Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,530 --> 00:00:07,610
You were lucky to have that
transgender person to help.
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,907
Her name's Maxine.
Are you OK?
3
00:00:09,983 --> 00:00:12,782
Thanks for what you did. Bates's gear
is not all it's cracked up to be.
4
00:00:12,823 --> 00:00:16,643
There is a bad stash of gear coming
into the prison. It's called Pink Dragon.
5
00:00:16,713 --> 00:00:18,713
What do you want?
A hit.
6
00:00:18,753 --> 00:00:20,753
Junkies never change, do they?
7
00:00:20,792 --> 00:00:25,307
You talk about these women
being a family, then you pump
them full of crap gear.
8
00:00:25,307 --> 00:00:26,797
Aaaghh!
9
00:00:26,804 --> 00:00:29,804
How is this fair?
I'm the victim here.
10
00:00:30,102 --> 00:00:32,621
Who's that?
Vera's told me so much about you.
11
00:00:32,661 --> 00:00:34,862
Miss Ferguson
brought us some dinner.
12
00:00:34,902 --> 00:00:37,822
Damn sight better than
what you've been feeding me.
13
00:00:39,872 --> 00:00:41,573
You idiot.
14
00:00:41,618 --> 00:00:45,899
She'll be up for another seven years.
Is that how you look after your friends?
15
00:00:46,311 --> 00:00:48,311
Code black in H4.
16
00:00:48,591 --> 00:00:51,311
This is the same pink shit
I confiscated from H2.
17
00:00:51,353 --> 00:00:54,512
You obviously didn't find it all,
did you?
18
00:00:55,521 --> 00:01:40,301
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
19
00:02:07,203 --> 00:02:09,204
They need to see this.
20
00:02:10,683 --> 00:02:13,804
I had a contract with these
prisoners and they broke it.
21
00:02:13,843 --> 00:02:17,163
You're punishing everyone
for the actions of one or two.
22
00:02:17,204 --> 00:02:19,204
Exactly.
23
00:02:24,204 --> 00:02:28,003
Look at them, Vera. It's the herd
mentality that drives those women.
24
00:02:28,044 --> 00:02:30,044
If we show an ounce of weakness...
25
00:02:31,683 --> 00:02:33,683
..the herd will sense it.
26
00:02:47,324 --> 00:02:50,843
I'm here as a peer worker, Franky,
to make sure you're all right.
27
00:02:51,723 --> 00:02:54,644
Fuck me.
I hope you're happy with yourself.
28
00:02:54,683 --> 00:02:56,683
Yeah, I'm pumped.
29
00:02:56,723 --> 00:02:58,723
Check it out.
30
00:02:59,723 --> 00:03:02,044
You hear what Ferguson did
to the garden?
31
00:03:02,084 --> 00:03:04,484
Took a Bobcat to it.
The shed, everything.
32
00:03:04,524 --> 00:03:06,924
It's all gone.
Nazi bitch.
33
00:03:06,963 --> 00:03:08,963
No, you're the bitch.
34
00:03:09,003 --> 00:03:11,003
You're responsible, Franky.
35
00:03:11,044 --> 00:03:13,804
Nash, the magpie.
You wrecked everything.
36
00:03:13,843 --> 00:03:16,044
Whoo! Not feeling loved up here,
Dors.
37
00:03:16,084 --> 00:03:18,084
You got to work on your peer shit.
38
00:03:18,123 --> 00:03:20,204
Fuck being a peer worker
and fuck you!
39
00:03:20,243 --> 00:03:23,963
You ruined everything for your own
selfish bloody purposes.
40
00:03:24,003 --> 00:03:26,843
Didn't hear you complain
when I got you time with loverboy.
41
00:03:26,884 --> 00:03:28,884
Everything OK, ladies?
42
00:03:30,364 --> 00:03:32,364
Sweet as pie, Mr J.
43
00:03:32,403 --> 00:03:34,403
Right, Dors?
44
00:03:34,444 --> 00:03:36,924
OK, then, Franky. Holiday's over.
45
00:03:45,204 --> 00:03:47,204
You'd love him, Bea.
46
00:03:47,243 --> 00:03:49,243
He's...
47
00:03:49,283 --> 00:03:51,644
Well, he's my saviour.
48
00:03:51,683 --> 00:03:54,484
This is the first time
he's visited though, yeah?
49
00:03:54,524 --> 00:03:57,683
He's busy. With work.
He travels a lot.
50
00:03:57,723 --> 00:04:00,723
I really wish you could meet him.
He'd like you.
51
00:04:00,764 --> 00:04:03,443
You never told me what happened
between you two.
52
00:04:04,924 --> 00:04:06,924
Nice do, Maxie.
53
00:04:06,963 --> 00:04:08,963
Word?
54
00:04:18,923 --> 00:04:21,403
I'm sorry about Simmo.
No, you're not.
55
00:04:21,444 --> 00:04:23,444
It was a shitty way to go.
56
00:04:23,483 --> 00:04:26,764
It was your crap gear that did it.
She did it to herself.
57
00:04:26,803 --> 00:04:28,803
Just want to make sure we're sweet.
58
00:04:30,244 --> 00:04:32,244
I found her, Franky.
59
00:04:32,283 --> 00:04:34,283
Needle was still -
Oh -
60
00:04:34,324 --> 00:04:36,524
..pink crap still in it.
The pink crap?
61
00:04:36,564 --> 00:04:39,363
She hadn't finished the hit
before it killed her.
62
00:04:39,403 --> 00:04:41,403
You sure it was pink?
63
00:04:45,803 --> 00:04:48,283
Boob cosies.
You can have them when I leave.
64
00:04:48,324 --> 00:04:50,324
Cool!
Make a bikini.
65
00:04:50,363 --> 00:04:52,363
I'd look good in a bikini.
66
00:04:52,403 --> 00:04:54,403
You're back!
67
00:04:55,803 --> 00:04:57,803
Did you sell some Pink Dragon?
68
00:04:57,843 --> 00:05:00,283
What? No, I never.
69
00:05:00,324 --> 00:05:03,403
Look at my face.
That shit hadn't been cut yet.
70
00:05:03,444 --> 00:05:05,963
I did what you told me to do.
