Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,000 --> 00:01:23,868
What are these things?
2
00:01:23,935 --> 00:01:26,270
Don't know. Never
seen them before.
3
00:01:29,124 --> 00:01:31,108
Don't be a hero,
Domino. Let's go!
4
00:02:05,811 --> 00:02:07,028
Maybe we
lost them.
5
00:02:11,950 --> 00:02:13,017
(SHRIEKING)
6
00:02:25,731 --> 00:02:27,014
(WHIMPERS)
7
00:02:30,636 --> 00:02:32,036
(GROWLS)
8
00:02:41,479 --> 00:02:42,413
(GRUNTS)
9
00:02:58,681 --> 00:02:59,747
(GROWLS)
10
00:03:35,768 --> 00:03:36,800
(WHISPERING) Wow.
11
00:03:47,579 --> 00:03:52,599
Let's see. TB-9 conduits
with optic relay junctions, all hard-lining to...
12
00:03:52,667 --> 00:03:54,802
There. That's
a positronic processor,
13
00:03:54,870 --> 00:03:56,386
the brains
of this operation.
14
00:03:56,454 --> 00:03:57,321
Let's move.
15
00:04:23,982 --> 00:04:26,784
Why don't we just
call the other X-Men and trash this place?
16
00:04:26,852 --> 00:04:28,536
'Cause that'll just
slow them down.
17
00:04:28,604 --> 00:04:30,488
We need to
shut them down,
18
00:04:30,556 --> 00:04:33,040
and we can't do that
until we know what we're fighting.
19
00:04:33,108 --> 00:04:38,378
Whoa! I've never seen
encoding this advanced.
20
00:04:38,446 --> 00:04:41,132
Download what you can.
We'll crack it later.
21
00:04:42,333 --> 00:04:44,702
If this goes bad,
get Forge out of here
22
00:04:44,769 --> 00:04:46,987
and don't wait for me.
What?
23
00:04:51,009 --> 00:04:52,076
(GRUNTS)
24
00:04:54,546 --> 00:04:56,347
(GUNS COCKING)
25
00:04:56,414 --> 00:04:57,981
Freeze, mutie.
26
00:04:58,049 --> 00:04:59,750
(SIGHS) Typical.
27
00:05:06,141 --> 00:05:07,775
What do we do?
Run!
28
00:05:14,666 --> 00:05:16,133
(GUARDS GRUNTING)
29
00:05:53,955 --> 00:05:59,310
Let's get a full-body scan
and see what the famous Wolverine is really made of.
30
00:06:04,449 --> 00:06:05,783
Hit it with
everything you got.
31
00:06:12,891 --> 00:06:15,025
(ROARING)
32
00:06:16,544 --> 00:06:18,662
(SHRIEKING)
33
00:06:26,305 --> 00:06:29,039
Did those claws
remind you of anyone?
34
00:06:30,008 --> 00:06:31,442
Yeah, they did.
35
00:06:38,567 --> 00:06:40,518
And so does that.
36
00:06:40,520 --> 00:06:43,504
(ROBOTS SHRIEKING)
37
00:06:43,506 --> 00:06:44,922
We gotta move,
people.
38
00:07:03,175 --> 00:07:04,859
What are you doing?
We have to...
39
00:07:06,845 --> 00:07:08,846
What is this?
40
00:07:08,848 --> 00:07:11,715
BISHOP: The badlands.
No one goes there.
41
00:07:11,783 --> 00:07:13,451
(THUNDER RUMBLING)
42
00:07:13,552 --> 00:07:14,902
Not even the Sentinels.
43
00:07:15,737 --> 00:07:16,620
(ROBOTS SHRIEKING)
44
00:07:16,705 --> 00:07:18,655
BISHOP: Lucky us.
Let's go!
45
00:07:30,135 --> 00:07:33,905
Good. See?
No way they'll follow us out here.
46
00:07:40,612 --> 00:07:43,498
MASTERMOLD:Protocol overruled.Proceed.
47
00:08:27,108 --> 00:08:28,108
(GRUNTS)
48
00:08:31,463 --> 00:08:32,563
Professor!
49
00:08:32,565 --> 00:08:33,714
(GROANS)
50
00:08:38,136 --> 00:08:39,186
(GRUNTS)
51
00:09:05,497 --> 00:09:07,731
I thought you said
they wouldn't come out here.
