All language subtitles for Wolverine and the X-Men s01e21 Rover.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,466 --> 00:00:27,850 (GRUNTS) 2 00:01:06,240 --> 00:01:07,306 (GASPS) 3 00:01:08,408 --> 00:01:09,658 Destroy. 4 00:01:17,367 --> 00:01:18,601 (WHIMPERS) 5 00:01:22,256 --> 00:01:23,389 (GROWLS) 6 00:01:32,916 --> 00:01:34,150 (GRUNTS) 7 00:01:50,317 --> 00:01:51,734 (GROWLS) 8 00:02:02,279 --> 00:02:04,463 Target acquired. 9 00:02:05,982 --> 00:02:07,132 Halt. 10 00:02:08,468 --> 00:02:10,436 (WHIRRING) Halt, halt... 11 00:02:15,859 --> 00:02:18,043 Another headshot, Rover? 12 00:02:19,246 --> 00:02:21,247 Destroy. 13 00:02:21,315 --> 00:02:22,899 Didn't we just talk about this? 14 00:02:22,966 --> 00:02:25,635 We wanted its vocal modulator, remember? 15 00:02:25,702 --> 00:02:27,419 That's in the head. 16 00:02:28,422 --> 00:02:30,055 Destroy. 17 00:02:30,123 --> 00:02:33,075 (SIGHS) Don't worry about it. 18 00:02:33,142 --> 00:02:34,927 BISHOP: Marrow! Oh, hey, Bish. 19 00:02:34,995 --> 00:02:37,112 Why are you still bushwhacking Sentinels? 20 00:02:37,180 --> 00:02:40,700 I told you, it's not the way to scavenge parts for Rover. 21 00:02:40,767 --> 00:02:43,602 You know, maybe that headshot did us a favor. 22 00:02:43,670 --> 00:02:45,938 What? Are you listening to me? 23 00:02:46,706 --> 00:02:48,274 Yes! Good. 24 00:02:48,341 --> 00:02:50,375 The chest lens isn't cracked. 25 00:02:50,443 --> 00:02:52,245 That is always the first to go. 26 00:02:52,312 --> 00:02:53,812 Rover, twist it out of there. 27 00:02:55,181 --> 00:02:57,033 Destroy. 28 00:02:57,100 --> 00:02:58,935 Aren't X-Men supposed to listen to their leader? 29 00:02:59,002 --> 00:03:00,152 (CHUCKLES) 30 00:03:00,219 --> 00:03:02,054 That girl is so bullheaded. 31 00:03:02,121 --> 00:03:05,373 She's putting way too much trust into that walking pile of wreckage. 32 00:03:05,441 --> 00:03:09,995 Perhaps, but I can see why she's befriended him. 33 00:03:10,063 --> 00:03:11,898 He listens to her. 34 00:03:11,965 --> 00:03:14,049 It's a robot, Charles. 35 00:03:14,117 --> 00:03:15,317 To us. 36 00:03:16,319 --> 00:03:17,837 It's a little loose. 37 00:03:17,839 --> 00:03:20,540 Better not lean forward too much until I can fix it. 38 00:03:20,607 --> 00:03:21,640 Destroy. 39 00:03:21,775 --> 00:03:24,143 (SIGHS) Let's move it, Marrow. 40 00:03:24,210 --> 00:03:28,214 Recovery Sentinels are probably on their way. 41 00:03:28,282 --> 00:03:32,317 Okay, just because you've seen me ignore Bishop doesn't mean you can. 42 00:03:32,385 --> 00:03:33,719 Rover! 43 00:03:35,088 --> 00:03:36,422 Destroy. 44 00:03:47,351 --> 00:03:49,151 You need a watch, Summers. 45 00:03:49,169 --> 00:03:52,238 Not when I've got you telling me where to go, when to be there. 46 00:03:52,305 --> 00:03:55,841 Believe me, I haven't begun to tell you where to go. 47 00:03:55,909 --> 00:03:57,276 (DOOR SLIDES SHUT) 48 00:03:58,378 --> 00:03:59,878 (BEEPING) Charles... 49 00:03:59,946 --> 00:04:01,213 You there? 