I hid it in my cell.
71
00:05:06,004 --> 00:05:08,004
You gave some to Simmo.
Franky.
72
00:05:08,043 --> 00:05:10,564
Or you sold it to someone
who gave it to Simmo.
73
00:05:10,603 --> 00:05:13,124
I didn't!
Franky! She's telling the truth.
74
00:05:13,163 --> 00:05:15,163
How the fuck would you know?
75
00:05:15,204 --> 00:05:17,403
I was here
when Fletch tossed the cell.
76
00:05:17,444 --> 00:05:19,444
He found the gear
and she hadn't opened it.
77
00:05:19,483 --> 00:05:21,483
So how did Simmo
get her hands on it?
78
00:05:21,524 --> 00:05:23,923
How do you know she did?
Cos I fucking know.
79
00:05:23,963 --> 00:05:25,963
Maybe Fletcher sold it to her.
80
00:05:26,004 --> 00:05:27,004
What?
81
00:05:27,043 --> 00:05:29,764
He's been a bit grumpier
than normal, hasn't he?
82
00:05:31,204 --> 00:05:33,403
I wouldn't be surprised
if he was bent.
83
00:05:38,683 --> 00:05:40,683
Jesus wept!
84
00:05:42,043 --> 00:05:44,043
You clean it.
Stuff that.
85
00:05:44,084 --> 00:05:46,564
One of these delicate flowers here
can do it.
86
00:05:46,603 --> 00:05:48,603
Here we go. Goldilocks.
87
00:05:48,644 --> 00:05:50,963
Got a job for you.
I've got a visitor.
88
00:05:51,004 --> 00:05:53,004
Not for 20 minutes.
89
00:05:53,043 --> 00:05:55,043
Plenty of time to mop up this spew.
90
00:05:55,084 --> 00:05:58,204
I don't want to smell of vomit.
I don't give a flying fig.
91
00:05:58,244 --> 00:06:01,124
You'll mop it up
or I'll write you up a charge.
92
00:06:01,163 --> 00:06:03,244
Fletch!
I've got a visitor.
93
00:06:03,283 --> 00:06:06,884
I'll can your visit
unless you mop this up now.
94
00:06:06,923 --> 00:06:09,644
I'll do it afterwards.
You'll take the fuck off!
95
00:06:09,684 --> 00:06:11,684
Fletch!
Jesus Christ.
96
00:06:13,084 --> 00:06:16,483
Is that all you got? Get off the
fucking floor and take the mop!
97
00:06:16,524 --> 00:06:18,524
I will take care of this!
98
00:06:18,564 --> 00:06:20,564
Just go away! Go!
99
00:06:22,603 --> 00:06:24,603
Pussies!
100
00:06:28,923 --> 00:06:30,923
Can I help?
101
00:06:32,764 --> 00:06:34,764
Do you mind if I...
102
00:06:34,803 --> 00:06:37,283
You're not very good
at putting on make-up.
103
00:06:38,923 --> 00:06:40,923
Thank you.
104
00:06:40,963 --> 00:06:42,963
It was self-defence.
105
00:06:43,004 --> 00:06:45,483
You stuck a garden fork
in a man's genitals.
106
00:06:45,524 --> 00:06:47,923
That's the bit I was defending
myself from.
107
00:06:47,963 --> 00:06:51,683
This is an act that suggests a
certain level of intentional malice.
108
00:06:51,723 --> 00:06:53,723
Good.
109
00:06:53,764 --> 00:06:59,403
You said he was going to rape you
in the garden shed. Is that right?
110
00:06:59,444 --> 00:07:01,444
The fucking penthouse was taken.
111
00:07:01,483 --> 00:07:03,483
Mr Bates says you came on to him.
112
00:07:03,524 --> 00:07:06,043
I don't eat sausage.
I'm a vagitarian.
113
00:07:07,803 --> 00:07:09,803
And what does that mean?
114
00:07:09,843 --> 00:07:10,843
Fuck.
115
00:07:25,444 --> 00:07:27,803
Hi, Maxie. How are you going? You OK?
116
00:07:27,843 --> 00:07:29,843
You look great.
117
00:07:29,884 --> 00:07:31,884
It's really good to see you.
118
00:07:31,923 --> 00:07:34,644
What's wrong? Why are you here?
119
00:07:34,683 --> 00:07:36,683
Has something happened to Gary?
120
00:07:36,723 --> 00:07:38,723
No. Sit.
121
00:07:40,884 --> 00:07:42,884
They won't let Gary visit.
122
00:07:42,923 --> 00:07:44,923
Why?
123
00:07:44,963 --> 00:07:46,963
Hey, sis! How are you?
124
00:07:49,764 --> 00:07:52,363
Good to see you!
It's good to see you.
125
00:07:52,403 --> 00:07:55,244
Look at you. You're looking good.
126
00:07:55,283 --> 00:07:57,923
I'm feeling good too.
Yeah?
127
00:07:57,963 --> 00:08:00,444
NA is keeping me on the straight
and narrow.
128
00:08:00,483 --> 00:08:03,324
I'm so happy for you.
129
00:08:05,564 --> 00:08:07,564
I freaked when you called.
130
00:08:07,603 --> 00:08:09,603
I mean, shit, Dor.
131
00:08:09,644 --> 00:08:11,644
Yeah.
132
00:08:12,884 --> 00:08:14,884
I need to see him.
133
00:08:14,923 --> 00:08:16,923
They haven't let me call him.
134
00:08:16,963 --> 00:08:20,444
I need to explain to him
why it happened the way it did.
135
00:08:21,684 --> 00:08:23,684
I need to tell him.
136
00:08:25,163 --> 00:08:27,163
I need to tell him I love him.
137
00:08:28,644 --> 00:08:31,444
I can do that for you.
No! I need to tell him myself!
138
00:08:37,203 --> 00:08:40,283
Gary... has been headhunted.
139
00:08:40,323 --> 00:08:44,244
He's got a big project
starting in New Zealand.
140
00:08:44,283 --> 00:08:46,283
He won't be back for months.
141
00:08:46,323 --> 00:08:48,323
Not until the trial.
142
00:08:48,364 --> 00:08:50,364
I need to see him before he goes.
