Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,780 --> 00:00:37,477
BAKKO YOKAIDEN KIBAKICHI
- Part 1 -
2
00:00:37,751 --> 00:00:41,778
Produced by: KITAGAWA Masaji
OIKAWA Tsughio
3
00:00:41,955 --> 00:00:45,391
Planning by: NAKAJIMA Jin
HARAGUCHI Tomoo
SATO Haruhiko
4
00:05:07,654 --> 00:05:10,817
HARADA Ryuji
5
00:05:13,560 --> 00:05:16,552
Original Story
"Yokai Mushuku Kibakichi"
Written by: HARAGUCHI Tomoo
6
00:05:34,614 --> 00:05:40,177
BAKKO YOKAIDEN KIBAKICHI
7
00:05:42,556 --> 00:05:44,956
TANAKA Miki
NAKAYAMA Muho
8
00:05:46,960 --> 00:05:48,894
Narrator: ITAKE Gato
9
00:05:52,899 --> 00:05:54,799
ANDO Mare
10
00:05:59,472 --> 00:06:02,407
SHIMIZU Kentaro
11
00:06:04,477 --> 00:06:06,206
It is alright...
12
00:06:58,531 --> 00:07:02,433
Kibakichi, why did
you come here?
13
00:07:04,404 --> 00:07:06,838
Music by
KAWAI Kenji
14
00:07:13,213 --> 00:07:16,080
Directed by
HARAGUCHI Tomoo
15
00:07:23,957 --> 00:07:28,894
A long time ago, humans,Yokai (Monsters) and nature lived...
16
00:07:29,262 --> 00:07:35,223
...in perfect harmony withoutinterfering in each other's lives.
17
00:07:35,602 --> 00:07:40,665
But - as time went by,humans forgot their fears.
18
00:07:42,309 --> 00:07:44,038
In the 4th Year of Hoei (1707)...
19
00:07:44,311 --> 00:07:50,443
...the Edo Government assembleda team to exterminate the Yokai.
20
00:07:51,151 --> 00:07:54,086
The weakened Yokai escapeddeep into the mountains...
21
00:07:54,421 --> 00:07:58,551
...to avoid contact withthe human world.
22
00:07:58,858 --> 00:08:05,593
Some Yokai turned themselves into men, womenor the elderly to hide within the human world...
23
00:09:13,000 --> 00:09:21,000
No one returns home
from this town...EVER!
24
00:10:02,749 --> 00:10:05,479
Why did you come here?
25
00:10:15,328 --> 00:10:18,388
Did Onizo send you?
26
00:10:20,467 --> 00:10:21,957
Onizo?
27
00:11:20,927 --> 00:11:23,361
Hey, hey, hey... It's mine!
28
00:11:57,730 --> 00:11:59,129
Sake.
29
00:12:01,734 --> 00:12:03,395
Yes, sir.
30
00:12:08,741 --> 00:12:10,299
Please go ahead.
31
00:12:29,362 --> 00:12:31,353
Is that all you're going
to have?!
32
00:12:31,831 --> 00:12:33,389
You sure are cheap!
33
00:12:37,003 --> 00:12:39,062
I'm going to buy you one.
34
00:12:42,242 --> 00:12:46,178
Hey, sake tastes better
when we drink together...
35
00:12:47,380 --> 00:12:48,779
Come have a drink with us!
36
00:12:49,949 --> 00:12:52,417
Drink with us, alright?
37
00:13:05,798 --> 00:13:07,459
Hey, where did you come from?
38
00:13:11,371 --> 00:13:15,603
There are so many beautiful
women in this town.
39
00:13:17,243 --> 00:13:18,676
May I take you to them?
40
00:13:25,618 --> 00:13:27,950
Brother, are you a gambler?
41
00:13:34,827 --> 00:13:36,761
Please don't get upset.
42
00:13:38,131 --> 00:13:41,692
Do you want me to take
you to the casino?
43
00:13:44,871 --> 00:13:46,395
If you need money...
44
00:13:46,706 --> 00:13:50,574
...I will take what's on
your waist in exchange.
45
00:13:51,878 --> 00:13:55,279
Listen to my brother and
don't be so shy.
46
00:13:55,848 --> 00:13:57,475
Anyway, if you carry
that with you...
47
00:13:57,750 --> 00:14:00,150
...you won't get in the casino.
48
00:14:00,887 --> 00:14:03,378
You just bring back some money
when you come out of there.
49
00:14:03,723 --> 00:14:06,385
If you do that, I'll give
you back your sword.
50
00:14:08,861 --> 00:14:10,419
Or perhaps you don't have any...
51
00:14:12,031 --> 00:14:13,896
...confidence?
52
00:14:43,863 --> 00:14:45,262
Kikyo...
53
00:14:47,600 --> 00:14:50,160
You were abandonedby the humans...
54
00:14:53,639 --> 00:14:57,507
...and you have no
where else to go.
55
00:15:16,629 --> 00:15:18,460
4 and 3 Odd!
56
00:15:36,816 --> 00:15:38,647
Dice goes in the cup.
57
00:15:40,686 --> 00:15:41,618
It's set!
