All language subtitles for Wolverine (US) - 01x05 - Asano.MOMENTUM.Czech.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,831 --> 00:00:07,141 1x05 - Asano 2 00:00:08,246 --> 00:00:11,750 czech translation and synchro by f1nc0 -- www.addic7ed.com -- 3 00:01:13,630 --> 00:01:14,970 Jsi mrtvej! 4 00:01:14,970 --> 00:01:16,510 Logane, hni se! 5 00:01:30,099 --> 00:01:33,685 Konečně nadešla chvíle kdy zemřeš! 6 00:01:33,881 --> 00:01:36,951 Tohle je tvůj konec! 7 00:02:37,717 --> 00:02:40,113 Myslím že tady rušíš pouličnej klid! 8 00:02:40,277 --> 00:02:42,924 Vytrhnu ti ten tvůj jazyk! 9 00:02:46,867 --> 00:02:50,483 Teď mne ale opravdu začínᚠštvát! 10 00:03:07,198 --> 00:03:09,897 Zní to, jakoby ti docházela šáva! 11 00:03:39,966 --> 00:03:43,853 Ještě to más pod kontrolou? Urychli to, Logane! 12 00:03:54,300 --> 00:03:57,908 Ten toastovač na jeho hrudi nevypadá moc pevně. 13 00:04:00,587 --> 00:04:03,962 Řekl bych, že ti nikdo neřekl, že studená válka skončila. 14 00:04:04,121 --> 00:04:07,615 A tuhle nikdo nevyhraje. Co tak tohle skončit? 15 00:04:07,572 --> 00:04:08,730 Nikdy!!! 16 00:04:08,994 --> 00:04:10,364 Jsem pro... 17 00:05:18,362 --> 00:05:22,562 No vypadá to, že tohle nebyla až taková ztráta času. 18 00:05:22,821 --> 00:05:27,491 Myslím že jsem se zahřál a můžeme si podat ty Shingenovy gorily. 19 00:05:38,169 --> 00:05:42,099 Kdybys chtěl dostat Shingena, neobtěžuj se... 20 00:05:42,233 --> 00:05:43,269 Co?! 21 00:05:43,449 --> 00:05:49,899 Právě odjel... i se svou dcerou... 22 00:05:58,769 --> 00:06:00,526 Mariko. 23 00:06:34,539 --> 00:06:36,201 Co jsem to provedla? 24 00:06:36,766 --> 00:06:39,903 Měl si se ode mně držet dál. 25 00:06:50,080 --> 00:06:55,070 Máme zprávy že jeden z X-Menů, Wolverine byl naposledy spatřen jak bojuje s neznámým mutantem. 26 00:06:55,238 --> 00:06:57,969 Podle posledních informací byl, zdá se, neznámy mutant zabit. 27 00:06:58,177 --> 00:07:00,618 Woverine je pořád pohřešován, je ozbrojený a nebezpečný. 28 00:07:00,747 --> 00:07:03,437 Nejdřív Asano a teď tohle, toho chlápka musíme zastavit. 29 00:07:03,630 --> 00:07:06,775 K tomu se dostaneme. Teď je důležitejší dostat Shingena. 30 00:07:06,932 --> 00:07:12,112 Bylo potvrzeno, že na té lodi pašovali drogy, tak se zaměřme na hlavní cíl. 31 00:07:12,313 --> 00:07:14,737 Má pravdu, ten případ je důležitější. 32 00:07:15,805 --> 00:07:18,326 Viděli jste to? Někoho zabili, ne? 33 00:07:18,484 --> 00:07:20,424 To je šílený, co se tady děje! 34 00:07:22,163 --> 00:07:24,216 Viděli jste co se stalo? 35 00:07:29,460 --> 00:07:34,431 Blížíme se na dohled. Nemáme potvrzen žádný jeho pohyb. 36 00:07:35,001 --> 00:07:38,770 Fyzické poškození je značné. Vytáhněte ho nahoru. 37 00:07:39,569 --> 00:07:40,490 Co se to tam děje? 38 00:07:40,787 --> 00:07:44,402 Omega Red je zajištěn. Pokračujeme na základnu. 