All language subtitles for Wolverine (US) - 01x02 - Yukio.MOMENTUM.Czech.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,859 --> 00:00:03,959 1x02 - Yukio 2 00:00:09,246 --> 00:00:12,750 czech translation and synchro by f1nc0 -- www.addic7ed.com -- 3 00:01:27,650 --> 00:01:33,794 Ta droga docela nechutně paralyzuje nervovej systém ... a to téměř okamžitě. 4 00:01:37,154 --> 00:01:39,830 Tohle má být férovej boj? 5 00:01:41,706 --> 00:01:44,135 K čertu s tím. Jdeme na to. 6 00:01:46,104 --> 00:01:49,441 Do toho. Zabte toho mutanta! 7 00:01:51,380 --> 00:01:53,910 Chcete mi taky zavřít oči? 8 00:01:54,126 --> 00:01:56,864 Nebo možná svázat ruce za záda? 9 00:02:38,068 --> 00:02:39,612 Otče! 10 00:02:48,830 --> 00:02:52,978 Otče! Zastav to, prosím. 11 00:02:57,900 --> 00:03:00,601 Vᚠotec trvá na tom, aby jste šla s námi. 12 00:03:00,900 --> 00:03:02,033 Pojďte. 13 00:03:29,618 --> 00:03:33,491 Výborně pane, porazil jste ho, teď ho dorazte. 14 00:03:33,744 --> 00:03:37,024 Nemůžu a to kvůli tvému zásahu. 15 00:03:37,246 --> 00:03:38,534 Tomu nerozumím. 16 00:03:38,748 --> 00:03:43,610 Ty hlupáku. Tohle měl být souboj muž proti muži. 17 00:03:53,398 --> 00:03:56,927 Teď je tvůj. Můžeš si s ním dělat, co chceš. 18 00:04:00,809 --> 00:04:03,200 S radostí, pane. 19 00:04:04,526 --> 00:04:08,425 Nebude tak vzdorovat, když bude na kousky. 20 00:04:17,084 --> 00:04:18,657 Máme tady pohyb! 21 00:04:21,358 --> 00:04:22,897 Logan?! 22 00:04:23,728 --> 00:04:29,198 Co to... kam ho ti idoti nesou? 23 00:04:47,524 --> 00:04:51,330 Pane Kurohagi... co s ním bude? 24 00:04:51,538 --> 00:04:56,055 Logan? Vrací se do Ameriky kam patří. 25 00:04:56,955 --> 00:04:59,942 Drahá, potřebujete si odpočinout. 26 00:05:00,614 --> 00:05:05,281 Zkuste se vyspat a myslet na hezké věci. 27 00:05:05,750 --> 00:05:10,081 Třeba na naši svatební noc. Ano. 28 00:05:22,216 --> 00:05:23,744 Opouštějí sídlo. 29 00:05:24,321 --> 00:05:28,029 Budu je sledovat. Jenom mi pošlete jejich polohu. 30 00:05:28,269 --> 00:05:31,481 - Pane... - Vy zůstanete tady sledovat starouše. 31 00:05:31,735 --> 00:05:33,590 Asano, co máte v plánu? 32 00:05:33,762 --> 00:05:39,672 Momentálně nechytíme Shingena, a já jsem ten co Logana do téhle špíny zatáhl. 33 00:05:39,845 --> 00:05:41,364 Musím ho dostat ven. 34 00:05:41,583 --> 00:05:43,707 Jak myslíte... 35 00:05:44,014 --> 00:05:48,126 Pokud se mi něco stane, zbude na vás dostat Kuzuryu ze hry. 36 00:05:48,270 --> 00:05:49,720 Vyřiďte je... 37 00:05:50,282 --> 00:05:51,563 Pane! 38 00:05:54,843 --> 00:05:56,582 No bezva. 39 00:06:16,978 --> 00:06:20,288 To odešel Asano bez jakékoliv zálohy? 40 00:06:20,482 --> 00:06:24,390 Co se zbláznil? Chce se nechat zlikvidovat, nebo co? 41 00:06:24,577 --> 00:06:27,977 Tady klid! Jdeme za ním. 42 00:06:39,356 --> 00:06:42,339 Byla jsem hloupá když jsem si myslela, že můžu utéct z tohohle života. 43 00:06:42,492 --> 00:06:45,795 Dokonce tak hloupá, že jsem do toho zatáhla i Logana. 44 00:06:50,113 --> 00:06:52,977 A teď jsem ho opět zratila. 