50 00:04:02,715 --> 00:04:04,583 (FOOTSTEPS THUDDING) 51 00:04:11,141 --> 00:04:14,493 WOLVERINE: Can you hear me, Charles? 52 00:04:14,561 --> 00:04:17,630 Bishop, continue on ahead. I'll catch up. 53 00:04:17,697 --> 00:04:19,381 All right, but be careful. 54 00:04:20,233 --> 00:04:22,151 Yes, Logan. I hear you. 55 00:04:23,470 --> 00:04:27,039 Scott, this is a surprise. 56 00:04:27,173 --> 00:04:28,390 Has something happened? 57 00:04:28,458 --> 00:04:30,076 You might say that. 58 00:04:30,143 --> 00:04:33,979 Summers here had a little stroll down memory lane 59 00:04:34,047 --> 00:04:36,181 and came across something pretty important. 60 00:04:36,249 --> 00:04:39,068 It's, uh, 61 00:04:39,135 --> 00:04:42,087 about the explosion at the institute. 62 00:04:42,155 --> 00:04:44,974 (STAMMERS) I'm not sure, but... 63 00:04:45,041 --> 00:04:47,976 Perhaps it's best if I just take a look myself. 64 00:04:49,012 --> 00:04:50,529 (GRUNTING) 65 00:04:50,596 --> 00:04:51,730 Jean, what's wrong? 66 00:04:51,798 --> 00:04:52,931 (GRUNTS) 67 00:04:54,901 --> 00:04:56,452 Jean was the cause. 68 00:04:56,519 --> 00:04:57,920 CYCLOPS: No, you can't blame her. 69 00:04:57,988 --> 00:04:59,538 We don't know what happened. 70 00:04:59,606 --> 00:05:02,691 No, we don't. Not yet. 71 00:05:02,809 --> 00:05:05,877 But having seen that psychic fire before, 72 00:05:05,945 --> 00:05:11,167 I now fear Jean may have a larger role in our fates than I ever realized. 73 00:05:11,234 --> 00:05:14,186 You saw it before? Where? 74 00:05:14,254 --> 00:05:16,956 In the memories of Magneto's daughter Lorna. 75 00:05:19,943 --> 00:05:21,644 She is one of the few survivors here 76 00:05:21,711 --> 00:05:26,548 who actually saw the sky that day 20 years ago. 77 00:05:26,616 --> 00:05:30,736 There is little doubt it's what ravaged the world. 78 00:05:30,803 --> 00:05:33,789 You're saying Jean was the cause of the apocalypse, not the war? 79 00:05:33,857 --> 00:05:34,907 There is no way that she... 80 00:05:34,974 --> 00:05:36,208 (WHOOSHES) 81 00:05:38,545 --> 00:05:40,412 What happened? 82 00:05:40,480 --> 00:05:43,682 You and I need to speak privately. 83 00:05:43,750 --> 00:05:45,584 Okay. Go on. 84 00:05:45,652 --> 00:05:47,119 I've only begun to understand 85 00:05:47,186 --> 00:05:49,922 the true depths of Jean's power. 86 00:05:49,990 --> 00:05:53,291 However, Jean, I know very well. 87 00:05:53,359 --> 00:05:55,894 And only in times of great stress 88 00:05:55,962 --> 00:05:57,496 does that power surface. 89 00:05:57,563 --> 00:05:58,931 What are you saying? 90 00:05:58,999 --> 00:06:01,250 The war, Logan. 91 00:06:01,318 --> 00:06:05,104 I firmly believe it's what pushes her to lash out. 92 00:06:05,172 --> 00:06:08,306 And I also believe that by stopping it, 93 00:06:08,374 --> 00:06:10,276 you will stop Jean. 94 00:06:11,011 --> 00:06:12,744 And if I can't? 95 00:06:12,812 --> 00:06:15,981 Then she must become your focus. 96 00:06:16,049 --> 00:06:18,451 Charles, what do you expect me to do? 97 00:06:18,518 --> 00:06:20,519 Whatever is necessary. 