All language subtitles for Wolverine and the X-Men s01e25 Foresight 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,800 --> 00:01:58,176 (WHIMPERS) 2 00:02:01,638 --> 00:02:02,890 (GROWLS) 3 00:02:12,608 --> 00:02:13,609 (GRUNTS) 4 00:02:30,000 --> 00:02:31,043 (GROWLS) 5 00:02:38,100 --> 00:02:39,268 I wanna see the Professor. 6 00:02:39,685 --> 00:02:43,689 Jean, I told you, he's in a coma. He can't help you. 7 00:02:43,773 --> 00:02:45,775 I'll get through to him somehow. 8 00:02:46,275 --> 00:02:47,318 Please listen. 9 00:02:47,693 --> 00:02:50,988 If we don't do this now, we may not get another chance. 10 00:02:51,072 --> 00:02:53,491 I'm not doing anything without him. 11 00:02:58,622 --> 00:02:59,706 (GROANS) 12 00:03:05,295 --> 00:03:06,463 (GASPS) 13 00:03:07,339 --> 00:03:08,590 (GROANS) 14 00:03:20,143 --> 00:03:22,562 This won't be as simple as I'd hoped. 15 00:03:22,646 --> 00:03:23,772 What does that mean? 16 00:03:23,855 --> 00:03:27,442 We must now trick Jean into removing the mental barriers herself. 17 00:03:27,526 --> 00:03:29,111 How many of them are in place? 18 00:03:29,194 --> 00:03:30,987 I won't know until I'm inside. 19 00:03:31,238 --> 00:03:32,989 Even then, I may not be able to find them all. 20 00:03:33,323 --> 00:03:36,701 Why is it, Emma, that Jean must remove them? 21 00:03:37,285 --> 00:03:39,329 Are you incapable of doing it yourself? 22 00:03:39,704 --> 00:03:41,665 I probably could, Selene, 23 00:03:41,748 --> 00:03:45,001 if they were put there by anyone but Charles Xavier. 24 00:03:45,252 --> 00:03:47,295 EMMA: Girls, let's proceed. 25 00:03:48,588 --> 00:03:50,215 And tread softly. 26 00:04:02,311 --> 00:04:03,604 XAVIER: Jean. 27 00:04:03,688 --> 00:04:05,022 Professor. 28 00:04:05,148 --> 00:04:07,233 Oh, I'm so glad you're here. 29 00:04:08,693 --> 00:04:10,903 I don't know what's happening. 30 00:04:11,320 --> 00:04:12,613 There's a woman, Emma. 31 00:04:13,072 --> 00:04:15,616 She said the power inside me is called the Phoenix, and... 32 00:04:15,700 --> 00:04:17,493 It's all right, Jean. 33 00:04:17,785 --> 00:04:19,829 There's no need to be frightened. 34 00:04:20,538 --> 00:04:23,541 They want me to open the doors. To let it out. 35 00:04:23,624 --> 00:04:27,378 I know. And it's very important that you do. 36 00:04:28,045 --> 00:04:30,256 But you told me never to open them. 37 00:04:30,965 --> 00:04:34,719 That was before I fully understood what we were dealing with. 38 00:04:34,886 --> 00:04:35,970 Trust me, 39 00:04:36,053 --> 00:04:39,432 the Phoenix must be released or all will be lost. 40 00:04:40,391 --> 00:04:43,811 Jean, I promise you, it will be all right. 41 00:04:47,274 --> 00:04:48,609 (RUMBLING) 42 00:04:57,075 --> 00:04:58,285 (GROANS) 43 00:04:58,785 --> 00:05:00,454 You did well, Jean. 44 00:05:00,871 --> 00:05:03,707 Now, take me to the next one. 45 00:05:17,888 --> 00:05:19,598 (THUNDER RUMBLING) 46 00:05:19,765 --> 00:05:22,768 CYCLOPS: Jean. Jean. 47 00:05:24,603 --> 00:05:25,729 Jean! 48 00:05:27,064 --> 00:05:28,065 Scott. 49 00:05:29,942 --> 00:05:31,944 Jean, is that you? 50 00:05:35,614 --> 00:05:37,449 Scott, where are you? 51 00:05:45,208 --> 00:05:46,584 CYCLOPS: I'm here, Jean. I'm fine. 52 00:05:46,668 --> 00:05:47,669 (GASPS) 53 00:05:50,255 --> 00:05:52,590 No, this isn't right. 54 00:05:52,674 --> 00:05:53,716 (ANGRILY) Where's Scott? 55 00:05:53,800 --> 00:05:55,134 (FAKE CYCLOPS SCREAMS) 56 00:05:55,218 --> 00:05:56,344 (GRUNTS) 57 00:05:56,427 --> 00:05:58,054 Help me keep her under. 