45 00:07:07,606 --> 00:07:12,198 Příště chlápka dovedeme sem a až pak ho vyřídíme. 46 00:07:25,358 --> 00:07:26,795 Co? 47 00:07:38,074 --> 00:07:44,005 Chudáček, to sis vybral blbý místo na zdřímnutí. Taková tragédie. 48 00:08:04,839 --> 00:08:06,624 Kdo je tam! 49 00:08:50,220 --> 00:08:51,963 Můj bože! 50 00:08:53,324 --> 00:08:54,878 Logane! 51 00:09:09,075 --> 00:09:11,010 Wolverine?! 52 00:09:11,373 --> 00:09:13,449 Jsi tam někde? 53 00:09:27,970 --> 00:09:30,149 Vystrašili jste mne k smrti. 54 00:09:30,536 --> 00:09:31,957 To jsme my dva. 55 00:09:32,213 --> 00:09:33,862 Jste tady jenom vy? 56 00:09:34,013 --> 00:09:35,444 A co se stalo s Loganem? 57 00:09:35,534 --> 00:09:38,462 Nevím. Prostě zmizel. 58 00:09:38,626 --> 00:09:40,011 Zmizel? 59 00:09:40,218 --> 00:09:42,791 Jo... počkat. Co vy dva tady vůbec děláte? 60 00:09:43,282 --> 00:09:45,671 Nechme si to na později. 61 00:09:47,178 --> 00:09:52,556 Podívejte na tyhle dva. Určite je dostal ten samej. 62 00:09:52,762 --> 00:09:54,889 Vypadá to na Loganovu práci. 63 00:09:55,181 --> 00:09:59,096 - Ale tyhle byli od Kuzuryu, ne? - Tak to vypadá. 64 00:09:59,281 --> 00:10:03,084 Ale kdo je sejmul? To Logan celou dobu jen tak hrál divadlo? 65 00:10:03,228 --> 00:10:04,515 A kdyby, tak proč? 66 00:10:04,698 --> 00:10:06,974 - Tak jo, informovala jsem velitelství. - Dobře. 67 00:10:07,116 --> 00:10:10,489 Takže, když je Logan na útěku, co za hru teď vlastně hraje? 68 00:10:10,611 --> 00:10:14,048 Chce se vrátit zpátky a vyřídit celé Kuzuryu zcela sám? 69 00:10:14,194 --> 00:10:19,986 Možná, ale najít Shingena a vyřídit ho bude pro něho o hodně t잚í. 70 00:10:20,167 --> 00:10:26,796 Opatrně Logane. Nemůžeš prostě vrazit dovnitř a rozpárat ho jako tyhle dva. 71 00:10:29,955 --> 00:10:33,653 Sakra Logane, ty budeš jednou moje smrt. 72 00:10:49,146 --> 00:10:50,917 Co to?! 73 00:11:29,113 --> 00:11:31,392 To jsem nemohla přeslechnout, otče. 74 00:11:31,570 --> 00:11:34,720 Ptal jsi se někoho, jak to s Loganem dopadlo. 75 00:11:36,005 --> 00:11:40,109 Řekni mi, co jsi tím myslel? 76 00:11:40,750 --> 00:11:46,056 Už si o něj nikdy nemusíš dělat starosti. 77 00:11:52,101 --> 00:11:57,031 To Logan... utekl. 78 00:11:58,448 --> 00:12:03,837 Ale mí muži na tom dělají. Pane! 79 00:12:19,223 --> 00:12:20,689 Mariko! 80 00:12:29,336 --> 00:12:34,208 Ale no tak. Takhle se chovᚠk někomu kdo ti práve zachránil život? 81 00:12:35,215 --> 00:12:38,233 Ty a ten tvůj slavnej samoléčivej faktor. 82 00:12:38,813 --> 00:12:42,449 Žádný normální člověk by nepřežil takovou masivní dávku jedu. 83 00:12:42,672 --> 00:12:44,996 A to nemluvím o tom jak tě zřídil. 84 00:12:45,358 --> 00:12:48,341 Ale vždy ty nejsi v podstatě člověk, ne? 85 00:12:49,552 --> 00:12:52,016 Jenom klid, mně je to jedno. 86 00:12:53,550 --> 00:12:55,850 Jen, kdo jsi? 87 00:12:58,921 --> 00:13:01,427 No nejsem tvůj nepřítel. 88 00:13:02,720 --> 00:13:07,440 Chceš ji zachránit, nebo ne? Mariko Yashida. 89 00:13:08,603 --> 00:13:11,451 Můžu ti pomoct. 90 00:13:15,580 --> 00:13:20,422 Její otec tohle udělal. Shingen. 