All language subtitles for X-Men (USA) - 01x12 - Destiny.Unspecified.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,959 --> 00:00:32,959 Submetido por: Simbioty 2 00:01:22,411 --> 00:01:25,999 Então essa é a criatura responsável por tudo isso? 3 00:01:31,999 --> 00:01:33,607 Cuidado, professor. 4 00:01:45,288 --> 00:01:47,386 Caros cidadãos deste mundo, 5 00:01:47,717 --> 00:01:51,454 Você está ouvindo a voz do professor Charles Xavier 6 00:01:51,864 --> 00:01:53,788 Como todos sabem agora, 7 00:01:54,135 --> 00:01:58,187 nosso planeta está enfrentando o que é a hora mais sombria 8 00:01:58,663 --> 00:02:01,076 A realidade foi rasgada em pedaços 9 00:02:01,196 --> 00:02:05,759 E a vida como a conhecemos ... Talvez a própria vida esteja em perigo. 10 00:02:07,870 --> 00:02:10,157 Mas tudo não está perdido. 11 00:02:10,277 --> 00:02:13,626 Não devemos ceder ao medo e ao desespero. 12 00:02:13,746 --> 00:02:15,440 Nós somos um povo 13 00:02:15,999 --> 00:02:19,350 E somente agindo juntos pelo bem comum, 14 00:02:19,470 --> 00:02:22,999 podemos esperar enfrentar esse perigo e salvar o mundo? 15 00:02:23,332 --> 00:02:25,792 Esta é uma época em que cada um de nós 16 00:02:26,060 --> 00:02:27,817 mutante e humano, 17 00:02:28,094 --> 00:02:32,462 Deve ser mais do que apenas um cidadão, um mero espectador 18 00:02:32,806 --> 00:02:36,334 Nós temos a chance de ser algo melhor. 19 00:02:36,454 --> 00:02:38,403 Ser ... heróis. 20 00:02:49,069 --> 00:02:51,292 Charles? Charles! 21 00:02:53,358 --> 00:02:53,999 Que... 22 00:02:54,999 --> 00:02:55,999 Aquela coisa... 23 00:02:57,504 --> 00:02:59,192 Isso é Takeo, nosso filho! 24 00:03:07,389 --> 00:03:10,233 Yui, o jeito que você falou sobre ele ... 25 00:03:10,495 --> 00:03:13,034 Presumi que nosso filho estivesse morto. 26 00:03:33,999 --> 00:03:37,248 O que quer que você esteja planejando fazer, lembre-se que não é culpa dele. 27 00:03:37,706 --> 00:03:39,792 Ele não pediu para ficar assim. 28 00:03:41,364 --> 00:03:42,389 Dr. Sasaki! 29 00:03:47,186 --> 00:03:48,306 Takeo! 30 00:03:48,637 --> 00:03:50,135 Você tem que parar isso! 31 00:03:50,419 --> 00:03:54,109 Você não sabe o que está fazendo. Pare antes que seja tarde demais! 32 00:03:56,828 --> 00:03:57,926 Cuidado! 33 00:04:03,842 --> 00:04:04,586 Ei! 34 00:04:05,621 --> 00:04:06,605 Deixa a em paz! 35 00:04:06,958 --> 00:04:08,724 Eu não me importo com quem você é criança 36 00:04:15,552 --> 00:04:16,271 Wolverine! 37 00:04:25,499 --> 00:04:26,376 Meu raio ... 38 00:04:27,038 --> 00:04:28,054 Ele congelou! 39 00:04:28,413 --> 00:04:30,558 Ele é capaz de negar nossos poderes. 40 00:04:38,299 --> 00:04:39,220 Takeo ... 41 00:04:39,700 --> 00:04:41,428 Você não precisa fazer isso. 42 00:04:46,443 --> 00:04:47,749 Emma, ​​chega. 43 00:04:47,869 --> 00:04:50,543 Não vai funcionar. Ele vai dominar sua mente! 