03:53,213 --> 00:03:56,273
Right. Some game, huh?
It's tight that you showed.
21
00:03:56,449 --> 00:04:01,216
And miss my favorite nephew's big game?
Not a chance.
22
00:04:01,388 --> 00:04:03,356
Thanks again for coming, Auntie.
23
00:04:03,523 --> 00:04:07,425
Evan, are you all right?
I've been concerned about you lately...
24
00:04:07,594 --> 00:04:09,892
...you know, about the things
we've discussed before.
25
00:04:10,330 --> 00:04:12,730
Yeah, yeah. No problem, Auntie O.
Everything's cool.
26
00:04:12,899 --> 00:04:16,391
Evan, I saw what happened to you
out there tonight when you fell.
27
00:04:16,570 --> 00:04:20,563
Hey, it's no big deal.
I got it under control.
28
00:04:23,043 --> 00:04:24,874
Bless you.
29
00:04:25,045 --> 00:04:28,208
- Busted, huh?
- Big time.
30
00:04:30,250 --> 00:04:33,811
I still can't get over that last shot, son.
What a beauty.
31
00:04:33,987 --> 00:04:36,751
You're gonna remember this game
for a long time.
32
00:04:36,923 --> 00:04:38,788
Yes, wasn't it exciting?
33
00:04:38,959 --> 00:04:41,860
What amazes me is that you've kept it
concealed this long.
34
00:04:42,028 --> 00:04:43,996
I'm telling you, I've got it covered.
35
00:04:44,164 --> 00:04:47,361
A few points, a few spikes...
I mean, so what? This is New York.
36
00:04:47,534 --> 00:04:52,972
Evan, you need to take this seriously.
The Xavier Institute can offer you training.
37
00:04:53,139 --> 00:04:56,700
I don't need training, man.
I can take care of myself.
38
00:04:57,010 --> 00:04:59,171
Anyone messes with me, bam.
39
00:05:01,581 --> 00:05:06,450
No, Evan. You mustn't use your powers
like that. You have to learn control.
40
00:05:06,620 --> 00:05:10,056
Hey, I've got control. See?
Everything's cool.
41
00:05:10,223 --> 00:05:13,659
- Like in the locker room?
- All right, so it's not perfected yet.
42
00:05:13,827 --> 00:05:16,887
I think we'd better continue
this conversation with your parents.
43
00:05:17,063 --> 00:05:18,553
Like I didn't know that was coming.
44
00:05:18,732 --> 00:05:22,725
Can't this wait till after school tomorrow?
I mean, this is a big night for them.
45
00:05:22,902 --> 00:05:24,836
Get them while they're hot.
46
00:05:26,039 --> 00:05:27,973
All right.
47
00:05:32,646 --> 00:05:34,671
Ororo, how's it going with your nephew?
48
00:05:34,848 --> 00:05:37,783
Just as I feared, professor. He's being stubborn.
49
00:05:37,951 --> 00:05:42,251
All right, we'll go to plan B.Scott and Jean will arrive in the morning.
50
00:05:42,422 --> 00:05:46,119
By the way, Cerebro detected anothermutant signature at the game tonight...
51
00:05:46,292 --> 00:05:49,022
... but couldn't get a clear readingon it for some reason.
52
00:05:49,195 --> 00:05:53,791
- Did you notice anyone else there unusual?
- Maybe, but I'm not certain yet.
53
00:05:53,967 --> 00:05:56,697
Very well. Keep me informed.
54
00:06:01,808 --> 00:06:04,333
- Crazy.
- See you later, man.
55
00:06:04,511 --> 00:06:05,739
All right, take it easy.
56
00:06:15,622 --> 00:06:17,556
Man! Not again.
57
00:06:17,724 --> 00:06:20,591
- Something wrong?
- Where did you come from?
58
00:06:20,827 --> 00:06:23,091
That's a question you should
ask on the court.
59
00:06:23,263 --> 00:06:24,753
Look, I know you're fast, man.
60
00:06:25,165 --> 00:06:27,895
You were really busting
some great moves last night.
61
00:06:28,068 --> 00:06:32,061
- You finally admit that I'm better than you.