58 00:05:58,137 --> 00:05:59,639 (GRUNTS) 59 00:05:59,722 --> 00:06:01,057 What happened? 60 00:06:01,140 --> 00:06:02,100 We were interrupted. 61 00:06:02,183 --> 00:06:03,226 By what? 62 00:06:03,309 --> 00:06:05,812 A psychic connection she has with Scott Summers. 63 00:06:06,145 --> 00:06:07,313 She senses he's in trouble. 64 00:06:07,689 --> 00:06:09,983 Then have the girls block him out so you can proceed. 65 00:06:10,149 --> 00:06:11,192 It's too strong. 66 00:06:11,276 --> 00:06:14,153 If he is in trouble, I need to go and alleviate the problem. 67 00:06:15,572 --> 00:06:19,033 Or maybe you're as worried about Scott Summers as she is. 68 00:06:19,534 --> 00:06:21,578 Are you questioning my loyalty, Selene? 69 00:06:21,828 --> 00:06:23,663 Yes, I am. 70 00:06:24,080 --> 00:06:26,040 The X-Men are of no further use. 71 00:06:26,332 --> 00:06:29,335 They should've been taken out as soon as Cerebro was rebuilt. 72 00:06:29,419 --> 00:06:31,170 So now we're assassins? 73 00:06:31,254 --> 00:06:33,756 We're trying to save lives, not take them. 74 00:06:33,840 --> 00:06:35,175 Go if you must, Emma. 75 00:06:35,593 --> 00:06:37,052 The Cuckoos are fully capable 76 00:06:37,136 --> 00:06:39,680 of getting Miss Grey to open the remaining doors. 77 00:06:40,055 --> 00:06:43,142 Oh, and what about the little firestorm waiting on the other side? 78 00:06:43,475 --> 00:06:44,935 I have faith they can contain it. 79 00:06:45,185 --> 00:06:48,480 Contain it? What are you talking about? We're destroying it. 80 00:06:48,856 --> 00:06:51,025 Those plans have evolved. 81 00:06:51,358 --> 00:06:54,653 Sebastian, you can't control the Phoenix. 82 00:06:54,862 --> 00:06:56,238 No one can. 83 00:06:56,363 --> 00:06:59,158 Ah, but I believe it wants to be controlled, Emma, 84 00:06:59,617 --> 00:07:01,994 and that through the centuries it's been searching 85 00:07:02,077 --> 00:07:05,039 for a telepath capable of handling its power. 86 00:07:05,456 --> 00:07:08,917 (STAMMERS) You can't all agree with this? 87 00:07:09,501 --> 00:07:11,587 Leland? Pierce? 88 00:07:12,921 --> 00:07:14,048 SELENE: We do. 89 00:07:14,548 --> 00:07:18,469 And before you fell in love with the X-Men, you would have as well. 90 00:07:19,803 --> 00:07:24,308 We're confident that five telepaths can succeed where one would fail. 91 00:07:24,391 --> 00:07:26,435 You are all fools. 92 00:07:26,894 --> 00:07:29,981 If I'm not here to lead this, the Phoenix will consume those girls, 93 00:07:30,065 --> 00:07:31,399 just as it would've Jean. 94 00:07:32,108 --> 00:07:35,987 I implore you, please don't do anything until I return. 95 00:07:37,364 --> 00:07:38,573 You have one hour. 96 00:07:42,744 --> 00:07:43,745 Let's proceed. 97 00:07:49,459 --> 00:07:53,630 MASTERMOLD: The global scan for mutants has concluded. 98 00:07:53,713 --> 00:07:58,093 Eradication procedures will now commence. 99 00:07:58,426 --> 00:08:04,099 And your usefulness, Charles Xavier, has come to an end. 100 00:08:09,437 --> 00:08:10,772 (CRASHING) 101 00:08:18,446 --> 00:08:19,447 Wolverine. 102 00:08:19,656 --> 00:08:22,659 Hey, Chuck. Been a long time. 103 00:08:45,391 --> 00:08:46,642 (GRUNTS) 104 00:09:02,658 --> 00:09:05,828 Just give me a second. I'll get you out of there. 105 00:09:18,174 --> 00:09:19,676 - (GROWLS) - Whoa! 106 00:09:27,851 --> 00:09:29,936 That was a long time coming. 107 00:09:30,937 --> 00:09:34,149 Logan, I had a feeling you were still out there somewhere. 108 00:09:34,483 --> 00:09:35,734 Had a few close calls. 109 00:09:35,817 --> 00:09:37,027 (METAL CLANGING) 110 00:09:37,110 --> 00:09:39,070 But, yeah, still kickin'. 