44 00:05:02,235 --> 00:05:03,194 Incrível... 45 00:05:03,636 --> 00:05:05,061 Eu nunca pensei que pudesse ... 46 00:05:05,301 --> 00:05:08,013 realmente sinto a dor da minha própria explosão óptica. 47 00:05:08,682 --> 00:05:09,584 Essa coisa... 48 00:05:09,704 --> 00:05:11,981 Está transformando a realidade do avesso. 49 00:05:12,756 --> 00:05:14,292 Como diabos nós vencemos isso? 50 00:05:18,150 --> 00:05:19,607 Não Takeo, pare! 51 00:05:20,421 --> 00:05:21,667 Por favor pare! 52 00:05:32,567 --> 00:05:34,709 É o bastante! Você está matando ela! 53 00:05:35,815 --> 00:05:37,928 Você não pode ser Takeo. 54 00:05:43,567 --> 00:05:46,705 O Takeo que eu conheci ... era meu amigo. 55 00:05:49,875 --> 00:05:50,626 Ah não... 56 00:05:51,861 --> 00:05:52,508 Não! 57 00:05:53,091 --> 00:05:54,000 Hisako! 58 00:06:01,042 --> 00:06:02,053 O que você vai fazer? 59 00:06:02,652 --> 00:06:03,346 Charles ... 60 00:06:03,945 --> 00:06:07,493 Eu tenho que tentar. É a nossa única chance. 61 00:06:31,477 --> 00:06:32,855 Não está funcionando. 62 00:06:32,975 --> 00:06:34,918 Mesmo o professor não pode romper com ele. 63 00:06:35,545 --> 00:06:38,027 Ele nunca enfrentou nada assim. 64 00:06:38,304 --> 00:06:41,962 Alguém com poderes que estão quase além da medida. 65 00:07:00,755 --> 00:07:01,307 Esperar. 66 00:07:01,827 --> 00:07:03,334 Eu acho que ele fez isso. 67 00:07:24,667 --> 00:07:25,667 Takeo 68 00:07:36,542 --> 00:07:37,247 Tudo bem, 69 00:07:37,556 --> 00:07:39,667 Enquanto o professor o distraiu. 70 00:07:39,937 --> 00:07:41,735 Agora é a nossa chance de tirá-lo. 71 00:07:42,208 --> 00:07:42,681 Não... 72 00:07:44,209 --> 00:07:46,507 Não, Ciclope, não! Ainda não! 73 00:07:46,627 --> 00:07:47,584 Nós temos que. 74 00:07:48,109 --> 00:07:52,339 Vamos tentar o caminho do professor primeiro. Talvez ele consiga passar por ele. 75 00:07:52,459 --> 00:07:54,322 Além disso, se você matar o garoto, 76 00:07:54,442 --> 00:07:57,665 enquanto Charles está lá com ele, você pode matar os dois. 77 00:07:58,106 --> 00:07:59,926 Você realmente acha que eu não sei disso? 78 00:08:00,487 --> 00:08:01,999 Eu sou um risco que temos que correr. 79 00:08:04,723 --> 00:08:07,394 Você não pode, Scott. Não faça isso. 80 00:08:07,514 --> 00:08:11,584 Garoto, escute, eu sei que Takeo era seu amigo. Entendi. 81 00:08:11,876 --> 00:08:17,206 Mas agora, este seu amigo está prestes a destruir o planeta inteiro. 82 00:08:18,609 --> 00:08:21,792 Olha, eu não gosto disso também. Mas tem de ser feito. 83 00:08:22,406 --> 00:08:26,095 Você tem certeza? Está matando ele o único caminho? 84 00:08:26,395 --> 00:08:28,224 O professor não achou. 85 00:08:28,492 --> 00:08:30,715 Tudo o que eu estou pedindo para você fazer é esperar! 86 00:08:31,125 --> 00:08:33,381 Hisako, eles estão certos. 