All language subtitles for X-Men 01e06 Conflict Contested.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,300 --> 00:01:05,606 Okay now that everyone is together, 2 00:01:06,242 --> 00:01:07,504 I want everyone to see this 3 00:01:08,400 --> 00:01:09,600 according to Hisako, 4 00:01:09,682 --> 00:01:13,858 this is the Honshu area where we saw a peak of mutant activity 5 00:01:14,781 --> 00:01:17,087 at the center of all these occurrences 6 00:01:17,088 --> 00:01:20,953 there is a valley, located here in a remote mountain region 7 00:01:21,270 --> 00:01:23,616 if we take a look, we can find a reason why I brain 8 00:01:23,617 --> 00:01:26,564 can't detect anything or what's causing this bizarre virus 9 00:01:26,974 --> 00:01:29,703 I agree, this is your new priority. 10 00:01:31,115 --> 00:01:35,469 Confirmed X-Men is definitely the BirdBlack approaching our airspace 11 00:01:36,011 --> 00:01:37,871 But don't worry, we care. 12 00:01:38,420 --> 00:01:40,496 Yes, yes I've heard it before 13 00:01:41,180 --> 00:01:42,844 And at that moment I also didn't believe 14 00:01:43,505 --> 00:01:47,288 I just need you to keep the X-Men busy until the others arrive 15 00:01:48,028 --> 00:01:49,259 do you think you can handle it? 16 00:01:49,260 --> 00:01:51,462 I take care of it, Sublime hangs up 17 00:01:52,712 --> 00:01:55,762 occupy yourself with X-Men distractions 18 00:01:56,394 --> 00:02:00,690 just a little more time and I will have everything I need 19 00:02:18,256 --> 00:02:19,257 Glad they came 20 00:02:22,484 --> 00:02:24,954 Hey Hisako! What are you wearing? 21 00:02:25,241 --> 00:02:28,904 Cool, huh? It is much better than the school uniform 22 22 00:02:32,603 --> 00:02:33,695 Thanks dad. 23 00:02:33,771 --> 00:02:38,520 Look at you, I almost didn't recognize you. You are so grown up. 24 00:02:38,793 --> 00:02:41,043 Thank you so much Emma, ​​for taking care of her. 25 00:02:41,178 --> 00:02:43,781 and more than that I still haven't I can believe 26 00:02:43,782 --> 00:02:45,945 that our little girl is actually one of the famous X-Men 27 00:02:46,450 --> 00:02:48,984 Oh, don't thank me, she did everything herself. 28 00:02:49,473 --> 00:02:52,813 She managed to survive the insane training 29 00:02:52,890 --> 00:02:54,858 that Cyclops and Wolverine did to her. 30 00:02:55,598 --> 00:02:59,752 We played everything we could andshe managed to overcome, it was very frustrating 31 00:03:00,297 --> 00:03:04,053 And believe me, we just scratch the surface of your daughter's potential 32 00:03:04,335 --> 00:03:06,725 it is a real privilege to work with her 33 00:03:06,804 --> 00:03:11,468 We are very lucky to have her on the team, she is smart and shows a real sense of responsibility 34 00:03:11,542 --> 00:03:13,510 She has a bright future. 35 00:03:14,331 --> 00:03:15,730 How can we thank you? 36 00:03:15,799 --> 00:03:17,389 And are you okay, dear? 37 00:03:17,627 --> 00:03:18,229 Totally 38 00:03:19,503 --> 00:03:23,735 I know I still have a lot to learn, but if I can be part of the X-Men dream. 40 39 00:03:26,643 --> 00:03:29,175 so I am determined to give all i have 40 00:03:30,269 --> 00:03:31,608 I kind of practiced it 41 00:03:33,092 --> 00:03:36,011 I contacted abductees by the U-Men and everyone is waiting 42 00:03:36,880 --> 00:03:38,853 unless, of course, you want to rest first 43 00:03:39,096 --> 00:03:41,372 No, please, let's start. 