All language subtitles for Wolverine and the X-Men s01e22 Aces and Eights.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,555 --> 00:01:22,239 KELLY: Did you see this? 2 00:01:22,306 --> 00:01:24,341 Genosha has closed its borders. 3 00:01:24,408 --> 00:01:26,610 Yes. What do you think he's up to? 4 00:01:26,612 --> 00:01:28,645 He's closing ranks, that's what. 5 00:01:28,713 --> 00:01:30,597 Which means he's about to make his move. 6 00:01:30,665 --> 00:01:32,916 How long before we can launch the Sentinels? 7 00:01:32,984 --> 00:01:35,202 A full contingent? About two weeks. 8 00:01:35,269 --> 00:01:37,821 This could be over in two days. 9 00:01:37,839 --> 00:01:41,008 Our offsite locations are delivering them as quickly as possible. 10 00:01:41,075 --> 00:01:42,459 Unbelievable! 11 00:01:42,527 --> 00:01:45,462 I'm telling you, I will not get caught unprepared. 12 00:01:45,530 --> 00:01:47,581 We need to slow Magneto down. 13 00:01:47,649 --> 00:01:50,834 We need to get someone inside Genosha. 14 00:01:50,902 --> 00:01:52,887 What do you got for me, Charles? 15 00:01:53,021 --> 00:01:56,640 Because the clock's running, both sides are lining up and I'm out of plays. 16 00:01:56,708 --> 00:01:59,709 Fortunately, Logan, I have discovered something. 17 00:01:59,778 --> 00:02:02,546 It was in Mastermold's old data core, 18 00:02:02,613 --> 00:02:05,649 and very well could be the flashpoint of the war. 19 00:02:05,716 --> 00:02:06,783 What happens? 20 00:02:06,885 --> 00:02:08,719 Magneto's helmet gets stolen. 21 00:02:08,786 --> 00:02:09,969 What? 22 00:02:10,037 --> 00:02:11,888 I know. It doesn't make sense. 23 00:02:11,956 --> 00:02:13,590 But from what I can gather, 24 00:02:13,658 --> 00:02:16,810 it's taken by a mutant spy working for Senator Kelly. 25 00:02:16,877 --> 00:02:18,862 How could that possibly start a war? 26 00:02:18,930 --> 00:02:23,534 I'm afraid you'll need to find the answers yourself on Genosha. 27 00:02:23,601 --> 00:02:25,336 (SIGHS) Man... 28 00:02:25,403 --> 00:02:27,137 What mutant would be stupid enough 29 00:02:27,205 --> 00:02:29,739 to go after Magneto's helmet anyway? 30 00:02:34,562 --> 00:02:36,113 (WHISTLING) 31 00:02:46,974 --> 00:02:48,392 (WHIMPERS) 32 00:02:51,846 --> 00:02:53,080 (GROWLS) 33 00:03:02,574 --> 00:03:03,657 (GRUNTS) 34 00:03:19,991 --> 00:03:21,425 (GROWLS) 35 00:03:36,174 --> 00:03:37,374 Hmm. 36 00:03:41,946 --> 00:03:43,613 (GROWLING) 37 00:03:43,681 --> 00:03:46,483 Allow me to introduce myself, mademoiselle. I'm... 38 00:03:46,551 --> 00:03:48,385 What are you doing on this island? 39 00:03:48,453 --> 00:03:51,955 Aside from being blinded by your dazzling beauty, 40 00:03:52,073 --> 00:03:54,958 I seek an audience with the king of Genosha. 41 00:03:55,026 --> 00:03:56,943 That's out of the question. 42 00:03:57,962 --> 00:03:59,813 And you're trespassing. 43 00:04:02,467 --> 00:04:03,633 (GROANING) 44 00:04:10,875 --> 00:04:13,143 (SIGHS) I tried to be a gentleman. 45 00:04:16,564 --> 00:04:17,647 (GROWLS) 46 00:04:56,453 --> 00:04:57,620 (SCREAMS) 47 00:05:07,265 --> 00:05:09,065 (SNARLS) 48 00:05:09,200 --> 00:05:10,884 Uh-uh-uh. 49 00:05:10,952 --> 00:05:12,770 I'd fold this hand if I were you. 50 00:05:31,021 --> 00:05:34,858 Young man, I have little patience for the flaunting of powers. 