87 00:08:33,633 --> 00:08:35,998 Esta pode ser nossa última chance. 88 00:08:36,329 --> 00:08:39,641 Nós todos sabemos como você se sente. Especialmente Cyclops. 89 00:08:40,255 --> 00:08:41,911 Ele já esteve aqui antes. 90 00:08:48,101 --> 00:08:51,066 Takeo Você não pode fazer isso. 91 00:08:51,334 --> 00:08:54,109 Eu sei que você se sente magoada e sozinha. 92 00:08:54,417 --> 00:08:56,677 Você quer atacar o mundo. 93 00:08:56,797 --> 00:08:58,216 Mas você não está sozinho. 94 00:08:58,336 --> 00:08:59,547 Não mais. 95 00:08:59,667 --> 00:09:03,562 Eu estou aqui agora. E eu posso te ajudar a superar isso. 96 00:09:04,028 --> 00:09:05,084 Eu prometo. 97 00:09:16,034 --> 00:09:20,528 Você me odeia tanto. Você acha que eu te abandonei? 98 00:09:20,648 --> 00:09:22,373 Mas eu nunca faria isso. 99 00:09:22,493 --> 00:09:25,626 Eu prometo a você, eu não sabia sobre você. 100 00:09:29,083 --> 00:09:30,604 Isso não parece bom Chuck! 101 00:10:02,389 --> 00:10:04,644 Não vai funcionar, Takeo. 102 00:10:04,764 --> 00:10:06,862 Você não pode me afastar. 103 00:10:06,982 --> 00:10:08,612 Você é uma parte de mim. 104 00:10:08,732 --> 00:10:13,026 Mas eu não vou deixar ninguém. Nem minha própria carne e sangue 105 00:10:13,357 --> 00:10:16,101 arriscar vidas inocentes. 106 00:10:23,556 --> 00:10:25,795 X-Men, acorde. 107 00:10:31,616 --> 00:10:32,767 O que está acontecendo? 108 00:10:33,970 --> 00:10:37,226 Jeanie ... Estou sonhando? 109 00:10:37,683 --> 00:10:40,222 Não me diga que eu estou morto e isso é o paraíso. 110 00:10:42,261 --> 00:10:44,897 De pé. Não desista. 111 00:10:45,292 --> 00:10:48,913 Agora não. Você precisa continuar lutando. 112 00:10:49,332 --> 00:10:51,993 Porque o mundo vai precisar de você. 113 00:10:54,137 --> 00:10:56,058 Mais do que nunca. 114 00:10:57,118 --> 00:11:02,391 Você precisa servir como um exemplo. Porque uma coisa incrível está acontecendo. 115 00:11:02,511 --> 00:11:07,097 Humanos e mutantes estão finalmente chegando juntos. Mas eles não podem fazer isso sozinhos. 116 00:11:07,217 --> 00:11:08,649 Eles precisam dos X-Men. 117 00:11:22,203 --> 00:11:24,959 Um sonho muito peculiar. 118 00:11:25,332 --> 00:11:27,969 Nenhum sonho. Era ela. 119 00:11:29,349 --> 00:11:30,875 Ela estava aqui. 120 00:11:31,566 --> 00:11:36,420 Está certo. E ela apenas nos deu todo o chute na bunda que merecemos. 121 00:11:37,036 --> 00:11:40,316 Você ouviu ela. É mais do que apenas nós. 122 00:11:40,436 --> 00:11:42,667 É hora de acabar com isso. Agora! 123 00:11:43,964 --> 00:11:47,648 Eu estava tão envolvida em luto pela sua perda que não pude ver que você nunca tinha ido embora. 124 00:11:48,405 --> 00:11:51,385 E agora você me lembrou do que os X-Men são realmente. 125 00:11:51,795 --> 00:11:52,899 E do meu dever. 