98 00:06:23,639 --> 00:06:24,873 Why were we cut off? 99 00:06:24,941 --> 00:06:26,475 That's the way it goes sometimes. 100 00:06:27,377 --> 00:06:28,894 So now what? 101 00:06:28,962 --> 00:06:32,798 Me and the X-Men are gonna figure out how to save the world. 102 00:06:32,865 --> 00:06:35,117 You're gonna figure out if you're joining us. 103 00:06:40,323 --> 00:06:45,261 "...shout. Watch the kids run. 104 00:06:45,328 --> 00:06:47,763 "The kids run and shout." 105 00:06:47,830 --> 00:06:50,399 Say that, Rover. The kids run and... 106 00:06:51,000 --> 00:06:52,234 Destroy. 107 00:06:53,720 --> 00:06:55,037 (GROANS) 108 00:06:59,926 --> 00:07:02,444 Destroy. MARROW: What? 109 00:07:02,512 --> 00:07:05,130 Destroy. Destroy, destroy, destroy! 110 00:07:05,582 --> 00:07:06,865 Lift me up. 111 00:07:19,246 --> 00:07:20,679 (GROWLING) (WHIRRING) 112 00:07:22,582 --> 00:07:24,649 (GASPS) Quick, put me down. 113 00:07:28,388 --> 00:07:31,757 Time for night-night, Rover. Go, go, go! 114 00:07:31,825 --> 00:07:33,642 We've got trackers at the perimeter! 115 00:07:34,277 --> 00:07:35,627 (GASPS) 116 00:07:58,151 --> 00:07:59,135 (GRUNTING) 117 00:08:00,787 --> 00:08:04,656 Bishop, we're in lockdown. Where's Professor X? 118 00:08:04,724 --> 00:08:06,141 Still on his way. 119 00:08:10,397 --> 00:08:11,730 (GRUNTS) 120 00:08:17,170 --> 00:08:18,303 (SNARLING) 121 00:08:23,143 --> 00:08:24,609 (SCREECHING) 122 00:08:36,606 --> 00:08:38,040 (SCREECHING) 123 00:08:42,312 --> 00:08:44,063 (GRUNTING) 124 00:08:46,082 --> 00:08:47,599 (WHIRRING) 125 00:08:47,667 --> 00:08:49,034 (GROANING) 126 00:09:02,048 --> 00:09:03,982 (SCREECHING) 127 00:09:06,185 --> 00:09:08,220 I told you to be careful. 128 00:09:08,822 --> 00:09:10,122 (SCREECHING) 129 00:09:25,888 --> 00:09:26,839 Where's Marrow? 130 00:09:26,906 --> 00:09:29,107 With Rover. She wouldn't leave him. 131 00:09:29,175 --> 00:09:30,809 Seal the entrance. But... 132 00:09:30,877 --> 00:09:32,010 Now! 133 00:09:43,222 --> 00:09:44,355 Destroy. 134 00:09:46,059 --> 00:09:47,392 (DISTANT SCREECHING) 135 00:10:01,775 --> 00:10:02,925 (WHIRRING) 136 00:10:03,626 --> 00:10:04,927 (BEEPING) 137 00:10:15,054 --> 00:10:16,588 ROVER: Destroy. 138 00:10:23,663 --> 00:10:24,763 (GASPS) 139 00:10:24,831 --> 00:10:26,298 They're gone. 140 00:10:29,168 --> 00:10:30,469 (GRUNTS) 141 00:10:31,854 --> 00:10:34,005 They must have followed you up here. 142 00:10:34,073 --> 00:10:36,224 BISHOP: Knock it off, Marrow. 143 00:10:36,292 --> 00:10:39,110 Ever since he showed up, Mastermold has been gunning for him. 144 00:10:39,178 --> 00:10:41,079 And it's not fair to the rest of us. 145 00:10:41,147 --> 00:10:42,981 Why don't you just leave us alone? 146 00:10:43,249 --> 00:10:44,316 (GRUNTS) 147 00:10:47,787 --> 00:10:49,604 Get some distance now. 148 00:10:58,147 --> 00:11:02,835 Well, and to think I wondered why her only friend is a robot. 149 00:11:02,902 --> 00:11:05,654 I do understand her feelings. 