All language subtitles for Werewolf.Warrior.2004.WEBRip.DailyFliX.XviD.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,780 --> 00:00:37,477 BAKKO YOKAIDEN KIBAKICHI - Part 1 - 2 00:00:37,751 --> 00:00:41,778 Produced by: KITAGAWA Masaji OIKAWA Tsughio 3 00:00:41,955 --> 00:00:45,391 Planning by: NAKAJIMA Jin HARAGUCHI Tomoo SATO Haruhiko 4 00:05:07,654 --> 00:05:10,817 HARADA Ryuji 5 00:05:13,560 --> 00:05:16,552 Original Story "Yokai Mushuku Kibakichi" Written by: HARAGUCHI Tomoo 6 00:05:34,614 --> 00:05:40,177 BAKKO YOKAIDEN KIBAKICHI 7 00:05:42,556 --> 00:05:44,956 TANAKA Miki NAKAYAMA Muho 8 00:05:46,960 --> 00:05:48,894 Narrator: ITAKE Gato 9 00:05:52,899 --> 00:05:54,799 ANDO Mare 10 00:05:59,472 --> 00:06:02,407 SHIMIZU Kentaro 11 00:06:04,477 --> 00:06:06,206 It is alright... 12 00:06:58,531 --> 00:07:02,433 Kibakichi, why did you come here? 13 00:07:04,404 --> 00:07:06,838 Music by KAWAI Kenji 14 00:07:13,213 --> 00:07:16,080 Directed by HARAGUCHI Tomoo 15 00:07:23,957 --> 00:07:28,894 A long time ago, humans, Yokai (Monsters) and nature lived... 16 00:07:29,262 --> 00:07:35,223 ...in perfect harmony without interfering in each other's lives. 17 00:07:35,602 --> 00:07:40,665 But - as time went by, humans forgot their fears. 18 00:07:42,309 --> 00:07:44,038 In the 4th Year of Hoei (1707)... 19 00:07:44,311 --> 00:07:50,443 ...the Edo Government assembled a team to exterminate the Yokai. 20 00:07:51,151 --> 00:07:54,086 The weakened Yokai escaped deep into the mountains... 21 00:07:54,421 --> 00:07:58,551 ...to avoid contact with the human world. 22 00:07:58,858 --> 00:08:05,593 Some Yokai turned themselves into men, women or the elderly to hide within the human world... 23 00:09:13,000 --> 00:09:21,000 No one returns home from this town...EVER! 24 00:10:02,749 --> 00:10:05,479 Why did you come here? 25 00:10:15,328 --> 00:10:18,388 Did Onizo send you? 26 00:10:20,467 --> 00:10:21,957 Onizo? 27 00:11:20,927 --> 00:11:23,361 Hey, hey, hey... It's mine! 28 00:11:57,730 --> 00:11:59,129 Sake. 29 00:12:01,734 --> 00:12:03,395 Yes, sir. 30 00:12:08,741 --> 00:12:10,299 Please go ahead. 31 00:12:29,362 --> 00:12:31,353 Is that all you're going to have?! 32 00:12:31,831 --> 00:12:33,389 You sure are cheap! 33 00:12:37,003 --> 00:12:39,062 I'm going to buy you one. 34 00:12:42,242 --> 00:12:46,178 Hey, sake tastes better when we drink together... 35 00:12:47,380 --> 00:12:48,779 Come have a drink with us! 36 00:12:49,949 --> 00:12:52,417 Drink with us, alright? 37 00:13:05,798 --> 00:13:07,459 Hey, where did you come from? 38 00:13:11,371 --> 00:13:15,603 There are so many beautiful women in this town. 39 00:13:17,243 --> 00:13:18,676 May I take you to them? 40 00:13:25,618 --> 00:13:27,950 Brother, are you a gambler? 41 00:13:34,827 --> 00:13:36,761 Please don't get upset. 42 00:13:38,131 --> 00:13:41,692 Do you want me to take you to the casino? 43 00:13:44,871 --> 00:13:46,395 If you need money... 44 00:13:46,706 --> 00:13:50,574 ...I will take what's on your waist in exchange. 45 00:13:51,878 --> 00:13:55,279 Listen to my brother and don't be so shy. 46 00:13:55,848 --> 00:13:57,475 Anyway, if you carry that with you... 47 00:13:57,750 --> 00:14:00,150 ...you won't get in the casino. 48 00:14:00,887 --> 00:14:03,378 You just bring back some money when you come out of there. 49 00:14:03,723 --> 00:14:06,385 If you do that, I'll give you back your sword. 50 00:14:08,861 --> 00:14:10,419 Or perhaps you don't have any... 51 00:14:12,031 --> 00:14:13,896 ...confidence? 52 00:14:43,863 --> 00:14:45,262 Kikyo... 53 00:14:47,600 --> 00:14:50,160 You were abandoned by the humans... 54 00:14:53,639 --> 00:14:57,507 ...and you have no where else to go. 55 00:15:16,629 --> 00:15:18,460 4 and 3 Odd! 56 00:15:36,816 --> 00:15:38,647 Dice goes in the cup. 57 00:15:40,686 --> 00:15:41,618 It's set! 58 00:15:42,021 --> 00:15:43,045 Please bet now! 59 00:15:55,701 --> 00:15:56,929 2 and 6 Even! 60 00:15:57,804 --> 00:15:59,669 I won again! 61 00:16:18,724 --> 00:16:23,320 Everyone, we are now going to change our dealer! 