51 00:05:34,925 --> 00:05:38,929 My apologies, monsieur, but they did start it. 52 00:05:38,997 --> 00:05:41,364 Very well, but the next word you utter 53 00:05:41,432 --> 00:05:45,302 had better be a very good explanation for why you're here. 54 00:05:45,370 --> 00:05:48,238 All cards on the table. I like that. 55 00:05:48,273 --> 00:05:51,892 You're familiar with Senator Kelly, yes? 56 00:05:51,960 --> 00:05:57,781 Yes, well, he has paid me quite well to steal your helmet. 57 00:05:57,848 --> 00:05:59,899 What would he gain by doing that? 58 00:05:59,967 --> 00:06:02,585 Proof to the world that Magneto is not untouchable. 59 00:06:02,653 --> 00:06:06,657 Robbing a king of his crown would be humiliating. 60 00:06:06,724 --> 00:06:08,758 Is that what you intend to do? 61 00:06:08,826 --> 00:06:10,960 If I had wanted your helmet, 62 00:06:11,028 --> 00:06:13,263 you would have simply woken up without it. 63 00:06:13,331 --> 00:06:15,565 Then tell us what you're doing here. 64 00:06:15,633 --> 00:06:20,036 I am simply requesting sanctuary in your remarkable city. 65 00:06:20,104 --> 00:06:22,555 I will consider your request. 66 00:06:22,623 --> 00:06:23,957 Father... 67 00:06:28,346 --> 00:06:31,314 Until then, you will be confined to the guest quarters. 68 00:06:31,382 --> 00:06:32,815 A generous offer. 69 00:06:32,883 --> 00:06:36,053 It would be both a pleasure and an honor. 70 00:06:37,255 --> 00:06:38,488 Wanda... 71 00:06:43,878 --> 00:06:44,944 (CHUCKLES) 72 00:06:45,012 --> 00:06:46,596 That way. Mmm. 73 00:06:51,619 --> 00:06:53,070 (GASPS) 74 00:07:07,919 --> 00:07:08,986 I'm ready. 75 00:07:10,521 --> 00:07:11,988 Where are the others? 76 00:07:12,023 --> 00:07:13,290 We're it. 77 00:07:16,710 --> 00:07:19,746 Only two X-Men to face all of Genosha? 78 00:07:19,814 --> 00:07:24,634 Last time I brought a team onto that island I got spanked, thoroughly. 79 00:07:24,669 --> 00:07:27,604 Metal bones, master of magnetism... 80 00:07:27,672 --> 00:07:29,839 He saw me coming a mile away. 81 00:07:29,907 --> 00:07:32,526 So this time, I'm just sending you in. 82 00:07:33,044 --> 00:07:34,210 Alone. 83 00:07:59,904 --> 00:08:01,288 (GRUNTING) 84 00:08:07,911 --> 00:08:09,096 Huh? 85 00:08:14,885 --> 00:08:16,119 (SNIFFS) 86 00:08:19,474 --> 00:08:20,657 (GIGGLES) 87 00:08:26,297 --> 00:08:27,964 I did some checking. 88 00:08:28,031 --> 00:08:32,619 His name is Remy LeBeau, but he goes by Gambit. 89 00:08:32,621 --> 00:08:35,788 Father, he's a known thief. 90 00:08:35,856 --> 00:08:39,726 Well, my dear, he did already confess that to us. 91 00:08:40,628 --> 00:08:43,846 But why let him into Genosha? 92 00:08:43,914 --> 00:08:46,016 We stopped taking refugees. 93 00:08:46,084 --> 00:08:47,501 He could be useful. 94 00:08:47,568 --> 00:08:49,536 He could be a problem 95 00:08:49,603 --> 00:08:51,571 and you welcomed him into our home. 96 00:08:51,639 --> 00:08:54,023 I confined him to the guest suite. 97 00:08:54,091 --> 00:08:55,809 But you didn't lock him in. 98 00:08:55,876 --> 00:08:58,345 Better for us to keep an eye on him. 99 00:08:58,413 --> 00:09:00,080 Now, Wanda, 100 00:09:00,148 --> 00:09:03,333 if he gets out of hand, he'll be dealt with. 101 00:09:04,936 --> 00:09:07,871 (SIGHS) We need to hide our valuables. 