39 00:07:44,738 --> 00:07:47,801 Připravte lékařskej tým a operační sál. 40 00:07:54,705 --> 00:07:55,948 Wolverine... 41 00:08:26,501 --> 00:08:29,688 Mariko! Kde jsi?! 42 00:08:30,925 --> 00:08:32,234 Mariko?! 43 00:08:57,267 --> 00:08:58,922 PÅ™išli jsme pozdÄ›. 44 00:08:59,347 --> 00:09:01,639 Vypadá to, že ten chlápek měl pravdu. 45 00:09:01,852 --> 00:09:05,718 Není tady ani stopy po Shingenovi. Ani po Mariko. 46 00:09:07,007 --> 00:09:09,022 Co je? 47 00:09:19,219 --> 00:09:21,687 Čekal jsem na tebe. 48 00:09:23,689 --> 00:09:26,205 No hele, Kikyo. 49 00:09:32,190 --> 00:09:34,311 Nestiheme opravit všechno... 50 00:09:35,235 --> 00:09:38,942 Tato náhrada regulátora nemá takovej výkon jako původní syntetizér... 51 00:09:39,093 --> 00:09:42,271 Je to jen rychlé a dočasné řešení. 52 00:09:42,416 --> 00:09:45,327 Nikdy bych neřekl, že pronásledováni Logana do New Yorku dopadne takhle. 53 00:09:45,441 --> 00:09:49,419 - Musíme ho vzkřísit. - Dostaneme ho do funkčního stavu. 54 00:09:49,569 --> 00:09:52,853 A když tuhle záležitost dokončí, půjde do šrotu. 55 00:09:59,351 --> 00:10:01,776 Ti které hledᚠuž tady nejsou. 56 00:10:01,961 --> 00:10:05,434 Nepovídej baleáku. A kde jsou? 57 00:10:05,648 --> 00:10:09,651 To není důležité. Protože dnes zemřeš. 58 00:10:11,178 --> 00:10:15,399 To je docela legrační, vzhledem k našemu poslednímu setkání. 59 00:10:40,941 --> 00:10:43,396 Měl bych pro tebe otázku. 60 00:10:43,794 --> 00:10:44,959 Klidně. 61 00:10:45,993 --> 00:10:51,387 Agent Asano, jsi zodpovědný za to co se mu stalo? 62 00:10:53,099 --> 00:10:58,983 Prosím tebe, proč bych se já obtěžoval takovou triviální záležitostí? 63 00:11:26,136 --> 00:11:28,383 Byl to můj přítel. 64 00:11:44,530 --> 00:11:47,705 Samoléčící faktor se někdy hodí, že ano? 65 00:11:48,319 --> 00:11:50,550 Tak jaký je tvůj příbeh? 66 00:11:50,797 --> 00:11:56,735 Ani já si nejsem zcela jist svým původem. Ale bohužel... 67 00:11:56,948 --> 00:12:01,952 má pamě je roztříštěná, ale co vím je, že mutant jsem. 68 00:12:54,863 --> 00:12:57,146 Všechny zatknout! 69 00:13:02,040 --> 00:13:05,261 - Najděte Shingena! - Ano, pane! 70 00:13:08,164 --> 00:13:12,236 Logan?! Kikyo?! 71 00:14:02,015 --> 00:14:05,569 Jsi dobrej... konečně trochu zábavy... 72 00:14:05,939 --> 00:14:08,088 Že bys byl můj fanoušek? 73 00:14:29,716 --> 00:14:35,854 Mám zlé zprávy z velitelství. Shingen byl spatřen na letišti jak nasedá do svého soukromého letadla. 74 00:14:36,129 --> 00:14:38,833 Podle věže míří do Madripooru. 75 00:14:39,003 --> 00:14:40,786 To jsme měli předpokládat. 76 00:14:40,905 --> 00:14:44,893 A je to mimo nᚠdosah! Co teď sakra uděláme? 77 00:14:47,394 --> 00:14:48,944 Tady Takage. 78 00:14:51,676 --> 00:14:56,366 Díky. Mají již hotovou pitvu Asana. Výsledky jsou na cestě. 79 00:14:56,585 --> 00:14:59,590 Jo. Ne. 80 00:15:00,252 --> 00:15:03,164 Není pochyb že ta bodná rána byla smrtelná... 