150 00:11:05,722 --> 00:11:08,707 This is a world none of us should have to live in. 151 00:11:10,476 --> 00:11:13,178 Speaking of which, you spoke to Wolverine. 152 00:11:13,180 --> 00:11:14,396 Is he making any headway? 153 00:11:14,464 --> 00:11:16,331 He has delayed the war. 154 00:11:16,399 --> 00:11:19,184 But obviously, he has not prevented it. 155 00:11:19,252 --> 00:11:23,522 Now I fear the countdown to zero hour has already begun. 156 00:11:23,589 --> 00:11:25,757 If only Logan knew the exact time, 157 00:11:25,825 --> 00:11:29,011 the very moment the sky fills with fire, 158 00:11:29,079 --> 00:11:31,330 perhaps that would help him prevent it. 159 00:11:31,398 --> 00:11:32,363 I have an idea. 160 00:11:36,619 --> 00:11:38,553 BISHOP: See it? 161 00:11:38,621 --> 00:11:41,172 XAVIER: You mean that detention center? 162 00:11:41,174 --> 00:11:43,742 It's not just any center, it's the original. 163 00:11:43,809 --> 00:11:46,478 The one Mastermold used to upgrade itself. 164 00:11:46,546 --> 00:11:48,880 Where it started rebuilding its Sentinels. 165 00:11:48,948 --> 00:11:50,515 Interesting. 166 00:11:50,617 --> 00:11:52,251 But how does that help us? 167 00:11:52,318 --> 00:11:53,802 Because last time I was inside, 168 00:11:54,020 --> 00:11:56,622 I saw where Mastermold's old components were stashed, 169 00:11:56,689 --> 00:11:58,723 including its data storage unit. 170 00:11:58,791 --> 00:12:00,291 Of course. 171 00:12:00,359 --> 00:12:03,311 It would possess a record of events dating back to... 172 00:12:03,396 --> 00:12:05,764 To perhaps even its creation. 173 00:12:05,832 --> 00:12:07,265 BISHOP: I say we raid the place. 174 00:12:07,267 --> 00:12:08,950 XAVIER: Agreed. 175 00:12:09,018 --> 00:12:10,803 But getting in is one thing. 176 00:12:10,870 --> 00:12:13,304 Bringing something out is another. 177 00:12:13,372 --> 00:12:15,474 Not if we have a distraction. 178 00:12:15,541 --> 00:12:18,109 It would have to be a fairly large one. 179 00:12:18,177 --> 00:12:20,144 Rover large enough? (GASPS) 180 00:12:20,346 --> 00:12:22,714 You can forget that right now, Bishop. 181 00:12:22,781 --> 00:12:25,284 Sarah, please. Let us explain. 182 00:12:25,351 --> 00:12:28,837 You actually want to send Rover in to fight five Sentinels? 183 00:12:28,905 --> 00:12:30,889 He can handle himself. I've seen it. 184 00:12:30,957 --> 00:12:32,640 Yeah, against one. 185 00:12:32,859 --> 00:12:33,992 It's too dangerous! 186 00:12:34,059 --> 00:12:35,543 That thing is not your pet, Marrow. 187 00:12:35,611 --> 00:12:38,497 No, he isn't. He's one of us. 188 00:12:38,564 --> 00:12:41,983 And his life is worth more than some crazy plan to help him. 189 00:12:42,051 --> 00:12:43,484 I don't need your permission. 190 00:12:43,552 --> 00:12:46,021 Now go get it ready, we're leaving in 10! 191 00:12:48,708 --> 00:12:50,375 Sarah... 192 00:12:50,443 --> 00:12:54,379 If anything happens to him, I will hold you responsible. 193 00:13:04,290 --> 00:13:06,324 I've got a line of sight through a window. 