111 00:09:40,197 --> 00:09:43,450 Laura, take the others and go release the prisoners. 112 00:09:44,993 --> 00:09:46,286 I've missed you, my friend. 113 00:09:46,369 --> 00:09:48,413 Good to see you too, Chuck. 114 00:09:48,497 --> 00:09:49,664 Been looking all over for you. 115 00:09:49,748 --> 00:09:50,791 Have you? 116 00:09:50,874 --> 00:09:53,960 I knew you'd be waking up at the Institute soon. 117 00:09:54,044 --> 00:09:57,297 But the last time I checked, you were already gone. 118 00:09:57,589 --> 00:09:59,382 Hope you weren't on your own for long. 119 00:10:00,050 --> 00:10:01,301 I wasn't. 120 00:10:01,384 --> 00:10:05,138 Your fight against the machines has spawned devoted followers. 121 00:10:05,222 --> 00:10:07,098 It's been my pleasure to join them. 122 00:10:07,182 --> 00:10:09,184 Hmm, they're a good crew. 123 00:10:09,684 --> 00:10:11,645 Still miss the old one though. 124 00:10:11,728 --> 00:10:13,231 And I as well. 125 00:10:13,856 --> 00:10:15,525 What happened, Logan? 126 00:10:15,608 --> 00:10:19,529 When our last communication was cut off, you told me Jean had been taken. 127 00:10:19,612 --> 00:10:21,739 Yeah. I couldn't get her back. 128 00:10:22,740 --> 00:10:25,618 And then... And then we were at war and... 129 00:10:27,036 --> 00:10:29,080 It was all over so fast. 130 00:10:29,497 --> 00:10:31,082 What went wrong? 131 00:10:31,332 --> 00:10:33,000 Where was the flaw in our plan? 132 00:10:33,084 --> 00:10:34,293 (SIGHS) 133 00:10:35,294 --> 00:10:36,337 Me. 134 00:10:37,171 --> 00:10:39,173 But there's a chance I can fix that. 135 00:10:43,886 --> 00:10:45,429 (MEN GRUNTING) 136 00:10:51,894 --> 00:10:52,937 (GROANS) 137 00:10:53,437 --> 00:10:54,939 He's awake! He's awake! 138 00:10:56,440 --> 00:10:58,150 Officers need assistance now. 139 00:11:00,444 --> 00:11:01,445 (GROWLS) 140 00:11:05,199 --> 00:11:06,450 (SCREAMS) 141 00:11:08,161 --> 00:11:11,164 Forget it, Wolverine. Don't even try. 142 00:11:22,301 --> 00:11:23,552 (GROANS) 143 00:11:26,680 --> 00:11:28,015 (CRASHING) 144 00:11:30,350 --> 00:11:31,602 (GRUNTS) 145 00:11:34,980 --> 00:11:36,440 Emma, where have you been? 146 00:11:36,690 --> 00:11:38,650 Listen to me, Scott, I know where Jean is. 147 00:11:38,942 --> 00:11:41,445 I found her. But we must go now. 148 00:11:41,778 --> 00:11:42,738 What about Logan? 149 00:11:42,821 --> 00:11:44,573 Scott, she needs you, not him. 150 00:11:44,656 --> 00:11:47,743 You're the only one who can save her, and we're almost out of time. 151 00:11:48,118 --> 00:11:49,328 (GRUNTS) 152 00:11:55,834 --> 00:11:57,127 (RUMBLING) 153 00:11:57,836 --> 00:11:59,671 - What happened? - Frost. 154 00:12:00,380 --> 00:12:02,383 She took off with Summers. 155 00:12:02,759 --> 00:12:04,344 I'm going after her. 156 00:12:04,427 --> 00:12:05,762 You check the others. 157 00:12:05,845 --> 00:12:06,846 And the Sentinels? 158 00:12:07,221 --> 00:12:09,432 They were launched from this facility. 159 00:12:09,515 --> 00:12:11,851 So maybe they can be called back. 160 00:12:14,354 --> 00:12:16,356 See what you can do, Hank. 161 00:12:21,736 --> 00:12:22,987 (GRUNTS) 162 00:12:53,059 --> 00:12:55,561 Lorna, I need you inside right away. 163 00:12:57,856 --> 00:12:59,316 You're to wait in your chambers. 164 00:12:59,400 --> 00:13:01,986 Don't come out for any reason. Do you understand? 165 00:13:02,444 --> 00:13:04,029 Why? What's wrong? 166 00:13:04,113 --> 00:13:06,073 The details need not concern you. 167 00:13:06,407 --> 00:13:10,119 But very soon, Genosha will be spreading beyond its borders. 