Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,959 --> 00:00:32,959
Submetido por: Simbioty
2
00:01:22,411 --> 00:01:25,999
Então essa é a criatura responsável por tudo isso?
3
00:01:31,999 --> 00:01:33,607
Cuidado, professor.
4
00:01:45,288 --> 00:01:47,386
Caros cidadãos deste mundo,
5
00:01:47,717 --> 00:01:51,454
Você está ouvindo a voz do professor Charles Xavier
6
00:01:51,864 --> 00:01:53,788
Como todos sabem agora,
7
00:01:54,135 --> 00:01:58,187
nosso planeta está enfrentando o que é a hora mais sombria
8
00:01:58,663 --> 00:02:01,076
A realidade foi rasgada em pedaços
9
00:02:01,196 --> 00:02:05,759
E a vida como a conhecemos ...
Talvez a própria vida esteja em perigo.
10
00:02:07,870 --> 00:02:10,157
Mas tudo não está perdido.
11
00:02:10,277 --> 00:02:13,626
Não devemos ceder ao medo e ao desespero.
12
00:02:13,746 --> 00:02:15,440
Nós somos um povo
13
00:02:15,999 --> 00:02:19,350
E somente agindo juntos pelo bem comum,
14
00:02:19,470 --> 00:02:22,999
podemos esperar enfrentar esse
perigo e salvar o mundo?
15
00:02:23,332 --> 00:02:25,792
Esta é uma época em que cada um de nós
16
00:02:26,060 --> 00:02:27,817
mutante e humano,
17
00:02:28,094 --> 00:02:32,462
Deve ser mais do que apenas
um cidadão, um mero espectador
18
00:02:32,806 --> 00:02:36,334
Nós temos a chance de ser algo melhor.
19
00:02:36,454 --> 00:02:38,403
Ser ... heróis.
20
00:02:49,069 --> 00:02:51,292
Charles? Charles!
21
00:02:53,358 --> 00:02:53,999
Que...
22
00:02:54,999 --> 00:02:55,999
Aquela coisa...
23
00:02:57,504 --> 00:02:59,192
Isso é Takeo, nosso filho!
24
00:03:07,389 --> 00:03:10,233
Yui, o jeito que você falou sobre ele ...
25
00:03:10,495 --> 00:03:13,034
Presumi que nosso filho estivesse morto.
26
00:03:33,999 --> 00:03:37,248
O que quer que você esteja planejando fazer, lembre-se que não é culpa dele.
27
00:03:37,706 --> 00:03:39,792
Ele não pediu para ficar assim.
28
00:03:41,364 --> 00:03:42,389
Dr. Sasaki!
29
00:03:47,186 --> 00:03:48,306
Takeo!
30
00:03:48,637 --> 00:03:50,135
Você tem que parar isso!
31
00:03:50,419 --> 00:03:54,109
Você não sabe o que está fazendo. Pare antes que seja tarde demais!
32
00:03:56,828 --> 00:03:57,926
Cuidado!
33
00:04:03,842 --> 00:04:04,586
Ei!
34
00:04:05,621 --> 00:04:06,605
Deixa a em paz!
35
00:04:06,958 --> 00:04:08,724
Eu não me importo com quem você é criança
36
00:04:15,552 --> 00:04:16,271
Wolverine!
37
00:04:25,499 --> 00:04:26,376
Meu raio ...
38
00:04:27,038 --> 00:04:28,054
Ele congelou!
39
00:04:28,413 --> 00:04:30,558
Ele é capaz de negar nossos poderes.
40
00:04:38,299 --> 00:04:39,220
Takeo ...
41
00:04:39,700 --> 00:04:41,428
Você não precisa fazer isso.
42
00:04:46,443 --> 00:04:47,749
Emma, chega.
43
00:04:47,869 --> 00:04:50,543
Não vai funcionar. Ele vai dominar sua mente!
44
00:05:02,235 --> 00:05:03,194
Incrível...
45
00:05:03,636 --> 00:05:05,061
Eu nunca pensei que pudesse ...
46
00:05:05,301 --> 00:05:08,013
realmente sinto a dor da minha própria explosão óptica.
47
00:05:08,682 --> 00:05:09,584
Essa coisa...
48
00:05:09,704 --> 00:05:11,981
Está transformando a realidade do avesso.
49
00:05:12,756 --> 00:05:14,292
Como diabos nós vencemos isso?
50
00:05:18,150 --> 00:05:19,607
Não Takeo, pare!
51
00:05:20,421 --> 00:05:21,667
Por favor pare!
52
00:05:32,567 --> 00:05:34,709
É o bastante! Você está matando ela!
