Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,771 --> 00:00:07,081
1x10 - Shingen
2
00:00:08,186 --> 00:00:11,690
sync and czech translation: f1nc0
-- addic7ed.com --
3
00:01:19,646 --> 00:01:21,152
Chud�k Mariko.
4
00:01:21,254 --> 00:01:24,268
Jej� osud je p�edur�en, zrovna jako tv�j.
5
00:01:24,834 --> 00:01:28,916
Kikyo, promi�, ale bude� si
muset kap�nek p�epsat pl�n.
6
00:01:29,127 --> 00:01:32,458
Jsem tady abych na�el Mariko
a ne abych si tady s tebou hr�l.
7
00:01:34,487 --> 00:01:36,620
Ano, jsi rozru�en�.
8
00:01:36,768 --> 00:01:40,034
Mysl� jenom na ni,
ne na bitvu kter� se ti nab�z�.
9
00:01:40,318 --> 00:01:43,975
Pora�en� takov�ho nep�itele
by v�bec nebylo �estn� v�t�zstv�.
10
00:01:44,141 --> 00:01:46,974
Je rozhodnuto.
Dokon��me to pozd�ji.
11
00:01:47,110 --> 00:01:50,030
Jo, jasn�, vem si ��slo
a postav se hezky do �ady.
12
00:01:50,156 --> 00:01:54,244
A te� mi padej z cesty,
u� tak jsem ztratil mnoho �asu.
13
00:02:00,108 --> 00:02:03,696
To si opravdu mysl�,
�e to bude takhle jednoduch�?
14
00:02:04,570 --> 00:02:08,939
Co sis myslel?
�e jen vkr��� dovnit� a zase ven?
15
00:02:09,315 --> 00:02:10,892
Jo.
16
00:02:11,798 --> 00:02:16,482
Pod�vejme, tady je zase n�
velk� zlobiv� Wolverine.
17
00:02:27,042 --> 00:02:29,347
Kurohagi!
18
00:02:36,635 --> 00:02:40,062
Kurohagi, ty �erve!
19
00:02:40,282 --> 00:02:43,685
Logane, douf�m, �e si nebudu
muset u�pinit sv� boty.
20
00:02:43,899 --> 00:02:47,393
Nikdy neprojde� mou obranou.
Cel� cesta sem ti byla k ni�emu.
21
00:02:47,528 --> 00:02:51,482
Jenom si nic nenamlouvej ty hajzle.
Nep�i�el jsem si pro tebe.
22
00:02:52,302 --> 00:02:57,793
Kdybych si toti� p�i�el pro tebe,
ud�lal bych asi n�co jako tohle.
23
00:03:11,429 --> 00:03:14,962
To jsem si mohl myslet, �e se
zas za n�co schov�, zbab�l�e.
24
00:03:17,143 --> 00:03:19,862
Kikyo, jestli se mohu zeptat...
25
00:03:20,007 --> 00:03:23,269
Kdy zhruba m� v pl�nu si
zaslou�it tu odm�nu,
26
00:03:23,408 --> 00:03:26,677
co ti m�j nadch�zej�c� tch�n
ji� d�vno vyplatil?
27
00:03:27,252 --> 00:03:28,633
Dnes ne.
28
00:03:28,789 --> 00:03:31,303
A Shingen v�, �e zab�j�m jen
kdy� to je �estn� boj.
29
00:03:32,829 --> 00:03:37,922
Pokud to chce� ud�lat te� hned,
bude� si muset zavolat jin�ho vykonavatele.
30
00:03:41,147 --> 00:03:43,879
Jin�ho co...?
31
00:03:44,188 --> 00:03:46,449
Ten je teda vyb�ravej.
32
00:03:46,668 --> 00:03:48,916
Tak jo, pro� ne.
33
00:04:00,839 --> 00:04:04,603
Bezva, op�t ten obr,
tohle jsem zrovna pot�eboval.
34
00:04:08,888 --> 00:04:12,978
Vadhaka.
Tak tady byl celou dobu.
35
00:04:13,434 --> 00:04:17,023
Tak trochu jsem doufal,
�e jsem ho p�ece jen poslal k ledu.
36
00:04:17,321 --> 00:04:20,685
Tuhle zap�chaj�c� sochu ji�
za��n�m nen�vid�t.