62 00:16:23,863 --> 00:16:25,194 Thank you. 63 00:16:29,735 --> 00:16:33,569 And now, our proud female dealer will shake the dice! 64 00:16:34,006 --> 00:16:36,270 For those who haven't had any luck... 65 00:16:36,609 --> 00:16:40,136 ...perhaps your luck will change now, so please do your best! 66 00:16:50,756 --> 00:16:52,656 Brother, please! 67 00:17:04,103 --> 00:17:09,541 I will shake this cup to the best of my ability... 68 00:17:10,775 --> 00:17:13,108 So please, be kind to me! 69 00:17:16,782 --> 00:17:17,874 Cup! 70 00:17:22,588 --> 00:17:25,853 Are you ready? You are ready. 71 00:17:26,791 --> 00:17:28,191 I will shake the cup. 72 00:17:36,936 --> 00:17:37,960 Cup is down! 73 00:17:38,237 --> 00:17:40,330 - Please bet now! - Bet now! 74 00:17:48,548 --> 00:17:50,743 It's odd! - I am done! 75 00:17:51,817 --> 00:17:53,216 Open it! 76 00:17:57,823 --> 00:17:59,415 3 and 6 Odd! 77 00:18:26,719 --> 00:18:28,346 You are beautiful! 78 00:18:29,322 --> 00:18:32,883 Kikyo really is a good girl... 79 00:18:33,259 --> 00:18:35,193 She is really beautiful! 80 00:18:36,862 --> 00:18:38,591 Beautiful! 81 00:18:39,098 --> 00:18:40,725 Beautiful! 82 00:18:41,167 --> 00:18:42,361 Boss! 83 00:18:54,647 --> 00:18:55,773 What's the matter? 84 00:18:56,349 --> 00:18:58,783 There is a man who is quite interesting... 85 00:18:59,485 --> 00:19:01,112 How interesting? 86 00:19:02,688 --> 00:19:04,622 He isn't very good at the small game... 87 00:19:04,890 --> 00:19:09,350 ...but when comes to betting big, he never loses. 88 00:19:09,895 --> 00:19:12,193 He isn't cheating, so he really is... 89 00:19:13,199 --> 00:19:15,099 ...a true gambler. 90 00:19:23,943 --> 00:19:27,879 Are you ready? You are ready... 91 00:19:28,848 --> 00:19:31,146 1 and 6 Odd! I will shake again. 92 00:19:31,917 --> 00:19:32,941 Boss... 93 00:19:34,920 --> 00:19:37,582 ...Yamaji-sama is waiting for you. 94 00:20:26,305 --> 00:20:28,432 I am sorry... 95 00:20:29,308 --> 00:20:33,039 ...but we ask that you wait a bit longer for us to fulfill our promise. 96 00:20:34,080 --> 00:20:35,274 Again? 97 00:20:37,316 --> 00:20:41,275 You promised me that this time was for sure, didn't you? 98 00:20:44,323 --> 00:20:47,156 We found the ideal place... 99 00:20:48,761 --> 00:20:53,721 But there are some people in the clan who dislike me. 100 00:20:55,167 --> 00:20:56,759 If I take any action now... 101 00:20:57,203 --> 00:20:59,671 ...they'll become suspicious and our plan will be destroyed. 102 00:20:59,905 --> 00:21:01,839 -I, Onizo... 103 00:21:02,208 --> 00:21:05,769 ...put my life at risk for your promise, Yamaji-sama. 104 00:21:07,046 --> 00:21:10,641 Even though our power has weakened... 105 00:21:11,917 --> 00:21:14,010 ...if all of the family puts their lives at risk...! 106 00:21:14,553 --> 00:21:17,147 Onizo-san, please don't try to threaten me. 107 00:21:18,190 --> 00:21:21,387 I will fulfill my promise very soon. 108 00:21:21,894 --> 00:21:25,022 Please agree with Yamaji-san... 109 00:21:25,898 --> 00:21:27,832 If we succeed... 110 00:21:28,501 --> 00:21:31,629 ...the day you and your people can live peacefully will come. 111 00:21:34,807 --> 00:21:38,368 Yamaji-sama's plan of reform is so perfect... 112 00:21:38,577 --> 00:21:41,273 ...that even ordinary Yokai won't understand it. 113 00:21:41,647 --> 00:21:45,276 But we must do it... 114 00:21:45,551 --> 00:21:48,486 The custom of discriminating against one's appearance... 115 00:21:48,754 --> 00:21:51,188 ...must change as soon as possible. 116 00:21:52,391 --> 00:21:53,915 Kikyo... 117 00:21:55,528 --> 00:21:57,120 ...excuse yourself. 118 00:22:05,437 --> 00:22:09,533 The important thing is to respect and understand each other's needs. 119 00:22:10,576 --> 00:22:13,636 Like ourselves, who are different creatures and cultures... 120 00:22:14,280 --> 00:22:15,804 ...but can become friends. 121 00:22:16,415 --> 00:22:17,814 - That's right. 