102 00:09:35,883 --> 00:09:37,000 (GASPS) 103 00:09:37,067 --> 00:09:39,453 Good afternoon, cherie. 104 00:09:39,520 --> 00:09:42,339 Um. You're not supposed to be in here. 105 00:09:42,373 --> 00:09:45,208 (STAMMERING) You're not supposed to leave your room. 106 00:09:51,064 --> 00:09:52,982 Well, as a guest in your house, 107 00:09:53,050 --> 00:09:56,752 I felt it was impolite of me not to introduce myself. 108 00:09:58,723 --> 00:10:00,089 Remy LeBeau. 109 00:10:02,860 --> 00:10:05,729 (STAMMERING) I'm... 110 00:10:05,796 --> 00:10:07,898 My name is Lorna. 111 00:10:07,965 --> 00:10:10,367 Now I really think you should get back to... 112 00:10:10,435 --> 00:10:13,937 Shh. Listen to me, ma chere. 113 00:10:14,038 --> 00:10:16,906 Life demands bold steps. 114 00:10:16,974 --> 00:10:20,043 Take one, and meet me in the garden at twilight. 115 00:10:21,145 --> 00:10:22,812 But I... Shh. 116 00:10:23,647 --> 00:10:25,282 Until then. 117 00:10:25,349 --> 00:10:26,632 (BLOWS KISS) 118 00:10:31,155 --> 00:10:32,322 (SIGHS) 119 00:10:42,883 --> 00:10:45,835 Okay, eyes open. Stick to the shadows. 120 00:10:45,903 --> 00:10:49,772 And if you have to, enlist the help of that girl of yours, Wendy. 121 00:10:49,840 --> 00:10:52,391 Wanda. She's not my girl. 122 00:10:52,459 --> 00:10:54,227 Just report back what you find. 123 00:11:06,390 --> 00:11:07,924 Wanda... (GASPS) 124 00:11:07,991 --> 00:11:09,559 I need to speak with you. 125 00:11:09,661 --> 00:11:13,095 Kurt, what are you doing here? 126 00:11:13,163 --> 00:11:14,797 I have important information. 127 00:11:14,865 --> 00:11:18,017 Senator Kelly has sent someone to steal your father's helmet. 128 00:11:18,085 --> 00:11:20,420 We know. As soon as Gambit arrived, 129 00:11:20,438 --> 00:11:21,838 he told us everything. 130 00:11:21,906 --> 00:11:23,440 Gambit? 131 00:11:23,507 --> 00:11:25,442 That's who it is. 132 00:11:25,509 --> 00:11:27,944 Wanda, no. No, he's got you fooled. 133 00:11:28,012 --> 00:11:30,113 We are not fools, Kurt. 134 00:11:30,180 --> 00:11:32,899 And just how do you know anything about this? 135 00:11:32,967 --> 00:11:34,951 Do the X-Men have a spy here? 136 00:11:35,018 --> 00:11:38,521 We do not. It's complicated, 137 00:11:38,589 --> 00:11:39,872 but I'm telling you the truth. 138 00:11:39,940 --> 00:11:43,627 Listen, Kurt, as much as I like seeing you again, 139 00:11:43,694 --> 00:11:44,811 you must leave. 140 00:11:44,879 --> 00:11:46,129 But, Wanda... 141 00:11:46,197 --> 00:11:48,565 If my father knew you were here... 142 00:11:48,632 --> 00:11:50,500 Kurt, just go. 143 00:11:51,268 --> 00:11:52,719 Please. 144 00:11:58,492 --> 00:12:00,793 Hmm, I thought I locked it. 145 00:12:00,861 --> 00:12:03,029 I know you're up to something. 146 00:12:03,097 --> 00:12:06,015 If your father believed that, I would not be here. 147 00:12:06,083 --> 00:12:08,251 Whatever it is, you'll be caught, 148 00:12:08,319 --> 00:12:11,721 and then it's me you need to worry about, 149 00:12:11,789 --> 00:12:13,322 not my father. 150 00:12:16,860 --> 00:12:19,229 WOLVERINE: Gambit, huh? That ain't good. 151 00:12:19,296 --> 00:12:21,598 NIGHTCRAWLER: The first thing he did was confess. 