Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,831 --> 00:00:07,141
1x05 - Asano
2
00:00:08,246 --> 00:00:11,750
czech translation and synchro by f1nc0
-- www.addic7ed.com --
3
00:01:13,630 --> 00:01:14,970
Jsi mrtvej!
4
00:01:14,970 --> 00:01:16,510
Logane, hni se!
5
00:01:30,099 --> 00:01:33,685
Konečně nadela chvíle kdy zemře!
6
00:01:33,881 --> 00:01:36,951
Tohle je tvůj konec!
7
00:02:37,717 --> 00:02:40,113
Myslím e tady ruí pouličnej klid!
8
00:02:40,277 --> 00:02:42,924
Vytrhnu ti ten tvůj jazyk!
9
00:02:46,867 --> 00:02:50,483
Teď mne ale opravdu začíná tvát!
10
00:03:07,198 --> 00:03:09,897
Zní to, jakoby ti docházela áva!
11
00:03:39,966 --> 00:03:43,853
Jetě to más pod kontrolou?
Urychli to, Logane!
12
00:03:54,300 --> 00:03:57,908
Ten toastovač na jeho
hrudi nevypadá moc pevně.
13
00:04:00,587 --> 00:04:03,962
Řekl bych, e ti nikdo neřekl,
e studená válka skončila.
14
00:04:04,121 --> 00:04:07,615
A tuhle nikdo nevyhraje.
Co tak tohle skončit?
15
00:04:07,572 --> 00:04:08,730
Nikdy!!!
16
00:04:08,994 --> 00:04:10,364
Jsem pro...
17
00:05:18,362 --> 00:05:22,562
No vypadá to, e tohle nebyla
a taková ztráta času.
18
00:05:22,821 --> 00:05:27,491
Myslím e jsem se zahřál a můeme
si podat ty Shingenovy gorily.
19
00:05:38,169 --> 00:05:42,099
Kdybys chtěl dostat Shingena, neobtěuj se...
20
00:05:42,233 --> 00:05:43,269
Co?!
21
00:05:43,449 --> 00:05:49,899
Právě odjel... i se svou dcerou...
22
00:05:58,769 --> 00:06:00,526
Mariko.
23
00:06:34,539 --> 00:06:36,201
Co jsem to provedla?
24
00:06:36,766 --> 00:06:39,903
Měl si se ode mně dret dál.
25
00:06:50,080 --> 00:06:55,070
Máme zprávy e jeden z X-Menů, Wolverine byl
naposledy spatřen jak bojuje s neznámým mutantem.
26
00:06:55,238 --> 00:06:57,969
Podle posledních informací byl, zdá se,
neznámy mutant zabit.
27
00:06:58,177 --> 00:07:00,618
Woverine je pořád pohřeován,
je ozbrojený a nebezpečný.
28
00:07:00,747 --> 00:07:03,437
Nejdřív Asano a teď tohle,
toho chlápka musíme zastavit.
29
00:07:03,630 --> 00:07:06,775
K tomu se dostaneme.
Teď je důleitejí dostat Shingena.
30
00:07:06,932 --> 00:07:12,112
Bylo potvrzeno, e na té lodi paovali drogy,
tak se zaměřme na hlavní cíl.
31
00:07:12,313 --> 00:07:14,737
Má pravdu, ten případ je důleitějí.
32
00:07:15,805 --> 00:07:18,326
Viděli jste to?
Někoho zabili, ne?
33
00:07:18,484 --> 00:07:20,424
To je ílený, co se tady děje!
34
00:07:22,163 --> 00:07:24,216
Viděli jste co se stalo?
35
00:07:29,460 --> 00:07:34,431
Blííme se na dohled.
Nemáme potvrzen ádný jeho pohyb.
36
00:07:35,001 --> 00:07:38,770
Fyzické pokození je značné.
Vytáhněte ho nahoru.
37
00:07:39,569 --> 00:07:40,490
Co se to tam děje?
38
00:07:40,787 --> 00:07:44,402
Omega Red je zajitěn.
Pokračujeme na základnu.
39
00:07:44,738 --> 00:07:47,801
Připravte lékařskej tým a operační sál.
40
00:07:54,705 --> 00:07:55,948
Wolverine...