52
00:09:07,799 --> 00:09:11,402
They don't, at least
not until now.
53
00:09:11,419 --> 00:09:13,871
Mastermold must
really want you.
54
00:09:13,873 --> 00:09:16,373
Can't we just
get out of here? Please?
55
00:09:29,454 --> 00:09:30,654
Oh, no.
56
00:09:30,722 --> 00:09:32,289
Quick, get
them off.
57
00:09:32,357 --> 00:09:33,323
(EXCLAIMS)
58
00:09:37,195 --> 00:09:38,562
(GRUNTING)
59
00:09:43,585 --> 00:09:46,070
(SCREAMING)
60
00:09:53,461 --> 00:09:54,845
Hellion!
61
00:09:54,913 --> 00:09:57,181
Okay, steady
yourselves.
62
00:10:04,155 --> 00:10:05,156
FORGE: Shouldn't he
be out of there by now?
63
00:10:05,223 --> 00:10:06,290
SHADOWCAT: Yes.
64
00:10:06,358 --> 00:10:07,358
And he said
not to wait.
65
00:10:07,425 --> 00:10:08,992
That's right.
66
00:10:09,161 --> 00:10:10,694
So, we're waiting,
then?
67
00:10:10,762 --> 00:10:12,363
No, I'm going in.
68
00:10:12,430 --> 00:10:14,298
But...
You're staying, though.
69
00:10:16,217 --> 00:10:17,885
Hey!
70
00:10:17,952 --> 00:10:20,554
I want you to hide in here
until I come back for you. Got it?
71
00:10:20,622 --> 00:10:22,072
What about...
72
00:10:22,140 --> 00:10:24,141
I mean it, Forge.
Do not leave this vehicle.
73
00:10:25,710 --> 00:10:26,810
But...
74
00:10:37,455 --> 00:10:40,508
(GROWLING)
75
00:10:43,428 --> 00:10:47,731
I have to admit,
this I did not expect.
76
00:10:47,799 --> 00:10:50,835
I thought you were
unbreakable because of some mutant ability.
77
00:10:50,902 --> 00:10:53,770
Turns out your bones
are just coated in metal.
78
00:10:53,838 --> 00:10:56,524
My guess, adamantium.
79
00:11:03,698 --> 00:11:05,549
Amazing you survived
such a procedure.
80
00:11:06,951 --> 00:11:08,618
Ah, the claws.
81
00:11:08,686 --> 00:11:11,121
Let's not forget those.
82
00:11:11,189 --> 00:11:13,273
No wonder Colonel Moss
can't seem to hold you.
83
00:11:14,226 --> 00:11:16,727
And neither will you, bub.
84
00:11:16,795 --> 00:11:20,297
What really intrigues me,
however, is your rapid healing ability.
85
00:11:20,365 --> 00:11:22,666
The injuries you sustained
would have been fatal to anyone else.
86
00:11:22,867 --> 00:11:24,101
(SNARLS)
87
00:11:25,169 --> 00:11:27,638
Between you and I,
Wolverine,
88
00:11:27,706 --> 00:11:30,057
humanity will
win this war,
89
00:11:30,124 --> 00:11:32,259
and we'll do it
through technology.
90
00:11:32,326 --> 00:11:36,647
All we need to do is
teach it how to fight like mutants.
91
00:11:36,715 --> 00:11:37,664
(SNARLING)
92
00:11:45,356 --> 00:11:47,724
Dr. Trask?
Where do you want this one, sir?
93
00:11:51,546 --> 00:11:54,081
But I was just looking
for the bathroom.
94
00:11:55,183 --> 00:11:56,333
Lock him up.
95
00:12:01,606 --> 00:12:02,573
Forge!
96
00:12:04,676 --> 00:12:05,776
(GASPS)
97
00:12:08,246 --> 00:12:10,247
Next time, let's just
trash the place.
98
00:12:10,315 --> 00:12:11,915
It'd be
a whole lot easier.
99
00:12:11,983 --> 00:12:14,401
I kind of remember
telling you not to wait for me.
100
00:12:14,469 --> 00:12:16,353
Yeah, and now
look at you.