58
00:15:42,021 --> 00:15:43,045
Please bet now!
59
00:15:55,701 --> 00:15:56,929
2 and 6 Even!
60
00:15:57,804 --> 00:15:59,669
I won again!
61
00:16:18,724 --> 00:16:23,320
Everyone, we are now goingto change our dealer!
62
00:16:23,863 --> 00:16:25,194
Thank you.
63
00:16:29,735 --> 00:16:33,569
And now, our proud female
dealer will shake the dice!
64
00:16:34,006 --> 00:16:36,270
For those who haven't
had any luck...
65
00:16:36,609 --> 00:16:40,136
...perhaps your luck will change
now, so please do your best!
66
00:16:50,756 --> 00:16:52,656
Brother, please!
67
00:17:04,103 --> 00:17:09,541
I will shake this cup
to the best of my ability...
68
00:17:10,775 --> 00:17:13,108
So please, be kind to me!
69
00:17:16,782 --> 00:17:17,874
Cup!
70
00:17:22,588 --> 00:17:25,853
Are you ready?
You are ready.
71
00:17:26,791 --> 00:17:28,191
I will shake the cup.
72
00:17:36,936 --> 00:17:37,960
Cup is down!
73
00:17:38,237 --> 00:17:40,330
- Please bet now!
- Bet now!
74
00:17:48,548 --> 00:17:50,743
It's odd!- I am done!
75
00:17:51,817 --> 00:17:53,216
Open it!
76
00:17:57,823 --> 00:17:59,415
3 and 6 Odd!
77
00:18:26,719 --> 00:18:28,346
You are beautiful!
78
00:18:29,322 --> 00:18:32,883
Kikyo really is a good girl...
79
00:18:33,259 --> 00:18:35,193
She is really beautiful!
80
00:18:36,862 --> 00:18:38,591
Beautiful!
81
00:18:39,098 --> 00:18:40,725
Beautiful!
82
00:18:41,167 --> 00:18:42,361
Boss!
83
00:18:54,647 --> 00:18:55,773
What's the matter?
84
00:18:56,349 --> 00:18:58,783
There is a man who
is quite interesting...
85
00:18:59,485 --> 00:19:01,112
How interesting?
86
00:19:02,688 --> 00:19:04,622
He isn't very goodat the small game...
87
00:19:04,890 --> 00:19:09,350
...but when comes to
betting big, he never loses.
88
00:19:09,895 --> 00:19:12,193
He isn't cheating,
so he really is...
89
00:19:13,199 --> 00:19:15,099
...a true gambler.
90
00:19:23,943 --> 00:19:27,879
Are you ready?
You are ready...
91
00:19:28,848 --> 00:19:31,146
1 and 6 Odd!I will shake again.
92
00:19:31,917 --> 00:19:32,941
Boss...
93
00:19:34,920 --> 00:19:37,582
...Yamaji-sama is waiting for you.
94
00:20:26,305 --> 00:20:28,432
I am sorry...
95
00:20:29,308 --> 00:20:33,039
...but we ask that you wait a bit
longer for us to fulfill our promise.
96
00:20:34,080 --> 00:20:35,274
Again?
97
00:20:37,316 --> 00:20:41,275
You promised me that this
time was for sure, didn't you?
98
00:20:44,323 --> 00:20:47,156
We found the ideal place...
99
00:20:48,761 --> 00:20:53,721
But there are some people in
the clan who dislike me.
100
00:20:55,167 --> 00:20:56,759
If I take any action now...
101
00:20:57,203 --> 00:20:59,671
...they'll become suspicious
and our plan will be destroyed.
102
00:20:59,905 --> 00:21:01,839
-I, Onizo...
103
00:21:02,208 --> 00:21:05,769
...put my life at risk for your
promise, Yamaji-sama.
104
00:21:07,046 --> 00:21:10,641
Even though our
power has weakened...
105
00:21:11,917 --> 00:21:14,010
...if all of the family puts
their lives at risk...!
106
00:21:14,553 --> 00:21:17,147
Onizo-san, please don't
try to threaten me.
107
00:21:18,190 --> 00:21:21,387
I will fulfill my promise
very soon.
108
00:21:21,894 --> 00:21:25,022
Please agree withYamaji-san...
109
00:21:25,898 --> 00:21:27,832
If we succeed...
110
00:21:28,501 --> 00:21:31,629
...the day you and your people
can live peacefully will come.
111
00:21:34,807 --> 00:21:38,368
Yamaji-sama's plan of
reform is so perfect...
112
00:21:38,577 --> 00:21:41,273
...that even ordinary Yokai
won't understand it.
113
00:21:41,647 --> 00:21:45,276
But we must do it...
114
00:21:45,551 --> 00:21:48,486
The custom of discriminating
against one's appearance...
115
00:21:48,754 --> 00:21:51,188
...must change as soon
as possible.
116
00:21:52,391 --> 00:21:53,915
Kikyo...
117
00:21:55,528 --> 00:21:57,120
...excuse yourself.
118
00:22:05,437 --> 00:22:09,533
The important thing is to respect
and understand each other's needs.
119
00:22:10,576 --> 00:22:13,636
Like ourselves, who are
different creatures and cultures...
