All language subtitles for Wolverine and the X-Men s01e14 Stolen Lives.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,138 --> 00:02:06,224 (CELL PHONE VIBRATING) 2 00:02:12,198 --> 00:02:13,431 (GRUNTS) 3 00:02:16,335 --> 00:02:17,369 Yeah? 4 00:02:17,436 --> 00:02:19,571 WOMAN: Christy Nord is in danger. 5 00:02:19,639 --> 00:02:20,989 Who is this? 6 00:02:26,345 --> 00:02:28,147 CHRISTY: It's good to hear your voice. 7 00:02:28,231 --> 00:02:31,549 Yeah, yours too, kid. Listen, 8 00:02:31,617 --> 00:02:34,536 I want you to lay low for a couple of hours. I'm coming up. 9 00:02:34,604 --> 00:02:36,138 Why? What's wrong? 10 00:02:36,322 --> 00:02:37,523 Don't know yet. 11 00:02:37,590 --> 00:02:39,057 Just want to check things out. 12 00:02:39,125 --> 00:02:41,927 All right, but you should know as well as anyone 13 00:02:41,994 --> 00:02:43,861 I can look out for myself. 14 00:02:44,063 --> 00:02:45,914 (SCOFFS) Yeah, don't remind me. 15 00:02:45,965 --> 00:02:47,816 I'll see you in a bit. 16 00:03:03,950 --> 00:03:05,183 No. 17 00:03:09,321 --> 00:03:10,889 (TWIG SNAPS) 18 00:03:11,791 --> 00:03:13,125 (GROWLS) 19 00:03:13,192 --> 00:03:14,309 (GRUNTS) 20 00:03:14,311 --> 00:03:16,127 I told you she was in danger. 21 00:03:23,502 --> 00:03:24,787 (WHIMPERS) 22 00:03:28,307 --> 00:03:29,708 (GROWLS) 23 00:03:39,418 --> 00:03:40,302 (GRUNTS) 24 00:03:56,585 --> 00:03:57,919 (GROWLS) 25 00:04:03,943 --> 00:04:05,210 Where's Christy? 26 00:04:05,277 --> 00:04:06,345 I don't have her. 27 00:04:06,412 --> 00:04:07,979 Who does? 28 00:04:08,047 --> 00:04:09,681 It's pretty obvious, isn't it? 29 00:04:09,748 --> 00:04:11,366 That's a Weapon X chopper. 30 00:04:13,219 --> 00:04:14,919 What do you know about them? 31 00:04:16,588 --> 00:04:17,656 Only that they're in the business 32 00:04:17,723 --> 00:04:20,008 of turning mutants into weapons. 33 00:04:20,076 --> 00:04:21,794 And? 34 00:04:21,861 --> 00:04:24,729 That's enough to be of concern to Magneto. 35 00:04:24,797 --> 00:04:26,031 If you're working for him, 36 00:04:26,099 --> 00:04:28,333 what are you doing calling me? 37 00:04:28,401 --> 00:04:31,169 Because if anyone can get her back, 38 00:04:31,370 --> 00:04:32,720 it's you. 39 00:04:34,240 --> 00:04:36,375 You're right. I'll handle it. 40 00:04:39,145 --> 00:04:40,879 How are you gonna track them? 41 00:04:40,947 --> 00:04:42,147 They took her by air. 42 00:04:42,214 --> 00:04:44,282 Their craft left a thermal signature. 43 00:04:44,350 --> 00:04:45,667 That's all I need. 44 00:04:45,734 --> 00:04:49,154 If they follow protocol, they'll land at a safe house. 45 00:04:49,222 --> 00:04:51,323 Once they leave it, you'll never find them. 46 00:04:51,391 --> 00:04:53,959 Then you better tell me where the safe house is. 47 00:04:54,026 --> 00:04:57,078 Not unless I come with you. 48 00:04:57,163 --> 00:05:01,099 The last thing I need is help from one of Magneto's spies. 49 00:05:01,167 --> 00:05:03,384 The longer you wait, the less chance you'll have 50 00:05:03,452 --> 00:05:05,770 of getting to Christy in time. 51 00:05:05,938 --> 00:05:07,172 (SIGHS) 52 00:05:07,240 --> 00:05:08,573 Get in. 53 00:05:17,566 --> 00:05:18,900 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 54 00:05:21,103 --> 00:05:23,055 We have a craft on fast approach. 