- I said you were faster, not better.
62
00:06:32,238 --> 00:06:34,069
I got a few tricks of my own,
you know.
63
00:06:34,240 --> 00:06:36,606
Like getting ripped off
for the second time this month.
64
00:06:37,010 --> 00:06:39,774
- What's up with that?
- Yeah, I even changed the combination.
65
00:06:40,613 --> 00:06:44,447
- Sounds like a bona fide mystery, dude.
- Yeah, but I'm gonna trap this sleazeball.
66
00:06:44,851 --> 00:06:47,046
Sure, Daniels. But you're
gonna need some bait.
67
00:06:47,654 --> 00:06:52,455
Hey. Thanks, man.
I'll get it back to you on allowance day.
68
00:06:55,328 --> 00:06:57,125
Catch you later.
69
00:06:59,265 --> 00:07:03,531
Not even on your best day, Daniels.
You'll never catch me.
70
00:07:05,038 --> 00:07:09,372
- Man, you don't give up. Do you, Auntie O?
- That's because she loves you.
71
00:07:09,542 --> 00:07:12,204
She's concerned. We all are.
72
00:07:12,479 --> 00:07:15,778
This explains why you're always
coming home with holes in your clothes.
73
00:07:15,949 --> 00:07:18,349
We always knew this was a possibility, Vi.
74
00:07:18,518 --> 00:07:20,748
While you did not receive
the mutant gene as I did...
75
00:07:20,920 --> 00:07:23,252
...we knew it could show up
in future generations.
76
00:07:23,423 --> 00:07:25,288
It's really not so bad, Mrs. Daniels.
77
00:07:25,458 --> 00:07:27,688
Having special powers
can be cool sometimes.
78
00:07:27,861 --> 00:07:32,195
Oh, yeah? I'll tell you what, shades.
Let me see what you've got that's so cool.
79
00:07:32,365 --> 00:07:35,027
- Evan!
- Sorry, Mom.
80
00:07:35,201 --> 00:07:36,600
No, really. It's okay.
81
00:07:36,770 --> 00:07:41,969
It's just, Scott's powers aren't
really what you'd call "indoor-friendly. "
82
00:07:42,142 --> 00:07:45,168
Okay, whatever.
Look, man, I like it right here...
83
00:07:45,345 --> 00:07:47,870
...and I'm not going
to some home for freaks.
84
00:07:48,047 --> 00:07:50,641
If you'll excuse me,
I got school stuff to take care of.
85
00:07:51,184 --> 00:07:52,845
Evan!
86
00:07:55,488 --> 00:07:57,547
Well, that went well.
87
00:07:57,724 --> 00:08:00,591
Yeah, and I thought we were
really making a connection there.
88
00:08:00,760 --> 00:08:03,126
I apologize for my son, Mr. Summers.
89
00:08:03,296 --> 00:08:07,824
He's obviously dealing with
a lot right now. I'll talk with him.
90
00:08:08,268 --> 00:08:09,929
Hey, he's going out the window.
91
00:08:19,245 --> 00:08:22,305
We really need to work on our sales pitch.
92
00:08:31,558 --> 00:08:36,257
Okay, sneak thief, you wanna play tonight?
The spike-man is ready.
93
00:08:46,172 --> 00:08:47,969
What the heck?
94
00:08:51,811 --> 00:08:53,210
Freaky, man!
95
00:08:53,379 --> 00:08:57,372
What's going on?
Whatever it is, it stops now.
96
00:09:01,087 --> 00:09:03,055
- Pietro?
- Call me Quicksilver.
97
00:09:03,289 --> 00:09:06,190
Like the outfit? Made it myself.
Took about a quarter second.
98
00:09:06,359 --> 00:09:09,260
Look at this. Seems my old pal
has a few tricks of his own.
99
00:09:09,429 --> 00:09:11,329
But as usual...
100
00:09:12,398 --> 00:09:16,061
...not as good as mine.
- You? You've got powers too?
101
00:09:17,604 --> 00:09:21,802
Finally. Remember, Daniels,
anything you can do, I can do better.
