Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,555 --> 00:01:22,239
KELLY:
Did you see this?
2
00:01:22,306 --> 00:01:24,341
Genosha has closed
its borders.
3
00:01:24,408 --> 00:01:26,610
Yes. What do you
think he's up to?
4
00:01:26,612 --> 00:01:28,645
He's closing ranks,
that's what.
5
00:01:28,713 --> 00:01:30,597
Which means
he's about to make his move.
6
00:01:30,665 --> 00:01:32,916
How long before
we can launch the Sentinels?
7
00:01:32,984 --> 00:01:35,202
A full contingent?
About two weeks.
8
00:01:35,269 --> 00:01:37,821
This could be over
in two days.
9
00:01:37,839 --> 00:01:41,008
Our offsite locations
are delivering them as quickly as possible.
10
00:01:41,075 --> 00:01:42,459
Unbelievable!
11
00:01:42,527 --> 00:01:45,462
I'm telling you,
I will not get caught unprepared.
12
00:01:45,530 --> 00:01:47,581
We need to slow
Magneto down.
13
00:01:47,649 --> 00:01:50,834
We need to get someone
inside Genosha.
14
00:01:50,902 --> 00:01:52,887
What do you got
for me, Charles?
15
00:01:53,021 --> 00:01:56,640
Because the clock's running,
both sides are lining up and I'm out of plays.
16
00:01:56,708 --> 00:01:59,709
Fortunately, Logan,
I have discovered something.
17
00:01:59,778 --> 00:02:02,546
It was in Mastermold's
old data core,
18
00:02:02,613 --> 00:02:05,649
and very well could be
the flashpoint of the war.
19
00:02:05,716 --> 00:02:06,783
What happens?
20
00:02:06,885 --> 00:02:08,719
Magneto's helmet
gets stolen.
21
00:02:08,786 --> 00:02:09,969
What?
22
00:02:10,037 --> 00:02:11,888
I know. It doesn't
make sense.
23
00:02:11,956 --> 00:02:13,590
But from what
I can gather,
24
00:02:13,658 --> 00:02:16,810
it's taken by a mutant spy
working for Senator Kelly.
25
00:02:16,877 --> 00:02:18,862
How could that
possibly start a war?
26
00:02:18,930 --> 00:02:23,534
I'm afraid you'll need to
find the answers yourself on Genosha.
27
00:02:23,601 --> 00:02:25,336
(SIGHS) Man...
28
00:02:25,403 --> 00:02:27,137
What mutant would
be stupid enough
29
00:02:27,205 --> 00:02:29,739
to go after
Magneto's helmet anyway?
30
00:02:34,562 --> 00:02:36,113
(WHISTLING)
31
00:02:46,974 --> 00:02:48,392
(WHIMPERS)
32
00:02:51,846 --> 00:02:53,080
(GROWLS)
33
00:03:02,574 --> 00:03:03,657
(GRUNTS)
34
00:03:19,991 --> 00:03:21,425
(GROWLS)
35
00:03:36,174 --> 00:03:37,374
Hmm.
36
00:03:41,946 --> 00:03:43,613
(GROWLING)
37
00:03:43,681 --> 00:03:46,483
Allow me to introduce
myself, mademoiselle. I'm...
38
00:03:46,551 --> 00:03:48,385
What are you doing
on this island?
39
00:03:48,453 --> 00:03:51,955
Aside from being blinded
by your dazzling beauty,
40
00:03:52,073 --> 00:03:54,958
I seek an audience
with the king of Genosha.
41
00:03:55,026 --> 00:03:56,943
That's out of
the question.
42
00:03:57,962 --> 00:03:59,813
And you're
trespassing.
43
00:04:02,467 --> 00:04:03,633
(GROANING)
44
00:04:10,875 --> 00:04:13,143
(SIGHS) I tried
to be a gentleman.
45
00:04:16,564 --> 00:04:17,647
(GROWLS)
46
00:04:56,453 --> 00:04:57,620
(SCREAMS)
47
00:05:07,265 --> 00:05:09,065
(SNARLS)
48
00:05:09,200 --> 00:05:10,884
Uh-uh-uh.
49
00:05:10,952 --> 00:05:12,770
I'd fold this hand
if I were you.
50
00:05:31,021 --> 00:05:34,858
Young man, I have
little patience for the flaunting of powers.