122 00:22:18,717 --> 00:22:23,211 Onizo-san, who lives with Kikyo, will understand this, won't you? 123 00:22:31,430 --> 00:22:37,300 Kikyo has no place to go... That's all... 124 00:22:45,611 --> 00:22:47,135 Son of a bitch! 125 00:22:47,446 --> 00:22:51,576 How am I supposed to gamble with woman dealer?! 126 00:22:52,151 --> 00:22:54,779 Let me gamble with a male dealer! 127 00:22:54,987 --> 00:22:56,750 - I understand you! 128 00:22:57,156 --> 00:22:59,090 Let's go to another room! 129 00:22:59,458 --> 00:23:01,392 Let's go! - You idiot! 130 00:23:03,762 --> 00:23:05,093 Excuse me... 131 00:23:05,898 --> 00:23:08,128 I have something to tell you. 132 00:23:08,767 --> 00:23:10,166 Please... 133 00:23:16,642 --> 00:23:19,167 It's so tiring entertaining Onizo, isn't it? 134 00:23:19,445 --> 00:23:23,074 Yes, but we don't have a choice right now. 135 00:23:23,649 --> 00:23:27,085 We need their help, for now. 136 00:23:28,087 --> 00:23:31,147 Since Onizo helped us with that dirty job... 137 00:23:31,657 --> 00:23:34,091 ...we've gotten rid of a lot of so-called trash. 138 00:23:34,360 --> 00:23:36,385 Well I think Kikyo... 139 00:23:37,196 --> 00:23:39,756 ...knows too much about what's going on. 140 00:23:40,432 --> 00:23:42,593 When the time comes, we can get rid of her. 141 00:23:43,302 --> 00:23:46,794 I don't think that Onizo's going to let her go. 142 00:23:48,374 --> 00:23:51,309 I am sorry to bother you. 143 00:23:52,845 --> 00:23:54,904 If you want to say something, do it quickly. 144 00:23:56,715 --> 00:23:57,943 Don't be... 145 00:24:00,386 --> 00:24:01,910 ...in such a rush. 146 00:24:07,693 --> 00:24:10,958 I've been watching you gamble. 147 00:24:14,533 --> 00:24:17,331 You are quite skillful... 148 00:24:19,838 --> 00:24:21,669 I like that... 149 00:24:23,575 --> 00:24:27,011 What is your name? 150 00:24:27,579 --> 00:24:31,310 Kibakichi from Inugami Village... 151 00:24:33,052 --> 00:24:37,284 Kibakichi-san of Inugami Village? 152 00:24:40,559 --> 00:24:44,461 My family takes care of this town. 153 00:24:46,432 --> 00:24:50,300 I am boss Onizo, of the Onizo family. 154 00:25:15,461 --> 00:25:20,694 You can ask Heishichi about the minor details. 155 00:25:22,601 --> 00:25:24,068 This way please... 156 00:25:26,638 --> 00:25:28,003 This way please... 157 00:25:47,626 --> 00:25:48,957 Brother... 158 00:25:49,495 --> 00:25:51,929 ...is it true that at Himegami swamp, you killed Kappa? 159 00:25:54,800 --> 00:25:59,100 We don't know what to do with those Kappa. 160 00:25:59,671 --> 00:26:05,541 Because of them, people have stopped coming to this town. 161 00:26:09,982 --> 00:26:14,510 We've got a job to do here... 162 00:26:15,220 --> 00:26:20,248 ...and we don't want anyone bothering us, including those Kappa. 163 00:26:21,760 --> 00:26:25,218 Brother, will you please help us?! 164 00:26:25,798 --> 00:26:27,891 What kind of help are you talking about? 165 00:26:28,067 --> 00:26:29,830 - I'll tell you about that later. 166 00:26:31,703 --> 00:26:33,534 You should stay here for a while... 167 00:26:33,705 --> 00:26:36,230 ...and watch us with your own eyes and then decide. 168 00:26:36,708 --> 00:26:40,200 If you don't like what you see, you can leave without any trouble. 169 00:26:40,546 --> 00:26:43,674 We've been looking for a good gambler... 170 00:26:45,184 --> 00:26:49,450 ...and our boss trusts a man who has good luck. 171 00:26:51,123 --> 00:26:56,993 A gambler must return his obligation, even if he's in town for only one night. 172 00:26:58,730 --> 00:27:02,393 Thanks for saying that! We appreciate it... 173 00:28:31,523 --> 00:28:34,151 She is boss Onizo's woman. 174 00:28:35,327 --> 00:28:37,318 How about me? 175 00:28:37,696 --> 00:28:40,790 - Old woman, just think about your age! 176 00:28:41,033 --> 00:28:42,125 What are you saying? 177 00:28:42,334 --> 00:28:46,600 Don't you know that women are at their best at my age? 178 00:28:46,872 --> 00:28:50,603 - That's enough! Go away! I'll introduce a beautiful woman to him! 179 00:28:50,876 --> 00:28:51,706 - No! No! 180 00:28:51,877 --> 00:28:54,869 Yes, I will! I will do it! 181 00:31:42,047 --> 00:31:43,844 Why are you drinking this early in the morning? 