102
00:09:22,141 --> 00:09:25,110
- Mind if I take that back?
- But why would you want to rip me off?
103
00:09:25,278 --> 00:09:28,145
Kicks, man. For the challenge.
When you live as fast as I do...
104
00:09:28,314 --> 00:09:31,943
...there ain't enough things to occupy
my time. I gotta entertain myself.
105
00:09:32,118 --> 00:09:35,110
And you thought you could stop me.
Well, wrong again.
106
00:09:35,388 --> 00:09:41,122
- Don't bet on it.
- Too slow. What a surprise.
107
00:09:41,728 --> 00:09:44,856
You're gonna need some more time
to work on those powers of yours.
108
00:09:45,031 --> 00:09:46,020
Maybe I can arrange it.
109
00:09:46,366 --> 00:09:50,234
- What do you mean?
- Can you say scapegoat?
110
00:10:09,555 --> 00:10:11,284
Evan, what happened?
111
00:10:11,457 --> 00:10:14,984
Welcome to the downside, pal.
Misuse your powers, go to jail.
112
00:10:15,261 --> 00:10:18,788
- It wasn't me, man.
- Hey, I believe you, Evan.
113
00:10:18,965 --> 00:10:20,660
In fact, I know you didn't do it.
114
00:10:20,833 --> 00:10:24,234
Evan, please listen to me.
Let us help you.
115
00:10:24,904 --> 00:10:26,098
So we'll make you a deal.
116
00:10:26,272 --> 00:10:28,502
The professor will use his influence
to get you out...
117
00:10:28,675 --> 00:10:32,406
...and you give the institute a shot.
What do you say?
118
00:10:34,213 --> 00:10:37,740
- Like I've got a choice?
- Hey, hey, you've always got a choice.
119
00:10:37,917 --> 00:10:40,647
We just want to help you
make it the right one.
120
00:10:41,554 --> 00:10:43,647
Okay. Deal.
121
00:10:50,296 --> 00:10:56,599
- So, like, where's this new guy?
- Still sleeping. He had a difficult evening.
122
00:10:59,439 --> 00:11:01,930
I love the smell of bacon in the morning.
123
00:11:02,608 --> 00:11:04,872
I think he knows who
really trashed those lockers.
124
00:11:05,044 --> 00:11:07,945
- Did he tell you?
- No, and I'm not going to pry.
125
00:11:08,114 --> 00:11:09,945
He'll tell us when he's ready.
126
00:11:10,116 --> 00:11:14,052
You ask me, he's looking to settle
that score personally.
127
00:11:14,220 --> 00:11:16,654
Pass the sausages, red.
128
00:11:21,094 --> 00:11:24,029
That stuff, like, totally plugs
your arteries, you know?
129
00:11:24,197 --> 00:11:26,791
I appreciate your concern.
130
00:11:26,966 --> 00:11:29,764
I suspect you may be right
about Evan's intentions, Logan.
131
00:11:29,936 --> 00:11:33,201
Yeah. Trust me, Chuck.
I may not be able to read minds...
132
00:11:33,373 --> 00:11:37,104
...but I know what a boy's thinking
about when he's been wronged. Elf!
133
00:11:37,944 --> 00:11:43,041
How many times I gotta tell you?
Ask and it'll get passed to you.
134
00:11:43,216 --> 00:11:46,413
Sorry, I didn't want to interrupt you.
135
00:11:47,420 --> 00:11:50,218
That's better. Now mind your manners.
136
00:11:50,390 --> 00:11:55,521
In any case, it might be best if Evan
had other things to distract his mind.
137
00:11:55,695 --> 00:11:57,686
I've already enrolled him at Bayville.
138
00:11:57,864 --> 00:12:00,424
Scott, could you introduce him
to the basketball coach?
139
00:12:00,600 --> 00:12:04,127
Sure. After that last game he played
in New York, coach will jump at him.
140
00:12:04,303 --> 00:12:09,536
Good. Then let's hope that Evan's
desire for vengeance is short-lived.
141
00:12:33,066 --> 00:12:34,966
I'm honored that you've come.
142
00:12:35,134 --> 00:12:40,037
I'm not here for your little
student body meeting, Mystique. Behold.