51
00:05:34,925 --> 00:05:38,929
My apologies, monsieur,
but they did start it.
52
00:05:38,997 --> 00:05:41,364
Very well, but the
next word you utter
53
00:05:41,432 --> 00:05:45,302
had better be
a very good explanation for why you're here.
54
00:05:45,370 --> 00:05:48,238
All cards on the table.
I like that.
55
00:05:48,273 --> 00:05:51,892
You're familiar
with Senator Kelly, yes?
56
00:05:51,960 --> 00:05:57,781
Yes, well, he has
paid me quite well to steal your helmet.
57
00:05:57,848 --> 00:05:59,899
What would he gain
by doing that?
58
00:05:59,967 --> 00:06:02,585
Proof to the world
that Magneto is not untouchable.
59
00:06:02,653 --> 00:06:06,657
Robbing a king of his crown
would be humiliating.
60
00:06:06,724 --> 00:06:08,758
Is that what
you intend to do?
61
00:06:08,826 --> 00:06:10,960
If I had wanted
your helmet,
62
00:06:11,028 --> 00:06:13,263
you would have simply
woken up without it.
63
00:06:13,331 --> 00:06:15,565
Then tell us what
you're doing here.
64
00:06:15,633 --> 00:06:20,036
I am simply
requesting sanctuary in your remarkable city.
65
00:06:20,104 --> 00:06:22,555
I will consider
your request.
66
00:06:22,623 --> 00:06:23,957
Father...
67
00:06:28,346 --> 00:06:31,314
Until then,
you will be confined to the guest quarters.
68
00:06:31,382 --> 00:06:32,815
A generous offer.
69
00:06:32,883 --> 00:06:36,053
It would be
both a pleasure and an honor.
70
00:06:37,255 --> 00:06:38,488
Wanda...
71
00:06:43,878 --> 00:06:44,944
(CHUCKLES)
72
00:06:45,012 --> 00:06:46,596
That way.
Mmm.
73
00:06:51,619 --> 00:06:53,070
(GASPS)
74
00:07:07,919 --> 00:07:08,986
I'm ready.
75
00:07:10,521 --> 00:07:11,988
Where are the others?
76
00:07:12,023 --> 00:07:13,290
We're it.
77
00:07:16,710 --> 00:07:19,746
Only two X-Men to
face all of Genosha?
78
00:07:19,814 --> 00:07:24,634
Last time I brought
a team onto that island I got spanked, thoroughly.
79
00:07:24,669 --> 00:07:27,604
Metal bones,
master of magnetism...
80
00:07:27,672 --> 00:07:29,839
He saw me coming
a mile away.
81
00:07:29,907 --> 00:07:32,526
So this time,
I'm just sending you in.
82
00:07:33,044 --> 00:07:34,210
Alone.
83
00:07:59,904 --> 00:08:01,288
(GRUNTING)
84
00:08:07,911 --> 00:08:09,096
Huh?
85
00:08:14,885 --> 00:08:16,119
(SNIFFS)
86
00:08:19,474 --> 00:08:20,657
(GIGGLES)
87
00:08:26,297 --> 00:08:27,964
I did some checking.
88
00:08:28,031 --> 00:08:32,619
His name is Remy LeBeau,
but he goes by Gambit.
89
00:08:32,621 --> 00:08:35,788
Father, he's
a known thief.
90
00:08:35,856 --> 00:08:39,726
Well, my dear,
he did already confess that to us.
91
00:08:40,628 --> 00:08:43,846
But why let him
into Genosha?
92
00:08:43,914 --> 00:08:46,016
We stopped
taking refugees.
93
00:08:46,084 --> 00:08:47,501
He could be useful.
94
00:08:47,568 --> 00:08:49,536
He could be a problem
95
00:08:49,603 --> 00:08:51,571
and you welcomed him
into our home.
96
00:08:51,639 --> 00:08:54,023
I confined him
to the guest suite.
97
00:08:54,091 --> 00:08:55,809
But you didn't
lock him in.
98
00:08:55,876 --> 00:08:58,345
Better for us
to keep an eye on him.
99
00:08:58,413 --> 00:09:00,080
Now, Wanda,
100
00:09:00,148 --> 00:09:03,333
if he gets out of hand,
he'll be dealt with.