143
00:08:50,403 --> 00:08:53,244
Hey, he never deserved you.
144
00:08:53,283 --> 00:08:55,283
Maxie, the way he treated you!
145
00:08:55,323 --> 00:08:58,244
You're too bloody good for that,
brother of mine.
146
00:09:00,443 --> 00:09:05,083
No reasonable person is going to believe
you were justified in castrating a man.
147
00:09:05,124 --> 00:09:07,124
They don't have to believe it.
148
00:09:07,163 --> 00:09:11,484
The only question to be asked
is whether the accused believed,
on reasonable grounds,
149
00:09:11,524 --> 00:09:15,043
whether it was necessary in
self-defence to do what he or she did.
150
00:09:15,083 --> 00:09:17,083
Zecevic versus DPP, 1987.
151
00:09:17,124 --> 00:09:20,884
Thanks so much for doing this.
I'm sorry about all the crap.
152
00:09:20,923 --> 00:09:22,923
No, you're all right.
153
00:09:22,963 --> 00:09:26,484
No. You were really good
to me and Kaiya.
154
00:09:37,844 --> 00:09:40,043
Not everyone sees things
the same way.
155
00:09:40,084 --> 00:09:42,084
Aren't you the smart one?
156
00:09:43,724 --> 00:09:46,043
You know what? You're sacked.
157
00:09:50,124 --> 00:09:52,323
You'll regret this.
I'm scared!
158
00:09:56,764 --> 00:09:58,764
Hair.
159
00:09:58,803 --> 00:10:00,803
Give it a shake.
160
00:10:00,844 --> 00:10:02,844
Mouth.
161
00:10:04,364 --> 00:10:06,364
Wide.
162
00:10:07,203 --> 00:10:09,203
Bend over.
163
00:10:11,283 --> 00:10:13,283
Part your cheeks.
164
00:10:16,844 --> 00:10:18,844
That's it.
165
00:10:18,884 --> 00:10:20,884
Put your T-shirt on.
166
00:10:30,364 --> 00:10:32,364
What's in there, Dors?
167
00:10:32,403 --> 00:10:34,403
Nothing.
168
00:10:34,443 --> 00:10:36,443
I'll stand here all day
if I have to.
169
00:10:39,364 --> 00:10:41,364
We go fishing?
170
00:10:41,403 --> 00:10:43,403
It's not drugs!
Oi, Booms!
171
00:10:43,443 --> 00:10:45,803
All right! All right!
172
00:10:45,844 --> 00:10:47,844
What?
Get us a cuppa, will you?
173
00:10:47,884 --> 00:10:50,403
Get it yourself.
Can you at least turn around?
174
00:10:50,443 --> 00:10:53,124
It's not like I haven't seen
your janie before.
175
00:11:01,443 --> 00:11:03,443
Well?
176
00:11:03,484 --> 00:11:05,524
OK. I'm late.
177
00:11:05,563 --> 00:11:07,563
And I've been crook.
178
00:11:07,604 --> 00:11:10,004
Ha! Didn't you use protection?
179
00:11:10,043 --> 00:11:12,043
Piss off.
180
00:11:12,083 --> 00:11:15,604
How late are you?
I don't know. That's why I got it.
181
00:11:15,644 --> 00:11:18,724
Better hope
the Grim Reaper doesn't find out.
182
00:11:38,443 --> 00:11:40,543
Your hesitation cost you.
183
00:11:40,592 --> 00:11:43,552
You have the instinct
and the desire.
184
00:11:43,592 --> 00:11:46,273
What you lack is the ability
to follow through.
185
00:11:46,312 --> 00:11:48,393
My opponent lost his balance.
186
00:11:48,432 --> 00:11:51,712
That made him vulnerable.
Why did you stop?
187
00:11:53,113 --> 00:11:55,153
It was a sporting thing to do.
188
00:11:55,192 --> 00:11:58,513
It was the weak thing to do.
189
00:12:00,113 --> 00:12:02,592
The time to strike
is when he is on his knees.
190
00:12:02,633 --> 00:12:06,913
A lesser opponent will rise up
if you give him the slightest opportunity.
191
00:12:06,952 --> 00:12:08,993
You must be ruthless.
192
00:12:20,855 --> 00:12:22,855
You wanted to see me, Governor.
193
00:12:28,486 --> 00:12:30,486
Yes, Vera.
194
00:12:30,527 --> 00:12:35,366
We need to get to the bottom
of this garden contraband racket.
195
00:12:35,407 --> 00:12:37,407
And to be honest...
196
00:12:39,286 --> 00:12:41,286
..I am stuck.
197
00:12:41,326 --> 00:12:44,125
Why don't you take charge
of that investigation?
198
00:12:44,165 --> 00:12:49,485
I'm giving you a full mandate to do
whatever it takes to pin Doyle for
it. We know she was behind it.
199
00:12:49,525 --> 00:12:52,125
It's important that we make
an example of her.
200
00:12:52,165 --> 00:12:54,485
Get someone to talk.
The women won't lag.
201
00:12:54,525 --> 00:12:56,725
Then you will find another way.
202
00:12:58,725 --> 00:13:00,725
Just bring me proof.
203
00:13:02,365 --> 00:13:04,365
Is there a problem?
204
00:13:04,405 --> 00:13:08,005
Time to step up, Vera. I'm giving
you a chance to prove yourself.
205
00:13:08,046 --> 00:13:12,245
Come on, help me. I believe in you.
You just need to believe in yourself.
206
00:13:12,285 --> 00:13:14,285
Thank you, Governor.
207
00:13:38,765 --> 00:13:41,446
Come on. Open up.
208
00:13:41,485 --> 00:13:43,485
Open up.
209
00:13:43,525 --> 00:13:45,525
Mum, I...
210
00:13:48,165 --> 00:13:50,165
I had a good day at work today.
211
00:13:50,206 --> 00:13:53,005
I think Joan is starting
to trust me more.
212
00:13:53,046 --> 00:13:55,046
Joan.
213
00:13:55,086 --> 00:13:57,086
The governor.
214
00:13:57,125 --> 00:13:59,125
Remember? She brought us tea.
215
00:14:00,885 --> 00:14:02,885
She lets me call her that.