44 00:03:41,532 --> 00:03:43,251 Oh and by the way, 45 00:03:44,127 --> 00:03:45,321 there is something else ... 46 00:03:45,685 --> 00:03:47,118 What do you mean? 47 00:03:47,598 --> 00:03:48,792 Well, since they left, 48 00:03:49,032 --> 00:03:52,056 we had a number of things strange things happening in the region 49 00:03:53,034 --> 00:03:56,718 the fish in the river started to die and many trees too. 52 50 00:04:00,056 --> 00:04:03,062 is made of solid steel but something twisted him like a Pretzel 51 00:04:03,230 --> 00:04:05,541 No one in the world can find out What is happening. 52 00:04:05,860 --> 00:04:07,069 It's a total mystery 53 00:04:07,772 --> 00:04:09,561 Naturally people here are getting upset, 54 00:04:10,173 --> 00:04:11,742 some of them are blaming the 55 00:04:12,227 --> 00:04:12,451 good 56 00:04:13,238 --> 00:04:14,262 the mutants 57 00:04:14,650 --> 00:04:15,094 I understand. 58 00:04:15,837 --> 00:04:17,068 We will investigate this immediately. 59 00:04:19,023 --> 00:04:22,038 -Beast, go ahead and start without us. -Smoothly. 60 00:04:22,040 --> 00:04:24,227 Storm and Wolverine, check the river ... 61 00:04:24,935 --> 00:04:26,926 We are going to take a look at this bridge. 65 00:04:30,202 --> 00:04:34,782 62 00:04:37,051 --> 00:04:38,846 if everything goes according to plan 63 00:04:39,732 --> 00:04:42,349 It should alleviate the symptoms you are having. 64 00:04:42,545 --> 00:04:43,995 Thank you doctor. 65 00:04:46,423 --> 00:04:47,947 There are so many 66 00:04:54,164 --> 00:04:57,200 although there are so many mutants in this small area, 67 00:04:57,297 --> 00:05:02,096 it's even more interesting than the Cerebro has not detected them. 68 00:05:02,172 --> 00:05:03,639 Here's the next one, Dr. McCoy. 69 00:05:05,915 --> 00:05:07,107 They are my powers, 70 00:05:07,454 --> 00:05:08,781 something strange is happening, 71 00:05:09,344 --> 00:05:11,393 it's like I'm not there anymore in control of them 72 00:05:12,350 --> 00:05:13,483 And when did it start? 73 00:05:13,641 --> 00:05:15,260 after the U-Men kidnapped me 78 00:05:16,536 --> 00:05:18,003 74 00:05:18,635 --> 00:05:20,707 Did you notice anything else recently? 75 00:05:21,231 --> 00:05:24,093 any other strange things that you may have seen 76 00:05:26,001 --> 00:05:26,798 Do not worry 77 00:05:26,800 --> 00:05:30,363 when the antiviral takes effect, your powers should return to normal 78 00:05:31,037 --> 00:05:32,081 Thanks doc 79 00:05:39,491 --> 00:05:41,685 So far, this river looks good to me. 80 00:05:42,887 --> 00:05:44,843 Yes, but let's look all the way 81 00:05:46,527 --> 00:05:48,424 something upstream doesn't smell good 82 00:05:49,828 --> 00:05:50,517 Sulfur 83 00:05:53,211 --> 00:05:56,663 OK, I take back what said something definitely not right 84 00:05:58,707 --> 00:05:59,858 As I said. 85 00:06:00,062 --> 00:06:02,153 These rivers have more sulfur than water 91 00:06:20,563 --> 00:06:23,584 86 00:06:23,590 --> 00:06:27,521 Oh, what could have done something so happen? 87 00:06:31,161 --> 00:06:34,184 Like a huge steel bridge could it be twisted like that? 88 00:06:34,772 --> 00:06:37,062 I mean, it has to be mutants right? 89 00:06:38,201 --> 00:06:40,708 Well Magneto could easily do something like this. 90 00:06:41,088 --> 00:06:43,393 But he is locked in a maximum security prison. 