101
00:09:04,936 --> 00:09:07,871
(SIGHS) We need to
hide our valuables.
102
00:09:35,883 --> 00:09:37,000
(GASPS)
103
00:09:37,067 --> 00:09:39,453
Good afternoon, cherie.
104
00:09:39,520 --> 00:09:42,339
Um. You're not
supposed to be in here.
105
00:09:42,373 --> 00:09:45,208
(STAMMERING) You're not
supposed to leave your room.
106
00:09:51,064 --> 00:09:52,982
Well, as a guest
in your house,
107
00:09:53,050 --> 00:09:56,752
I felt it was
impolite of me not to introduce myself.
108
00:09:58,723 --> 00:10:00,089
Remy LeBeau.
109
00:10:02,860 --> 00:10:05,729
(STAMMERING) I'm...
110
00:10:05,796 --> 00:10:07,898
My name is Lorna.
111
00:10:07,965 --> 00:10:10,367
Now I really think
you should get back to...
112
00:10:10,435 --> 00:10:13,937
Shh. Listen to me,
ma chere.
113
00:10:14,038 --> 00:10:16,906
Life demands
bold steps.
114
00:10:16,974 --> 00:10:20,043
Take one,
and meet me in the garden at twilight.
115
00:10:21,145 --> 00:10:22,812
But I...
Shh.
116
00:10:23,647 --> 00:10:25,282
Until then.
117
00:10:25,349 --> 00:10:26,632
(BLOWS KISS)
118
00:10:31,155 --> 00:10:32,322
(SIGHS)
119
00:10:42,883 --> 00:10:45,835
Okay, eyes open.
Stick to the shadows.
120
00:10:45,903 --> 00:10:49,772
And if you have to,
enlist the help of that girl of yours, Wendy.
121
00:10:49,840 --> 00:10:52,391
Wanda. She's not my girl.
122
00:10:52,459 --> 00:10:54,227
Just report back
what you find.
123
00:11:06,390 --> 00:11:07,924
Wanda...
(GASPS)
124
00:11:07,991 --> 00:11:09,559
I need to
speak with you.
125
00:11:09,661 --> 00:11:13,095
Kurt, what are
you doing here?
126
00:11:13,163 --> 00:11:14,797
I have important
information.
127
00:11:14,865 --> 00:11:18,017
Senator Kelly has
sent someone to steal your father's helmet.
128
00:11:18,085 --> 00:11:20,420
We know. As soon as
Gambit arrived,
129
00:11:20,438 --> 00:11:21,838
he told us everything.
130
00:11:21,906 --> 00:11:23,440
Gambit?
131
00:11:23,507 --> 00:11:25,442
That's who it is.
132
00:11:25,509 --> 00:11:27,944
Wanda, no.
No, he's got you fooled.
133
00:11:28,012 --> 00:11:30,113
We are not
fools, Kurt.
134
00:11:30,180 --> 00:11:32,899
And just how
do you know anything about this?
135
00:11:32,967 --> 00:11:34,951
Do the X-Men
have a spy here?
136
00:11:35,018 --> 00:11:38,521
We do not.
It's complicated,
137
00:11:38,589 --> 00:11:39,872
but I'm telling
you the truth.
138
00:11:39,940 --> 00:11:43,627
Listen, Kurt,
as much as I like seeing you again,
139
00:11:43,694 --> 00:11:44,811
you must leave.
140
00:11:44,879 --> 00:11:46,129
But, Wanda...
141
00:11:46,197 --> 00:11:48,565
If my father knew
you were here...
142
00:11:48,632 --> 00:11:50,500
Kurt, just go.
143
00:11:51,268 --> 00:11:52,719
Please.
144
00:11:58,492 --> 00:12:00,793
Hmm, I thought
I locked it.
145
00:12:00,861 --> 00:12:03,029
I know you're
up to something.
146
00:12:03,097 --> 00:12:06,015
If your father
believed that, I would not be here.
147
00:12:06,083 --> 00:12:08,251
Whatever it is,
you'll be caught,
148
00:12:08,319 --> 00:12:11,721
and then it's me
you need to worry about,
149
00:12:11,789 --> 00:12:13,322
not my father.
150
00:12:16,860 --> 00:12:19,229
WOLVERINE: Gambit, huh?
That ain't good.