143
00:12:40,940 --> 00:12:44,398
So this is the speed demon
I've been hearing about.
144
00:12:44,577 --> 00:12:49,708
Pietro Maximoff.
He is of particular interest to me.
145
00:12:50,183 --> 00:12:53,641
I have waited for just the right moment
to approach this young man.
146
00:12:53,920 --> 00:12:55,820
And now is the time.
147
00:12:55,988 --> 00:12:59,151
Then we shall extend the hand
of friendship to the boy.
148
00:12:59,525 --> 00:13:03,188
It will not be that easy.
He believes he needs no one.
149
00:13:03,362 --> 00:13:06,798
However, there may be a way.
150
00:13:07,066 --> 00:13:08,328
Yes?
151
00:13:08,501 --> 00:13:12,437
Young Pietro has long had a grudge
rivalry against Evan Daniels.
152
00:13:12,605 --> 00:13:15,631
The new student Xavier
enrolled here last week.
153
00:13:15,808 --> 00:13:20,541
Yes. Pietro has recently taken
the advantage in that competition.
154
00:13:20,713 --> 00:13:25,116
And I believe Mr. Daniels
would like to settle the score.
155
00:13:25,551 --> 00:13:29,783
Well then, I know just how
to bring them together.
156
00:13:30,423 --> 00:13:35,087
Excellent. Then I will take it from there.
157
00:13:45,138 --> 00:13:47,470
This is your fifth run.
You want to take a break?
158
00:13:47,640 --> 00:13:52,168
No time for breaks, man.
You got me here to train, so let's train.
159
00:13:53,212 --> 00:13:56,875
You heard the man. Let's roll.
160
00:14:25,444 --> 00:14:28,572
Not too shabby, porcupine.
161
00:14:33,986 --> 00:14:36,819
Spyke, the coach called.
He says you gotta come to the gym.
162
00:14:36,989 --> 00:14:39,480
- You've got a game.
- There wasn't one on the schedule.
163
00:14:39,825 --> 00:14:43,420
There is now. Coach says Principal
Darkholme put it together last minute.
164
00:14:43,596 --> 00:14:47,259
He wants you suited up in one hour
because you're starting against P.S. 104.
165
00:14:48,534 --> 00:14:52,994
Dude! All right!
You get to play against your alma mater.
166
00:14:54,840 --> 00:14:56,102
Yeah.
167
00:15:15,428 --> 00:15:18,955
- Hey, Maximoff.
- Well, well. Out of jail already?
168
00:15:19,131 --> 00:15:21,361
Or is this miserable dump
part of your punishment?
169
00:15:21,534 --> 00:15:26,164
- We've got a score to settle, Pietro.
- As usual, too slow.
170
00:15:26,339 --> 00:15:29,399
Props for the attitude.
Might be hope for you after all, Daniels.
171
00:15:29,575 --> 00:15:32,567
- What's going on here?
- Nothing I can't handle.
172
00:15:32,745 --> 00:15:35,213
Is this the guy who was stealing
from the lockers?
173
00:15:35,381 --> 00:15:37,406
Stay out of this.
174
00:15:37,583 --> 00:15:42,282
- That true?
- Actually, yeah. I trashed those lockers.
175
00:15:42,455 --> 00:15:45,788
- Why? You gonna do something about it?
- I think you better come with us.
176
00:15:45,958 --> 00:15:47,892
I don't think so.
177
00:15:48,060 --> 00:15:51,052
That's it, Pietro!
You're going down this time!
178
00:15:52,198 --> 00:15:56,225
That sounds like a challenge.
Come on, Daniels. Let's see what you got.
179
00:15:58,671 --> 00:16:01,572
Trust me, man, you're gonna find out.
180
00:16:02,908 --> 00:16:06,400
- Man, that guy's fast.
- We can't let Evan do this alone.
181
00:16:06,779 --> 00:16:10,875
When you're with the X-Men,
you're never alone. Let's go.
182
00:16:13,319 --> 00:16:15,583
Give it up, Daniels.
You're out of your league.
183
00:16:15,755 --> 00:16:19,851
Not this time, Pietro. It's time I win one.