216
00:14:02,926 --> 00:14:05,125
She's given me a very important job.
217
00:14:05,166 --> 00:14:08,125
You'll fail. You always do.
218
00:14:12,125 --> 00:14:14,125
Come on, you've got to eat.
219
00:14:14,166 --> 00:14:16,166
I'm in terrible pain!
220
00:14:16,206 --> 00:14:19,206
You're not due another
morphine shot till midnight.
221
00:14:20,846 --> 00:14:23,645
You've always been
a disappointment to me, Vera.
222
00:14:23,686 --> 00:14:27,326
Even as a little girl,
you never had much spirit.
223
00:14:30,365 --> 00:14:32,365
I think that was because you were...
224
00:14:36,125 --> 00:14:38,245
What was it they used to call you,
Vera?
225
00:14:38,286 --> 00:14:40,286
The kids at school.
226
00:14:40,326 --> 00:14:42,966
Huh?
Can't remember, Mum.
227
00:14:45,725 --> 00:14:48,525
Stinky Pants. Was that it?
228
00:14:49,846 --> 00:14:52,645
After you wet yourself
at show and tell.
229
00:14:52,686 --> 00:14:55,806
I could still hear them when
I'd pick you up from school.
230
00:14:55,846 --> 00:14:59,005
Here comes Vera Stinky Pants!
231
00:15:03,245 --> 00:15:05,245
Oh, Mum!
232
00:15:05,285 --> 00:15:08,005
Mum! Sit up. Try and sit up.
233
00:15:08,046 --> 00:15:10,885
Why are you putting me
through this, Vera?!
234
00:15:10,926 --> 00:15:14,166
Why?
I am trying to take care of you.
235
00:15:14,206 --> 00:15:16,206
No, you're not! Stop the pain!
236
00:15:16,245 --> 00:15:18,765
I can't!
For God's sake, stop the...
237
00:15:18,806 --> 00:15:20,806
I don't know what to do, Mum!
238
00:15:20,846 --> 00:15:22,846
Do something!
239
00:15:54,765 --> 00:15:57,765
How's Goldilocks?
What is your problem with Maxine?
240
00:15:57,806 --> 00:16:01,285
I don't have a problem with him,
as long as he does as he's told.
241
00:16:29,166 --> 00:16:31,446
The doors have been closed
all morning.
242
00:16:32,725 --> 00:16:35,206
Heads up, the women
don't really like that.
243
00:16:38,605 --> 00:16:40,605
You want to talk about it?
244
00:16:42,125 --> 00:16:45,125
I'm going to be here
for the next... 12 years.
245
00:16:45,165 --> 00:16:47,165
So if you change your mind...
246
00:16:56,448 --> 00:16:59,168
Hey, might want to give that one
another wash.
247
00:16:59,399 --> 00:17:01,399
OK, that's lunch.
248
00:17:01,438 --> 00:17:03,719
Right on cue. You all right?
249
00:17:03,759 --> 00:17:06,278
Come on. Come on, Dor.
250
00:17:09,586 --> 00:17:11,586
Not you, Doyle.
251
00:17:16,186 --> 00:17:19,586
We both know you were behind
the drop-box in the garden shed.
252
00:17:20,866 --> 00:17:22,866
How's your mum, Miss Bennett?
253
00:17:22,906 --> 00:17:25,386
Boomer's looking at serious
drug charges.
254
00:17:25,426 --> 00:17:27,426
She's in a bad way.
255
00:17:27,467 --> 00:17:29,987
You're really going to let her
take the fall?
256
00:17:33,027 --> 00:17:35,307
Boomer's a scapegoat.
Your scapegoat.
257
00:17:35,346 --> 00:17:37,947
It wasn't me. It wasn't Booms.
258
00:17:37,987 --> 00:17:40,386
If you ask me,
it was one of the officers.
259
00:17:40,426 --> 00:17:42,547
Is that the best that you've got?!
260
00:17:42,586 --> 00:17:46,666
It's pretty good. That guard Steve,
he was smuggling shit in.
261
00:17:46,707 --> 00:17:49,227
Leaving it in the shed
for one of his mates to pick up.
262
00:17:49,267 --> 00:17:51,547
The contraband was found
in Boomer's cell.
263
00:17:51,586 --> 00:17:53,787
It was planted there
once the shit hit the fan.
264
00:17:53,826 --> 00:17:57,027
That's not going to wash.
The officer found it in no time.
265
00:17:57,067 --> 00:17:59,947
Practically went straight
to where it was stashed.
266
00:17:59,987 --> 00:18:01,987
Like he knew it was there.
267
00:18:03,386 --> 00:18:05,386
You see Mr Fletcher lately?
268
00:18:07,186 --> 00:18:09,186
Does he look like he's been using?
269
00:18:11,146 --> 00:18:14,547
Hm! You're no different to us.
270
00:18:14,586 --> 00:18:16,666
You just wear a fancy uniform.
271
00:18:16,707 --> 00:18:18,707
Go to lunch.
272
00:18:21,507 --> 00:18:23,787
I am sorry about your mum,
Miss Bennett.
273
00:19:12,946 --> 00:19:14,946
He cut my hair off, Bea.
274
00:19:14,987 --> 00:19:16,987
Gary?
275
00:19:17,027 --> 00:19:19,027
He paid for the surgery.
276
00:19:19,067 --> 00:19:22,747
He told me if that's what I wanted,
he'd support me 100%.
277
00:19:26,267 --> 00:19:31,067
My shrink warned me
Gary was more interested in me
as a cross-dressing gay man.
278
00:19:34,106 --> 00:19:36,106
I said I'm not gay.
279
00:19:37,666 --> 00:19:39,666
I'm a woman.
280
00:19:39,707 --> 00:19:41,707
And I always have been.
281
00:19:41,747 --> 00:19:46,267
Bea, I had this fantasy I was going to
emerge from the chrysalis like a butterfly.
282
00:19:47,547 --> 00:19:50,467
Turns out Gary preferred
his butterfly with a cock.
283
00:19:52,106 --> 00:19:54,106
One night, I woke up and...
284
00:19:57,586 --> 00:20:00,186
He was hacking my hair off
with some scissors.
285
00:20:01,386 --> 00:20:03,386
Before I knew it...