37
00:04:20,917 --> 00:04:24,097
I kdy� v�m, �e bys hrozn� r�d vid�l
na�i svatbu s Mariko,
38
00:04:24,368 --> 00:04:27,812
ob�v�m se, �e tv� jm�no nen�
na seznamu host� a ochranka je p��sn�.
39
00:04:27,938 --> 00:04:33,116
Ale kdy� p�ejde� p�es Vadhaku,
mo�n� ti dovol�m se koukat.
40
00:04:37,277 --> 00:04:39,262
Mist�e Kohu!
41
00:04:40,079 --> 00:04:43,246
M�m pro tebe novinku!
Tv� svatba je zru�ena!
44
00:05:08,570 --> 00:05:13,176
Tak dob�e. Na moment�k jsem toti�
myslel, �e tohle bude op�t docela lehk�.
45
00:05:47,190 --> 00:05:49,062
- Cel� budova se t�ese!
- Co se to d�je?
46
00:05:49,286 --> 00:05:50,898
To je snad zem�t�esen�!
47
00:05:51,050 --> 00:05:53,707
Pros�m uklidn�te se.
Nen� se �eho ob�vat.
48
00:05:53,885 --> 00:05:57,119
Svatebn� ob�ad za�ne podle pl�nu.
49
00:06:07,414 --> 00:06:09,602
Bu� opatrn� Logane...
50
00:06:09,773 --> 00:06:13,778
P�e�ij a odpus� mi, pros�m.
51
00:06:21,915 --> 00:06:26,092
Copak ti nikdo ne�ekl, �e ztratit
rovnov�hu je docela snadn�?
52
00:06:29,468 --> 00:06:31,944
To je ono!
53
00:06:32,048 --> 00:06:36,031
Tys myslel, �e m� roz�l�pne�
jako brouka, co?
54
00:06:37,791 --> 00:06:44,061
Hej, po�kat, m�l by sis, pro p��t�,
um�t nohy, kdy� n�kam �lape�. No tak!
55
00:06:50,802 --> 00:06:54,167
Tak jo,
te� jsem se kone�n� rozp�lil.
56
00:07:16,353 --> 00:07:20,486
��m v�t�� n�kdo je,
t�m hor�� bude jeho p�d.
57
00:07:52,151 --> 00:07:54,520
Tak co, m� dost?
58
00:07:56,802 --> 00:07:58,264
Asi ne.
59
00:08:00,009 --> 00:08:02,136
Poslouchej drobe�ku.
60
00:08:02,454 --> 00:08:04,792
R�d bych si s tebou dal je�t�
p�kn�ch p�r kol,
61
00:08:05,009 --> 00:08:07,445
jen�e mus�m zastavit tu svatbu!
62
00:08:25,388 --> 00:08:27,252
Sakra...
63
00:08:36,421 --> 00:08:38,122
Logane!
64
00:08:58,982 --> 00:09:00,643
Rychle!
65
00:09:01,644 --> 00:09:03,967
Z�sta�te se mnou!
66
00:09:12,285 --> 00:09:13,518
Logan...
67
00:09:19,264 --> 00:09:21,345
Pokra�ujte!
Co je to s v�ma?
68
00:09:21,530 --> 00:09:22,923
Moc se omlouv�me, Pane Kurohagi!
69
00:09:23,237 --> 00:09:28,129
- Jen�e ty hrozn� ot�esy...
- Je�t� nejsme hotovy a to v�echno...
70
00:09:29,580 --> 00:09:31,390
- Samoz�ejm�, �e jsem hotov!
- Ale pane...
71
00:09:31,491 --> 00:09:34,558
Dr�te huby!
Nic tuhle svatbu nep�ekaz�, sly��te?
72
00:09:34,664 --> 00:09:35,857
Nic!
73
00:09:35,858 --> 00:09:38,243
Za��n� to tady b�t jak
na poh�bu...
74
00:09:44,324 --> 00:09:47,294
Mist�e Kohu!
Jste v po��dku?
75
00:09:49,194 --> 00:09:52,224
Je�t� d�ch�m.
To je v�c ne� dost.
76
00:09:57,529 --> 00:09:59,499
Kam to jdete...