151
00:12:19,296 --> 00:12:21,598
NIGHTCRAWLER:
The first thinghe did was confess.
152
00:12:21,733 --> 00:12:23,516
Now he's a guestin their palace.
153
00:12:23,584 --> 00:12:26,319
He's working an angle,
that's for sure.
154
00:12:26,387 --> 00:12:28,221
Stick around.
Find out what he's up to.
155
00:12:28,289 --> 00:12:29,422
Will do.
156
00:12:34,461 --> 00:12:35,595
Remy?
157
00:12:42,253 --> 00:12:43,820
(GASPS)
158
00:12:43,887 --> 00:12:47,073
You just can't stay
out of my arms, can you, ma petite?
159
00:12:47,158 --> 00:12:49,075
What? You're
the one who...
160
00:12:49,143 --> 00:12:51,594
We should go now.
You ready?
161
00:12:51,662 --> 00:12:53,396
Ready?
162
00:12:53,498 --> 00:12:55,932
To show me
the most romantic view of the island, of course.
163
00:12:57,585 --> 00:12:59,886
GAMBIT:
Truly enchanting.
164
00:12:59,954 --> 00:13:01,721
What are these
structures?
165
00:13:01,789 --> 00:13:03,790
LORNA: The water
distribution channels.
166
00:13:03,857 --> 00:13:06,692
They supply fresh water
to the whole island.
167
00:13:06,760 --> 00:13:09,362
But to you,
this place is much more, huh?
168
00:13:09,430 --> 00:13:13,550
I love the falls.
They're so powerful.
169
00:13:13,617 --> 00:13:16,602
Also so calm
and peaceful.
170
00:13:16,670 --> 00:13:18,487
Do you come here often?
171
00:13:18,689 --> 00:13:20,123
Every chance I get.
172
00:13:20,190 --> 00:13:23,793
My father doesn't
like me leaving the palace, though.
173
00:13:23,860 --> 00:13:27,664
A cage is a cage,
even if it do look like a palace.
174
00:13:27,732 --> 00:13:31,734
You should be free to enjoy
every corner of this glorious sanctuary.
175
00:13:36,039 --> 00:13:38,408
So, if this facility
supply the water,
176
00:13:38,475 --> 00:13:40,543
where's your electricity
come from?
177
00:13:40,610 --> 00:13:43,362
There. Electromagnetic
generators.
178
00:13:43,430 --> 00:13:45,632
Ah! Of course.
179
00:13:45,699 --> 00:13:47,199
And that tall
building there,
180
00:13:47,267 --> 00:13:50,053
that must afford
a spectacular view.
181
00:13:50,120 --> 00:13:53,073
Not really. It's just
the communications tower.
182
00:13:53,140 --> 00:13:55,158
It's not like
it is here.
183
00:13:55,226 --> 00:13:58,111
Lorna, perhaps we should
get back before we're...
184
00:14:00,531 --> 00:14:01,964
...missed.
185
00:14:02,682 --> 00:14:04,117
Lorna, I...
186
00:14:12,643 --> 00:14:16,212
Mademoiselle, surely
you could show leniency
187
00:14:16,280 --> 00:14:18,548
for a mere youthful
indiscretion?
188
00:14:21,235 --> 00:14:23,219
Hello? Mademoiselle?
189
00:14:23,870 --> 00:14:25,038
(SCREAMS)
190
00:14:25,105 --> 00:14:26,922
MAN: Save your
effort, man.
191
00:14:26,924 --> 00:14:29,492
No prisoner has ever
escaped the cells.
192
00:14:29,694 --> 00:14:31,894
So how long
are people usually kept down here?
193
00:14:31,962 --> 00:14:33,963
That kind of depends
on the offense.
194
00:14:34,031 --> 00:14:36,499
Well, I was on
the receiving end
195
00:14:36,701 --> 00:14:39,118
of a little kiss
from Magneto's daughter.
196
00:14:39,186 --> 00:14:40,369
Wanda?
197
00:14:40,437 --> 00:14:41,971
Lorna.
198
00:14:42,139 --> 00:14:43,907
I suggest
you get comfortable.
199
00:14:45,243 --> 00:14:46,175
Lorna.
200
00:14:46,243 --> 00:14:47,710
(SNIFFLING)
201
00:14:47,778 --> 00:14:49,462
Where did you put him?