286
00:20:04,707 --> 00:20:06,707
I grabbed them and I...
287
00:20:06,747 --> 00:20:08,747
I stabbed him.
288
00:20:10,507 --> 00:20:12,987
My hair, I had to shave it off.
289
00:20:15,747 --> 00:20:17,747
That's why I wear this wig.
290
00:20:19,747 --> 00:20:23,826
If I could just see him for five
minutes. That's all I need
to make him understand.
291
00:20:23,866 --> 00:20:25,866
You -
Aaaaghh!
292
00:20:25,906 --> 00:20:27,906
My veins!
293
00:20:30,027 --> 00:20:32,027
It's my veins!
294
00:20:32,067 --> 00:20:34,346
Medical assistance
to the dining room!
295
00:20:34,386 --> 00:20:36,386
Aagh!
296
00:20:36,426 --> 00:20:38,426
We've got this.
297
00:20:38,467 --> 00:20:40,467
Let me look.
298
00:20:41,826 --> 00:20:44,426
Call Medical.
I'm bringing down Marge Novak.
299
00:20:44,467 --> 00:20:46,467
Marge, listen to me. Marge!
300
00:20:46,507 --> 00:20:48,507
Are you hep C positive?
301
00:20:49,626 --> 00:20:52,426
OK. You need to come down with me
and get cleaned up.
302
00:20:52,467 --> 00:20:54,467
Well done, Max.
303
00:20:54,507 --> 00:20:56,507
Don't let her bleed on the food!
304
00:20:56,547 --> 00:20:58,547
It's going to be all right.
305
00:21:02,401 --> 00:21:04,881
Here you go. That will do
until you get to the staff room.
306
00:21:04,925 --> 00:21:06,925
Thanks.
You're welcome.
307
00:21:10,773 --> 00:21:13,173
Any cuts on your hands?
Let me look.
308
00:21:21,150 --> 00:21:23,150
Rose.
Yeah?
309
00:21:23,190 --> 00:21:25,509
Where do I put
the contaminated clothes?
310
00:21:25,548 --> 00:21:28,828
Dump them in the basket. I'll put
them through the laundry.
311
00:21:28,869 --> 00:21:30,869
How's Novak?
Her varicose veins.
312
00:21:30,910 --> 00:21:32,910
She's also a haemophiliac.
313
00:21:36,430 --> 00:21:38,430
It's a bit on the small side.
314
00:21:38,470 --> 00:21:40,470
Looks good.
315
00:21:42,549 --> 00:21:44,549
Er... OK, your turn.
316
00:21:44,589 --> 00:21:47,710
Pop these on for me.
Throw your clothes in the basket.
317
00:21:47,750 --> 00:21:49,750
Thanks very much.
318
00:21:52,390 --> 00:21:54,390
Any cuts on your hands?
319
00:21:54,430 --> 00:21:56,430
Let me look. Yeah.
320
00:21:56,470 --> 00:21:59,269
Sorry, this is a little too small
for you.
321
00:21:59,309 --> 00:22:01,309
So you lied to me.
322
00:22:27,069 --> 00:22:29,069
It's Maxine.
323
00:22:31,230 --> 00:22:33,230
I really need to see you again.
324
00:22:35,549 --> 00:22:39,349
I've called in the SCSG to conduct
a formal search of all prison officers -
325
00:22:39,390 --> 00:22:43,069
A search of the officers? I asked
you about the garden shed drop-box.
326
00:22:43,109 --> 00:22:45,190
That's what I'm doing.
To get Franky Doyle.
327
00:22:45,230 --> 00:22:47,349
There's another line
of investigation.
328
00:22:47,390 --> 00:22:49,390
Not colleagues.
I do understand that.
329
00:22:49,430 --> 00:22:52,710
A security search reflects
poorly on my staff. Especially on me.
330
00:22:52,750 --> 00:22:54,750
It is not my intention
to embarrass you.
331
00:22:54,789 --> 00:22:56,789
Then explain
why you ignored my order.
332
00:22:56,829 --> 00:22:58,829
I'm doing exactly what you ordered.
333
00:23:02,589 --> 00:23:07,269
I have reason to suspect
Mr Fletcher of smuggling in
the contraband from Walford.
334
00:23:24,109 --> 00:23:26,109
What's going on?
335
00:23:26,150 --> 00:23:28,150
What are you doing in my locker?
336
00:23:28,190 --> 00:23:31,789
Miss Bennett has brought in the SCSG
to conduct a search of staff.
337
00:23:35,910 --> 00:23:37,910
They're amino acids.
338
00:23:42,710 --> 00:23:44,710
In daily portions.
339
00:23:44,750 --> 00:23:46,750
Miss Bennett?
340
00:23:59,950 --> 00:24:04,269
Mr Fletcher, the SCSG are going to
test that material for illicit substances.
341
00:24:04,309 --> 00:24:05,309
What?
342
00:24:05,349 --> 00:24:08,269
I ask you to leave the premises
until the matter is resolved.
343
00:24:08,309 --> 00:24:11,710
They're bloody amino acids!
You need to leave, Mr Fletcher.
344
00:24:19,630 --> 00:24:21,630
Dor?
Yeah?
345
00:24:21,670 --> 00:24:25,190
I missed you at lunch.
You must be crook.
346
00:24:25,230 --> 00:24:29,190
Heard about you spewing.
A gift for C block.
347
00:24:29,230 --> 00:24:31,430
We brought you some dry biscuits.
Oh...
348
00:24:32,430 --> 00:24:34,950
If you're crook,
why don't you see the nurse?
349
00:24:34,990 --> 00:24:36,990
I don't need to.
350
00:24:39,230 --> 00:24:41,470
Oh, my God, you're preggers!
351
00:24:41,509 --> 00:24:44,630
Dor!
Sneaky little bugger!
352
00:24:44,670 --> 00:24:47,029
With Nash, eh?
Yeah.
353
00:24:47,069 --> 00:24:49,630
Ssshh.
Are you OK with it?
354
00:24:49,670 --> 00:24:52,309
I want a baby more than anything.
355
00:24:52,349 --> 00:24:54,750
But I just don't want
to bring it up in here.
356
00:24:54,789 --> 00:24:57,390
Oh, Kaiya was all right, wasn't she?