120
00:22:14,280 --> 00:22:15,804
...but can become friends.
121
00:22:16,415 --> 00:22:17,814
- That's right.
122
00:22:18,717 --> 00:22:23,211
Onizo-san, who lives with Kikyo,
will understand this, won't you?
123
00:22:31,430 --> 00:22:37,300
Kikyo has no place to go...
That's all...
124
00:22:45,611 --> 00:22:47,135
Son of a bitch!
125
00:22:47,446 --> 00:22:51,576
How am I supposed to
gamble with woman dealer?!
126
00:22:52,151 --> 00:22:54,779
Let me gamble with
a male dealer!
127
00:22:54,987 --> 00:22:56,750
- I understand you!
128
00:22:57,156 --> 00:22:59,090
Let's go to another room!
129
00:22:59,458 --> 00:23:01,392
Let's go!
- You idiot!
130
00:23:03,762 --> 00:23:05,093
Excuse me...
131
00:23:05,898 --> 00:23:08,128
I have something to tell you.
132
00:23:08,767 --> 00:23:10,166
Please...
133
00:23:16,642 --> 00:23:19,167
It's so tiring entertaining
Onizo, isn't it?
134
00:23:19,445 --> 00:23:23,074
Yes, but we don't have
a choice right now.
135
00:23:23,649 --> 00:23:27,085
We need their help, for now.
136
00:23:28,087 --> 00:23:31,147
Since Onizo helped us
with that dirty job...
137
00:23:31,657 --> 00:23:34,091
...we've gotten rid of a lot
of so-called trash.
138
00:23:34,360 --> 00:23:36,385
Well I think Kikyo...
139
00:23:37,196 --> 00:23:39,756
...knows too much about
what's going on.
140
00:23:40,432 --> 00:23:42,593
When the time comes, we
can get rid of her.
141
00:23:43,302 --> 00:23:46,794
I don't think that Onizo's
going to let her go.
142
00:23:48,374 --> 00:23:51,309
I am sorry to bother you.
143
00:23:52,845 --> 00:23:54,904
If you want to say
something, do it quickly.
144
00:23:56,715 --> 00:23:57,943
Don't be...
145
00:24:00,386 --> 00:24:01,910
...in such a rush.
146
00:24:07,693 --> 00:24:10,958
I've been watching
you gamble.
147
00:24:14,533 --> 00:24:17,331
You are quite skillful...
148
00:24:19,838 --> 00:24:21,669
I like that...
149
00:24:23,575 --> 00:24:27,011
What is your name?
150
00:24:27,579 --> 00:24:31,310
Kibakichi from Inugami Village...
151
00:24:33,052 --> 00:24:37,284
Kibakichi-san of Inugami Village?
152
00:24:40,559 --> 00:24:44,461
My family takes care
of this town.
153
00:24:46,432 --> 00:24:50,300
I am boss Onizo,
of the Onizo family.
154
00:25:15,461 --> 00:25:20,694
You can ask Heishichi
about the minor details.
155
00:25:22,601 --> 00:25:24,068
This way please...
156
00:25:26,638 --> 00:25:28,003
This way please...
157
00:25:47,626 --> 00:25:48,957
Brother...
158
00:25:49,495 --> 00:25:51,929
...is it true that at Himegami
swamp, you killed Kappa?
159
00:25:54,800 --> 00:25:59,100
We don't know what to
do with those Kappa.
160
00:25:59,671 --> 00:26:05,541
Because of them, people have
stopped coming to this town.
161
00:26:09,982 --> 00:26:14,510
We've got a job to do here...
162
00:26:15,220 --> 00:26:20,248
...and we don't want anyone
bothering us, including those Kappa.
163
00:26:21,760 --> 00:26:25,218
Brother, will you please
help us?!
164
00:26:25,798 --> 00:26:27,891
What kind of help are
you talking about?
165
00:26:28,067 --> 00:26:29,830
- I'll tell you about that later.
166
00:26:31,703 --> 00:26:33,534
You should stay
here for a while...
167
00:26:33,705 --> 00:26:36,230
...and watch us with your
own eyes and then decide.
168
00:26:36,708 --> 00:26:40,200
If you don't like what you see, you
can leave without any trouble.
169
00:26:40,546 --> 00:26:43,674
We've been looking for
a good gambler...
170
00:26:45,184 --> 00:26:49,450
...and our boss trusts a
man who has good luck.
171
00:26:51,123 --> 00:26:56,993
A gambler must return his obligation,
even if he's in town for only one night.
172
00:26:58,730 --> 00:27:02,393
Thanks for saying that!
We appreciate it...
173
00:28:31,523 --> 00:28:34,151
She is boss Onizo's woman.
174
00:28:35,327 --> 00:28:37,318
How about me?
175
00:28:37,696 --> 00:28:40,790
- Old woman, just think
about your age!
176
00:28:41,033 --> 00:28:42,125
What are you saying?
177
00:28:42,334 --> 00:28:46,600
Don't you know that women
are at their best at my age?
178
00:28:46,872 --> 00:28:50,603
- That's enough! Go away!
I'll introduce a beautiful woman to him!