81 00:15:03,296 --> 00:15:06,633 ale našli něco zajímavého co měl v zubech... 82 00:15:06,804 --> 00:15:08,707 Co to bylo? Co našli? 83 00:15:08,819 --> 00:15:13,814 Divný... vypadá to na někoho vlasy! 84 00:15:16,373 --> 00:15:19,570 Musí být toho vraha, dostali se tam při kontaktu... 85 00:15:32,336 --> 00:15:35,490 Jsou Logana, ne? Můžou to potvrdit? 86 00:15:37,010 --> 00:15:39,931 Není shoda s Loganem?! 87 00:15:40,803 --> 00:15:43,881 Jo, pošlete nám hned kompletní zprávu! 88 00:15:46,887 --> 00:15:49,922 Logan a Asano byli dlouholetými přáteli... 89 00:15:50,608 --> 00:15:53,005 Myslíte, že se chce pomstít... 90 00:15:53,327 --> 00:15:57,303 Jo, proč ne. Zrovna jako my. 91 00:16:13,455 --> 00:16:16,919 Ty si nedᚠpokoj s těmi tvými triky, co? 92 00:16:27,439 --> 00:16:29,698 Wolverine... 93 00:16:31,254 --> 00:16:34,586 Zas a znova? Proč si nedᚠpokoj? 94 00:16:39,162 --> 00:16:44,720 Přišel jsem tě zabít. A nikdo Omega Red nezastaví. 95 00:16:46,605 --> 00:16:51,621 Ustup. Chci si ho podat, zrovna jako Kuzuryu. A nezasahuj. 96 00:16:51,860 --> 00:16:56,477 Ze cti ke svému mistrovi... ti to předám a zůstanu stranou. 97 00:16:56,700 --> 00:16:59,143 Chytrý tah, hezoune. 98 00:16:59,402 --> 00:17:02,456 Vidím že ti opravili tělo, ale na mozek myslím zapoměli. 99 00:17:02,648 --> 00:17:06,196 Proč jsi tak žhavej do boje se mnou, co? 100 00:17:06,435 --> 00:17:10,458 Jsi jen pěšák v téhle hře, tady vyhraje jen Shingen nebo A.I.M. 101 00:17:11,597 --> 00:17:15,431 Já jsem ten co tady vyhraje. Chci tě jen zabít, to vše. 102 00:17:15,610 --> 00:17:19,714 Ukončím ty tvý kecy. A rozmlátím ti kokos. 103 00:17:23,349 --> 00:17:29,260 Osud rozhodne jestli budeme ještě bojovat. Logan-san. 104 00:17:40,354 --> 00:17:44,148 Jenom se dívat? Tak tohle bude legrace. 105 00:17:44,811 --> 00:17:48,080 Wolverine, teď zemřeš! 106 00:17:48,238 --> 00:17:51,751 - Nevypadᚠmoc dobře. - Drž hubu! 107 00:18:32,376 --> 00:18:34,919 Opravdu doufám, že to bylo naposledy. 108 00:18:35,054 --> 00:18:37,858 Ruskej trn v zadku. 109 00:18:45,468 --> 00:18:48,780 Řekl bych že už je nadobro tuhej. 110 00:18:50,818 --> 00:18:52,762 Promiň mi to čekání, baleáku. 111 00:18:52,968 --> 00:18:55,614 Můžeme se vrátit k tomu, o co sis tak říkal. 112 00:18:55,830 --> 00:18:57,420 Jsem připraven a čekám. 113 00:19:06,084 --> 00:19:10,148 To není žádná čest, bojovat s protivníkem který je vyčerpán. 114 00:19:10,326 --> 00:19:15,203 Ne, své schopnosti si změříme až budeš plne odpočatý. 115 00:19:15,409 --> 00:19:18,177 Bojovat teď by nemělo... styl. 116 00:19:18,379 --> 00:19:20,331 Tak styl, jo? 117 00:19:24,370 --> 00:19:26,254 Je tady... 118 00:19:35,310 --> 00:19:37,807 /pozn.: Blackbird - letoun X-Menů/ 119 00:19:53,746 --> 00:19:57,000 czech translation and synchro by f1nc0 -- www.addic7ed.com -- 9645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.