202
00:14:49,530 --> 00:14:51,981
Please, Lorna,
just let it go.
203
00:14:52,833 --> 00:14:54,601
He's in the cells,
isn't he?
204
00:14:54,669 --> 00:14:56,286
The cell...
205
00:14:56,387 --> 00:14:58,488
How do you know
about that?
206
00:14:58,555 --> 00:15:02,341
I know a lot more
than you think I do.
207
00:15:02,409 --> 00:15:04,760
Listen,
stay away from there. Do you hear me?
208
00:15:04,828 --> 00:15:07,097
That guy cannot
be trusted.
209
00:15:07,164 --> 00:15:08,581
(SCOFFS)
210
00:15:08,648 --> 00:15:11,434
Says the girl
who's in love with an X-Man.
211
00:15:14,538 --> 00:15:15,688
(SLAMS DOOR)
212
00:15:26,483 --> 00:15:28,050
Hmm?
213
00:15:28,118 --> 00:15:30,586
If I let you out,
will you take me with you?
214
00:15:30,654 --> 00:15:33,122
What? You want to
leave Genosha?
215
00:15:33,190 --> 00:15:35,958
It's the only way
we can be together.
216
00:15:37,695 --> 00:15:40,080
Open the doors
and I'm yours.
217
00:15:41,782 --> 00:15:43,416
I know where
your boat is.
218
00:15:43,483 --> 00:15:47,136
Okay, well,
go collect your things and meet me there.
219
00:16:01,051 --> 00:16:02,318
(BEEPING)
220
00:16:14,948 --> 00:16:16,499
(BEEPING)
221
00:16:18,619 --> 00:16:21,804
So this was
never about stealing Magneto's helmet.
222
00:16:21,872 --> 00:16:23,823
It's about
crippling Genosha.
223
00:16:23,891 --> 00:16:26,826
Bravo. Nightcrawler,
isn't it?
224
00:16:26,893 --> 00:16:29,595
Disarm the explosives,
Gambit.
225
00:16:29,663 --> 00:16:31,581
There's too much
at stake.
226
00:16:31,648 --> 00:16:34,284
Agreed, but I like
high stakes.
227
00:16:42,159 --> 00:16:43,059
(SCREAMS)
228
00:16:50,818 --> 00:16:51,951
Lorna?
229
00:17:02,880 --> 00:17:04,413
There you are.
230
00:17:07,918 --> 00:17:09,986
Come on,
we have to hurry.
231
00:17:10,054 --> 00:17:12,288
Lorna! Lorna!
232
00:17:12,356 --> 00:17:13,639
(BEEPING)
233
00:17:16,077 --> 00:17:18,044
Perhaps you wanna
give this more thought.
234
00:17:18,111 --> 00:17:20,997
No, I'm just
a little nervous.
235
00:17:21,065 --> 00:17:23,366
I've always lived
on this island.
236
00:17:23,433 --> 00:17:26,469
I don't even know
what the world is like out there.
237
00:17:26,537 --> 00:17:29,923
I'm afraid, cherie,
it's a lot like me.
238
00:17:29,990 --> 00:17:33,876
But wait.
What are you doing?
239
00:17:33,944 --> 00:17:36,663
I'm sorry, but I cannot
take you with me.
240
00:17:36,730 --> 00:17:39,515
Why? What did I do?
241
00:17:39,583 --> 00:17:41,383
Nothing, ma chere.
242
00:17:41,451 --> 00:17:42,634
(MOTOR RUNNING)
243
00:17:42,702 --> 00:17:44,520
I'm just not the man
you think I am.
244
00:17:44,587 --> 00:17:46,522
You're wrong.
245
00:17:46,590 --> 00:17:47,990
I wish I were.
246
00:17:51,061 --> 00:17:54,029
I... I don't understand.
247
00:17:54,097 --> 00:17:55,347
You will.
248
00:18:03,357 --> 00:18:04,874
(SNIFFLING)
249
00:18:13,467 --> 00:18:15,969
Of course.
She got her daddy's power.
250
00:18:20,540 --> 00:18:22,541
And her sister's temper.
251
00:18:39,209 --> 00:18:41,678
I'm sorry, Father.
I'm so sorry.