53
00:05:35,815 --> 00:05:37,928
Você não pode ser Takeo.
54
00:05:43,567 --> 00:05:46,705
O Takeo que eu conheci ... era meu amigo.
55
00:05:49,875 --> 00:05:50,626
Ah não...
56
00:05:51,861 --> 00:05:52,508
Não!
57
00:05:53,091 --> 00:05:54,000
Hisako!
58
00:06:01,042 --> 00:06:02,053
O que você vai fazer?
59
00:06:02,652 --> 00:06:03,346
Charles ...
60
00:06:03,945 --> 00:06:07,493
Eu tenho que tentar. É a nossa única chance.
61
00:06:31,477 --> 00:06:32,855
Não está funcionando.
62
00:06:32,975 --> 00:06:34,918
Mesmo o professor não pode romper com ele.
63
00:06:35,545 --> 00:06:38,027
Ele nunca enfrentou nada assim.
64
00:06:38,304 --> 00:06:41,962
Alguém com poderes que estão quase além da medida.
65
00:07:00,755 --> 00:07:01,307
Esperar.
66
00:07:01,827 --> 00:07:03,334
Eu acho que ele fez isso.
67
00:07:24,667 --> 00:07:25,667
Takeo
68
00:07:36,542 --> 00:07:37,247
Tudo bem,
69
00:07:37,556 --> 00:07:39,667
Enquanto o professor o distraiu.
70
00:07:39,937 --> 00:07:41,735
Agora é a nossa chance de tirá-lo.
71
00:07:42,208 --> 00:07:42,681
Não...
72
00:07:44,209 --> 00:07:46,507
Não, Ciclope, não! Ainda não!
73
00:07:46,627 --> 00:07:47,584
Nós temos que.
74
00:07:48,109 --> 00:07:52,339
Vamos tentar o caminho do professor primeiro. Talvez ele consiga passar por ele.
75
00:07:52,459 --> 00:07:54,322
Além disso, se você matar o garoto,
76
00:07:54,442 --> 00:07:57,665
enquanto Charles está lá com ele, você pode matar os dois.
77
00:07:58,106 --> 00:07:59,926
Você realmente acha que eu não sei disso?
78
00:08:00,487 --> 00:08:01,999
Eu sou um risco que temos que correr.
79
00:08:04,723 --> 00:08:07,394
Você não pode, Scott. Não faça isso.
80
00:08:07,514 --> 00:08:11,584
Garoto, escute, eu sei que Takeo era seu amigo. Entendi.
81
00:08:11,876 --> 00:08:17,206
Mas agora, este seu amigo está prestes a destruir o planeta inteiro.
82
00:08:18,609 --> 00:08:21,792
Olha, eu não gosto disso também. Mas tem de ser feito.
83
00:08:22,406 --> 00:08:26,095
Você tem certeza? Está matando ele o único caminho?
84
00:08:26,395 --> 00:08:28,224
O professor não achou.
85
00:08:28,492 --> 00:08:30,715
Tudo o que eu estou pedindo para você fazer é esperar!
86
00:08:31,125 --> 00:08:33,381
Hisako, eles estão certos.
87
00:08:33,633 --> 00:08:35,998
Esta pode ser nossa última chance.
88
00:08:36,329 --> 00:08:39,641
Nós todos sabemos como você se sente. Especialmente Cyclops.
89
00:08:40,255 --> 00:08:41,911
Ele já esteve aqui antes.
90
00:08:48,101 --> 00:08:51,066
Takeo Você não pode fazer isso.
91
00:08:51,334 --> 00:08:54,109
Eu sei que você se sente magoada e sozinha.
92
00:08:54,417 --> 00:08:56,677
Você quer atacar o mundo.
93
00:08:56,797 --> 00:08:58,216
Mas você não está sozinho.
94
00:08:58,336 --> 00:08:59,547
Não mais.
95
00:08:59,667 --> 00:09:03,562
Eu estou aqui agora. E eu posso te ajudar a superar isso.
96
00:09:04,028 --> 00:09:05,084
Eu prometo.
97
00:09:16,034 --> 00:09:20,528
Você me odeia tanto. Você acha que eu te abandonei?
98
00:09:20,648 --> 00:09:22,373
Mas eu nunca faria isso.
99
00:09:22,493 --> 00:09:25,626
Eu prometo a você, eu não sabia sobre você.
100
00:09:29,083 --> 00:09:30,604
Isso não parece bom Chuck!
101
00:10:02,389 --> 00:10:04,644
Não vai funcionar, Takeo.
102
00:10:04,764 --> 00:10:06,862
Você não pode me afastar.