194 00:13:06,392 --> 00:13:08,243 I can teleport us in that way. 195 00:13:08,310 --> 00:13:09,678 Good. (BEEPS) 196 00:13:09,746 --> 00:13:12,364 Marrow, is Rover in position? 197 00:13:12,432 --> 00:13:13,932 Marrow! MARROW: Yeah. 198 00:13:13,999 --> 00:13:15,433 We're ready. 199 00:13:15,501 --> 00:13:17,502 Okay, Vanisher, let's do it. 200 00:13:22,675 --> 00:13:23,992 This way. 201 00:13:36,856 --> 00:13:38,123 Destroy. 202 00:13:54,290 --> 00:13:56,541 How long were you held here, Bishop? 203 00:13:56,609 --> 00:13:57,976 Most of my life. 204 00:13:58,744 --> 00:14:00,679 It's where I was born. 205 00:14:00,746 --> 00:14:02,046 (GASPS) 206 00:14:06,519 --> 00:14:08,069 Was this yours? 207 00:14:08,137 --> 00:14:10,488 I was just a kid and not much of a threat. 208 00:14:10,556 --> 00:14:13,675 I didn't even get my powers until I was 14. 209 00:14:13,743 --> 00:14:17,746 No, this cell belonged to a mutant the machines were afraid of. 210 00:14:19,565 --> 00:14:21,183 (GRUNTING) 211 00:14:21,918 --> 00:14:23,835 XAVIER: Wolverine. 212 00:14:23,902 --> 00:14:28,623 He was hunting Mastermold and got himself captured, hoping to find it here. 213 00:14:28,691 --> 00:14:29,925 Did he? 214 00:14:29,992 --> 00:14:31,492 Yep. 215 00:14:31,560 --> 00:14:33,295 Why do you think Mastermold needed a new body? 216 00:14:33,362 --> 00:14:34,996 Of course. 217 00:14:35,063 --> 00:14:38,783 Even after Mastermold went into hiding, Wolverine kept coming back. 218 00:14:38,851 --> 00:14:40,686 Why? For me. 219 00:14:41,754 --> 00:14:44,189 He saw that my parents were gone. 220 00:14:44,257 --> 00:14:46,358 He took care of you. 221 00:14:46,426 --> 00:14:47,659 For how long? 222 00:14:47,727 --> 00:14:49,160 Ten years. 223 00:14:49,229 --> 00:14:51,947 In that time, he taught me to be an X-Man 224 00:14:52,015 --> 00:14:54,332 right under the Sentinels' noses. 225 00:14:54,400 --> 00:14:57,202 When I was ready, he broke me out. 226 00:14:57,269 --> 00:14:59,237 This is it. Hellion. 227 00:15:19,492 --> 00:15:21,293 (ALARM BLARING) 228 00:15:21,360 --> 00:15:22,844 Huh. That's new. 229 00:15:22,912 --> 00:15:24,396 It means we got about one minute. 230 00:15:24,463 --> 00:15:26,565 Marrow, better send Rover in. 231 00:15:28,834 --> 00:15:29,867 Marrow? 232 00:15:34,173 --> 00:15:35,940 BISHOP: Marrow, answer me! 233 00:15:55,311 --> 00:15:56,828 Here it is. 234 00:15:56,895 --> 00:15:58,413 It doesn't appear Marrow is coming. 235 00:15:58,481 --> 00:16:00,182 Vanisher, can you teleport us? 236 00:16:00,249 --> 00:16:02,601 Not without seeing our destination. 237 00:16:02,669 --> 00:16:04,770 We must move it outside, first. 238 00:16:04,837 --> 00:16:05,970 Then that's what we'll do. 239 00:16:06,038 --> 00:16:07,506 (DOOR OPENING) (GRUNTING) 240 00:16:10,276 --> 00:16:11,960 Mutant identified. 241 00:16:13,512 --> 00:16:14,880 Halt, mutant. 242 00:16:18,251 --> 00:16:19,584 Targeting. 