357
00:24:57,430 --> 00:24:59,950
Did you tell anyone?
Franky.
358
00:24:59,990 --> 00:25:03,670
She made me tell. But keep it
a secret. We can't tell anyone.
359
00:25:03,710 --> 00:25:06,869
Dor, we can't keep it a secret.
You are going to get huge.
360
00:25:06,910 --> 00:25:09,670
Just for a couple of months.
Till Nash gets out.
361
00:25:09,710 --> 00:25:12,470
I don't want this to stuff up
his parole.
362
00:25:12,509 --> 00:25:14,509
Oh, love.
363
00:25:14,549 --> 00:25:16,549
Oh, my Dor!
364
00:25:18,230 --> 00:25:20,230
There you go, Mum.
365
00:25:21,430 --> 00:25:23,430
OK, that's it.
366
00:25:25,029 --> 00:25:28,150
Not enough.
It's the maximum dose.
367
00:25:28,190 --> 00:25:30,269
Any more is dangerous.
Pain!
368
00:25:30,309 --> 00:25:32,309
Give it a minute.
369
00:25:36,950 --> 00:25:38,950
Ohhh!
370
00:25:52,750 --> 00:25:54,750
Vera!
371
00:25:55,670 --> 00:25:57,670
Vera! The pain!
372
00:25:59,430 --> 00:26:01,430
Vera!
373
00:26:14,430 --> 00:26:16,430
Shut up.
Vera!
374
00:26:17,950 --> 00:26:19,950
Shut up. Shut up.
375
00:26:19,990 --> 00:26:21,990
Shut up.
376
00:26:22,029 --> 00:26:24,029
Shut up! Shut up!
377
00:26:24,069 --> 00:26:26,470
Shut up! Shut up! Shut up!
378
00:26:55,309 --> 00:26:57,309
It's Governor Ferguson.
379
00:26:57,349 --> 00:26:59,349
Governor. Yes?
380
00:26:59,390 --> 00:27:02,990
The lab results came back on the
package in Mr Fletcher's locker.
381
00:27:03,029 --> 00:27:05,029
Right.
382
00:27:05,069 --> 00:27:07,150
It's a common amino acid supplement.
383
00:27:07,190 --> 00:27:09,710
Biologically dubious
but perfectly legal.
384
00:27:11,430 --> 00:27:13,430
I am extremely disappointed, Vera.
385
00:27:14,829 --> 00:27:16,829
You have really let me down.
386
00:27:16,869 --> 00:27:18,869
I'm sorry.
387
00:27:18,910 --> 00:27:20,910
Yes.
388
00:27:22,309 --> 00:27:25,109
I'm not the only one
you should be apologising to.
389
00:27:25,150 --> 00:27:27,150
We'll speak tomorrow.
390
00:27:38,589 --> 00:27:40,589
I am so sorry.
391
00:27:40,630 --> 00:27:42,630
I don't know what I was thinking.
392
00:27:42,670 --> 00:27:47,269
Franky Doyle planted a seed about you
smuggling in the contraband from Walford.
393
00:27:47,309 --> 00:27:49,309
Matt.
394
00:27:49,349 --> 00:27:52,269
Vera? Not your mum, is it?
395
00:27:55,109 --> 00:27:57,109
Sorry.
396
00:28:01,278 --> 00:28:03,349
What was that about?
I don't care.
397
00:28:17,154 --> 00:28:19,154
Sorry, Marge.
398
00:28:20,955 --> 00:28:22,955
Are you feeling all right?
399
00:28:22,994 --> 00:28:24,994
It's my veins.
400
00:28:25,036 --> 00:28:28,915
Bloody hell, they go
and then they bleed and bleed.
401
00:28:28,955 --> 00:28:30,955
I die every time.
402
00:28:30,996 --> 00:28:32,996
They gave me a little pill.
403
00:28:34,996 --> 00:28:37,076
It's a miracle pill!
404
00:28:38,236 --> 00:28:40,236
It stops the blood.
405
00:28:40,276 --> 00:28:42,276
Makes it thicker.
406
00:28:42,316 --> 00:28:44,915
I tell you, it's a miracle drug.
407
00:28:46,291 --> 00:28:48,291
I die every time.
408
00:28:48,332 --> 00:28:50,332
But...
409
00:28:51,451 --> 00:28:53,451
What did you say?
410
00:28:53,491 --> 00:28:55,692
Haemo. Haemophiliac.
Yes, I know that.
411
00:28:55,731 --> 00:28:57,731
But what did you say before?
412
00:28:57,771 --> 00:28:59,771
They upped my dose.
413
00:28:59,811 --> 00:29:01,811
Might have bled to death, eh?
414
00:29:01,852 --> 00:29:03,852
So the drugs stop the bleeding.
415
00:29:03,892 --> 00:29:05,892
Yeah, yeah, stopped it.
416
00:29:07,451 --> 00:29:09,451
Bloody miracle.
417
00:29:30,811 --> 00:29:32,811
What are you after?
418
00:29:36,451 --> 00:29:38,451
I hope you feel better soon, Marge.
419
00:29:45,491 --> 00:29:47,572
The governor called me this morning.
420
00:29:47,612 --> 00:29:49,612
My suspension has been lifted.
421
00:29:49,652 --> 00:29:52,612
About last night. Are we OK?
422
00:29:54,051 --> 00:29:56,051
Sure.
423
00:30:08,892 --> 00:30:10,892
Fletch.
424
00:30:25,291 --> 00:30:27,291
Hey, I'm taking a... What?!
425
00:30:27,332 --> 00:30:29,332
Get the fuck out, mate!
426
00:30:29,372 --> 00:30:31,692
You think
you're pretty fucking clever.
427
00:30:31,731 --> 00:30:33,731
Can you open my door, please?
Why?
428
00:30:33,771 --> 00:30:36,852
Fearing for your personal safety?
I've got a fucking reputation.
429
00:30:36,892 --> 00:30:40,211
I don't give a fuck about your
reputation since you crapped all over mine.
430
00:30:40,251 --> 00:30:43,572
I don't know what you're talking -
Talk or I'll choke you out!
431
00:30:43,612 --> 00:30:45,612
You're a bent screw.