103
00:10:06,982 --> 00:10:08,612
Você é uma parte de mim.
104
00:10:08,732 --> 00:10:13,026
Mas eu não vou deixar ninguém. Nem minha própria carne e sangue
105
00:10:13,357 --> 00:10:16,101
arriscar vidas inocentes.
106
00:10:23,556 --> 00:10:25,795
X-Men, acorde.
107
00:10:31,616 --> 00:10:32,767
O que está acontecendo?
108
00:10:33,970 --> 00:10:37,226
Jeanie ... Estou sonhando?
109
00:10:37,683 --> 00:10:40,222
Não me diga que eu estou morto e isso é o paraíso.
110
00:10:42,261 --> 00:10:44,897
De pé. Não desista.
111
00:10:45,292 --> 00:10:48,913
Agora não. Você precisa continuar lutando.
112
00:10:49,332 --> 00:10:51,993
Porque o mundo vai precisar de você.
113
00:10:54,137 --> 00:10:56,058
Mais do que nunca.
114
00:10:57,118 --> 00:11:02,391
Você precisa servir como um exemplo.
Porque uma coisa incrível está acontecendo.
115
00:11:02,511 --> 00:11:07,097
Humanos e mutantes estão finalmente chegando
juntos. Mas eles não podem fazer isso sozinhos.
116
00:11:07,217 --> 00:11:08,649
Eles precisam dos X-Men.
117
00:11:22,203 --> 00:11:24,959
Um sonho muito peculiar.
118
00:11:25,332 --> 00:11:27,969
Nenhum sonho. Era ela.
119
00:11:29,349 --> 00:11:30,875
Ela estava aqui.
120
00:11:31,566 --> 00:11:36,420
Está certo. E ela apenas nos deu todo o chute na bunda que merecemos.
121
00:11:37,036 --> 00:11:40,316
Você ouviu ela. É mais do que apenas nós.
122
00:11:40,436 --> 00:11:42,667
É hora de acabar com isso. Agora!
123
00:11:43,964 --> 00:11:47,648
Eu estava tão envolvida em luto pela sua perda que não pude ver que você nunca tinha ido embora.
124
00:11:48,405 --> 00:11:51,385
E agora você me lembrou do que os X-Men são realmente.
125
00:11:51,795 --> 00:11:52,899
E do meu dever.
126
00:11:53,404 --> 00:11:54,618
Obrigado Jean.
127
00:11:58,051 --> 00:11:59,116
Esperar.
128
00:11:59,412 --> 00:12:00,831
Eu sei o que você está pensando.
129
00:12:00,951 --> 00:12:02,782
Você vai atacá-lo por dentro.
130
00:12:02,902 --> 00:12:04,616
Ele é muito poderoso.
131
00:12:05,700 --> 00:12:07,591
Não vai funcionar o Scott.
132
00:12:07,711 --> 00:12:09,248
E você nunca sairá vivo.
133
00:12:11,456 --> 00:12:13,663
Emma Fique para trás.
134
00:12:13,978 --> 00:12:15,139
Como o inferno.
135
00:12:15,259 --> 00:12:16,343
Quero dizer.
136
00:12:16,738 --> 00:12:18,372
Você é um idiota.
137
00:12:18,669 --> 00:12:22,119
Você acha que é o que Jean quer para você jogar sua vida fora?
138
00:12:22,787 --> 00:12:24,778
Você não ouviu uma palavra que ela disse?
139
00:12:25,113 --> 00:12:28,048
Mutantes e humanos estão finalmente trabalhando juntos.
140
00:12:28,168 --> 00:12:31,480
É um novo começo. Ela quer que você esteja vivo para ver isso.
141
00:12:32,466 --> 00:12:33,806
Dê uma chance a Charles.
142
00:12:38,959 --> 00:12:44,970
Takeo, me desculpe, eu não estava lá para ajudá-lo a suportar o peso de seus poderes.
143
00:12:45,278 --> 00:12:46,940
Mas estou aqui agora.
144
00:12:47,060 --> 00:12:49,630
Eu quero te ensinar, conhecer você.
145
00:12:49,750 --> 00:12:52,625
Por favor, deixe-me ajudá-lo.
146
00:12:55,874 --> 00:12:57,072
Que assim seja...
147
00:12:57,499 --> 00:12:59,922
Então você não me deixa escolha.
148
00:13:00,364 --> 00:13:02,067
Deus me perdoe.
149
00:13:13,776 --> 00:13:15,006
Que diabos...
150
00:13:15,258 --> 00:13:18,569
É o Charles. Ele está desligando a mente de Takeo.
151
00:13:18,955 --> 00:13:21,021
Então seu corpo seguirá.