182 00:31:44,216 --> 00:31:45,979 Go back to work! 183 00:31:54,760 --> 00:31:56,284 Good! Good! 184 00:31:59,664 --> 00:32:01,256 One more! One more! 185 00:32:14,846 --> 00:32:16,711 I've lost! 186 00:33:09,367 --> 00:33:13,326 We haven't had a customer like you for a long time. 187 00:33:14,005 --> 00:33:16,769 Everyone is very happy to have you. 188 00:33:17,709 --> 00:33:19,301 Are we too much for you? 189 00:33:20,145 --> 00:33:22,545 - No, you are not. 190 00:33:23,849 --> 00:33:25,783 I've been alone for a long time... 191 00:33:26,251 --> 00:33:30,210 ...and I've forgotten how to associate with people. 192 00:33:30,489 --> 00:33:31,979 - We are all old friends... 193 00:33:33,558 --> 00:33:35,492 Some were chased away from their homes... 194 00:33:36,328 --> 00:33:38,523 ...and others arrived without reason. 195 00:33:38,997 --> 00:33:41,966 Everyone likes and trusts boss Onizo. 196 00:33:42,601 --> 00:33:44,728 We are just like a family. 197 00:33:46,204 --> 00:33:47,899 Do you find that funny? 198 00:33:49,307 --> 00:33:52,401 It doesn't sound like the Yakuza, does it? 199 00:34:08,359 --> 00:34:12,922 Our lord is not feeling well... 200 00:34:13,598 --> 00:34:21,198 ...so he said to let Yamaji-sama handle everything related to the festival. 201 00:34:22,007 --> 00:34:25,875 Everyone taking care of our lord must be very concerned about him. 202 00:34:26,077 --> 00:34:27,908 - There's no other choice. 203 00:34:28,547 --> 00:34:32,039 We must take care of the clan ourselves. 204 00:34:32,384 --> 00:34:36,286 We are depending on you. 205 00:34:36,721 --> 00:34:38,382 Of course, you can count on me. 206 00:34:38,956 --> 00:34:42,222 Just let me handle everything. 207 00:35:05,417 --> 00:35:07,476 Thanks for waiting. 208 00:35:19,264 --> 00:35:20,390 Cup! 209 00:35:23,335 --> 00:35:25,132 I will shake the cup. 210 00:35:42,153 --> 00:35:43,245 Please. 211 00:35:56,167 --> 00:35:57,657 2 and 6 Even! 212 00:36:26,031 --> 00:36:27,623 5 and 4 Odd! 213 00:36:32,237 --> 00:36:33,795 1 and 6 Odd! 214 00:36:37,075 --> 00:36:38,736 1 and 2 Odd! 215 00:36:47,385 --> 00:36:51,321 Shit! Be serious! I want a male dealer! 216 00:37:04,969 --> 00:37:06,834 4 and 1 Odd! 217 00:37:11,976 --> 00:37:13,773 2 and 4 Even! 218 00:37:21,886 --> 00:37:22,818 4 and 3 Odd! 219 00:37:22,987 --> 00:37:24,887 2 and 4 Even! 220 00:37:26,725 --> 00:37:28,625 2 and 4 Even! 221 00:37:38,470 --> 00:37:40,301 1 and 6 Odd! 222 00:37:58,757 --> 00:38:02,488 The game is over, boss Oshiozo! 223 00:38:06,030 --> 00:38:07,258 What do you think you're doing?! 224 00:38:07,665 --> 00:38:11,624 - How could you bring that into the Onizo family casino! 225 00:38:11,836 --> 00:38:14,066 I hope you know what you're doing. 226 00:38:15,940 --> 00:38:18,033 Let's make a deal. 227 00:39:01,519 --> 00:39:02,918 Come in. 228 00:39:03,221 --> 00:39:05,746 Please take whomever you like. 229 00:39:27,579 --> 00:39:32,516 That Onizo is some guy! 230 00:39:33,284 --> 00:39:35,184 Okay! Okay! 231 00:39:36,287 --> 00:39:37,618 What a handsome man you are! 232 00:39:37,956 --> 00:39:40,151 - Well, let me have a drink first. 233 00:39:47,432 --> 00:39:49,662 You are cute, aren't you? 234 00:39:58,610 --> 00:40:00,043 How about another? 235 00:40:01,346 --> 00:40:03,337 I will have many more! 236 00:41:19,691 --> 00:41:21,215 Stop it! 237 00:41:27,665 --> 00:41:29,257 Stop it! 238 00:42:20,752 --> 00:42:23,152 Why are you looking at me like that? 239 00:42:28,760 --> 00:42:30,159 Kibakichi-san! 240 00:42:33,765 --> 00:42:36,165 We Yokai, do not like humans. 241 00:42:37,602 --> 00:42:39,570 But we must survive... 242 00:42:41,806 --> 00:42:43,171 We are trying so hard... 243 00:42:45,476 --> 00:42:50,641 Kibakichi-san, why do you still want to help them? 244 00:42:55,787 --> 00:42:57,448 We are Yokai... 245 00:42:58,356 --> 00:43:00,415 What is wrong with that?! 246 00:43:12,970 --> 00:43:14,528 What is going on?! 247 00:43:20,678 --> 00:43:25,877 I am sure Kibakichi-san sees what we are... 248 00:43:27,218 --> 00:43:31,416 ...and he also has a grudge against the humans! 