126 00:11:53,404 --> 00:11:54,618 Obrigado Jean. 127 00:11:58,051 --> 00:11:59,116 Esperar. 128 00:11:59,412 --> 00:12:00,831 Eu sei o que você está pensando. 129 00:12:00,951 --> 00:12:02,782 Você vai atacá-lo por dentro. 130 00:12:02,902 --> 00:12:04,616 Ele é muito poderoso. 131 00:12:05,700 --> 00:12:07,591 Não vai funcionar o Scott. 132 00:12:07,711 --> 00:12:09,248 E você nunca sairá vivo. 133 00:12:11,456 --> 00:12:13,663 Emma Fique para trás. 134 00:12:13,978 --> 00:12:15,139 Como o inferno. 135 00:12:15,259 --> 00:12:16,343 Quero dizer. 136 00:12:16,738 --> 00:12:18,372 Você é um idiota. 137 00:12:18,669 --> 00:12:22,119 Você acha que é o que Jean quer para você jogar sua vida fora? 138 00:12:22,787 --> 00:12:24,778 Você não ouviu uma palavra que ela disse? 139 00:12:25,113 --> 00:12:28,048 Mutantes e humanos estão finalmente trabalhando juntos. 140 00:12:28,168 --> 00:12:31,480 É um novo começo. Ela quer que você esteja vivo para ver isso. 141 00:12:32,466 --> 00:12:33,806 Dê uma chance a Charles. 142 00:12:38,959 --> 00:12:44,970 Takeo, me desculpe, eu não estava lá para ajudá-lo a suportar o peso de seus poderes. 143 00:12:45,278 --> 00:12:46,940 Mas estou aqui agora. 144 00:12:47,060 --> 00:12:49,630 Eu quero te ensinar, conhecer você. 145 00:12:49,750 --> 00:12:52,625 Por favor, deixe-me ajudá-lo. 146 00:12:55,874 --> 00:12:57,072 Que assim seja... 147 00:12:57,499 --> 00:12:59,922 Então você não me deixa escolha. 148 00:13:00,364 --> 00:13:02,067 Deus me perdoe. 149 00:13:13,776 --> 00:13:15,006 Que diabos... 150 00:13:15,258 --> 00:13:18,569 É o Charles. Ele está desligando a mente de Takeo. 151 00:13:18,955 --> 00:13:21,021 Então seu corpo seguirá. 152 00:13:21,746 --> 00:13:23,623 - Mas o professor ... - Sim. 153 00:13:24,001 --> 00:13:26,424 Ele ficará preso lá e ele sabe disso. 154 00:13:26,544 --> 00:13:28,647 Ele está planejando morrer com Takeo. 155 00:13:28,767 --> 00:13:29,530 Não! 156 00:13:30,523 --> 00:13:31,454 Charles ... 157 00:13:31,574 --> 00:13:35,126 Droga! Chuck you knucklehead, o que você está pensando? 158 00:13:35,246 --> 00:13:37,126 Dr. Sasaki, não faça! 159 00:13:40,180 --> 00:13:43,412 Takeo, isso é minha culpa, não dele. 160 00:13:44,374 --> 00:13:46,739 Se alguém deveria pagar, sou eu. 161 00:13:51,341 --> 00:13:55,157 Você não está mais sozinha. Estarei aqui. 162 00:13:55,277 --> 00:13:59,560 - Para compartilhar sua dor, enquanto durar. - Pare com isso! 163 00:14:00,633 --> 00:14:01,437 Pare... 164 00:14:01,557 --> 00:14:03,042 Tudo isso está errado. 165 00:14:03,559 --> 00:14:04,934 Ninguém pode parar isso? 166 00:14:05,956 --> 00:14:07,798 Não, ninguém ... 167 00:14:08,396 --> 00:14:10,351 Não pode terminar assim. 168 00:14:11,234 --> 00:14:12,407 Eu não vou deixar isso! 169 00:14:29,013 --> 00:14:29,909 Takeo 170 00:14:31,171 --> 00:14:32,079 sou eu. 171 00:14:32,899 --> 00:14:33,820 Hisako 172 00:14:34,766 --> 00:14:37,315 Isso queima na minha mão, lembra disso? 