168 00:13:10,285 --> 00:13:13,038 And then mutants all over the world will be free. 169 00:13:13,247 --> 00:13:15,040 - Really? - Yes. 170 00:13:15,416 --> 00:13:19,586 But right now, I need you to remain here until I come for you, all right? 171 00:13:19,670 --> 00:13:20,754 Okay. 172 00:13:25,592 --> 00:13:26,760 (SIGHS) 173 00:13:46,321 --> 00:13:47,698 (SCREAMING) 174 00:14:01,129 --> 00:14:04,632 WOLVERINE ON RADIO: Hank, any progress in recalling those Sentinels? 175 00:14:05,133 --> 00:14:06,259 None, I'm afraid. 176 00:14:06,426 --> 00:14:08,470 And I seriously doubt there will be. 177 00:14:08,553 --> 00:14:10,346 Someone took this place apart. 178 00:14:10,805 --> 00:14:11,848 All right. 179 00:14:11,931 --> 00:14:16,144 Secure some MRD choppers and stand by until Magneto makes his move. 180 00:14:16,227 --> 00:14:17,687 BEAST: Will do. 181 00:14:17,771 --> 00:14:18,772 (SNIFFS) 182 00:14:31,076 --> 00:14:32,077 (GROWLS) 183 00:14:37,582 --> 00:14:39,000 (SHUDDERING) 184 00:14:39,375 --> 00:14:40,752 (SCREAMING) 185 00:15:24,713 --> 00:15:27,174 (ANGRILY) We're doing nothing? What are you waiting for? 186 00:15:27,925 --> 00:15:31,053 The one thing Genosha needs in order to triumph. 187 00:15:31,345 --> 00:15:32,346 Unity. 188 00:15:32,930 --> 00:15:37,143 Some mutants refuse to fight alongside their brothers and sisters. 189 00:15:37,685 --> 00:15:42,941 But this unprovoked attack is just the motivation they need. 190 00:15:43,441 --> 00:15:47,028 I can't believe you're actually willing to sacrifice lives! 191 00:15:47,112 --> 00:15:51,241 If the loss of a few mutants will ensure our rightful place in this world, 192 00:15:51,324 --> 00:15:53,910 then, yes, I will make that sacrifice. 193 00:15:54,286 --> 00:15:56,538 It's all been a lie, hasn't it? 194 00:15:56,913 --> 00:15:58,582 A means to an end. 195 00:15:58,915 --> 00:16:02,210 We're a target for the humans so you could retaliate! 196 00:16:02,752 --> 00:16:05,172 Is that all Genosha is to you? 197 00:16:05,255 --> 00:16:07,340 Genosha is everything to me! 198 00:16:08,091 --> 00:16:10,677 But like a seedling in a clay pot, 199 00:16:11,136 --> 00:16:14,514 it must be broken free in order to grow. 200 00:16:14,806 --> 00:16:17,309 No, not like this. 201 00:16:17,601 --> 00:16:20,020 It's one thing to defend ourselves, 202 00:16:20,353 --> 00:16:22,939 it's another to attack our own people. 203 00:16:30,280 --> 00:16:33,241 It figures you'd show up when things got interesting. 204 00:16:33,617 --> 00:16:36,704 Someone's got to pull your tails out of the fire. 205 00:16:38,414 --> 00:16:39,957 Domino, is this everyone? 206 00:16:40,499 --> 00:16:42,793 Yeah, everyone who was captured. 207 00:16:43,044 --> 00:16:44,253 But two are still MIA. 208 00:16:44,337 --> 00:16:46,005 (THUDS) 209 00:16:46,839 --> 00:16:48,341 So who are they? 210 00:16:48,424 --> 00:16:50,218 (CHUCKLES) Long story. 211 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 Basically, I found them on ice at a Weapon X facility. 212 00:16:53,930 --> 00:16:55,598 They turned out to be pretty useful. 213 00:16:57,016 --> 00:16:58,059 (GASPS) 214 00:16:58,142 --> 00:17:00,144 And a little aggressive. 215 00:17:00,603 --> 00:17:01,604 Stand down. 216 00:17:02,813 --> 00:17:07,568 Well, this certainly explains why every Sentinel outside is shredded to pieces. 