77
00:10:09,004 --> 00:10:12,093
Je Logan... ?
78
00:10:13,520 --> 00:10:15,892
Rozum�m.
79
00:10:40,839 --> 00:10:44,969
Vadhako! Kde jsi?!
Je u� Logan kone�n� mrtev?
80
00:10:45,233 --> 00:10:48,204
To douf�m.
Pro tv� vlastn� dobro.
81
00:10:49,463 --> 00:10:51,501
Tady je.
82
00:10:52,375 --> 00:10:55,180
To je... Koh?!
83
00:10:55,599 --> 00:10:58,515
- Pane?
- N�dvo�� je pln� naru�itel�.
84
00:10:58,679 --> 00:11:01,785
Rychle sem a postarejte
se o n�. Nechci ��dn�ho
85
00:11:01,969 --> 00:11:04,481
z t�chhle ps� vid�t, jak se
odsud dostanou �iv�.
86
00:11:04,604 --> 00:11:05,949
Ano pane!
87
00:11:11,611 --> 00:11:13,429
K zemi!
88
00:11:15,969 --> 00:11:19,914
- Ne!
- Min! Vra� se!
89
00:11:22,271 --> 00:11:25,632
- Ne, to ne!
- Copak ses zbl�znila?
90
00:11:39,041 --> 00:11:41,830
Zbran� jsou jen pro zbab�lce.
91
00:11:42,144 --> 00:11:45,909
Je�t� hor�� je pou��t je
proti d�tem.
92
00:11:46,763 --> 00:11:49,547
Copak nem�te ��dnou �est?
93
00:11:52,740 --> 00:11:54,586
Kikyo!
94
00:11:54,943 --> 00:11:56,846
Kikyo?
95
00:11:57,599 --> 00:11:59,526
Nejprve dosta�te tu �enskou!
96
00:12:17,298 --> 00:12:21,363
Na tomuhle nev���m.
Vypad� p�ekvapen�, �e m� vid�.
97
00:12:21,629 --> 00:12:24,792
To u� bys m� mohla zn�t l�p.
98
00:12:31,909 --> 00:12:33,970
A co pot�ilo tebe?
99
00:12:36,389 --> 00:12:40,019
Wolverine!
Zem�e�!
100
00:12:40,163 --> 00:12:42,147
Jo, jist�...
101
00:12:45,952 --> 00:12:49,637
Ty prost� nebere� "ne"
jako odpov��, co?
102
00:12:50,749 --> 00:12:52,622
Zlikviduj je v�echny!
103
00:12:52,796 --> 00:12:55,946
Ihned, Vadhako!
Na co po��d �ek�?
104
00:13:00,220 --> 00:13:02,369
Kam to jdete?
105
00:13:10,521 --> 00:13:12,614
Ne! Logane!
106
00:13:14,198 --> 00:13:20,329
V tom co d�l�m, jsem nejlep��!
A to co d�l�m, nen� moc...
107
00:13:30,829 --> 00:13:32,940
Mist�e!
108
00:13:33,504 --> 00:13:38,879
Ustup! Sly��?
Neopova� se ho dotknout!
109
00:13:39,908 --> 00:13:42,629
To ne!
Min!
110
00:13:45,378 --> 00:13:48,098
Zab je, Vadhako,
zab je v�echny!
111
00:13:48,217 --> 00:13:50,957
Padej pry�, d�v�e, b�!
112
00:14:03,921 --> 00:14:05,855
Hajzle.
113
00:14:15,495 --> 00:14:18,113
Tak za tohle zaplat�!
114
00:14:22,805 --> 00:14:25,827
Mus�m zab�t Wolverina!
115
00:14:26,233 --> 00:14:31,725
Hodn� �t�st�.
Nejsem d�t�, kter� m��e� uml�tit!
116
00:14:42,903 --> 00:14:44,857
Kikyo?!
117
00:14:45,454 --> 00:14:48,801
N�kdo tohle musel ukon�it.
118
00:14:53,519 --> 00:14:56,112
V�m, �e jen poslouch� rozkazy,
119
00:14:56,624 --> 00:15:00,455
ale kdy� rozkazy vel� �to�it na d�ti,
120
00:15:00,596 --> 00:15:03,627
budu t� muset sejmout.