173 00:14:39,529 --> 00:14:43,111 Eu não te culpo por isso. Foi há muito tempo. 174 00:14:43,389 --> 00:14:47,567 Isso não faz de você quem você é. Você foi muito mais do que isso para mim. 175 00:14:48,379 --> 00:14:51,255 Você e eu ... Nós tivemos ... 176 00:14:51,697 --> 00:14:54,499 Tantos bons momentos juntos também. 177 00:15:01,634 --> 00:15:03,476 O que dá .. O que você está fazendo Emma? 178 00:15:07,081 --> 00:15:11,332 Um ato, um erro não nos faz quem somos. 179 00:15:13,044 --> 00:15:16,904 Não desista. Você ainda pode ser quem você quer ser. 180 00:15:17,320 --> 00:15:18,658 Não é tão tarde. 181 00:15:22,543 --> 00:15:23,540 Takeo 182 00:15:29,649 --> 00:15:31,756 O que é isso? Ela tem que parar. 183 00:15:32,387 --> 00:15:35,875 Não, Scott. Eu acho que é um bom sinal. 184 00:15:56,392 --> 00:15:57,616 Hisako 185 00:16:06,432 --> 00:16:09,838 Aquele garoto que continuava vindo até mim em minha mente. 186 00:16:10,078 --> 00:16:12,273 Eu deveria saber que era você. 187 00:16:12,588 --> 00:16:18,114 Você precisava da minha ajuda. Você estava me alcançando e eu não estava lá. 188 00:16:19,009 --> 00:16:20,655 Eu deveria ter sido. 189 00:16:32,863 --> 00:16:35,096 Pai. EU... 190 00:16:35,216 --> 00:16:39,569 Deixa pra lá. Só de ouvir você me chamar, isso é o suficiente. 191 00:16:42,734 --> 00:16:45,598 Isso significa que você me perdoou. 192 00:17:02,343 --> 00:17:03,276 Takeo 193 00:17:06,945 --> 00:17:08,499 Mãe. 194 00:17:16,435 --> 00:17:17,722 Isso é tudo que faço. 195 00:17:18,567 --> 00:17:20,094 Eu escondi seu filho de você. 196 00:17:20,603 --> 00:17:25,044 Desligue-o do mundo. Criado um soro que matou em vez de curado. 197 00:17:25,682 --> 00:17:28,205 Mas só vai reivindicar mais uma vítima. 198 00:17:29,378 --> 00:17:32,483 Eu fiz uma dose forte o suficiente para matar até mesmo um ser humano normal. 199 00:17:34,265 --> 00:17:37,781 Eu sei que nem vai começar a desfazer o dano que eu causei, mas ... 200 00:17:38,727 --> 00:17:40,068 é tudo que tenho. 201 00:17:41,219 --> 00:17:43,143 Me desculpe, Charles. 202 00:17:43,426 --> 00:17:45,397 Não! 203 00:17:56,021 --> 00:17:57,499 Takeo 204 00:18:06,270 --> 00:18:07,834 Adeus. 205 00:18:10,294 --> 00:18:15,214 O último desejo do nosso filho, Yui. Ele encontrou a paz. 206 00:18:15,482 --> 00:18:17,750 Ele quer que a gente encontre também. 207 00:18:18,436 --> 00:18:21,334 Continuar a viver 208 00:18:22,032 --> 00:18:24,760 Para tentar curar um ao outro. 209 00:18:43,782 --> 00:18:47,141 Adeus, Takeo. 210 00:18:49,933 --> 00:18:54,286 Quando ele começou a mostrar seus poderes mutantes, eu queria aceitá-los. 211 00:18:55,147 --> 00:18:59,909 mas eu tinha visto em primeira mão o quão cruel e solitário o mundo pode ser para alguém assim. 