101
00:12:16,421 --> 00:12:17,588
Good point.
102
00:12:17,655 --> 00:12:19,607
Come on. I have to go
rescue Forge now.
103
00:12:19,674 --> 00:12:21,658
Forge? But didn't I...
104
00:12:21,726 --> 00:12:23,060
Don't ask.
105
00:12:27,632 --> 00:12:30,267
I do really need to
use the bathroom!
106
00:12:30,902 --> 00:12:32,068
(SIGHS)
107
00:12:32,136 --> 00:12:34,521
(GASPS) Kitty!
I can explain!
108
00:12:34,589 --> 00:12:36,073
Later.
109
00:12:36,157 --> 00:12:38,041
Anything else
you two want to do while we're here?
110
00:12:38,109 --> 00:12:40,644
Test their alarm system?
Get a job app?
111
00:12:57,679 --> 00:12:58,762
Huh?
112
00:13:01,866 --> 00:13:02,900
(GRUNTS)
113
00:13:13,160 --> 00:13:14,445
(THUDS)
114
00:13:14,512 --> 00:13:15,829
(GROANING)
115
00:13:25,874 --> 00:13:27,224
Magneto?
116
00:13:33,715 --> 00:13:37,601
Erik, is that
really you?
117
00:13:37,669 --> 00:13:41,238
No, my father
is dead.
118
00:13:41,306 --> 00:13:43,673
Lorna! What's
happened to you?
119
00:13:44,609 --> 00:13:45,910
Lorna.
120
00:13:45,977 --> 00:13:48,579
I am Polaris now.
121
00:13:48,647 --> 00:13:50,547
You're all alone
here, aren't you?
122
00:13:50,615 --> 00:13:53,684
Do not talk to me
as if you care!
123
00:13:53,751 --> 00:13:55,302
You were
my father's enemy.
124
00:13:55,370 --> 00:13:59,439
Polaris, listen to me.
Your father and I were never enemies.
125
00:13:59,507 --> 00:14:00,591
You hated him.
126
00:14:00,658 --> 00:14:03,761
No! He was my friend.
127
00:14:03,828 --> 00:14:06,429
But I disagreed strongly
with what he was doing.
128
00:14:06,497 --> 00:14:08,398
What,
protecting mutants?
129
00:14:08,466 --> 00:14:13,236
The humans you protected,
they destroyed everything!
130
00:14:13,304 --> 00:14:15,772
It's never
that simple, Polaris.
131
00:14:15,807 --> 00:14:17,407
Yes, it is.
132
00:14:20,178 --> 00:14:21,744
(GRUNTING)
133
00:14:21,812 --> 00:14:23,146
Polaris, no!
134
00:14:28,486 --> 00:14:29,552
(SCREAMS)
135
00:14:52,677 --> 00:14:53,643
(XAVIER SCREAMING)
136
00:15:17,168 --> 00:15:18,501
Oh, man.
137
00:15:19,420 --> 00:15:20,571
Destroy!
138
00:15:51,503 --> 00:15:54,204
Polaris, please.
Don't do this.
139
00:15:59,310 --> 00:16:02,746
(GRUNTING)
140
00:16:18,696 --> 00:16:19,663
Huh?
141
00:16:33,060 --> 00:16:36,512
We can't stop this thing.
We have to stop her!
142
00:16:36,580 --> 00:16:38,081
Get her helmet off.
143
00:16:39,184 --> 00:16:40,183
I got this.
144
00:16:46,123 --> 00:16:47,091
(GRUNTS)
145
00:16:52,146 --> 00:16:56,133
XAVIER: Easy, Lorna.I am in control now.
146
00:16:57,518 --> 00:16:58,902
(GRUNTING)
147
00:16:58,953 --> 00:17:00,087
(SIGHING)
148
00:17:13,985 --> 00:17:15,418
(SCREAMING)
149
00:17:28,933 --> 00:17:30,433
Father?
150
00:17:32,186 --> 00:17:34,705
I don't understand.
Why is this happening?
151
00:17:34,806 --> 00:17:36,105
I'm so sorry.
152
00:17:36,173 --> 00:17:39,276
It wasn't supposed to be
this way. I failed you.
153
00:17:40,311 --> 00:17:42,529
I failed
all of us.