55 00:05:24,657 --> 00:05:26,091 Take care of it. 56 00:05:29,312 --> 00:05:31,245 (BEEPING) They're arming. 57 00:05:31,313 --> 00:05:32,397 Hang on. 58 00:05:43,009 --> 00:05:43,775 (SCREAMING) 59 00:05:45,944 --> 00:05:47,412 Can you pilot? 60 00:05:47,480 --> 00:05:50,248 Of course. Good. Pick me up later. 61 00:05:50,316 --> 00:05:51,666 Where are you going? 62 00:05:51,734 --> 00:05:53,318 I need some air. 63 00:06:21,214 --> 00:06:22,847 Nord! You're alive! 64 00:06:22,915 --> 00:06:24,032 (GRUNTS) 65 00:06:26,418 --> 00:06:27,952 (GRUNTS) 66 00:06:28,020 --> 00:06:30,355 Look, you don't know what you're doing. 67 00:06:30,357 --> 00:06:32,056 You're under their control! 68 00:06:32,124 --> 00:06:33,491 (GRUNTS) 69 00:06:33,626 --> 00:06:35,210 The person you abducted, 70 00:06:35,277 --> 00:06:37,195 the girl in that tank there, 71 00:06:37,263 --> 00:06:38,529 she's your daughter! 72 00:06:42,402 --> 00:06:43,768 (GROANS) 73 00:06:45,237 --> 00:06:47,005 Try to remember. 74 00:06:47,073 --> 00:06:49,407 You left behind a little girl. 75 00:06:49,475 --> 00:06:50,976 (SCREAMING) 76 00:06:51,043 --> 00:06:52,210 I was there. 77 00:06:54,947 --> 00:06:56,031 (GRUNTS) 78 00:06:59,369 --> 00:07:01,253 Her name is Christy. 79 00:07:01,320 --> 00:07:03,087 And because of Weapon X, 80 00:07:03,155 --> 00:07:05,257 she grew up without a father. 81 00:07:06,125 --> 00:07:07,426 (GROWLS) 82 00:07:09,178 --> 00:07:10,728 (SCREAMING) 83 00:07:11,580 --> 00:07:12,530 (GASPS) 84 00:07:12,598 --> 00:07:17,852 (SCREAMING) 85 00:07:22,608 --> 00:07:23,675 (SCREAMS) 86 00:07:24,410 --> 00:07:25,544 (GROANING) 87 00:07:31,817 --> 00:07:32,851 (GRUNTS WEAKLY) 88 00:07:32,919 --> 00:07:34,419 Oh! 89 00:07:34,486 --> 00:07:36,187 (GRUNTING) It's okay, it's okay. 90 00:07:36,789 --> 00:07:39,591 The table broke my fall. 91 00:07:43,929 --> 00:07:46,130 (GROANING) 92 00:07:48,901 --> 00:07:50,635 (WHOOSHING) 93 00:07:54,574 --> 00:07:56,174 (EXPLOSION) 94 00:08:09,304 --> 00:08:10,739 What is your report? 95 00:08:10,856 --> 00:08:13,108 I told you this would happen. 96 00:08:13,242 --> 00:08:15,326 Wolverine is still after the girl. 97 00:08:15,611 --> 00:08:17,379 What about the fall from the plane? 98 00:08:17,446 --> 00:08:19,648 It won't even slow him down. 99 00:08:19,715 --> 00:08:22,200 Professor, if he shows up at the safe house... 100 00:08:22,268 --> 00:08:24,035 Then that's as far as he'll get. 101 00:08:24,103 --> 00:08:27,104 Relax, Doctor. I'll be there shortly. 102 00:08:27,173 --> 00:08:29,290 And remember, this will all be worth it 103 00:08:29,358 --> 00:08:31,993 once the girl has been assimilated. 104 00:08:43,489 --> 00:08:44,873 (SNIFFING) 105 00:08:46,692 --> 00:08:47,992 (GROWLS) 106 00:08:57,703 --> 00:08:58,737 (BEEPS) 107 00:09:20,959 --> 00:09:25,063 Hey, bub. How about we finish that conversation? 