91 00:06:43,892 --> 00:06:47,654 with all the strange things going on, could be anything 92 00:06:48,637 --> 00:06:52,815 Magneto or not, I think it's safe assume that mutants are involved 99 93 00:07:02,093 --> 00:07:04,976 I was kind of thinking, what did Beast mean 94 00:07:04,977 --> 00:07:06,894 when I said I was taking care of an old wound, 95 00:07:07,698 --> 00:07:09,803 A wound you can never fully heal? 96 00:07:10,077 --> 00:07:11,107 How did this happen? 97 00:07:13,892 --> 00:07:14,788 Hisako ... 98 00:07:15,994 --> 00:07:19,341 Sometimes things happen about which people prefer not to speak. 99 00:07:32,383 --> 00:07:33,125 excuse me 100 00:07:41,398 --> 00:07:44,393 Yeah, I don't know what made that sulfur throw up in that river, 101 00:07:44,837 --> 00:07:46,929 but lets say it's not natural 102 00:07:47,336 --> 00:07:49,687 Just like steel bridges tie together 103 00:07:50,311 --> 00:07:53,132 and if it's U-Men, I mean, it's not their style, but 111 104 00:07:57,011 --> 00:08:02,125 to detect mutants or with this virus that continues to attack the mutant population 105 00:08:04,614 --> 00:08:05,876 Well, that's it for today. 106 00:08:06,549 --> 00:08:09,643 The two ladies were a huge help. Thank you both. 107 00:08:09,819 --> 00:08:11,411 Any time! Totally. 108 00:08:11,621 --> 00:08:14,249 I couldn't ask for a couple more charming of assistants. 109 00:08:14,801 --> 00:08:17,816 We are charming, aren't we? We'd better go help with dinner now. 110 00:08:17,894 --> 00:08:20,124 -Come on, Kyoko! -Do not push me! 119 111 00:08:22,934 --> 00:08:26,300 Some of these people were on the edge of complete genetic degradation. 112 00:08:26,636 --> 00:08:29,022 it’s curious that we got here in time. 113 00:08:29,072 --> 00:08:32,769 while I was at it a patient offered some interesting information 114 00:08:33,543 --> 00:08:36,794 it looks like there is some kind of installation 115 00:08:37,287 --> 00:08:39,313 some kind of laboratory, located 116 00:08:39,831 --> 00:08:41,193 you will never guess that we are 117 00:08:42,475 --> 00:08:45,417 in the same place that Charles pointed us out 118 00:08:47,115 --> 00:08:50,574 I imagine Chuck usually wins money on this 119 00:08:51,520 --> 00:08:54,762 So, what are we waiting for,if that's where the party is, let's go 120 00:08:55,420 --> 00:08:57,127 Certainly worth investigating 121 00:08:57,233 --> 00:08:59,497 Okay then. We'll check it out tomorrow morning. 122 00:09:28,663 --> 00:09:32,692 We are reaching the target zone. I'll look for a good place to land 123 00:09:37,307 --> 00:09:38,934 Emma, ​​what's wrong? 124 00:09:39,409 --> 00:09:43,277 That noise! My head! How can you handle this? 125 00:09:43,446 --> 00:09:44,504 What noise? 126 00:09:45,048 --> 00:09:46,640 We didn't hear anything, dear. 127 00:09:52,418 --> 00:09:53,246 Hold on Hisako 128 00:09:53,774 --> 00:09:55,417 What the hell, Summers! What is happening? 129 00:09:55,858 --> 00:09:57,382 I dont know. I lost control! 130 00:09:58,428 --> 00:10:00,844 You better get it back fast boy 131 00:10:03,563 --> 00:10:06,144 Cick looks. We have a missile coming! 141 132 00:10:09,872 --> 00:10:12,202 Hold on guys! We will be hit! 133 00:10:29,992 --> 00:10:31,152 Storm how is she? 134 00:10:31,260 --> 00:10:33,678 Whatever it is, it seems to be getting worse. 135 00:10:34,130 --> 00:10:36,657 Judging by the rude reception we received, 136 00:10:36,658 --> 00:10:39,934 I can only assume that we have discovered something 137 00:10:40,603 --> 00:10:43,071 Thank you! Dr. Óbvio 138 00:10:44,474 --> 00:10:46,442 Did you hear that? 139 00:10:49,645 --> 00:10:53,137 Is that what you heard before, Emma? These strange noises? 