179
00:28:50,876 --> 00:28:51,706
- No! No!
180
00:28:51,877 --> 00:28:54,869
Yes, I will!I will do it!
181
00:31:42,047 --> 00:31:43,844
Why are you drinking this
early in the morning?
182
00:31:44,216 --> 00:31:45,979
Go back to work!
183
00:31:54,760 --> 00:31:56,284
Good! Good!
184
00:31:59,664 --> 00:32:01,256
One more! One more!
185
00:32:14,846 --> 00:32:16,711
I've lost!
186
00:33:09,367 --> 00:33:13,326
We haven't had a customer
like you for a long time.
187
00:33:14,005 --> 00:33:16,769
Everyone is very
happy to have you.
188
00:33:17,709 --> 00:33:19,301
Are we too much for you?
189
00:33:20,145 --> 00:33:22,545
- No, you are not.
190
00:33:23,849 --> 00:33:25,783
I've been alone for a long time...
191
00:33:26,251 --> 00:33:30,210
...and I've forgotten how
to associate with people.
192
00:33:30,489 --> 00:33:31,979
- We are all old friends...
193
00:33:33,558 --> 00:33:35,492
Some were chased away
from their homes...
194
00:33:36,328 --> 00:33:38,523
...and others arrived
without reason.
195
00:33:38,997 --> 00:33:41,966
Everyone likes and trusts
boss Onizo.
196
00:33:42,601 --> 00:33:44,728
We are just like a family.
197
00:33:46,204 --> 00:33:47,899
Do you find that funny?
198
00:33:49,307 --> 00:33:52,401
It doesn't sound like the
Yakuza, does it?
199
00:34:08,359 --> 00:34:12,922
Our lord is not feeling well...
200
00:34:13,598 --> 00:34:21,198
...so he said to let Yamaji-sama handle
everything related to the festival.
201
00:34:22,007 --> 00:34:25,875
Everyone taking care of our lord
must be very concerned about him.
202
00:34:26,077 --> 00:34:27,908
- There's no other choice.
203
00:34:28,547 --> 00:34:32,039
We must take care of
the clan ourselves.
204
00:34:32,384 --> 00:34:36,286
We are depending on you.
205
00:34:36,721 --> 00:34:38,382
Of course, you can
count on me.
206
00:34:38,956 --> 00:34:42,222
Just let me handle
everything.
207
00:35:05,417 --> 00:35:07,476
Thanks for waiting.
208
00:35:19,264 --> 00:35:20,390
Cup!
209
00:35:23,335 --> 00:35:25,132
I will shake the cup.
210
00:35:42,153 --> 00:35:43,245
Please.
211
00:35:56,167 --> 00:35:57,657
2 and 6 Even!
212
00:36:26,031 --> 00:36:27,623
5 and 4 Odd!
213
00:36:32,237 --> 00:36:33,795
1 and 6 Odd!
214
00:36:37,075 --> 00:36:38,736
1 and 2 Odd!
215
00:36:47,385 --> 00:36:51,321
Shit! Be serious!
I want a male dealer!
216
00:37:04,969 --> 00:37:06,834
4 and 1 Odd!
217
00:37:11,976 --> 00:37:13,773
2 and 4 Even!
218
00:37:21,886 --> 00:37:22,818
4 and 3 Odd!
219
00:37:22,987 --> 00:37:24,887
2 and 4 Even!
220
00:37:26,725 --> 00:37:28,625
2 and 4 Even!
221
00:37:38,470 --> 00:37:40,301
1 and 6 Odd!
222
00:37:58,757 --> 00:38:02,488
The game is over,
boss Oshiozo!
223
00:38:06,030 --> 00:38:07,258
What do you think
you're doing?!
224
00:38:07,665 --> 00:38:11,624
- How could you bring that
into the Onizo family casino!
225
00:38:11,836 --> 00:38:14,066
I hope you know
what you're doing.
226
00:38:15,940 --> 00:38:18,033
Let's make a deal.
227
00:39:01,519 --> 00:39:02,918
Come in.
228
00:39:03,221 --> 00:39:05,746
Please take whomever
you like.
229
00:39:27,579 --> 00:39:32,516
That Onizo is some guy!
230
00:39:33,284 --> 00:39:35,184
Okay! Okay!
231
00:39:36,287 --> 00:39:37,618
What a handsome
man you are!
232
00:39:37,956 --> 00:39:40,151
- Well, let me have
a drink first.
233
00:39:47,432 --> 00:39:49,662
You are cute, aren't you?
234
00:39:58,610 --> 00:40:00,043
How about another?
235
00:40:01,346 --> 00:40:03,337
I will have many more!
236
00:41:19,691 --> 00:41:21,215
Stop it!
237
00:41:27,665 --> 00:41:29,257
Stop it!
238
00:42:20,752 --> 00:42:23,152
Why are you looking
at me like that?
239
00:42:28,760 --> 00:42:30,159
Kibakichi-san!
240
00:42:33,765 --> 00:42:36,165
We Yokai, do not like humans.
241
00:42:37,602 --> 00:42:39,570
But we must survive...
242
00:42:41,806 --> 00:42:43,171
We are trying so hard...