108 00:09:25,864 --> 00:09:27,048 (GROWLS) 109 00:09:32,404 --> 00:09:33,538 (GUN COCKS) 110 00:09:37,843 --> 00:09:39,277 (ROARS) 111 00:09:47,169 --> 00:09:48,402 (MUFFLED GROAN) 112 00:09:50,489 --> 00:09:51,590 (SCREAMS) 113 00:10:00,266 --> 00:10:01,566 (SCREAMS) 114 00:10:16,398 --> 00:10:18,282 You could've waited for me. 115 00:10:18,350 --> 00:10:21,536 You could've caught me when I was falling out of the plane. 116 00:10:24,156 --> 00:10:26,391 Let's make this interesting. 117 00:10:39,971 --> 00:10:40,905 (GRUNTS) 118 00:10:48,381 --> 00:10:49,280 (BOTH GRUNT) 119 00:10:56,589 --> 00:10:58,056 Where's the Blackbird? 120 00:10:58,123 --> 00:11:00,641 In an abandoned lot a half klick south of here. 121 00:11:00,709 --> 00:11:02,326 But you don't know where they're going. 122 00:11:02,461 --> 00:11:03,895 I still gotta try. 123 00:11:04,597 --> 00:11:05,964 Wait. 124 00:11:06,031 --> 00:11:07,699 I know their destination. 125 00:11:07,766 --> 00:11:09,934 And you didn't tell me this why? 126 00:11:09,969 --> 00:11:12,403 If I did, would you have taken me with you? 127 00:11:12,471 --> 00:11:13,538 No. 128 00:11:13,623 --> 00:11:14,872 Look, you're trying to save Christy, 129 00:11:14,940 --> 00:11:16,675 but I have my own orders. 130 00:11:16,742 --> 00:11:19,544 Magneto wants these people stopped. 131 00:11:19,579 --> 00:11:22,914 How do you know so much about Weapon X? 132 00:11:22,982 --> 00:11:25,550 Because I was one of them. 133 00:11:37,863 --> 00:11:39,097 Were you followed? 134 00:11:39,165 --> 00:11:40,231 No. 135 00:11:40,299 --> 00:11:42,383 But you'll want to see this. 136 00:11:44,336 --> 00:11:46,087 He's got a partner. 137 00:11:48,607 --> 00:11:51,843 Raven Darkholme. Hmm. 138 00:11:51,911 --> 00:11:54,011 I knew she'd resurface some day. 139 00:11:54,079 --> 00:11:56,714 Yes, but now, and with Wolverine? 140 00:11:56,782 --> 00:11:58,333 This is a disaster! 141 00:11:58,401 --> 00:11:59,734 Dr. Cornelius, 142 00:11:59,801 --> 00:12:03,488 you simply cannot allow her to lead him to this facility. 143 00:12:03,555 --> 00:12:06,124 They're in the wind. I can't find them. 144 00:12:06,191 --> 00:12:08,359 Then we have but one option... 145 00:12:08,860 --> 00:12:10,979 Evacuate. 146 00:12:11,047 --> 00:12:13,831 MYSTIQUE: We were a black ops unit called Team X. 147 00:12:14,433 --> 00:12:16,367 We did things, 148 00:12:16,435 --> 00:12:18,920 things I thought were right. 149 00:12:18,987 --> 00:12:20,638 But they weren't. 150 00:12:20,706 --> 00:12:22,223 Did I know you? 151 00:12:22,291 --> 00:12:23,508 (SOFTLY) Yes. 152 00:12:25,027 --> 00:12:26,927 When did it go bad? 153 00:12:26,995 --> 00:12:29,214 When the professor wanted more. 154 00:12:29,381 --> 00:12:32,617 He brought in a scientist named Cornelius. 155 00:12:32,684 --> 00:12:36,121 He developed ways to enhance us, 156 00:12:36,188 --> 00:12:38,222 sometimes genetically, 157 00:12:38,290 --> 00:12:39,724 sometimes surgically. 158 00:12:44,296 --> 00:12:45,630 What did they do to you? 159 00:12:45,698 --> 00:12:48,283 Nothing. I got away. 160 00:12:48,350 --> 00:12:50,185 But only because the man I loved 161 00:12:50,252 --> 00:12:53,104 gave his life to get me out. 162 00:12:53,172 --> 00:12:56,641 This all has nothing to do with Magneto, does it? 163 00:12:56,708 --> 00:12:59,394 No, it's personal. 