140 00:10:55,485 --> 00:10:56,543 Emma? 141 00:11:03,326 --> 00:11:06,780 What the hell was that? The X-Men are in danger 142 00:11:07,337 --> 00:11:08,722 great danger 143 00:11:23,381 --> 00:11:27,339 Oh really? Come on, Storm. You can not do something about that weird snow? 154 144 00:11:29,766 --> 00:11:32,071 But I've never seen snow like this before 145 00:11:45,750 --> 00:11:47,086 Are you feeling better? 146 00:11:47,336 --> 00:11:49,406 A little. The noise stopped. 147 00:11:49,553 --> 00:11:54,236 All we need now is of a big snow shovel 148 00:11:54,379 --> 00:11:56,071 Even if we dig up the Black Bird, 149 00:11:56,072 --> 00:11:59,374 the damage caused by that missile will require extensive repairs 150 00:12:00,030 --> 00:12:02,591 Thank you, it looks like we're time-out 151 00:12:03,394 --> 00:12:04,682 but we cannot stay here, 152 00:12:05,275 --> 00:12:06,613 we will have to go on foot 153 00:12:28,422 --> 00:12:29,787 The U-Men. Again! 154 00:12:30,101 --> 00:12:31,108 That's great! 155 00:12:48,707 --> 00:12:50,520 Are you ready for the second round? 167 00:12:53,319 --> 00:12:54,867 156 00:13:09,873 --> 00:13:12,034 Back to you, you freak of an eye. 157 00:13:13,276 --> 00:13:14,265 Catch! 158 00:13:31,361 --> 00:13:32,419 It must have hurt 159 00:13:32,767 --> 00:13:33,524 OK 160 00:13:34,197 --> 00:13:36,010 let's finish this once and for all 161 00:13:36,600 --> 00:13:40,058 Then the aberration with Adamantium bones 162 00:13:47,644 --> 00:13:48,633 Got me 163 00:13:57,754 --> 00:14:00,382 There will be nothing left plus a puddle of molten metal! 164 00:14:03,794 --> 00:14:04,852 Wolverine! 165 00:14:04,928 --> 00:14:07,829 Oh, go fly a kite, time witch! 166 00:14:14,228 --> 00:14:14,635 Wait 167 00:14:28,485 --> 00:14:29,107 Wolverine! 168 00:14:29,720 --> 00:14:30,416 Back 169 00:14:34,425 --> 00:14:35,309 Formidable 170 00:14:36,320 --> 00:14:38,787 But he must have a weakness somewhere. 171 00:14:49,773 --> 00:14:50,831 Hisako! 172 00:14:50,974 --> 00:14:53,465 I couldn't get much data about you two. 185 173 00:15:11,962 --> 00:15:13,361 My telepathy isn't working! 174 00:15:19,703 --> 00:15:20,965 Don't touch it! 175 00:15:33,116 --> 00:15:34,174 Hisako! 176 00:15:38,631 --> 00:15:41,578 The power source is at the top of the spine. 177 00:15:41,992 --> 00:15:43,220 That's my target! 178 00:15:55,065 --> 00:15:57,536 You are not the only one who came prepared my friend. 179 00:16:35,779 --> 00:16:37,770 Back! I will finish him! 180 00:16:44,497 --> 00:16:45,354 We won 181 00:16:54,764 --> 00:16:58,029 Damn you all. 182 00:17:07,914 --> 00:17:08,852 Mutants 183 00:17:17,985 --> 00:17:20,510 -Are you all right? -Clear. Never been better. 184 00:17:23,657 --> 00:17:25,955 Everything still seems to be where it should be. 185 00:17:35,197 --> 00:17:38,470 What do we have here? Some kind of mutant detector ... 186 00:17:38,739 --> 00:17:39,664 What? 187 00:17:40,071 --> 00:17:41,207 How fascinating. 201 00:17:41,775 --> 00:17:45,336 188 00:17:45,679 --> 00:17:47,476 Yes but why? 189 00:17:47,547 --> 00:17:51,455 I thought devices like that wouldn't work on here. I mean, this whole area is a dead zone 190 00:17:53,920 --> 00:17:56,218 You will not need any device to find it, 191 00:17:56,289 --> 00:18:01,158 no, when that monster finds you, believe me, 192 00:18:04,231 --> 00:18:06,529 Watch out Take cover quickly! 