152 00:12:21,733 --> 00:12:23,516 Now he's a guest in their palace. 153 00:12:23,584 --> 00:12:26,319 He's working an angle, that's for sure. 154 00:12:26,387 --> 00:12:28,221 Stick around. Find out what he's up to. 155 00:12:28,289 --> 00:12:29,422 Will do. 156 00:12:34,461 --> 00:12:35,595 Remy? 157 00:12:42,253 --> 00:12:43,820 (GASPS) 158 00:12:43,887 --> 00:12:47,073 You just can't stay out of my arms, can you, ma petite? 159 00:12:47,158 --> 00:12:49,075 What? You're the one who... 160 00:12:49,143 --> 00:12:51,594 We should go now. You ready? 161 00:12:51,662 --> 00:12:53,396 Ready? 162 00:12:53,498 --> 00:12:55,932 To show me the most romantic view of the island, of course. 163 00:12:57,585 --> 00:12:59,886 GAMBIT: Truly enchanting. 164 00:12:59,954 --> 00:13:01,721 What are these structures? 165 00:13:01,789 --> 00:13:03,790 LORNA: The water distribution channels. 166 00:13:03,857 --> 00:13:06,692 They supply fresh water to the whole island. 167 00:13:06,760 --> 00:13:09,362 But to you, this place is much more, huh? 168 00:13:09,430 --> 00:13:13,550 I love the falls. They're so powerful. 169 00:13:13,617 --> 00:13:16,602 Also so calm and peaceful. 170 00:13:16,670 --> 00:13:18,487 Do you come here often? 171 00:13:18,689 --> 00:13:20,123 Every chance I get. 172 00:13:20,190 --> 00:13:23,793 My father doesn't like me leaving the palace, though. 173 00:13:23,860 --> 00:13:27,664 A cage is a cage, even if it do look like a palace. 174 00:13:27,732 --> 00:13:31,734 You should be free to enjoy every corner of this glorious sanctuary. 175 00:13:36,039 --> 00:13:38,408 So, if this facility supply the water, 176 00:13:38,475 --> 00:13:40,543 where's your electricity come from? 177 00:13:40,610 --> 00:13:43,362 There. Electromagnetic generators. 178 00:13:43,430 --> 00:13:45,632 Ah! Of course. 179 00:13:45,699 --> 00:13:47,199 And that tall building there, 180 00:13:47,267 --> 00:13:50,053 that must afford a spectacular view. 181 00:13:50,120 --> 00:13:53,073 Not really. It's just the communications tower. 182 00:13:53,140 --> 00:13:55,158 It's not like it is here. 183 00:13:55,226 --> 00:13:58,111 Lorna, perhaps we should get back before we're... 184 00:14:00,531 --> 00:14:01,964 ...missed. 185 00:14:02,682 --> 00:14:04,117 Lorna, I... 186 00:14:12,643 --> 00:14:16,212 Mademoiselle, surely you could show leniency 187 00:14:16,280 --> 00:14:18,548 for a mere youthful indiscretion? 188 00:14:21,235 --> 00:14:23,219 Hello? Mademoiselle? 189 00:14:23,870 --> 00:14:25,038 (SCREAMS) 190 00:14:25,105 --> 00:14:26,922 MAN: Save your effort, man. 191 00:14:26,924 --> 00:14:29,492 No prisoner has ever escaped the cells. 192 00:14:29,694 --> 00:14:31,894 So how long are people usually kept down here? 193 00:14:31,962 --> 00:14:33,963 That kind of depends on the offense. 194 00:14:34,031 --> 00:14:36,499 Well, I was on the receiving end 195 00:14:36,701 --> 00:14:39,118 of a little kiss from Magneto's daughter. 196 00:14:39,186 --> 00:14:40,369 Wanda? 197 00:14:40,437 --> 00:14:41,971 Lorna. 198 00:14:42,139 --> 00:14:43,907 I suggest you get comfortable. 199 00:14:45,243 --> 00:14:46,175 Lorna. 