243
00:42:45,476 --> 00:42:50,641
Kibakichi-san, why do you
still want to help them?
244
00:42:55,787 --> 00:42:57,448
We are Yokai...
245
00:42:58,356 --> 00:43:00,415
What is wrong with that?!
246
00:43:12,970 --> 00:43:14,528
What is going on?!
247
00:43:20,678 --> 00:43:25,877
I am sure Kibakichi-sansees what we are...
248
00:43:27,218 --> 00:43:31,416
...and he also has a grudge
against the humans!
249
00:43:33,124 --> 00:43:34,421
Let's go.
250
00:43:47,705 --> 00:43:52,301
Very soon, our dreamwill come true...
251
00:43:54,545 --> 00:43:55,477
Your dream?
252
00:43:55,713 --> 00:43:56,771
- That's right!
253
00:43:57,548 --> 00:44:03,509
In the near future, Yamaji Yosuke-sama
will become head of the Momoi clan.
254
00:44:04,255 --> 00:44:08,783
He will create a place where
we can live peacefully!
255
00:44:09,560 --> 00:44:13,894
The humans will not honor
their promise to the Yokai!
256
00:44:14,365 --> 00:44:16,560
- That is why we must
all get along!
257
00:44:17,034 --> 00:44:21,839
We shouldn't give them an excuse because
of some feud amongst ourselves...
258
00:44:21,839 --> 00:44:22,828
- That's right!
259
00:44:23,341 --> 00:44:27,277
If we unite and show the humans how
strong we are, they will be scared of us!
260
00:44:27,912 --> 00:44:30,540
Then they cannot break
their promise so easily!
261
00:44:30,748 --> 00:44:34,115
- Kibakichi-san, please help us!
262
00:44:34,585 --> 00:44:37,213
It's for the Yokai's survival!
263
00:44:37,588 --> 00:44:39,021
Kibakichi-san...
264
00:44:39,891 --> 00:44:43,292
...you were also chased away
from your home and came here!
265
00:44:45,029 --> 00:44:46,519
Isn't that right?!
266
00:44:48,065 --> 00:44:50,033
If they chase us away from here...
267
00:44:51,269 --> 00:44:53,601
...we have nowhere else to go!
268
00:45:03,181 --> 00:45:04,910
I thought...
269
00:45:06,684 --> 00:45:11,986
...we could share our
dream with you.
270
00:45:13,524 --> 00:45:15,754
I'm not going to interfere...
271
00:45:16,928 --> 00:45:19,419
...because I don't care about...
272
00:45:20,298 --> 00:45:22,357
...your dream.
273
00:46:12,450 --> 00:46:13,849
Anju...
274
00:46:17,221 --> 00:46:19,951
You're alive, Anju...
275
00:46:20,725 --> 00:46:22,556
Don't call my name so easily!
276
00:46:23,127 --> 00:46:24,219
Betrayer...!
277
00:46:27,665 --> 00:46:32,602
Kibakichi, have you forgotten
what you've done?
278
00:46:39,343 --> 00:46:44,474
Our people were living peacefully, in avillage located deep in the mountains.
279
00:46:45,249 --> 00:46:51,313
Without any contactfrom the outside world.
280
00:47:37,935 --> 00:47:39,630
Kibakichi...
281
00:47:41,572 --> 00:47:44,541
...it was all your fault becauseyou trusted the humans!
282
00:47:47,278 --> 00:47:53,410
They are selfish monsters, whoonly care about themselves!
283
00:47:57,288 --> 00:48:01,349
They came to our home andkilled all of our family...
284
00:48:05,129 --> 00:48:07,791
If only you didn't trust them!
285
00:48:29,420 --> 00:48:32,184
If only you didn't trust them...
286
00:48:40,765 --> 00:48:42,596
If I don't kill you...
287
00:48:42,833 --> 00:48:45,267
...I can't apologize
to our dead family!
288
00:49:16,200 --> 00:49:18,691
Hey brother,what's going on?!
289
00:49:27,378 --> 00:49:28,709
Who was that?
290
00:49:29,246 --> 00:49:31,111
Should I let my men handle it?
291
00:49:32,216 --> 00:49:33,740
No, it's alright.
292
00:49:34,718 --> 00:49:37,414
It isn't any of your concern.
293
00:49:48,232 --> 00:49:51,065
Only one life to live...
294
00:49:53,070 --> 00:49:55,937
...I might as well give
my life to you.
295
00:50:37,014 --> 00:50:38,914
Wonderful!
296
00:50:40,851 --> 00:50:42,785
How powerful they are!
297
00:50:44,421 --> 00:50:49,882
It was made in England, and
its quality has been improved.
298
00:50:50,494 --> 00:50:54,225
With this on our side, the reformation
of Yamaji-san will be realized.
299
00:50:54,398 --> 00:50:55,524
- That's right!
300
00:50:56,300 --> 00:51:01,670
We need a great leader like
Yamaji-sama for this country!
301
00:51:02,439 --> 00:51:07,399
Let's blow up those coward government
officials with that machine gun!
302
00:51:09,947 --> 00:51:12,347
You may be rushing a bit.