152
00:13:21,746 --> 00:13:23,623
- Mas o professor ... - Sim.
153
00:13:24,001 --> 00:13:26,424
Ele ficará preso lá e ele sabe disso.
154
00:13:26,544 --> 00:13:28,647
Ele está planejando morrer com Takeo.
155
00:13:28,767 --> 00:13:29,530
Não!
156
00:13:30,523 --> 00:13:31,454
Charles ...
157
00:13:31,574 --> 00:13:35,126
Droga! Chuck you knucklehead, o que você está pensando?
158
00:13:35,246 --> 00:13:37,126
Dr. Sasaki, não faça!
159
00:13:40,180 --> 00:13:43,412
Takeo, isso é minha culpa, não dele.
160
00:13:44,374 --> 00:13:46,739
Se alguém deveria pagar, sou eu.
161
00:13:51,341 --> 00:13:55,157
Você não está mais sozinha. Estarei aqui.
162
00:13:55,277 --> 00:13:59,560
- Para compartilhar sua dor, enquanto durar. - Pare com isso!
163
00:14:00,633 --> 00:14:01,437
Pare...
164
00:14:01,557 --> 00:14:03,042
Tudo isso está errado.
165
00:14:03,559 --> 00:14:04,934
Ninguém pode parar isso?
166
00:14:05,956 --> 00:14:07,798
Não, ninguém ...
167
00:14:08,396 --> 00:14:10,351
Não pode terminar assim.
168
00:14:11,234 --> 00:14:12,407
Eu não vou deixar isso!
169
00:14:29,013 --> 00:14:29,909
Takeo
170
00:14:31,171 --> 00:14:32,079
sou eu.
171
00:14:32,899 --> 00:14:33,820
Hisako
172
00:14:34,766 --> 00:14:37,315
Isso queima na minha mão, lembra disso?
173
00:14:39,529 --> 00:14:43,111
Eu não te culpo por isso. Foi há muito tempo.
174
00:14:43,389 --> 00:14:47,567
Isso não faz de você quem você é. Você foi muito mais do que isso para mim.
175
00:14:48,379 --> 00:14:51,255
Você e eu ... Nós tivemos ...
176
00:14:51,697 --> 00:14:54,499
Tantos bons momentos juntos também.
177
00:15:01,634 --> 00:15:03,476
O que dá .. O que você está fazendo Emma?
178
00:15:07,081 --> 00:15:11,332
Um ato, um erro não nos faz quem somos.
179
00:15:13,044 --> 00:15:16,904
Não desista. Você ainda pode ser quem você quer ser.
180
00:15:17,320 --> 00:15:18,658
Não é tão tarde.
181
00:15:22,543 --> 00:15:23,540
Takeo
182
00:15:29,649 --> 00:15:31,756
O que é isso? Ela tem que parar.
183
00:15:32,387 --> 00:15:35,875
Não, Scott. Eu acho que é um bom sinal.
184
00:15:56,392 --> 00:15:57,616
Hisako
185
00:16:06,432 --> 00:16:09,838
Aquele garoto que continuava vindo até mim em minha mente.
186
00:16:10,078 --> 00:16:12,273
Eu deveria saber que era você.
187
00:16:12,588 --> 00:16:18,114
Você precisava da minha ajuda. Você estava me alcançando e eu não estava lá.
188
00:16:19,009 --> 00:16:20,655
Eu deveria ter sido.
189
00:16:32,863 --> 00:16:35,096
Pai. EU...
190
00:16:35,216 --> 00:16:39,569
Deixa pra lá. Só de ouvir você me chamar, isso é o suficiente.
191
00:16:42,734 --> 00:16:45,598
Isso significa que você me perdoou.
192
00:17:02,343 --> 00:17:03,276
Takeo
193
00:17:06,945 --> 00:17:08,499
Mãe.
194
00:17:16,435 --> 00:17:17,722
Isso é tudo que faço.
195
00:17:18,567 --> 00:17:20,094
Eu escondi seu filho de você.
196
00:17:20,603 --> 00:17:25,044
Desligue-o do mundo. Criado um soro que matou em vez de curado.
197
00:17:25,682 --> 00:17:28,205
Mas só vai reivindicar mais uma vítima.
198
00:17:29,378 --> 00:17:32,483
Eu fiz uma dose forte o suficiente para matar até mesmo um ser humano normal.
199
00:17:34,265 --> 00:17:37,781
Eu sei que nem vai começar a desfazer o dano que eu causei, mas ...
200
00:17:38,727 --> 00:17:40,068
é tudo que tenho.
201
00:17:41,219 --> 00:17:43,143
Me desculpe, Charles.