200 00:14:46,243 --> 00:14:47,710 (SNIFFLING) 201 00:14:47,778 --> 00:14:49,462 Where did you put him? 202 00:14:49,530 --> 00:14:51,981 Please, Lorna, just let it go. 203 00:14:52,833 --> 00:14:54,601 He's in the cells, isn't he? 204 00:14:54,669 --> 00:14:56,286 The cell... 205 00:14:56,387 --> 00:14:58,488 How do you know about that? 206 00:14:58,555 --> 00:15:02,341 I know a lot more than you think I do. 207 00:15:02,409 --> 00:15:04,760 Listen, stay away from there. Do you hear me? 208 00:15:04,828 --> 00:15:07,097 That guy cannot be trusted. 209 00:15:07,164 --> 00:15:08,581 (SCOFFS) 210 00:15:08,648 --> 00:15:11,434 Says the girl who's in love with an X-Man. 211 00:15:14,538 --> 00:15:15,688 (SLAMS DOOR) 212 00:15:26,483 --> 00:15:28,050 Hmm? 213 00:15:28,118 --> 00:15:30,586 If I let you out, will you take me with you? 214 00:15:30,654 --> 00:15:33,122 What? You want to leave Genosha? 215 00:15:33,190 --> 00:15:35,958 It's the only way we can be together. 216 00:15:37,695 --> 00:15:40,080 Open the doors and I'm yours. 217 00:15:41,782 --> 00:15:43,416 I know where your boat is. 218 00:15:43,483 --> 00:15:47,136 Okay, well, go collect your things and meet me there. 219 00:16:01,051 --> 00:16:02,318 (BEEPING) 220 00:16:14,948 --> 00:16:16,499 (BEEPING) 221 00:16:18,619 --> 00:16:21,804 So this was never about stealing Magneto's helmet. 222 00:16:21,872 --> 00:16:23,823 It's about crippling Genosha. 223 00:16:23,891 --> 00:16:26,826 Bravo. Nightcrawler, isn't it? 224 00:16:26,893 --> 00:16:29,595 Disarm the explosives, Gambit. 225 00:16:29,663 --> 00:16:31,581 There's too much at stake. 226 00:16:31,648 --> 00:16:34,284 Agreed, but I like high stakes. 227 00:16:42,159 --> 00:16:43,059 (SCREAMS) 228 00:16:50,818 --> 00:16:51,951 Lorna? 229 00:17:02,880 --> 00:17:04,413 There you are. 230 00:17:07,918 --> 00:17:09,986 Come on, we have to hurry. 231 00:17:10,054 --> 00:17:12,288 Lorna! Lorna! 232 00:17:12,356 --> 00:17:13,639 (BEEPING) 233 00:17:16,077 --> 00:17:18,044 Perhaps you wanna give this more thought. 234 00:17:18,111 --> 00:17:20,997 No, I'm just a little nervous. 235 00:17:21,065 --> 00:17:23,366 I've always lived on this island. 236 00:17:23,433 --> 00:17:26,469 I don't even know what the world is like out there. 237 00:17:26,537 --> 00:17:29,923 I'm afraid, cherie, it's a lot like me. 238 00:17:29,990 --> 00:17:33,876 But wait. What are you doing? 239 00:17:33,944 --> 00:17:36,663 I'm sorry, but I cannot take you with me. 240 00:17:36,730 --> 00:17:39,515 Why? What did I do? 241 00:17:39,583 --> 00:17:41,383 Nothing, ma chere. 242 00:17:41,451 --> 00:17:42,634 (MOTOR RUNNING) 243 00:17:42,702 --> 00:17:44,520 I'm just not the man you think I am. 244 00:17:44,587 --> 00:17:46,522 You're wrong. 245 00:17:46,590 --> 00:17:47,990 I wish I were. 246 00:17:51,061 --> 00:17:54,029 I... I don't understand. 247 00:17:54,097 --> 00:17:55,347 You will. 248 00:18:03,357 --> 00:18:04,874 (SNIFFLING) 249 00:18:13,467 --> 00:18:15,969 Of course. She got her daddy's power. 250 00:18:20,540 --> 00:18:22,541 And her sister's temper. 251 00:18:39,209 --> 00:18:41,678 I'm sorry, Father. I'm so sorry. 252 00:18:41,745 --> 00:18:42,845 (EXPLOSION) 253 00:18:42,947 --> 00:18:44,280 (BOTH GASP) 254 00:18:45,716 --> 00:18:47,016 (GROWLS) 255 00:19:10,908 --> 00:19:12,141 Are you okay? 256 00:19:12,209 --> 00:19:14,426 I... I think so. 257 00:19:14,494 --> 00:19:15,611 Wanda? 