41
00:08:26,501 --> 00:08:29,688
Mariko!
Kde jsi?!
42
00:08:30,925 --> 00:08:32,234
Mariko?!
43
00:08:57,267 --> 00:08:58,922
Přišli jsme pozdě.
44
00:08:59,347 --> 00:09:01,639
Vypadá to, e ten chlápek měl pravdu.
45
00:09:01,852 --> 00:09:05,718
Není tady ani stopy po Shingenovi.
Ani po Mariko.
46
00:09:07,007 --> 00:09:09,022
Co je?
47
00:09:19,219 --> 00:09:21,687
Čekal jsem na tebe.
48
00:09:23,689 --> 00:09:26,205
No hele, Kikyo.
49
00:09:32,190 --> 00:09:34,311
Nestiheme opravit vechno...
50
00:09:35,235 --> 00:09:38,942
Tato náhrada regulátora nemá takovej výkon
jako původní syntetizér...
51
00:09:39,093 --> 00:09:42,271
Je to jen rychlé a dočasné řeení.
52
00:09:42,416 --> 00:09:45,327
Nikdy bych neřekl, e pronásledováni
Logana do New Yorku dopadne takhle.
53
00:09:45,441 --> 00:09:49,419
- Musíme ho vzkřísit.
- Dostaneme ho do funkčního stavu.
54
00:09:49,569 --> 00:09:52,853
A kdy tuhle záleitost dokončí,
půjde do rotu.
55
00:09:59,351 --> 00:10:01,776
Ti které hledá u tady nejsou.
56
00:10:01,961 --> 00:10:05,434
Nepovídej baleáku.
A kde jsou?
57
00:10:05,648 --> 00:10:09,651
To není důleité.
Protoe dnes zemře.
58
00:10:11,178 --> 00:10:15,399
To je docela legrační,
vzhledem k naemu poslednímu setkání.
59
00:10:40,941 --> 00:10:43,396
Měl bych pro tebe otázku.
60
00:10:43,794 --> 00:10:44,959
Klidně.
61
00:10:45,993 --> 00:10:51,387
Agent Asano, jsi zodpovědný za to
co se mu stalo?
62
00:10:53,099 --> 00:10:58,983
Prosím tebe, proč bych se já obtěoval
takovou triviální záleitostí?
63
00:11:26,136 --> 00:11:28,383
Byl to můj přítel.
64
00:11:44,530 --> 00:11:47,705
Samoléčící faktor se někdy hodí, e ano?
65
00:11:48,319 --> 00:11:50,550
Tak jaký je tvůj příbeh?
66
00:11:50,797 --> 00:11:56,735
Ani já si nejsem zcela jist
svým původem. Ale bohuel...
67
00:11:56,948 --> 00:12:01,952
má pamě je roztřítěná, ale co vím je,
e mutant jsem.
68
00:12:54,863 --> 00:12:57,146
Vechny zatknout!
69
00:13:02,040 --> 00:13:05,261
- Najděte Shingena!
- Ano, pane!
70
00:13:08,164 --> 00:13:12,236
Logan?!
Kikyo?!
71
00:14:02,015 --> 00:14:05,569
Jsi dobrej... konečně trochu zábavy...
72
00:14:05,939 --> 00:14:08,088
e bys byl můj fanouek?
73
00:14:29,716 --> 00:14:35,854
Mám zlé zprávy z velitelství. Shingen byl spatřen
na letiti jak nasedá do svého soukromého letadla.
74
00:14:36,129 --> 00:14:38,833
Podle věe míří do Madripooru.
75
00:14:39,003 --> 00:14:40,786
To jsme měli předpokládat.
76
00:14:40,905 --> 00:14:44,893
A je to mimo ná dosah!
Co teď sakra uděláme?
77
00:14:47,394 --> 00:14:48,944
Tady Takage.
78
00:14:51,676 --> 00:14:56,366
Díky. Mají ji hotovou pitvu Asana.
Výsledky jsou na cestě.
79
00:14:56,585 --> 00:14:59,590
Jo.
Ne.
80
00:15:00,252 --> 00:15:03,164
Není pochyb e ta bodná
rána byla smrtelná...