91 00:13:29,870 --> 00:13:33,925 Shingen. Jo, toho já znám. 92 00:13:34,112 --> 00:13:36,790 Zabil mé rodiče. 93 00:13:38,472 --> 00:13:40,561 Má matka pro něj pracovala. 94 00:13:40,755 --> 00:13:43,959 Byla tím nejlepším zabijákem, jakého kdy měl. 95 00:13:44,364 --> 00:13:49,215 Nikdy ji neunikl žádnej cíl. Až na jednoho. 96 00:13:49,453 --> 00:13:53,288 Nemohla zabít někoho, koho milovala. 97 00:13:54,637 --> 00:13:58,308 To bylo jedinkrát, co selhala. Jen jednou... 98 00:13:59,151 --> 00:14:01,513 Ale to stačilo. 99 00:14:01,908 --> 00:14:05,989 Shingen má malou toleranci pro selhání. 100 00:14:26,342 --> 00:14:33,201 Takže vidíš že Shingen a já, už máme něco za sebou. 101 00:14:48,486 --> 00:14:51,070 Hledᚠtohle? 102 00:14:53,561 --> 00:14:56,034 Klídek, neprolomila jsem heslo... 103 00:14:58,669 --> 00:15:01,044 - Logan. - Opravdu? 104 00:15:02,201 --> 00:15:03,771 To si dělᚠlegraci. 105 00:15:03,910 --> 00:15:07,867 Počítači, potřebuji adresu agenta Asana. 106 00:15:08,428 --> 00:15:12,268 Víš, jak najít kde tohle je? 107 00:15:31,298 --> 00:15:33,226 Vypadá to, že nikdo není doma. 108 00:15:33,340 --> 00:15:36,982 - Počkej! - Co se děje? 109 00:15:37,428 --> 00:15:39,301 Cítím krev. 110 00:15:41,600 --> 00:15:44,305 Já nevěděla, že mᚠklíč... 111 00:16:10,779 --> 00:16:13,186 Asano? 112 00:16:21,541 --> 00:16:22,736 Asano! 113 00:16:24,423 --> 00:16:27,480 Asano?! Asano?! 114 00:16:29,631 --> 00:16:33,182 Ne! To ne. Ne ne ne. 115 00:16:38,459 --> 00:16:42,172 Čepel mu prošla přímo srdcem. Musel zemřít okamžitě. 116 00:16:44,575 --> 00:16:47,616 Policie! Ani se nehněte, chátro jedna! 117 00:16:47,790 --> 00:16:51,404 Ruce nahoru, oba dva! Držte je hezky tak, abychom na ně viděli. 118 00:16:52,489 --> 00:16:55,946 Jenom hádám, ale vypadá to, že tohle na nás někdo chystal. 119 00:16:57,692 --> 00:17:01,055 - Ani se nehněte! - Máte toho špatnýho. 120 00:17:01,267 --> 00:17:05,703 Nepředpokládám, že vám bude stačit na to mé slovo, co? 121 00:17:37,464 --> 00:17:41,110 Nejprve poldové, a teď tahle zasraná ochranka. 122 00:17:41,339 --> 00:17:44,546 Tentokrát si trochu provětrám drápy! 123 00:18:19,524 --> 00:18:23,375 To by mne teda zajímalo! Jak všichni věděli že tam budeme? 124 00:18:23,594 --> 00:18:29,132 Řekla bych, že tuhle překvapivou párty přichystal ten samej co zabil tvého přítele. 125 00:18:43,379 --> 00:18:46,555 No koho tady máme, Wolverine. 126 00:18:46,751 --> 00:18:51,161 A jak to vypadá, tak je na vrcholu sil. 127 00:18:51,338 --> 00:18:55,686 Na tohle jsem čekal... 128 00:19:02,339 --> 00:19:05,165 Co to sakra...? 129 00:19:05,291 --> 00:19:07,546 To je Kikyo Mikage! 130 00:19:07,637 --> 00:19:09,826 Je jedním ze Shingenových nejsmrtelnějších zabijáků! 131 00:19:09,923 --> 00:19:12,365 Opravdu? 132 00:19:31,247 --> 00:19:34,988 Takže jenom ty a já. 133 00:19:41,915 --> 00:19:44,623 Pojď si pro to! 134 00:19:54,158 --> 00:19:57,062 czech translation and synchro by f1nc0 -- www.addic7ed.com -- 10118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.