202
00:17:43,426 --> 00:17:45,397
Não!
203
00:17:56,021 --> 00:17:57,499
Takeo
204
00:18:06,270 --> 00:18:07,834
Adeus.
205
00:18:10,294 --> 00:18:15,214
O último desejo do nosso filho, Yui. Ele encontrou a paz.
206
00:18:15,482 --> 00:18:17,750
Ele quer que a gente encontre também.
207
00:18:18,436 --> 00:18:21,334
Continuar a viver
208
00:18:22,032 --> 00:18:24,760
Para tentar curar um ao outro.
209
00:18:43,782 --> 00:18:47,141
Adeus, Takeo.
210
00:18:49,933 --> 00:18:54,286
Quando ele começou a mostrar seus poderes mutantes, eu queria aceitá-los.
211
00:18:55,147 --> 00:18:59,909
mas eu tinha visto em primeira mão o quão cruel e solitário o mundo pode ser para alguém assim.
212
00:19:00,721 --> 00:19:03,520
Eu tinha visto a mágoa até você ter que suportar.
213
00:19:04,584 --> 00:19:06,102
Eu não queria isso para ele.
214
00:19:08,152 --> 00:19:11,108
Ele herdou seus poderes de mim.
215
00:19:11,739 --> 00:19:14,992
Mas eu estava lá para ensiná-lo a usá-los? Não.
216
00:19:15,445 --> 00:19:18,618
Entre nós, deixamos o menino sozinho.
217
00:19:20,096 --> 00:19:25,123
E eu salvei tantos jovens mutantes, criei-os como se fossem meus.
218
00:19:25,438 --> 00:19:31,410
Então descobri que há alguém que realmente é meu e não posso salvá-lo.
219
00:19:31,709 --> 00:19:33,972
Não é sua culpa, Charles.
220
00:19:35,864 --> 00:19:42,191
Graças a Hisako. Ela deu a ele os poucos momentos felizes que ele já teve.
221
00:19:45,832 --> 00:19:49,932
Eu acho que podemos ir para casa agora, agora que acabou?
222
00:19:50,247 --> 00:19:53,008
Como o Professor disse, é apenas o começo.
223
00:19:53,403 --> 00:19:56,003
Podemos estar à beira de um mundo totalmente novo.
224
00:19:56,379 --> 00:20:00,774
Um mundo onde mutantes e humanos finalmente vivem juntos em paz.
225
00:20:00,894 --> 00:20:02,833
O sonho que sempre tivemos
226
00:20:04,035 --> 00:20:06,655
Nós certamente temos uma chance melhor de conseguir isso.
227
00:20:06,775 --> 00:20:09,771
Agora que o Mastermind e o Inner Circle estão fora de ação.
228
00:20:09,891 --> 00:20:13,621
Você sabe. E com Magneto trancado.
229
00:20:14,015 --> 00:20:17,050
sentado em sua bolha de plástico. Nós podemos dar um tempo.
230
00:20:17,780 --> 00:20:21,801
Eu tenho que dizer, eu tive minhas dúvidas sobre você desde que você se juntou a nós, Hisako.
231
00:20:23,364 --> 00:20:26,834
Mas até eu posso estar errado. Tenho orgulho de te chamar de X-Men.
232
00:20:26,954 --> 00:20:28,528
Obrigado. Eu agradeço.
233
00:20:31,485 --> 00:20:32,805
Por que você não aceita isso?
234
00:20:36,772 --> 00:20:38,418
Mas por que?
235
00:20:38,901 --> 00:20:40,261
Salvou antes.
236
00:20:42,705 --> 00:20:43,947
E você me salvou hoje.
237
00:20:46,707 --> 00:20:49,801
Você realmente quis dizer isso? Obrigado.
238
00:20:50,570 --> 00:20:52,147
Seja bem-vindo.
239
00:20:52,449 --> 00:20:56,499
Mas agora você tem que ser legal com Emma também. Ela me ensinou tudo
240
00:20:56,619 --> 00:20:59,742
Aposto que ela poderia te ensinar uma coisa ou outra.
241
00:21:03,500 --> 00:21:08,191
Vou ver se consigo encontrar a hora de te escrever. Vamos conversar.
242
00:21:10,478 --> 00:21:11,897
Garoto apaixonado,
243
00:21:12,646 --> 00:21:17,731
Nosso caminho para casa é uma torrada, caso você tenha esquecido. Como devemos sair desta geladeira?
244
00:21:19,388 --> 00:21:21,280
Detalhes. Detalhes.
245
00:21:21,852 --> 00:21:24,729
Fácil para você dizer, você pode voar.
18303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.