303
00:51:14,151 --> 00:51:16,051
Maybe I am...
304
00:51:16,554 --> 00:51:21,048
We must first take
leadership of our clan.
305
00:51:23,928 --> 00:51:28,490
The power of having this
ability is quite wonderful.
306
00:51:29,366 --> 00:51:30,924
You're right.
307
00:51:31,769 --> 00:51:36,672
And this power willnever betray us.
308
00:51:37,074 --> 00:51:41,477
We don't need people who
at any time might betray us.
309
00:51:41,645 --> 00:51:42,873
- That's right.
310
00:51:43,180 --> 00:51:46,013
We must get rid of them
as soon as possible.
311
00:51:46,884 --> 00:51:49,375
The Yokai's powers
are weakening.
312
00:51:50,588 --> 00:51:53,716
They weren't any help
at all, were they?
313
00:51:54,024 --> 00:51:58,961
No, but we still can use them.
314
00:51:59,496 --> 00:52:00,895
- How?
315
00:52:01,465 --> 00:52:06,596
I think they'll make a very good target
while we practice with the machine gun.
316
00:52:07,905 --> 00:52:09,964
I see...
317
00:52:10,608 --> 00:52:17,537
We can get rid of the nuisance and
practice shooting at same time!
318
00:52:18,916 --> 00:52:24,252
That's just what we would expect
from the brightest man in the country!
319
00:52:24,655 --> 00:52:28,751
I respect you with
all of my heart.
320
00:52:36,367 --> 00:52:39,530
However, we must be cautious.
321
00:52:39,770 --> 00:52:45,299
- They are very suspicious, and we'll
never know when they'll betray us.
322
00:52:46,543 --> 00:52:50,206
Deliver this to them.
- Yes, sir!
323
00:53:25,115 --> 00:53:28,084
Have a drink, Kibakichi-san!
324
00:53:32,990 --> 00:53:34,116
Heishichi-san...
325
00:53:35,993 --> 00:53:41,590
Do you really believe that the
Yokai will be given their own land?
326
00:53:42,533 --> 00:53:43,693
Yes.
327
00:53:47,438 --> 00:53:49,736
Don't believe the humans.
328
00:53:50,507 --> 00:53:52,498
I'm sure they'll betray you.
329
00:54:02,886 --> 00:54:05,912
I want to trust themone more time...
330
00:54:06,490 --> 00:54:12,451
I don't believe that all
humans are bad people.
331
00:54:44,361 --> 00:54:46,522
What are you praying for?
332
00:54:48,999 --> 00:54:51,900
For everyone's happiness.
333
00:54:54,571 --> 00:54:56,664
I believe there is a place...
334
00:54:57,541 --> 00:55:01,170
...where we can live in peace.
335
00:55:02,546 --> 00:55:05,208
I'm sure it must be somewhere...
336
00:55:20,097 --> 00:55:23,225
It's time I must askyou to work.
337
00:56:34,972 --> 00:56:36,837
Yokai...
338
00:56:38,375 --> 00:56:39,899
That's right.
339
00:56:41,211 --> 00:56:46,547
With this, I let my customers go
home with money once in a while.
340
00:56:48,352 --> 00:56:51,788
About two out of
every ten people...
341
00:56:52,256 --> 00:56:57,956
- And the winner brings more
people to the casino.
342
00:56:59,763 --> 00:57:02,789
I played a real game
with you, Kibakichi-san.
343
00:57:03,367 --> 00:57:05,267
I did not cheat.
344
00:57:07,404 --> 00:57:09,269
Didn't I say...
345
00:57:11,108 --> 00:57:14,441
...that I was looking for a
man with good luck?
346
00:57:16,013 --> 00:57:18,641
I thought it was strange.
347
00:57:19,416 --> 00:57:23,216
Besides Hachigoro,
Akane is a good dealer.
348
00:57:24,254 --> 00:57:26,188
But every once in a while
she loses concentration.
349
00:57:26,390 --> 00:57:28,324
- That's alright!
350
00:57:28,992 --> 00:57:34,589
The casino's purpose is
not to make money.
351
00:57:35,399 --> 00:57:38,994
You were taking away the lives
of the gamblers, weren't you?
352
00:57:46,276 --> 00:57:50,212
You've travelled
around the country...
353
00:57:50,881 --> 00:57:55,045
...so you should knowthat
casinos have not been legalized.
354
00:57:57,154 --> 00:57:58,917
Do you know why?
355
00:58:00,724 --> 00:58:06,890
Even if there was a law,
no one would obey it!
356
00:58:09,733 --> 00:58:15,603
So, as to the Yakuza and those
who threaten others...
357
00:58:16,173 --> 00:58:19,506
...I will get rid of them!
358
00:58:21,411 --> 00:58:25,905
Don't you think this kind of job
is quite suitable for Yokai?!
359
00:58:26,483 --> 00:58:27,916
It's foolish...
360
00:58:28,685 --> 00:58:31,176
The humans are just using you.
361
00:58:31,355 --> 00:58:34,654
- And we also use the humans
to make our dreams come true!
362
00:58:37,094 --> 00:58:38,721
That's good enough...