164 00:13:00,195 --> 00:13:03,314 (BEEPING) 165 00:13:05,818 --> 00:13:06,784 (GROWLS) 166 00:13:20,065 --> 00:13:20,898 (GASPS) 167 00:13:47,426 --> 00:13:48,692 (GROWLS) 168 00:13:50,412 --> 00:13:53,164 Far as you go, runt. 169 00:13:53,366 --> 00:13:55,099 I'll deal with this chump. 170 00:13:55,167 --> 00:13:57,101 You go look for Christy. 171 00:13:59,305 --> 00:14:00,271 (SNARLING) 172 00:14:01,072 --> 00:14:02,973 (ROARING) 173 00:14:06,161 --> 00:14:07,461 (GROANS) 174 00:14:10,082 --> 00:14:12,099 (BOTH GROWLING) 175 00:14:15,153 --> 00:14:18,640 Don't wait for me! Go! I'll find you! 176 00:14:24,496 --> 00:14:25,696 (PANTING) 177 00:14:49,904 --> 00:14:50,955 (BEEPS) 178 00:14:53,291 --> 00:14:54,892 (BEEPING) 179 00:14:54,960 --> 00:14:57,745 COMPUTER VOICE: Warning, contagion detected. 180 00:14:57,813 --> 00:15:00,865 System overload in 10 minutes. 181 00:15:16,598 --> 00:15:17,882 Don't move. 182 00:15:23,672 --> 00:15:25,706 This location has been compromised. 183 00:15:25,774 --> 00:15:27,659 We are moving you. 184 00:15:27,726 --> 00:15:29,477 Do you understand? 185 00:15:35,284 --> 00:15:37,535 (GRUNTS) Nothing's changed. 186 00:15:38,103 --> 00:15:39,320 (GROWLS) 187 00:15:39,438 --> 00:15:41,539 You're still soft! 188 00:15:44,409 --> 00:15:46,477 Ain't really your fault, though. 189 00:15:46,545 --> 00:15:48,980 I blame Mystique. 190 00:15:49,047 --> 00:15:52,884 You and I were unstoppable until she joined the team. 191 00:15:52,951 --> 00:15:54,118 (BEEPING) 192 00:15:55,471 --> 00:15:57,121 (GRUNTS) What? 193 00:15:57,123 --> 00:15:58,189 No! 194 00:15:58,257 --> 00:15:59,991 Come on, traitor. 195 00:16:00,058 --> 00:16:01,643 (GRUNTS) 196 00:16:04,596 --> 00:16:07,848 Hello, Wolverine. Welcome home. 197 00:16:17,876 --> 00:16:21,846 Get to the transport, Sabretooth. I'll deal with our wayward agent. 198 00:16:21,914 --> 00:16:23,180 What about Raven? 199 00:16:23,248 --> 00:16:25,049 She's already been apprehended. 200 00:16:28,070 --> 00:16:30,387 COMPUTER VOICE: System overload in five minutes. 201 00:16:30,455 --> 00:16:31,556 (GUN COCKS) 202 00:16:31,623 --> 00:16:33,190 Not so fast. 203 00:16:33,292 --> 00:16:36,627 (ALARM SOUNDING) 204 00:16:36,695 --> 00:16:38,362 (EXCLAIMING) 205 00:16:42,567 --> 00:16:44,485 I told you to go on without me. 206 00:16:44,553 --> 00:16:46,988 And look how well that turned out. 207 00:16:47,055 --> 00:16:48,422 (BEEPING) 208 00:17:00,952 --> 00:17:03,821 (RESPIRATOR HISSING) 209 00:17:06,357 --> 00:17:09,544 (GENTLY) Logan, we have to go. 210 00:17:09,612 --> 00:17:12,763 In four minutes, this place will be a crater in the ground. 211 00:17:15,300 --> 00:17:16,684 We must hurry. 212 00:17:21,306 --> 00:17:22,506 (GROANS) 213 00:17:49,251 --> 00:17:51,685 COMPUTER VOICE: System overload in two minutes. 214 00:17:51,753 --> 00:17:53,337 Get her out of the building. 215 00:18:01,246 --> 00:18:04,499 No, X-23, this isn't the time. 216 00:18:04,566 --> 00:18:06,150 What? 217 00:18:06,217 --> 00:18:07,518 What have you done? 218 00:18:07,586 --> 00:18:11,605 I've merely ensured your legacy, Wolverine. 