81
00:15:03,296 --> 00:15:06,633
ale nali něco zajímavého
co měl v zubech...
82
00:15:06,804 --> 00:15:08,707
Co to bylo?
Co nali?
83
00:15:08,819 --> 00:15:13,814
Divný...
vypadá to na někoho vlasy!
84
00:15:16,373 --> 00:15:19,570
Musí být toho vraha,
dostali se tam při kontaktu...
85
00:15:32,336 --> 00:15:35,490
Jsou Logana, ne?
Můou to potvrdit?
86
00:15:37,010 --> 00:15:39,931
Není shoda s Loganem?!
87
00:15:40,803 --> 00:15:43,881
Jo, polete nám hned
kompletní zprávu!
88
00:15:46,887 --> 00:15:49,922
Logan a Asano byli dlouholetými přáteli...
89
00:15:50,608 --> 00:15:53,005
Myslíte, e se chce pomstít...
90
00:15:53,327 --> 00:15:57,303
Jo, proč ne.
Zrovna jako my.
91
00:16:13,455 --> 00:16:16,919
Ty si nedá pokoj s těmi
tvými triky, co?
92
00:16:27,439 --> 00:16:29,698
Wolverine...
93
00:16:31,254 --> 00:16:34,586
Zas a znova?
Proč si nedá pokoj?
94
00:16:39,162 --> 00:16:44,720
Přiel jsem tě zabít.
A nikdo Omega Red nezastaví.
95
00:16:46,605 --> 00:16:51,621
Ustup. Chci si ho podat, zrovna jako Kuzuryu.
A nezasahuj.
96
00:16:51,860 --> 00:16:56,477
Ze cti ke svému mistrovi...
ti to předám a zůstanu stranou.
97
00:16:56,700 --> 00:16:59,143
Chytrý tah, hezoune.
98
00:16:59,402 --> 00:17:02,456
Vidím e ti opravili tělo,
ale na mozek myslím zapoměli.
99
00:17:02,648 --> 00:17:06,196
Proč jsi tak havej do boje se mnou, co?
100
00:17:06,435 --> 00:17:10,458
Jsi jen pěák v téhle hře, tady vyhraje
jen Shingen nebo A.I.M.
101
00:17:11,597 --> 00:17:15,431
Já jsem ten co tady vyhraje.
Chci tě jen zabít, to ve.
102
00:17:15,610 --> 00:17:19,714
Ukončím ty tvý kecy.
A rozmlátím ti kokos.
103
00:17:23,349 --> 00:17:29,260
Osud rozhodne jestli
budeme jetě bojovat. Logan-san.
104
00:17:40,354 --> 00:17:44,148
Jenom se dívat?
Tak tohle bude legrace.
105
00:17:44,811 --> 00:17:48,080
Wolverine, teď zemře!
106
00:17:48,238 --> 00:17:51,751
- Nevypadá moc dobře.
- Dr hubu!
107
00:18:32,376 --> 00:18:34,919
Opravdu doufám, e to bylo naposledy.
108
00:18:35,054 --> 00:18:37,858
Ruskej trn v zadku.
109
00:18:45,468 --> 00:18:48,780
Řekl bych e u je nadobro tuhej.
110
00:18:50,818 --> 00:18:52,762
Promiň mi to čekání, baleáku.
111
00:18:52,968 --> 00:18:55,614
Můeme se vrátit k tomu,
o co sis tak říkal.
112
00:18:55,830 --> 00:18:57,420
Jsem připraven a čekám.
113
00:19:06,084 --> 00:19:10,148
To není ádná čest, bojovat
s protivníkem který je vyčerpán.
114
00:19:10,326 --> 00:19:15,203
Ne, své schopnosti si změříme
a bude plne odpočatý.
115
00:19:15,409 --> 00:19:18,177
Bojovat teď by nemělo... styl.
116
00:19:18,379 --> 00:19:20,331
Tak styl, jo?
117
00:19:24,370 --> 00:19:26,254
Je tady...
118
00:19:35,310 --> 00:19:37,807
/pozn.: Blackbird - letoun X-Menů/
119
00:19:53,746 --> 00:19:57,000
czech translation and synchro by f1nc0
-- www.addic7ed.com --
9645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.