217 00:17:08,194 --> 00:17:09,904 Vanisher, where have you been? 218 00:17:09,987 --> 00:17:11,239 On the run. 219 00:17:11,322 --> 00:17:13,324 Marrow and I managed to escape the raid. 220 00:17:13,491 --> 00:17:15,284 Marrow? Where is she? 221 00:17:16,035 --> 00:17:18,955 Regrettably, she is the one who betrayed us. 222 00:17:19,622 --> 00:17:21,415 And has now disappeared. 223 00:17:21,499 --> 00:17:23,751 I can't believe she gave us up. 224 00:17:23,960 --> 00:17:25,419 How'd it go, Chuck? 225 00:17:25,503 --> 00:17:26,837 Did you get through to the past? 226 00:17:26,921 --> 00:17:30,676 Not yet, but for now we must shift our focus. 227 00:17:31,385 --> 00:17:33,345 The Sentinels are equipped with the whereabouts 228 00:17:33,428 --> 00:17:35,347 of every remaining mutant on Earth. 229 00:17:35,681 --> 00:17:37,224 They must be stopped. 230 00:17:37,307 --> 00:17:40,602 But to do that, we'll have to take down the big boss. 231 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 Then today's our lucky day. 232 00:17:43,188 --> 00:17:45,649 Because I found Mastermold. 233 00:17:47,859 --> 00:17:49,528 (TIRES SQUEALING) 234 00:17:55,534 --> 00:17:57,160 Wait, what are you doing? 235 00:17:57,244 --> 00:17:59,538 I thought you couldn't use your telepathy in that form. 236 00:17:59,621 --> 00:18:02,040 I can't, but they'll drop us in the doorway otherwise. 237 00:18:02,207 --> 00:18:03,542 (GROANING) 238 00:18:12,884 --> 00:18:15,220 I knew she would betray us. 239 00:18:19,683 --> 00:18:20,892 (GROANS) 240 00:18:22,686 --> 00:18:23,770 (SCREAMS) 241 00:18:31,529 --> 00:18:32,530 (GRUNTS) 242 00:18:35,908 --> 00:18:37,744 Leland, pin him down. 243 00:18:41,414 --> 00:18:42,832 (GROANS) 244 00:18:57,805 --> 00:18:58,806 (GRUNTS) 245 00:19:01,934 --> 00:19:04,771 Even if they can't beat you, Emma, they can block you. 246 00:19:05,104 --> 00:19:07,357 Now return to your diamond form. 247 00:19:07,648 --> 00:19:09,067 Or you'll do what? 248 00:19:09,609 --> 00:19:14,238 Or I'll drain every last ounce of his precious life. 249 00:19:32,216 --> 00:19:33,759 Foolish humans, 250 00:19:34,134 --> 00:19:38,972 building an army of metal men to attack the master of magnetism. 251 00:20:14,509 --> 00:20:15,718 Cheer up, Sis. 252 00:20:15,802 --> 00:20:17,846 The humans were gonna attack us sooner or later anyway. 253 00:20:18,179 --> 00:20:19,639 You don't know that. 254 00:20:19,848 --> 00:20:23,476 Just because Kelly got cold feet doesn't mean others would. 255 00:20:23,560 --> 00:20:25,687 Father and I just took out the guesswork. 256 00:20:26,521 --> 00:20:27,814 Father and you? 257 00:20:27,897 --> 00:20:29,816 You mean nothing to him. 258 00:20:29,899 --> 00:20:31,734 Do I detect a hint of jealousy? 259 00:20:32,861 --> 00:20:34,028 Wanda, 260 00:20:35,655 --> 00:20:38,867 once the Sentinels have cleared the way, be ready to transport our armies. 261 00:20:39,159 --> 00:20:41,286 Why don't you give that job to Pietro? 262 00:20:41,369 --> 00:20:42,495 Yeah, Dad, I'll take care of it. 263 00:20:44,164 --> 00:20:48,001 Wanda, you've stood by my side this long, don't abandon me now. 264 00:20:49,335 --> 00:20:51,212 You're the only one I can count on. 265 00:20:59,387 --> 00:21:01,931 So you want me to prepare the troops? 266 00:21:02,182 --> 00:21:06,394 No, you just convince your sister to come to her senses. 267 00:21:37,760 --> 00:21:38,761 (GASPS) 268 00:21:38,886 --> 00:21:39,887 (TIRES SCREECH) 269 00:21:43,098 --> 00:21:44,099 Look! 270 00:21:47,394 --> 00:21:48,854 (SCREAMING) 271 00:21:52,483 --> 00:21:54,193 SENTINEL: Targets identified. 272 00:21:54,485 --> 00:21:56,237 (PEOPLE SHUDDERING) 273 00:21:56,287 --> 00:22:00,837 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.