212 00:19:00,721 --> 00:19:03,520 Eu tinha visto a mágoa até você ter que suportar. 213 00:19:04,584 --> 00:19:06,102 Eu não queria isso para ele. 214 00:19:08,152 --> 00:19:11,108 Ele herdou seus poderes de mim. 215 00:19:11,739 --> 00:19:14,992 Mas eu estava lá para ensiná-lo a usá-los? Não. 216 00:19:15,445 --> 00:19:18,618 Entre nós, deixamos o menino sozinho. 217 00:19:20,096 --> 00:19:25,123 E eu salvei tantos jovens mutantes, criei-os como se fossem meus. 218 00:19:25,438 --> 00:19:31,410 Então descobri que há alguém que realmente é meu e não posso salvá-lo. 219 00:19:31,709 --> 00:19:33,972 Não é sua culpa, Charles. 220 00:19:35,864 --> 00:19:42,191 Graças a Hisako. Ela deu a ele os poucos momentos felizes que ele já teve. 221 00:19:45,832 --> 00:19:49,932 Eu acho que podemos ir para casa agora, agora que acabou? 222 00:19:50,247 --> 00:19:53,008 Como o Professor disse, é apenas o começo. 223 00:19:53,403 --> 00:19:56,003 Podemos estar à beira de um mundo totalmente novo. 224 00:19:56,379 --> 00:20:00,774 Um mundo onde mutantes e humanos finalmente vivem juntos em paz. 225 00:20:00,894 --> 00:20:02,833 O sonho que sempre tivemos 226 00:20:04,035 --> 00:20:06,655 Nós certamente temos uma chance melhor de conseguir isso. 227 00:20:06,775 --> 00:20:09,771 Agora que o Mastermind e o Inner Circle estão fora de ação. 228 00:20:09,891 --> 00:20:13,621 Você sabe. E com Magneto trancado. 229 00:20:14,015 --> 00:20:17,050 sentado em sua bolha de plástico. Nós podemos dar um tempo. 230 00:20:17,780 --> 00:20:21,801 Eu tenho que dizer, eu tive minhas dúvidas sobre você desde que você se juntou a nós, Hisako. 231 00:20:23,364 --> 00:20:26,834 Mas até eu posso estar errado. Tenho orgulho de te chamar de X-Men. 232 00:20:26,954 --> 00:20:28,528 Obrigado. Eu agradeço. 233 00:20:31,485 --> 00:20:32,805 Por que você não aceita isso? 234 00:20:36,772 --> 00:20:38,418 Mas por que? 235 00:20:38,901 --> 00:20:40,261 Salvou antes. 236 00:20:42,705 --> 00:20:43,947 E você me salvou hoje. 237 00:20:46,707 --> 00:20:49,801 Você realmente quis dizer isso? Obrigado. 238 00:20:50,570 --> 00:20:52,147 Seja bem-vindo. 239 00:20:52,449 --> 00:20:56,499 Mas agora você tem que ser legal com Emma também. Ela me ensinou tudo 240 00:20:56,619 --> 00:20:59,742 Aposto que ela poderia te ensinar uma coisa ou outra. 241 00:21:03,500 --> 00:21:08,191 Vou ver se consigo encontrar a hora de te escrever. Vamos conversar. 242 00:21:10,478 --> 00:21:11,897 Garoto apaixonado, 243 00:21:12,646 --> 00:21:17,731 Nosso caminho para casa é uma torrada, caso você tenha esquecido. Como devemos sair desta geladeira? 244 00:21:19,388 --> 00:21:21,280 Detalhes. Detalhes. 245 00:21:21,852 --> 00:21:24,729 Fácil para você dizer, você pode voar. 18303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.