249 00:43:33,124 --> 00:43:34,421 Let's go. 250 00:43:47,705 --> 00:43:52,301 Very soon, our dream will come true... 251 00:43:54,545 --> 00:43:55,477 Your dream? 252 00:43:55,713 --> 00:43:56,771 - That's right! 253 00:43:57,548 --> 00:44:03,509 In the near future, Yamaji Yosuke-sama will become head of the Momoi clan. 254 00:44:04,255 --> 00:44:08,783 He will create a place where we can live peacefully! 255 00:44:09,560 --> 00:44:13,894 The humans will not honor their promise to the Yokai! 256 00:44:14,365 --> 00:44:16,560 - That is why we must all get along! 257 00:44:17,034 --> 00:44:21,839 We shouldn't give them an excuse because of some feud amongst ourselves... 258 00:44:21,839 --> 00:44:22,828 - That's right! 259 00:44:23,341 --> 00:44:27,277 If we unite and show the humans how strong we are, they will be scared of us! 260 00:44:27,912 --> 00:44:30,540 Then they cannot break their promise so easily! 261 00:44:30,748 --> 00:44:34,115 - Kibakichi-san, please help us! 262 00:44:34,585 --> 00:44:37,213 It's for the Yokai's survival! 263 00:44:37,588 --> 00:44:39,021 Kibakichi-san... 264 00:44:39,891 --> 00:44:43,292 ...you were also chased away from your home and came here! 265 00:44:45,029 --> 00:44:46,519 Isn't that right?! 266 00:44:48,065 --> 00:44:50,033 If they chase us away from here... 267 00:44:51,269 --> 00:44:53,601 ...we have nowhere else to go! 268 00:45:03,181 --> 00:45:04,910 I thought... 269 00:45:06,684 --> 00:45:11,986 ...we could share our dream with you. 270 00:45:13,524 --> 00:45:15,754 I'm not going to interfere... 271 00:45:16,928 --> 00:45:19,419 ...because I don't care about... 272 00:45:20,298 --> 00:45:22,357 ...your dream. 273 00:46:12,450 --> 00:46:13,849 Anju... 274 00:46:17,221 --> 00:46:19,951 You're alive, Anju... 275 00:46:20,725 --> 00:46:22,556 Don't call my name so easily! 276 00:46:23,127 --> 00:46:24,219 Betrayer...! 277 00:46:27,665 --> 00:46:32,602 Kibakichi, have you forgotten what you've done? 278 00:46:39,343 --> 00:46:44,474 Our people were living peacefully, in a village located deep in the mountains. 279 00:46:45,249 --> 00:46:51,313 Without any contact from the outside world. 280 00:47:37,935 --> 00:47:39,630 Kibakichi... 281 00:47:41,572 --> 00:47:44,541 ...it was all your fault because you trusted the humans! 282 00:47:47,278 --> 00:47:53,410 They are selfish monsters, who only care about themselves! 283 00:47:57,288 --> 00:48:01,349 They came to our home and killed all of our family... 284 00:48:05,129 --> 00:48:07,791 If only you didn't trust them! 285 00:48:29,420 --> 00:48:32,184 If only you didn't trust them... 286 00:48:40,765 --> 00:48:42,596 If I don't kill you... 287 00:48:42,833 --> 00:48:45,267 ...I can't apologize to our dead family! 288 00:49:16,200 --> 00:49:18,691 Hey brother, what's going on?! 289 00:49:27,378 --> 00:49:28,709 Who was that? 290 00:49:29,246 --> 00:49:31,111 Should I let my men handle it? 291 00:49:32,216 --> 00:49:33,740 No, it's alright. 292 00:49:34,718 --> 00:49:37,414 It isn't any of your concern. 293 00:49:48,232 --> 00:49:51,065 Only one life to live... 294 00:49:53,070 --> 00:49:55,937 ...I might as well give my life to you. 295 00:50:37,014 --> 00:50:38,914 Wonderful! 296 00:50:40,851 --> 00:50:42,785 How powerful they are! 297 00:50:44,421 --> 00:50:49,882 It was made in England, and its quality has been improved. 298 00:50:50,494 --> 00:50:54,225 With this on our side, the reformation of Yamaji-san will be realized. 299 00:50:54,398 --> 00:50:55,524 - That's right! 300 00:50:56,300 --> 00:51:01,670 We need a great leader like Yamaji-sama for this country! 301 00:51:02,439 --> 00:51:07,399 Let's blow up those coward government officials with that machine gun! 302 00:51:09,947 --> 00:51:12,347 You may be rushing a bit. 303 00:51:14,151 --> 00:51:16,051 Maybe I am... 304 00:51:16,554 --> 00:51:21,048 We must first take leadership of our clan. 305 00:51:23,928 --> 00:51:28,490 The power of having this ability is quite wonderful. 