193 00:18:09,469 --> 00:18:12,438 You fools cannot escape. Why do they run? 194 00:18:12,506 --> 00:18:15,634 Better to die now than face that monster 195 00:18:27,154 --> 00:18:30,453 A feather. I would like to examinethat device even more, 196 00:18:30,524 --> 00:18:32,822 their technologies are more advanced than we thought 197 00:18:33,260 --> 00:18:36,661 OK then? If U-Men don't are the only ones camouflaging 198 00:18:36,662 --> 00:18:38,822 this area of ​​the Cerebro scanners, So, who is? 199 00:18:39,266 --> 00:18:42,633 Don't look at me skinny, I just stab things 200 00:18:53,342 --> 00:18:54,408 Disappointing 201 00:19:14,434 --> 00:19:15,423 Hisako? 202 00:19:15,902 --> 00:19:16,891 She is fine? 203 00:19:19,035 --> 00:19:21,114 Why don't you leave Beast carry you for a while? 204 00:19:21,673 --> 00:19:23,959 smells like a wet cat, but it will keep you warm 205 00:19:24,107 --> 00:19:25,810 Now don't leave us 206 00:19:26,088 --> 00:19:29,065 remember that we have a date when we get back to New York 221 207 00:19:31,198 --> 00:19:34,753 That's what you wouldn't like to see a game with me? 208 00:19:37,315 --> 00:19:38,496 I'm taking something. 209 00:19:39,028 --> 00:19:39,466 Where? 210 00:19:39,991 --> 00:19:41,586 just ahead 211 00:19:58,391 --> 00:19:59,852 Sorry to bother you like that 212 00:20:00,500 --> 00:20:02,141 We are stuck in this blizzard 213 00:20:04,505 --> 00:20:06,433 And we expected you let us in 214 00:20:06,982 --> 00:20:08,887 and warm us up until the storm passes 215 00:20:11,758 --> 00:20:12,816 Clear. 216 00:20:23,203 --> 00:20:25,899 Here it is. A cup of tea should help to warm them up. 217 00:20:31,591 --> 00:20:32,164 Thank you. 218 00:20:35,549 --> 00:20:37,016 Excuse me. I know you! 219 00:20:39,085 --> 00:20:42,282 -You are Dr. Sasaki, Yui Sasaki -Yes? 220 00:20:46,960 --> 00:20:49,793 That's right, the Sasaki Academy. 221 00:20:49,863 --> 00:20:53,128 Professor Xavier was asking meabout it and I couldn't remember 222 00:20:53,200 --> 00:20:55,420 I'm remembering everything now 223 00:20:56,054 --> 00:20:58,054 You were a director there, right? 224 00:20:58,524 --> 00:20:59,883 That's right I was 225 00:21:00,020 --> 00:21:01,838 I'm Hisako lchiki, remember me? 226 00:21:02,242 --> 00:21:03,909 Little Hisako? 227 00:21:03,997 --> 00:21:08,366 It's incredible! Find you here in the middle of nowhere! 228 00:21:08,768 --> 00:21:12,106 The Sasaki Academy was a school for mutants I frequented when I was little 229 00:21:12,627 --> 00:21:14,492 Dr. Sasaki was a director there. 230 00:21:14,626 --> 00:21:17,483 I don't know why I couldn't remember anything so far. 231 00:21:17,939 --> 00:21:18,827 This is weird. 232 00:21:18,987 --> 00:21:21,788 Yes Hisako, this is weird 233 00:21:21,789 --> 00:21:22,628 I know 249 00:23:05,331 --> 00:23:09,386 234 00:23:10,000 --> 00:23:13,266 Because Hisako's memories about the former director are so vague 235 00:23:14,610 --> 00:23:16,956 When the X-Men return to repair the Black Bird, 236 00:23:17,236 --> 00:23:19,556 they must confront members of the Inner Circle 237 00:23:20,772 --> 00:23:23,306 Meanwhile, Dr. Sasaki contacts Professor X 238 00:23:23,861 --> 00:23:25,609 and gives him surprising news. 239 00:23:26,742 --> 00:23:29,207 In the next episode of X-Men: Betrayal. 240 00:23:29,257 --> 00:23:33,807 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.