184
00:16:23,195 --> 00:16:26,221
You call this a challenge? You can't
touch me no matter what I do.
185
00:16:26,399 --> 00:16:29,698
Check it out, spike-boy.
Say bye-bye to Bayville.
186
00:16:38,177 --> 00:16:42,136
- We have to stop him.
- I've tried. He's just too fast.
187
00:16:42,481 --> 00:16:45,109
I thought you said all that
training stuff would help.
188
00:16:45,284 --> 00:16:49,277
Training's just one part of it, Spyke.
Teamwork's another.
189
00:16:51,457 --> 00:16:53,186
See you.
190
00:16:54,327 --> 00:16:57,262
Jean, he can't run if his feet
are off the ground.
191
00:16:57,430 --> 00:16:59,398
On it.
192
00:17:03,069 --> 00:17:05,765
Hey, what's going on?
193
00:17:08,207 --> 00:17:09,834
I can't hold him.
194
00:17:11,644 --> 00:17:16,081
Hold onto this, baby. It's twister time.
195
00:17:23,989 --> 00:17:25,786
Look out!
196
00:17:28,361 --> 00:17:31,626
Hey, Spyke, lock and load.
197
00:17:45,177 --> 00:17:47,372
I can't get loose. I can't get loose!
198
00:17:49,115 --> 00:17:54,075
- Not so fast now, are you, Quicksilver?
- Yeah? What good's it do you, Daniels?
199
00:17:54,253 --> 00:17:58,155
You can't prove I had anything to do
with getting you in trouble. Can you?
200
00:17:58,324 --> 00:18:04,160
Sounds like a challenge.
I got it all right here. Check this out.
201
00:18:04,330 --> 00:18:09,825
Actually, yeah. I trashed those lockers. Why? You gonna do something about it?
202
00:18:10,369 --> 00:18:14,635
Good shot, dude.
Looks like some of that training did pay off.
203
00:18:17,576 --> 00:18:21,205
Hey. Hey, let me go. Hey!
204
00:18:21,380 --> 00:18:25,316
Hey, you gotta let me out of here.
I want out of here!
205
00:18:32,725 --> 00:18:34,022
You?
206
00:18:34,193 --> 00:18:40,655
It is good to see you again, Pietro,
even under such distressing circumstances.
207
00:18:41,133 --> 00:18:44,034
Yeah. Well, you can make them a lot
less distressing, you know.
208
00:18:44,203 --> 00:18:46,228
Come on, hustle it up. Move it.
209
00:18:46,405 --> 00:18:51,001
Still impatient.
But you have grown much, Pietro.
210
00:18:51,177 --> 00:18:56,740
And I have need of your services
if you think you can handle the job.
211
00:18:58,317 --> 00:19:03,778
Sounds like a challenge. Okay.
Whatever you want. Just let's bail this jail.
212
00:19:04,190 --> 00:19:06,317
Very well.
213
00:19:11,297 --> 00:19:13,424
Come with me.
214
00:19:24,276 --> 00:19:26,801
Look out. Cannonball!
215
00:19:36,055 --> 00:19:38,353
- Kurt, knock it off.
- Congratulations, Evan.
216
00:19:38,524 --> 00:19:40,515
I understand you've been
cleared of all charges.
217
00:19:40,693 --> 00:19:43,253
Yeah, it feels good
to have that off my record.
218
00:19:43,662 --> 00:19:46,256
Hey, thanks for your help, professor.
219
00:19:46,432 --> 00:19:49,868
Professor! Kurt's, like, totally
getting fur in the pool.
220
00:19:50,035 --> 00:19:51,662
I am not.
221
00:19:51,837 --> 00:19:56,274
- We're just glad to have you with us.
- Thanks. Hey, check this out.
222
00:20:08,420 --> 00:20:10,149
Sorry.
223
00:20:11,457 --> 00:20:15,723
It would appear your nephew's
going to fit in just fine, Ororo.
224
00:20:15,895 --> 00:20:19,092
Yes. But one must wonder,
is that a good thing?
225
00:20:19,142 --> 00:20:23,692
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.