306 00:51:29,366 --> 00:51:30,924 You're right. 307 00:51:31,769 --> 00:51:36,672 And this power will never betray us. 308 00:51:37,074 --> 00:51:41,477 We don't need people who at any time might betray us. 309 00:51:41,645 --> 00:51:42,873 - That's right. 310 00:51:43,180 --> 00:51:46,013 We must get rid of them as soon as possible. 311 00:51:46,884 --> 00:51:49,375 The Yokai's powers are weakening. 312 00:51:50,588 --> 00:51:53,716 They weren't any help at all, were they? 313 00:51:54,024 --> 00:51:58,961 No, but we still can use them. 314 00:51:59,496 --> 00:52:00,895 - How? 315 00:52:01,465 --> 00:52:06,596 I think they'll make a very good target while we practice with the machine gun. 316 00:52:07,905 --> 00:52:09,964 I see... 317 00:52:10,608 --> 00:52:17,537 We can get rid of the nuisance and practice shooting at same time! 318 00:52:18,916 --> 00:52:24,252 That's just what we would expect from the brightest man in the country! 319 00:52:24,655 --> 00:52:28,751 I respect you with all of my heart. 320 00:52:36,367 --> 00:52:39,530 However, we must be cautious. 321 00:52:39,770 --> 00:52:45,299 - They are very suspicious, and we'll never know when they'll betray us. 322 00:52:46,543 --> 00:52:50,206 Deliver this to them. - Yes, sir! 323 00:53:25,115 --> 00:53:28,084 Have a drink, Kibakichi-san! 324 00:53:32,990 --> 00:53:34,116 Heishichi-san... 325 00:53:35,993 --> 00:53:41,590 Do you really believe that the Yokai will be given their own land? 326 00:53:42,533 --> 00:53:43,693 Yes. 327 00:53:47,438 --> 00:53:49,736 Don't believe the humans. 328 00:53:50,507 --> 00:53:52,498 I'm sure they'll betray you. 329 00:54:02,886 --> 00:54:05,912 I want to trust them one more time... 330 00:54:06,490 --> 00:54:12,451 I don't believe that all humans are bad people. 331 00:54:44,361 --> 00:54:46,522 What are you praying for? 332 00:54:48,999 --> 00:54:51,900 For everyone's happiness. 333 00:54:54,571 --> 00:54:56,664 I believe there is a place... 334 00:54:57,541 --> 00:55:01,170 ...where we can live in peace. 335 00:55:02,546 --> 00:55:05,208 I'm sure it must be somewhere... 336 00:55:20,097 --> 00:55:23,225 It's time I must ask you to work. 337 00:56:34,972 --> 00:56:36,837 Yokai... 338 00:56:38,375 --> 00:56:39,899 That's right. 339 00:56:41,211 --> 00:56:46,547 With this, I let my customers go home with money once in a while. 340 00:56:48,352 --> 00:56:51,788 About two out of every ten people... 341 00:56:52,256 --> 00:56:57,956 - And the winner brings more people to the casino. 342 00:56:59,763 --> 00:57:02,789 I played a real game with you, Kibakichi-san. 343 00:57:03,367 --> 00:57:05,267 I did not cheat. 344 00:57:07,404 --> 00:57:09,269 Didn't I say... 345 00:57:11,108 --> 00:57:14,441 ...that I was looking for a man with good luck? 346 00:57:16,013 --> 00:57:18,641 I thought it was strange. 347 00:57:19,416 --> 00:57:23,216 Besides Hachigoro, Akane is a good dealer. 348 00:57:24,254 --> 00:57:26,188 But every once in a while she loses concentration. 349 00:57:26,390 --> 00:57:28,324 - That's alright! 350 00:57:28,992 --> 00:57:34,589 The casino's purpose is not to make money. 351 00:57:35,399 --> 00:57:38,994 You were taking away the lives of the gamblers, weren't you? 352 00:57:46,276 --> 00:57:50,212 You've travelled around the country... 353 00:57:50,881 --> 00:57:55,045 ...so you should knowthat casinos have not been legalized. 354 00:57:57,154 --> 00:57:58,917 Do you know why? 355 00:58:00,724 --> 00:58:06,890 Even if there was a law, no one would obey it! 356 00:58:09,733 --> 00:58:15,603 So, as to the Yakuza and those who threaten others... 357 00:58:16,173 --> 00:58:19,506 ...I will get rid of them! 358 00:58:21,411 --> 00:58:25,905 Don't you think this kind of job is quite suitable for Yokai?! 359 00:58:26,483 --> 00:58:27,916 It's foolish... 360 00:58:28,685 --> 00:58:31,176 The humans are just using you. 361 00:58:31,355 --> 00:58:34,654 - And we also use the humans to make our dreams come true! 362 00:58:37,094 --> 00:58:38,721 That's good enough... 