363
00:58:38,996 --> 00:58:42,989
Do you really think your
dream will come true?
364
00:58:43,467 --> 00:58:45,298
Life is just like...
365
00:58:48,805 --> 00:58:51,273
...a spot on the dice.
366
00:58:53,010 --> 00:58:54,807
We won't know...
367
00:58:56,513 --> 00:58:59,038
...until we shake it.
368
00:59:03,520 --> 00:59:05,351
You've come this far...
369
00:59:06,823 --> 00:59:11,817
...so go ahead and try until you
get your number on the dice.
370
00:59:22,472 --> 00:59:24,099
Thank you!
371
00:59:35,986 --> 00:59:37,476
Are you alright?
372
00:59:49,966 --> 00:59:55,131
Are you happy here?
373
01:00:01,344 --> 01:00:03,369
Humans abandoned me...
374
01:00:04,881 --> 01:00:06,610
...and I had no place to go.
375
01:00:06,983 --> 01:00:08,883
No one waited for me.
376
01:00:13,723 --> 01:00:15,953
But Onizo found me...
377
01:00:16,493 --> 01:00:18,427
...and he raised me.
378
01:00:37,514 --> 01:00:45,421
Yamaji Yosuke, I appoint you leader
of the clan with a 6,000 goku fortune.
379
01:00:48,358 --> 01:00:50,053
Because of Yamaji-sama...
380
01:00:50,393 --> 01:00:54,386
...the Momoi clan have quickly reduced the
amount of men who commit crimes against us.
381
01:00:54,831 --> 01:01:03,000
Also, our lord was very happy to receive
good wards from the government.
382
01:01:03,406 --> 01:01:07,342
But we still have
enemies to eliminate.
383
01:01:09,546 --> 01:01:11,480
Once you've accomplishedyour mission...
384
01:01:11,848 --> 01:01:20,051
...I, Ootani, will make sure
to report this to our lord.
385
01:02:16,913 --> 01:02:18,744
It's getting chilly out here!
386
01:02:19,082 --> 01:02:20,481
I don't want you to
catch a cold!
387
01:02:21,251 --> 01:02:23,913
Come on, let's go inside!
388
01:02:24,354 --> 01:02:28,051
You've always caught a cold so easily,
even since you were very young.
389
01:02:28,325 --> 01:02:31,055
We didn't know what to do...
390
01:02:31,294 --> 01:02:35,424
...since we never knew how
to take care of a human child!
391
01:02:35,632 --> 01:02:37,293
Kikyo, you are a good girl.
392
01:02:37,634 --> 01:02:43,539
You've grown up to be
such a beautiful girl...
393
01:03:07,230 --> 01:03:10,165
Dorochan! Dorochan!
394
01:03:10,367 --> 01:03:13,234
- Let's get out of here!
Hurry!
395
01:04:23,573 --> 01:04:25,097
Kojiro!
396
01:04:26,643 --> 01:04:28,076
Sister!
397
01:04:29,946 --> 01:04:31,436
Sister!
398
01:04:48,231 --> 01:04:49,721
Sister...
399
01:04:52,235 --> 01:04:53,634
We are leaving!
400
01:06:10,747 --> 01:06:12,078
Brother!
401
01:06:12,882 --> 01:06:15,214
Brother! Brother!
402
01:06:32,202 --> 01:06:34,067
You insect...
403
01:07:03,233 --> 01:07:04,723
This way!
404
01:07:18,348 --> 01:07:19,440
Listen!
405
01:07:19,649 --> 01:07:23,107
Don't you come out!
Do you understand?
406
01:07:29,125 --> 01:07:30,717
You'll be okay...
407
01:07:41,304 --> 01:07:43,169
I've found them!
They're here!
408
01:08:38,027 --> 01:08:39,460
You...
409
01:08:40,196 --> 01:08:43,529
You... You...
410
01:08:44,334 --> 01:08:51,433
How could you destroy
boss Onizo's dream?!
411
01:09:07,390 --> 01:09:11,656
How pitiful to be still alive...
412
01:09:39,421 --> 01:09:40,912
You monsters!
413
01:10:00,143 --> 01:10:02,077
Help the women and children
escape out of the back!
414
01:10:22,765 --> 01:10:24,062
Grandma!
415
01:10:25,168 --> 01:10:28,501
Don't worry about me!
Get out of here!
416
01:10:29,172 --> 01:10:32,335
Kikyo, if you survive...
417
01:10:33,242 --> 01:10:42,116
...someday you will
find happiness.
418
01:11:32,969 --> 01:11:34,664
Kikyo, are you alright?
419
01:11:39,809 --> 01:11:41,902
Is Kibakichi still alive?
420
01:11:42,111 --> 01:11:45,046
- It's not safe out there!
They've surrounded us!
421
01:11:45,281 --> 01:11:46,976
Get inside! Get inside!
422
01:12:02,098 --> 01:12:03,998
Oshino!
423
01:12:30,293 --> 01:12:32,227
Boss, this way!
424
01:12:33,863 --> 01:12:34,955
Kikyo!
425
01:12:43,472 --> 01:12:44,905
I am...
426
01:12:46,475 --> 01:12:49,171
I am staying here!