252
00:18:41,745 --> 00:18:42,845
(EXPLOSION)
253
00:18:42,947 --> 00:18:44,280
(BOTH GASP)
254
00:18:45,716 --> 00:18:47,016
(GROWLS)
255
00:19:10,908 --> 00:19:12,141
Are you okay?
256
00:19:12,209 --> 00:19:14,426
I... I think so.
257
00:19:14,494 --> 00:19:15,611
Wanda?
258
00:19:15,712 --> 00:19:17,580
I'm fine, Father.
259
00:19:17,648 --> 00:19:19,882
Lorna, join your sister
in the palace.
260
00:19:19,950 --> 00:19:21,584
Are you going
after Remy?
261
00:19:21,652 --> 00:19:22,885
No.
262
00:19:22,953 --> 00:19:25,688
It's the senator
who will pay for this.
263
00:19:28,642 --> 00:19:31,260
Magneto is going
after Kelly.
264
00:19:31,328 --> 00:19:33,296
Hank. Hank, come in.
265
00:19:43,307 --> 00:19:44,607
You insect.
266
00:19:44,675 --> 00:19:46,475
(GRUNTING)
267
00:19:46,543 --> 00:19:50,413
You dare attack
my home? My family?
268
00:19:50,480 --> 00:19:52,982
No, wait, wait.
269
00:19:54,985 --> 00:19:56,252
(GASPS)
270
00:19:58,621 --> 00:20:00,973
Oh, thank goodness.
271
00:20:11,868 --> 00:20:13,202
Where am I?
272
00:20:13,270 --> 00:20:16,222
A place I swore
you'd never step foot.
273
00:20:21,411 --> 00:20:22,979
Why have you
brought me here?
274
00:20:23,046 --> 00:20:25,815
Because there's
something you both need to see.
275
00:20:27,918 --> 00:20:30,303
But I'm gonna let
Charles show you.
276
00:20:35,259 --> 00:20:36,759
What are they
doing to us?
277
00:20:36,827 --> 00:20:40,063
Don't worry.
You're quite safe.
278
00:20:40,130 --> 00:20:43,416
Erik, it's
good to see you, old friend.
279
00:20:43,483 --> 00:20:46,236
Charles!
How can this be?
280
00:20:46,303 --> 00:20:50,106
Are you...
Are you conscious inside your body?
281
00:20:50,207 --> 00:20:51,841
XAVIER:
I'm afraid not.
282
00:20:51,909 --> 00:20:56,045
The coma I'm in
will last for another 20 years.
283
00:20:56,113 --> 00:21:00,149
That's where
I am right now, in the future.
284
00:21:00,217 --> 00:21:01,833
What kind of ruse
is this?
285
00:21:01,901 --> 00:21:03,686
It's no ruse.
286
00:21:03,688 --> 00:21:07,823
This is why
the X-Men have been so efficient.
287
00:21:08,959 --> 00:21:11,427
They've had
inside information.
288
00:21:11,561 --> 00:21:15,164
Information I wish
to now share with the two of you.
289
00:21:15,232 --> 00:21:17,016
The war you seek,
290
00:21:17,083 --> 00:21:19,084
the outcome
you envision...
291
00:21:20,186 --> 00:21:23,522
Behold your legacy.
292
00:21:23,590 --> 00:21:25,841
Humans and mutants
have lost.
293
00:21:26,943 --> 00:21:29,762
The machines have won.
294
00:21:30,747 --> 00:21:34,700
My dearest citizens,
as you know,
295
00:21:34,768 --> 00:21:39,672
I have been trumpeting
a call to arms against the mutants for many years.
296
00:21:39,739 --> 00:21:44,010
As a result,
we are on the brink of war.
297
00:21:44,077 --> 00:21:49,398
Yet one has to wonderwho will walk the earthonce the smoke clears.
298
00:21:50,734 --> 00:21:54,186
Assuming thereis an earth leftto walk on.
299
00:21:54,254 --> 00:21:56,538
Believe mewhen I say
300
00:21:56,607 --> 00:22:00,827
this is a warno one will win.
301
00:22:00,894 --> 00:22:03,729
We must giveserious thoughtto our next move.
302
00:22:05,232 --> 00:22:10,536
As such,I have now haltedthe Sentinel program.
303
00:22:10,604 --> 00:22:13,889
Blink, bring me my son.
304
00:22:13,939 --> 00:22:18,489
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.