363 00:58:38,996 --> 00:58:42,989 Do you really think your dream will come true? 364 00:58:43,467 --> 00:58:45,298 Life is just like... 365 00:58:48,805 --> 00:58:51,273 ...a spot on the dice. 366 00:58:53,010 --> 00:58:54,807 We won't know... 367 00:58:56,513 --> 00:58:59,038 ...until we shake it. 368 00:59:03,520 --> 00:59:05,351 You've come this far... 369 00:59:06,823 --> 00:59:11,817 ...so go ahead and try until you get your number on the dice. 370 00:59:22,472 --> 00:59:24,099 Thank you! 371 00:59:35,986 --> 00:59:37,476 Are you alright? 372 00:59:49,966 --> 00:59:55,131 Are you happy here? 373 01:00:01,344 --> 01:00:03,369 Humans abandoned me... 374 01:00:04,881 --> 01:00:06,610 ...and I had no place to go. 375 01:00:06,983 --> 01:00:08,883 No one waited for me. 376 01:00:13,723 --> 01:00:15,953 But Onizo found me... 377 01:00:16,493 --> 01:00:18,427 ...and he raised me. 378 01:00:37,514 --> 01:00:45,421 Yamaji Yosuke, I appoint you leader of the clan with a 6,000 goku fortune. 379 01:00:48,358 --> 01:00:50,053 Because of Yamaji-sama... 380 01:00:50,393 --> 01:00:54,386 ...the Momoi clan have quickly reduced the amount of men who commit crimes against us. 381 01:00:54,831 --> 01:01:03,000 Also, our lord was very happy to receive good wards from the government. 382 01:01:03,406 --> 01:01:07,342 But we still have enemies to eliminate. 383 01:01:09,546 --> 01:01:11,480 Once you've accomplished your mission... 384 01:01:11,848 --> 01:01:20,051 ...I, Ootani, will make sure to report this to our lord. 385 01:02:16,913 --> 01:02:18,744 It's getting chilly out here! 386 01:02:19,082 --> 01:02:20,481 I don't want you to catch a cold! 387 01:02:21,251 --> 01:02:23,913 Come on, let's go inside! 388 01:02:24,354 --> 01:02:28,051 You've always caught a cold so easily, even since you were very young. 389 01:02:28,325 --> 01:02:31,055 We didn't know what to do... 390 01:02:31,294 --> 01:02:35,424 ...since we never knew how to take care of a human child! 391 01:02:35,632 --> 01:02:37,293 Kikyo, you are a good girl. 392 01:02:37,634 --> 01:02:43,539 You've grown up to be such a beautiful girl... 393 01:03:07,230 --> 01:03:10,165 Dorochan! Dorochan! 394 01:03:10,367 --> 01:03:13,234 - Let's get out of here! Hurry! 395 01:04:23,573 --> 01:04:25,097 Kojiro! 396 01:04:26,643 --> 01:04:28,076 Sister! 397 01:04:29,946 --> 01:04:31,436 Sister! 398 01:04:48,231 --> 01:04:49,721 Sister... 399 01:04:52,235 --> 01:04:53,634 We are leaving! 400 01:06:10,747 --> 01:06:12,078 Brother! 401 01:06:12,882 --> 01:06:15,214 Brother! Brother! 402 01:06:32,202 --> 01:06:34,067 You insect... 403 01:07:03,233 --> 01:07:04,723 This way! 404 01:07:18,348 --> 01:07:19,440 Listen! 405 01:07:19,649 --> 01:07:23,107 Don't you come out! Do you understand? 406 01:07:29,125 --> 01:07:30,717 You'll be okay... 407 01:07:41,304 --> 01:07:43,169 I've found them! They're here! 408 01:08:38,027 --> 01:08:39,460 You... 409 01:08:40,196 --> 01:08:43,529 You... You... 410 01:08:44,334 --> 01:08:51,433 How could you destroy boss Onizo's dream?! 411 01:09:07,390 --> 01:09:11,656 How pitiful to be still alive... 412 01:09:39,421 --> 01:09:40,912 You monsters! 413 01:10:00,143 --> 01:10:02,077 Help the women and children escape out of the back! 414 01:10:22,765 --> 01:10:24,062 Grandma! 415 01:10:25,168 --> 01:10:28,501 Don't worry about me! Get out of here! 416 01:10:29,172 --> 01:10:32,335 Kikyo, if you survive... 417 01:10:33,242 --> 01:10:42,116 ...someday you will find happiness. 418 01:11:32,969 --> 01:11:34,664 Kikyo, are you alright? 419 01:11:39,809 --> 01:11:41,902 Is Kibakichi still alive? 420 01:11:42,111 --> 01:11:45,046 - It's not safe out there! They've surrounded us! 421 01:11:45,281 --> 01:11:46,976 Get inside! Get inside! 422 01:12:02,098 --> 01:12:03,998 Oshino! 423 01:12:30,293 --> 01:12:32,227 Boss, this way! 424 01:12:33,863 --> 01:12:34,955 Kikyo! 425 01:12:43,472 --> 01:12:44,905 I am... 426 01:12:46,475 --> 01:12:49,171 I am staying here! 427 01:13:44,066 --> 01:13:45,556 Yamaji! 