Bullshit.
432
00:30:45,652 --> 00:30:48,251
You sold that gear to Simmo.
You know fuck all.
433
00:30:48,291 --> 00:30:51,291
You idiot! I'm going to make
your pathetic life hell.
434
00:30:51,332 --> 00:30:54,051
It's already hell.
It's a fucking holiday camp.
435
00:30:54,092 --> 00:30:56,971
You must have been to some
fucked-up camps as a kid.
436
00:30:57,011 --> 00:30:59,011
Yap, yap, yap.
437
00:30:59,051 --> 00:31:01,051
Hey, what's going on in here?
438
00:31:02,971 --> 00:31:04,971
What is going on?
439
00:31:09,092 --> 00:31:11,092
Are you all right?
Yeah.
440
00:31:11,132 --> 00:31:13,132
What was that about?
Nothing.
441
00:31:13,172 --> 00:31:15,172
Fucking Fletch.
442
00:31:18,692 --> 00:31:20,692
I'm going to get that prick.
443
00:31:33,011 --> 00:31:35,011
You've got to eat something.
No!
444
00:31:51,451 --> 00:31:53,451
Oi. Fletch is coming.
445
00:32:07,132 --> 00:32:09,132
In there.
446
00:32:19,332 --> 00:32:21,332
What's going on?
447
00:32:25,172 --> 00:32:27,172
Panic alarm in the kitchen.
448
00:32:27,211 --> 00:32:29,211
Panic alarm in the kitchen.
449
00:32:30,251 --> 00:32:32,251
Copy that. I'm on my way.
450
00:33:09,731 --> 00:33:11,731
Aagh!
451
00:33:24,451 --> 00:33:27,092
Check it out!
She's got vinegar tits!
452
00:33:50,011 --> 00:33:52,011
Vinegar tits!
453
00:33:54,332 --> 00:33:56,332
Vinegar tits!
454
00:33:58,451 --> 00:34:00,451
Did you see them?!
455
00:34:01,652 --> 00:34:03,652
Vinegar tits!
456
00:34:03,692 --> 00:34:05,692
Relax!
457
00:34:23,092 --> 00:34:25,092
Stinky Pants.
458
00:34:25,132 --> 00:34:27,132
Stinky Pants. Stinky Pants.
459
00:34:27,172 --> 00:34:29,172
Stinky Pants.
460
00:34:29,211 --> 00:34:31,211
Stinky Pants. Stinky Pants.
461
00:34:32,572 --> 00:34:34,572
Vera!
462
00:34:37,331 --> 00:34:39,331
What's that smell?
463
00:34:41,891 --> 00:34:43,891
Vinegar.
464
00:34:43,931 --> 00:34:45,931
Oh, Vera.
465
00:34:47,972 --> 00:34:49,972
Vera, Vera, Vera.
466
00:34:51,731 --> 00:34:54,771
The prisoners -
No point looking to the prisoners.
467
00:34:54,811 --> 00:34:56,811
What do you expect from them?
468
00:34:56,851 --> 00:34:58,891
They smell weakness. They attack.
469
00:34:58,931 --> 00:35:00,931
It's as instinctive as breathing.
470
00:35:02,092 --> 00:35:05,411
It might be best
if you took some time off.
471
00:35:08,132 --> 00:35:10,132
You're too distracted.
472
00:35:10,172 --> 00:35:13,092
Your mother's illness,
it's taking all your focus.
473
00:35:13,132 --> 00:35:15,652
Ms Miles can assume
your responsibilities.
474
00:35:15,692 --> 00:35:17,692
I guess I was wrong about you.
475
00:35:19,612 --> 00:35:21,612
You're just not up to it, are you?
476
00:35:23,532 --> 00:35:25,532
Go home, Vera.
477
00:35:29,492 --> 00:35:31,492
Take care of your mother.
478
00:35:43,331 --> 00:35:47,612
I'm fixing up my place.
The water is back on now.
479
00:35:47,652 --> 00:35:49,652
The fishing's pretty good.
480
00:35:49,692 --> 00:35:52,931
A few trout. Carp.
481
00:35:52,972 --> 00:35:54,972
It sounds nice.
482
00:36:04,012 --> 00:36:07,532
White Wolf. I'll take you up there
if you like.
483
00:36:07,572 --> 00:36:09,731
I could teach you how to fly-fish.
484
00:36:19,092 --> 00:36:21,092
Are you OK, Vera?
485
00:36:21,132 --> 00:36:23,132
Fuck off.
486
00:36:29,931 --> 00:36:32,331
That drink machine
stole two bucks off me.
487
00:36:32,371 --> 00:36:36,331
I put it in and I pressed
the button and nothing came out.
488
00:36:51,891 --> 00:36:53,891
Visiting is now over.
489
00:36:57,931 --> 00:36:59,931
Thank you. Oi.
490
00:36:59,972 --> 00:37:01,972
Where's your pass?
Um...
491
00:37:02,012 --> 00:37:04,012
It's here somewhere.
492
00:37:04,052 --> 00:37:06,132
You're holding everyone up.
Sorry.
493
00:37:06,172 --> 00:37:08,172
Move over here. Find it.
494
00:37:15,172 --> 00:37:17,172
Sorry.
495
00:37:50,811 --> 00:37:52,811
Maxine?
496
00:37:57,251 --> 00:37:59,251
Maxine!
497
00:38:13,331 --> 00:38:15,891
Will! Will, it's Conway!
498
00:38:17,132 --> 00:38:19,132
It's Conway! Stop her!
499
00:38:19,172 --> 00:38:21,572
It's Conway! Stop her! It's Conway!
500
00:38:34,811 --> 00:38:36,972
Let me go! Let me go!
501
00:38:37,012 --> 00:38:39,012
Please!
502
00:38:52,083 --> 00:38:54,083
Miss Bennett.
503
00:38:57,724 --> 00:38:59,963
Can I have my wig back?
No.
504
00:39:01,403 --> 00:39:02,461
Please.
505
00:39:02,543 --> 00:39:05,195
If you want it your wig, then
you shouldn't have thrown it away.
506
00:39:27,643 --> 00:39:29,643
Didn't see you at lunch.