219 00:18:13,124 --> 00:18:14,558 (GRUNTING) 220 00:18:18,030 --> 00:18:21,165 COMPUTER VOICE: System overload in 30 seconds. 221 00:18:21,233 --> 00:18:24,535 The answers are still frustratingly out of reach, 222 00:18:24,602 --> 00:18:26,470 aren't they, James? 223 00:18:30,709 --> 00:18:32,126 WOMAN: James! 224 00:18:37,131 --> 00:18:38,232 (GROWLING) 225 00:18:38,299 --> 00:18:40,735 COMPUTER VOICE: System overload in 15 seconds. 226 00:18:43,238 --> 00:18:44,355 (SCREAMS) 227 00:18:45,273 --> 00:18:46,574 (GASPS) 228 00:18:46,642 --> 00:18:49,743 COMPUTER VOICE: System overload in 10 seconds. 229 00:18:54,899 --> 00:18:56,200 Daddy? 230 00:18:59,371 --> 00:19:02,106 I'm sorry. We aren't gonna make it. 231 00:19:03,392 --> 00:19:06,327 COMPUTER VOICE: Five, four, 232 00:19:06,395 --> 00:19:09,196 three, two, 233 00:19:09,264 --> 00:19:10,130 one. 234 00:19:33,438 --> 00:19:34,705 (GASPING WEAKLY) 235 00:19:40,261 --> 00:19:41,795 Did you know he was alive? 236 00:19:41,863 --> 00:19:43,213 Not until today. 237 00:19:44,800 --> 00:19:48,268 Christy, he's not the same man you remember. 238 00:19:48,336 --> 00:19:49,654 He won't know you. 239 00:19:49,721 --> 00:19:52,006 Isn't there anything we can do for him? 240 00:19:52,124 --> 00:19:53,658 I don't know, 241 00:19:53,725 --> 00:19:55,125 but we'll try. 242 00:20:05,503 --> 00:20:06,804 James! 243 00:20:12,177 --> 00:20:14,345 The opportunity of a lifetime, 244 00:20:14,413 --> 00:20:15,980 and you run from it? 245 00:20:16,248 --> 00:20:18,182 Creed, this is wrong. 246 00:20:18,250 --> 00:20:20,151 You can't force this on people. 247 00:20:20,219 --> 00:20:21,651 Yes, I can! 248 00:20:22,387 --> 00:20:23,855 (GROWLING) 249 00:20:33,499 --> 00:20:34,381 Don't wait for me! 250 00:20:36,301 --> 00:20:38,319 I'll find you! Go! 251 00:20:39,137 --> 00:20:40,104 Go! 252 00:20:45,060 --> 00:20:46,243 Raven... 253 00:20:46,677 --> 00:20:47,778 Don't. 254 00:20:47,846 --> 00:20:48,913 Why didn't you tell me? 255 00:20:48,980 --> 00:20:52,550 Because the man who saved me, 256 00:20:52,617 --> 00:20:56,921 the man who sacrificed himself so I could get away, 257 00:20:56,989 --> 00:20:58,356 he's gone. 258 00:20:59,324 --> 00:21:00,858 (CRYING) They took him. 259 00:21:01,893 --> 00:21:03,861 And who was that man? 260 00:21:03,929 --> 00:21:05,296 Tell me. 261 00:21:05,314 --> 00:21:06,530 Please. 262 00:21:06,598 --> 00:21:08,099 I have to know. 263 00:21:09,184 --> 00:21:11,352 It doesn't matter. 264 00:21:11,419 --> 00:21:13,437 You can never be him again. 265 00:21:44,436 --> 00:21:46,403 I'm afraid his memory is 266 00:21:46,471 --> 00:21:47,972 much like yours, Logan. 267 00:21:48,523 --> 00:21:50,040 No! 268 00:21:50,108 --> 00:21:52,209 It'll be okay, kid. 269 00:21:52,277 --> 00:21:55,412 Fortunately, it's not all dreadful news. 270 00:21:55,480 --> 00:21:57,147 I was successful in recovering 271 00:21:57,215 --> 00:21:59,550 some faint memories of you, Christy. 272 00:22:05,407 --> 00:22:06,924 Christy? 273 00:22:06,991 --> 00:22:07,925 Daddy? 274 00:22:07,975 --> 00:22:12,525 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.