121
00:15:05,625 --> 00:15:08,521
Za tv� n�jemn� vra�d�n�
bych ti met�l nedal,
122
00:15:08,642 --> 00:15:10,564
ale kdo by si pomyslel,
�e m� i srdce?
123
00:15:11,380 --> 00:15:12,765
Ticho!
124
00:15:13,007 --> 00:15:16,636
Jsem jen p�ekvapen, �e n�kde uvnit�
sebe m� p�ece jen du�i.
125
00:15:16,865 --> 00:15:20,048
Kl�dek, nikomu to ne�eknu!
126
00:15:27,908 --> 00:15:30,052
Sakra.
127
00:15:34,260 --> 00:15:36,376
Bezvadn�!
Takov� z�bava!
128
00:15:36,525 --> 00:15:39,100
Kdo by pot�eboval n�jakej svetebn� ko��r?
129
00:15:39,283 --> 00:15:43,703
A co je lep�� dar,
ne� Loganova hlava na k�lu!
130
00:15:45,697 --> 00:15:48,918
Hezky vedle.
Nejprve se mus� trefit, drobe�ku!
131
00:16:01,865 --> 00:16:07,036
M... Mist�e Kohu...
jste tady?
132
00:16:08,175 --> 00:16:10,734
Jsem tady.
133
00:16:11,735 --> 00:16:13,514
Co je?
134
00:16:17,392 --> 00:16:22,905
Vy a Yukio... mus�te se pokusit...
odpustit si navz�jem.
135
00:16:24,063 --> 00:16:26,351
To ti slibuji.
136
00:16:48,059 --> 00:16:50,022
Min...
137
00:16:56,145 --> 00:16:59,029
Chud�k holka, v�bec nem�la �anci.
138
00:16:59,346 --> 00:17:04,000
Ne tady.
Tohle proklet� m�sto.
139
00:17:04,236 --> 00:17:09,534
Mohla jsem tak dopadnout j�...
kdybych tady z�stala.
140
00:17:24,703 --> 00:17:27,143
Ten v�trn� trik?!
141
00:17:40,902 --> 00:17:43,747
Nic.
Ani �kr�banec.
142
00:17:44,056 --> 00:17:47,524
Mo�n� jsem se v n�m m�lil...
143
00:17:55,190 --> 00:17:57,784
Hej, tady naho�e!
144
00:18:00,409 --> 00:18:05,287
Ji� jsem zvl�dl v�t�� a o�kliv�j��,
v�ichni dopadli stejn�.
145
00:18:05,464 --> 00:18:06,597
Mrtv�.
146
00:18:06,847 --> 00:18:09,501
Tak�e jestli m� n�co proti tomu,
tak hezky do toho!
147
00:18:09,629 --> 00:18:12,794
D�lej co um�!
Ale zbyde z tebe jenom prach!
148
00:18:13,026 --> 00:18:16,266
Nemysl�m Kikyo, �e moc rozum�
co ��k�m, tak hejbni kostrou!
149
00:18:16,474 --> 00:18:18,356
Rozum�m.
150
00:18:23,450 --> 00:18:25,275
Vadhako.
151
00:18:25,497 --> 00:18:30,400
A� dote� jsem odhalil jen
polovinu m� s�ly.
152
00:18:44,970 --> 00:18:46,825
Spus� to!
153
00:19:15,565 --> 00:19:17,891
No pod�vejme.
Kdo by to byl �ekl?
154
00:19:18,065 --> 00:19:21,860
Chl�pek z kamene m� taky
svou slabinu.
155
00:19:25,256 --> 00:19:27,487
Te� je to hezk� socha.
156
00:19:27,700 --> 00:19:31,195
Nejsem zrovna kritik um�n�,
ale v�m, co se mi l�b�.
157
00:19:38,451 --> 00:19:40,383
Je konec.
158
00:19:40,895 --> 00:19:42,940
To... to nen� f�r!
159
00:19:43,080 --> 00:19:46,558
Copak Kurohagi?
Zmrzl ti �sm�v na tv��i?
160
00:19:46,742 --> 00:19:49,081
Tak to by m�l...
161
00:19:54,653 --> 00:19:57,894
sync and czech translation: f1nc0
-- addic7ed.com --
12347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.