154
00:17:42,597 --> 00:17:47,667
But you, sweet Lorna,
you shouldn't have to pay.
155
00:17:47,735 --> 00:17:51,588
I want you to get
into the sublevels. Go as deeply as you can.
156
00:17:51,655 --> 00:17:53,089
What about you?
157
00:17:55,593 --> 00:17:59,062
No! Father! No! No! No!
158
00:17:59,130 --> 00:18:00,731
Come with me.
159
00:18:00,798 --> 00:18:01,681
Lorna...
160
00:18:04,268 --> 00:18:05,635
I love you.
161
00:18:09,957 --> 00:18:11,741
(SCREAMING) No!
162
00:18:18,365 --> 00:18:19,399
(SCREAMING)
163
00:18:28,475 --> 00:18:30,711
(CRYING) No.
164
00:18:38,837 --> 00:18:39,936
No.
165
00:18:40,371 --> 00:18:42,706
(SOBBING)
166
00:18:42,773 --> 00:18:43,907
No!
167
00:18:46,977 --> 00:18:51,347
Lorna. Lorna,
I'm so very sorry.
168
00:18:51,449 --> 00:18:53,550
The world was...
169
00:18:53,618 --> 00:18:56,119
Was supposed to become
like Genosha.
170
00:18:56,186 --> 00:18:58,755
Mutants were going
to be free.
171
00:18:58,822 --> 00:19:01,591
That's what
my father promised.
172
00:19:01,609 --> 00:19:03,810
We were all going
to be free.
173
00:19:05,663 --> 00:19:08,265
Listen to me,
Lorna.
174
00:19:08,316 --> 00:19:11,134
I'm working on a way
to change it all,
175
00:19:12,253 --> 00:19:15,288
to undo what
has been done,
176
00:19:15,356 --> 00:19:19,475
to take everything back
to the way it once was.
177
00:19:19,543 --> 00:19:22,579
No. That's not possible.
178
00:19:22,647 --> 00:19:26,283
My father's dream
died with him.
179
00:19:26,351 --> 00:19:28,551
I don't believe that.
180
00:19:28,619 --> 00:19:30,654
I'm fighting
for us, Lorna,
181
00:19:34,626 --> 00:19:37,077
for all mutants.
182
00:19:37,145 --> 00:19:41,731
And so, I need you
to release us.
183
00:20:08,492 --> 00:20:12,962
Lorna, as long
as you're alive,
184
00:20:13,030 --> 00:20:16,099
your father's dream
survives within you.
185
00:20:17,434 --> 00:20:19,469
Don't give up on us.
186
00:20:39,189 --> 00:20:40,457
Now what?
187
00:20:40,524 --> 00:20:41,641
SENTINEL: Destroy.
188
00:20:44,094 --> 00:20:45,362
(ALL GASPING)
189
00:21:03,931 --> 00:21:04,981
(GRUNTS)
190
00:21:20,564 --> 00:21:21,698
We could have
used her.
191
00:21:21,765 --> 00:21:22,882
No.
192
00:21:22,950 --> 00:21:25,118
Lorna is not
a soldier.
193
00:21:25,920 --> 00:21:28,705
Magneto knew that.
194
00:21:28,773 --> 00:21:31,524
He wanted her to see
only the dream,
195
00:21:31,592 --> 00:21:33,543
not the war.
196
00:21:33,545 --> 00:21:36,612
Let us hope someday
we can free her
197
00:21:36,680 --> 00:21:38,632
of the prison she's
built for herself.
198
00:21:41,969 --> 00:21:44,737
WOLVERINE: So you think
because I got captured
199
00:21:44,805 --> 00:21:48,524
these machines
can duplicate my abilities?
200
00:21:48,660 --> 00:21:50,710
It appears that way.
201
00:21:50,828 --> 00:21:55,331
I'm seeing the Sentinels
becoming more and more like mutants every day.
202
00:21:55,399 --> 00:22:00,137
Logan, if they can adapt
to fight like us,
203
00:22:00,204 --> 00:22:02,672
we may very well
lose this war.
204
00:22:04,425 --> 00:22:06,776
I ain't gonna
let that happen, Chuck.
205
00:22:07,678 --> 00:22:08,611
Count on it.
206
00:22:08,661 --> 00:22:13,211
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.