258 00:19:15,712 --> 00:19:17,580 I'm fine, Father. 259 00:19:17,648 --> 00:19:19,882 Lorna, join your sister in the palace. 260 00:19:19,950 --> 00:19:21,584 Are you going after Remy? 261 00:19:21,652 --> 00:19:22,885 No. 262 00:19:22,953 --> 00:19:25,688 It's the senator who will pay for this. 263 00:19:28,642 --> 00:19:31,260 Magneto is going after Kelly. 264 00:19:31,328 --> 00:19:33,296 Hank. Hank, come in. 265 00:19:43,307 --> 00:19:44,607 You insect. 266 00:19:44,675 --> 00:19:46,475 (GRUNTING) 267 00:19:46,543 --> 00:19:50,413 You dare attack my home? My family? 268 00:19:50,480 --> 00:19:52,982 No, wait, wait. 269 00:19:54,985 --> 00:19:56,252 (GASPS) 270 00:19:58,621 --> 00:20:00,973 Oh, thank goodness. 271 00:20:11,868 --> 00:20:13,202 Where am I? 272 00:20:13,270 --> 00:20:16,222 A place I swore you'd never step foot. 273 00:20:21,411 --> 00:20:22,979 Why have you brought me here? 274 00:20:23,046 --> 00:20:25,815 Because there's something you both need to see. 275 00:20:27,918 --> 00:20:30,303 But I'm gonna let Charles show you. 276 00:20:35,259 --> 00:20:36,759 What are they doing to us? 277 00:20:36,827 --> 00:20:40,063 Don't worry. You're quite safe. 278 00:20:40,130 --> 00:20:43,416 Erik, it's good to see you, old friend. 279 00:20:43,483 --> 00:20:46,236 Charles! How can this be? 280 00:20:46,303 --> 00:20:50,106 Are you... Are you conscious inside your body? 281 00:20:50,207 --> 00:20:51,841 XAVIER: I'm afraid not. 282 00:20:51,909 --> 00:20:56,045 The coma I'm in will last for another 20 years. 283 00:20:56,113 --> 00:21:00,149 That's where I am right now, in the future. 284 00:21:00,217 --> 00:21:01,833 What kind of ruse is this? 285 00:21:01,901 --> 00:21:03,686 It's no ruse. 286 00:21:03,688 --> 00:21:07,823 This is why the X-Men have been so efficient. 287 00:21:08,959 --> 00:21:11,427 They've had inside information. 288 00:21:11,561 --> 00:21:15,164 Information I wish to now share with the two of you. 289 00:21:15,232 --> 00:21:17,016 The war you seek, 290 00:21:17,083 --> 00:21:19,084 the outcome you envision... 291 00:21:20,186 --> 00:21:23,522 Behold your legacy. 292 00:21:23,590 --> 00:21:25,841 Humans and mutants have lost. 293 00:21:26,943 --> 00:21:29,762 The machines have won. 294 00:21:30,747 --> 00:21:34,700 My dearest citizens, as you know, 295 00:21:34,768 --> 00:21:39,672 I have been trumpeting a call to arms against the mutants for many years. 296 00:21:39,739 --> 00:21:44,010 As a result, we are on the brink of war. 297 00:21:44,077 --> 00:21:49,398 Yet one has to wonder who will walk the earth once the smoke clears. 298 00:21:50,734 --> 00:21:54,186 Assuming there is an earth left to walk on. 299 00:21:54,254 --> 00:21:56,538 Believe me when I say 300 00:21:56,607 --> 00:22:00,827 this is a war no one will win. 301 00:22:00,894 --> 00:22:03,729 We must give serious thought to our next move. 302 00:22:05,232 --> 00:22:10,536 As such, I have now halted the Sentinel program. 303 00:22:10,604 --> 00:22:13,889 Blink, bring me my son. 304 00:22:13,939 --> 00:22:18,489 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.