243 00:16:29,662 --> 00:16:31,162 BISHOP: Stay behind me. 244 00:16:41,173 --> 00:16:42,557 (EXPLOSION) Destroy? 245 00:16:42,624 --> 00:16:45,143 No, Rover. You can't. 246 00:16:45,211 --> 00:16:48,296 You won't survive it. You... 247 00:16:48,914 --> 00:16:50,115 You can't. 248 00:16:56,188 --> 00:16:57,655 I'll draw their fire. 249 00:17:00,476 --> 00:17:02,560 Mutant identified. 250 00:17:03,913 --> 00:17:05,464 Halt, mutant. 251 00:17:06,132 --> 00:17:07,432 (GRUNTS) 252 00:17:09,268 --> 00:17:12,988 Mutant detected. Target acquired. 253 00:17:25,418 --> 00:17:27,902 Retrieving and securing property. 254 00:17:53,896 --> 00:17:55,746 (GASPS) Rover! 255 00:18:09,695 --> 00:18:11,162 Halt, mutant. 256 00:18:20,605 --> 00:18:22,340 (GROANS) 257 00:18:22,408 --> 00:18:24,676 Vanisher, wake up. We need you. 258 00:18:25,811 --> 00:18:27,045 Targeting. 259 00:18:38,340 --> 00:18:39,574 Destroy. 260 00:18:52,405 --> 00:18:53,721 I have it. 261 00:18:56,492 --> 00:18:58,243 Mutant detected. 262 00:19:00,329 --> 00:19:01,613 Targeting. 263 00:19:18,914 --> 00:19:19,931 (GRUNTING) 264 00:19:29,575 --> 00:19:31,342 Rover! No! 265 00:19:36,732 --> 00:19:38,233 (GROANS) 266 00:19:38,284 --> 00:19:39,583 Destroy. 267 00:19:48,560 --> 00:19:49,844 (GRUNTS) 268 00:19:49,912 --> 00:19:52,430 MARROW: Rover! Get out of there! 269 00:20:09,348 --> 00:20:10,581 Targeting. 270 00:20:10,649 --> 00:20:11,882 (SCREAMS) 271 00:20:19,041 --> 00:20:20,391 Destroy. 272 00:20:25,347 --> 00:20:26,497 Destroy. 273 00:20:32,521 --> 00:20:33,788 Destroy. 274 00:20:36,241 --> 00:20:37,275 (SNARLING) 275 00:20:41,830 --> 00:20:42,947 Rover. 276 00:20:44,250 --> 00:20:46,017 We must leave. 277 00:20:46,051 --> 00:20:48,486 No! We can't leave him! 278 00:20:51,790 --> 00:20:52,857 Rover! 279 00:20:54,076 --> 00:20:55,093 Run. 280 00:20:58,981 --> 00:21:01,199 XAVIER: I have costly news, Logan. 281 00:21:01,201 --> 00:21:03,101 Through great sacrifice, 282 00:21:03,185 --> 00:21:06,938 we have discovered how much time you have left before the end. 283 00:21:07,039 --> 00:21:09,140 What are we looking at? 284 00:21:09,207 --> 00:21:11,359 A fiery tide will overtake the Earth 285 00:21:11,427 --> 00:21:14,629 beginning at exactly 9:43 p.m., 286 00:21:14,697 --> 00:21:16,581 eight days from now. 287 00:21:22,354 --> 00:21:23,988 Tell me it was worth it. 288 00:21:27,159 --> 00:21:30,028 You know Wolverine as well as I. 289 00:21:30,095 --> 00:21:34,499 Now that he's aware of the time frame, he'll make the hard choices. 290 00:21:35,134 --> 00:21:37,168 Marrow was right about Rover. 291 00:21:37,235 --> 00:21:38,969 He was one of us. 292 00:21:39,037 --> 00:21:40,371 He gave his all... 293 00:21:41,207 --> 00:21:42,824 Like an X-Man. 294 00:21:47,446 --> 00:21:48,796 (CRYING) 295 00:21:49,931 --> 00:21:51,682 Thank you, Rover. 296 00:21:55,021 --> 00:21:56,921 (FOOTSTEPS THUDDING) 297 00:22:01,193 --> 00:22:05,730 Tell Mastermold I can lead him to Charles Xavier. 298 00:22:05,780 --> 00:22:10,330 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.