428 01:13:46,502 --> 01:13:53,635 I was trying to use your power to win the leadership of my clan. 429 01:13:55,611 --> 01:14:01,481 We don't need the Yokai's power any longer. 430 01:14:02,551 --> 01:14:06,749 We have another kind of power now... 431 01:14:08,557 --> 01:14:13,290 To tell you the truth, I was afraid of you. 432 01:14:13,963 --> 01:14:17,126 That's why I'd thought I'd have you on our side. 433 01:14:17,400 --> 01:14:21,666 - But now, we have nothing to be afraid of... 434 01:14:22,972 --> 01:14:29,070 Our contract will not exist if we destroy the evidence. 435 01:14:29,612 --> 01:14:34,413 I stand to gain nothing from you now... 436 01:14:35,952 --> 01:14:37,920 ...so I must destroy you. 437 01:14:38,354 --> 01:14:39,878 Am I right...? 438 01:14:41,991 --> 01:14:47,725 We did everything you told us to do! 439 01:14:48,164 --> 01:14:49,688 That is correct... 440 01:14:49,966 --> 01:14:55,131 And now you'll have to show your loyalty to me once again. 441 01:14:56,405 --> 01:15:02,776 Onizo, will you please kill Kikyo?! 442 01:15:46,155 --> 01:15:52,219 Shino was my daughter... 443 01:16:22,491 --> 01:16:26,587 You told me that you wanted a place where the Yokai could live peacefully. 444 01:16:26,896 --> 01:16:28,227 It was good idea... 445 01:16:28,564 --> 01:16:36,335 ...but if humans live with you in your area, that's not very good. 446 01:16:37,440 --> 01:16:39,908 If humans and Yokai mix together... 447 01:16:40,142 --> 01:16:43,077 ...there will be trouble in the future. 448 01:16:43,579 --> 01:16:45,740 Just like we have now... 449 01:16:47,583 --> 01:16:52,714 We know how much you adore Kikyo, so if you kill her... 450 01:16:54,023 --> 01:16:57,186 ...you will prove your loyalty to Yamaji-sama! 451 01:16:57,593 --> 01:17:02,997 If you kill Kikyo, I will let the others go. 452 01:17:04,300 --> 01:17:07,292 It's not too bad a deal... 453 01:17:09,772 --> 01:17:13,902 What's the matter, Onizo? 454 01:17:14,643 --> 01:17:18,511 It's for our dream! 455 01:17:21,717 --> 01:17:23,617 There's no choice! 456 01:17:39,835 --> 01:17:46,673 This is going to be quite a show... 457 01:17:49,512 --> 01:17:51,002 Kikyo... 458 01:17:54,683 --> 01:17:56,173 It's alright... 459 01:17:57,520 --> 01:18:02,753 As long as I can go to paradise... 460 01:18:04,660 --> 01:18:06,150 It's alright... 461 01:19:14,597 --> 01:19:17,191 What paradise...? 462 01:19:17,900 --> 01:19:21,893 The Yokai go to hell... 463 01:20:55,864 --> 01:20:57,729 Go! Go! 464 01:21:32,901 --> 01:21:34,198 Go! Go! 465 01:21:36,972 --> 01:21:37,870 Move! 466 01:21:38,941 --> 01:21:40,909 He is a tough one! - Get out of my way! 467 01:21:41,076 --> 01:21:42,338 - Move! 468 01:22:01,296 --> 01:22:02,661 Forgive me... 469 01:22:07,970 --> 01:22:10,837 I've decided to become Yamaji-sama's man... 470 01:27:20,282 --> 01:27:23,683 Take this! 471 01:27:39,000 --> 01:27:41,434 You monster... 472 01:29:25,073 --> 01:29:31,569 The Yokai's appearance is very different than humans... 473 01:29:32,614 --> 01:29:34,309 Kikyo... 474 01:29:35,750 --> 01:29:42,349 I will never let anyone ruin your beauty... 475 01:30:05,480 --> 01:30:10,383 Your prayer has been answered. 476 01:30:15,490 --> 01:30:22,328 I am sure that Onizo went to paradise. 477 01:30:24,499 --> 01:30:26,558 I'm sure of it... 478 01:30:39,814 --> 01:30:42,248 Where are you going? 479 01:30:42,517 --> 01:30:48,945 Wherever you go, the Yokai will be chased by humans. 480 01:30:49,524 --> 01:30:53,426 That is our fate... 481 01:30:54,529 --> 01:31:01,492 Do not mix with them...Just live quietly until your time comes... 482 01:31:12,547 --> 01:31:14,447 I'm going to find a place... 483 01:31:16,051 --> 01:31:18,679 ...where I can live with this child. 484 01:31:20,555 --> 01:31:24,389 You will find it... 485 01:31:28,096 --> 01:31:30,826 There must be somewhere... 486 01:31:32,267 --> 01:31:34,167 A place of our own... 487 01:31:37,005 --> 01:31:41,135 ...and for you as well, Kibakichi-san. 33617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.