427
01:13:44,066 --> 01:13:45,556
Yamaji!
428
01:13:46,502 --> 01:13:53,635
I was trying to use your power
to win the leadership of my clan.
429
01:13:55,611 --> 01:14:01,481
We don't need the
Yokai's power any longer.
430
01:14:02,551 --> 01:14:06,749
We have another
kind of power now...
431
01:14:08,557 --> 01:14:13,290
To tell you the truth,
I was afraid of you.
432
01:14:13,963 --> 01:14:17,126
That's why I'd thought
I'd have you on our side.
433
01:14:17,400 --> 01:14:21,666
- But now, we have nothing
to be afraid of...
434
01:14:22,972 --> 01:14:29,070
Our contract will not exist if
we destroy the evidence.
435
01:14:29,612 --> 01:14:34,413
I stand to gain nothing
from you now...
436
01:14:35,952 --> 01:14:37,920
...so I must destroy you.
437
01:14:38,354 --> 01:14:39,878
Am I right...?
438
01:14:41,991 --> 01:14:47,725
We did everything you
told us to do!
439
01:14:48,164 --> 01:14:49,688
That is correct...
440
01:14:49,966 --> 01:14:55,131
And now you'll have to show
your loyalty to me once again.
441
01:14:56,405 --> 01:15:02,776
Onizo, will you
please kill Kikyo?!
442
01:15:46,155 --> 01:15:52,219
Shino was my daughter...
443
01:16:22,491 --> 01:16:26,587
You told me that you wanted a place
where the Yokai could live peacefully.
444
01:16:26,896 --> 01:16:28,227
It was good idea...
445
01:16:28,564 --> 01:16:36,335
...but if humans live with you in
your area, that's not very good.
446
01:16:37,440 --> 01:16:39,908
If humans and
Yokai mix together...
447
01:16:40,142 --> 01:16:43,077
...there will be
trouble in the future.
448
01:16:43,579 --> 01:16:45,740
Just like we have now...
449
01:16:47,583 --> 01:16:52,714
We know how much you adoreKikyo, so if you kill her...
450
01:16:54,023 --> 01:16:57,186
...you will prove yourloyalty to Yamaji-sama!
451
01:16:57,593 --> 01:17:02,997
If you kill Kikyo,
I will let the others go.
452
01:17:04,300 --> 01:17:07,292
It's not too bad a deal...
453
01:17:09,772 --> 01:17:13,902
What's the matter, Onizo?
454
01:17:14,643 --> 01:17:18,511
It's for our dream!
455
01:17:21,717 --> 01:17:23,617
There's no choice!
456
01:17:39,835 --> 01:17:46,673
This is going to
be quite a show...
457
01:17:49,512 --> 01:17:51,002
Kikyo...
458
01:17:54,683 --> 01:17:56,173
It's alright...
459
01:17:57,520 --> 01:18:02,753
As long as I can go
to paradise...
460
01:18:04,660 --> 01:18:06,150
It's alright...
461
01:19:14,597 --> 01:19:17,191
What paradise...?
462
01:19:17,900 --> 01:19:21,893
The Yokai go to hell...
463
01:20:55,864 --> 01:20:57,729
Go! Go!
464
01:21:32,901 --> 01:21:34,198
Go! Go!
465
01:21:36,972 --> 01:21:37,870
Move!
466
01:21:38,941 --> 01:21:40,909
He is a tough one!
- Get out of my way!
467
01:21:41,076 --> 01:21:42,338
- Move!
468
01:22:01,296 --> 01:22:02,661
Forgive me...
469
01:22:07,970 --> 01:22:10,837
I've decided to become
Yamaji-sama's man...
470
01:27:20,282 --> 01:27:23,683
Take this!
471
01:27:39,000 --> 01:27:41,434
You monster...
472
01:29:25,073 --> 01:29:31,569
The Yokai's appearance is verydifferent than humans...
473
01:29:32,614 --> 01:29:34,309
Kikyo...
474
01:29:35,750 --> 01:29:42,349
I will never let anyoneruin your beauty...
475
01:30:05,480 --> 01:30:10,383
Your prayer has been answered.
476
01:30:15,490 --> 01:30:22,328
I am sure that Onizo
went to paradise.
477
01:30:24,499 --> 01:30:26,558
I'm sure of it...
478
01:30:39,814 --> 01:30:42,248
Where are you going?
479
01:30:42,517 --> 01:30:48,945
Wherever you go, the Yokaiwill be chased by humans.
480
01:30:49,524 --> 01:30:53,426
That is our fate...
481
01:30:54,529 --> 01:31:01,492
Do not mix with them...Just livequietly until your time comes...
482
01:31:12,547 --> 01:31:14,447
I'm going to find a place...
483
01:31:16,051 --> 01:31:18,679
...where I can livewith this child.
484
01:31:20,555 --> 01:31:24,389
You will find it...
485
01:31:28,096 --> 01:31:30,826
There must be somewhere...
486
01:31:32,267 --> 01:31:34,167
A place of our own...
487
01:31:37,005 --> 01:31:41,135
...and for you as well,Kibakichi-san.
33617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.