507
00:39:29,684 --> 00:39:31,684
Wasn't hungry.
508
00:39:31,724 --> 00:39:33,724
Not preggers, are you?
509
00:39:35,324 --> 00:39:37,324
Thinking about becoming a doctor?
510
00:39:37,364 --> 00:39:40,164
Why not? You're thinking about
becoming a lawyer.
511
00:39:40,204 --> 00:39:42,204
Good luck with that.
512
00:39:44,764 --> 00:39:46,923
Miss Miles, it's nice
to see you back.
513
00:39:46,963 --> 00:39:48,443
No thanks to you.
514
00:39:48,483 --> 00:39:50,684
You must have kissed
somebody's arse.
515
00:39:50,724 --> 00:39:52,724
No prizes for guessing whose.
516
00:39:54,563 --> 00:39:56,563
What do you want?
Bit of dirt.
517
00:39:56,603 --> 00:39:58,804
Plenty of that in the garden,
for free.
518
00:40:00,684 --> 00:40:02,684
Usual arrangement?
Mm-hm.
519
00:40:02,724 --> 00:40:05,003
Who do you want the dirt on?
Fletcher.
520
00:40:06,724 --> 00:40:08,804
He's as clean as they come.
Bullshit.
521
00:40:08,844 --> 00:40:10,844
The gear he found, he scored some.
522
00:40:10,884 --> 00:40:12,884
Says who?
Says me.
523
00:40:12,923 --> 00:40:14,923
Didn't happen.
How do you know?
524
00:40:14,963 --> 00:40:17,764
I saw what he found right after
he tossed the cell.
525
00:40:17,804 --> 00:40:20,204
He got it after that.
Didn't have a chance.
526
00:40:20,244 --> 00:40:22,764
He handed the whole package
to the Governor.
527
00:40:22,804 --> 00:40:24,804
To Ferguson?
528
00:40:24,844 --> 00:40:26,844
No fucking way!
529
00:40:26,884 --> 00:40:31,804
That's what I saw, Franky. Make
sure the money's in by Friday.
Want to make a night of it.
530
00:40:42,804 --> 00:40:45,083
Yes.
Governor, Franky Doyle.
531
00:40:48,603 --> 00:40:50,684
Thank you, Mr Jackson.
Thanks, Mr J.
532
00:40:50,724 --> 00:40:55,364
If this is about the lawyer you've
dismissed, you've burnt that bridge.
533
00:40:55,403 --> 00:40:58,324
Good. I'd rather rep myself.
534
00:40:58,364 --> 00:41:01,284
Because you're so much smarter
than everyone else?
535
00:41:01,324 --> 00:41:04,523
I hope you don't overestimate
your knowledge of the law.
536
00:41:06,204 --> 00:41:08,204
I don't claim to be an expert.
537
00:41:08,244 --> 00:41:11,403
But I do know an indictable offence
when I see one.
538
00:41:13,164 --> 00:41:15,164
Take Simmo's death, for instance.
539
00:41:17,083 --> 00:41:20,364
No, you've lost me. How is suicide
an indictable offence?
540
00:41:20,403 --> 00:41:25,923
Trafficking a drug of dependence.
15 years for a commercial quantity.
541
00:41:25,963 --> 00:41:29,244
No doubt that knowledge
will come in handy for you one day.
542
00:41:30,483 --> 00:41:32,483
Why did you want to see me?
543
00:41:34,523 --> 00:41:36,523
I know who sold Simmo the gear.
544
00:41:36,563 --> 00:41:38,563
Who?
You.
545
00:41:40,804 --> 00:41:42,804
How do you know that?
546
00:41:42,844 --> 00:41:44,844
Prima facie evidence.
547
00:41:44,884 --> 00:41:49,003
The gear that you had possession of
ended up in Simmo's veins.
548
00:41:49,043 --> 00:41:51,043
And you can prove this.
Maybe.
549
00:41:52,684 --> 00:41:58,603
Or... Maybe you could return
the gear to its rightful owner.
550
00:42:00,483 --> 00:42:02,483
I can forget it.
551
00:42:14,403 --> 00:42:16,403
You're very sure of yourself.
552
00:42:17,923 --> 00:42:19,923
I like that.
553
00:42:19,963 --> 00:42:21,963
But you have a tendency
554
00:42:22,003 --> 00:42:24,884
to overplay your hand.
555
00:42:26,443 --> 00:42:28,443
Could always ring the ombudsman.
556
00:42:28,483 --> 00:42:30,483
Make a shitload of noise.
557
00:42:43,164 --> 00:42:45,164
Are we done?
558
00:42:46,204 --> 00:42:48,204
I think we are done.
559
00:42:50,204 --> 00:42:52,204
How do you know it was suicide?
560
00:42:53,123 --> 00:42:55,123
You said it was suicide.
561
00:42:55,164 --> 00:42:57,523
Maybe it was an accidental OD.
562
00:42:57,563 --> 00:42:59,563
Slater had a history of drug abuse.
563
00:42:59,603 --> 00:43:02,123
I'm sure she knew exactly
what she was doing.
564
00:43:02,164 --> 00:43:04,844
Then why wasn't there any blood
in the syringe?
565
00:43:04,884 --> 00:43:08,764
She should have drawn blood into the
syringe to make sure it was in her vein.
566
00:43:08,804 --> 00:43:10,804
How do you know she didn't?
567
00:43:10,844 --> 00:43:13,764
Because the gear left in the needle
was pink, not red.
568
00:43:15,164 --> 00:43:17,164
So she didn't inject herself.
569
00:43:22,003 --> 00:43:24,003
Someone gave her a hot shot.
570
00:43:36,284 --> 00:43:39,603
If you really want to play detective,
Doyle,
571
00:43:39,643 --> 00:43:42,483
I have a far more interesting
mystery for you.
572
00:43:45,603 --> 00:43:49,083
How do you think we knew exactly
where the drugs were stashed?
573
00:43:49,123 --> 00:43:52,884
You should be less concerned
with how Simmo expired
574
00:43:52,923 --> 00:43:55,204
and more worried
about the fact that...
575
00:43:56,844 --> 00:43:58,923
..you have an informer in your ranks.
576
00:45:49,342 --> 00:45:57,039
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
41670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.