Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,022 --> 00:00:08,182
Help her!
Would you go and get some help?
2
00:00:09,253 --> 00:00:10,733
Is that your daughter?
Yes.
3
00:00:10,772 --> 00:00:13,131
She's got herself tied up
with the Holts.
4
00:00:13,141 --> 00:00:14,782
Brayden's dangerous.
5
00:00:14,864 --> 00:00:18,463
God knows what she's getting into.
Who said anything about Brayden?
6
00:00:18,535 --> 00:00:21,574
She was all over him in the car park.
I'm sure it was Brayden Holt.
7
00:00:21,614 --> 00:00:23,175
Brayden will use Carly.
8
00:00:23,975 --> 00:00:26,135
How do you know he's not
using her as a drug mule?
9
00:00:26,176 --> 00:00:27,496
Get me a name,
10
00:00:27,536 --> 00:00:30,817
someone on the outside
I could use to get to Brayden.
11
00:00:30,835 --> 00:00:33,155
Tell your mate to call her
Uncle Morgan.
12
00:00:33,237 --> 00:00:36,737
What's Vinnie doing to get me out?
He wants something in return.
13
00:00:36,814 --> 00:00:40,734
Bea Smith. Vinnie wants her dead
and you're doing it.
14
00:00:42,929 --> 00:01:27,868
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
15
00:01:46,100 --> 00:01:49,581
Holy shit! She's on the roof!
16
00:01:49,621 --> 00:01:52,460
What the fuck is she doing?
17
00:01:56,813 --> 00:01:58,433
I want to know how this could happen.
18
00:01:58,462 --> 00:02:00,981
She climbed the fence
and got onto the fire escape.
19
00:02:01,022 --> 00:02:03,042
In full view of the officers
on yard duty?
20
00:02:03,088 --> 00:02:05,688
I ordered her to come down
but she's too wired to stop.
21
00:02:07,328 --> 00:02:09,688
How are there drugs
in this prison again?
22
00:02:14,728 --> 00:02:18,489
Sierra Four calling Sierra Two.
I'm on the roof. Over.
23
00:02:18,528 --> 00:02:20,968
I want this resolved immediately
with no casualty.
24
00:02:21,009 --> 00:02:22,808
- Is that clear?
- Roger that.
25
00:02:27,840 --> 00:02:29,520
Birdsworth, be careful!
Oh shit!
26
00:02:31,479 --> 00:02:34,000
Let me see if I can talk her down.
27
00:02:34,039 --> 00:02:36,120
Liz!
She trusts me. Please!
28
00:02:36,159 --> 00:02:37,759
Just give us a go.
29
00:02:37,799 --> 00:02:39,158
Sky!
30
00:02:39,199 --> 00:02:40,920
Liz!
31
00:02:40,960 --> 00:02:43,039
Hey.
Liz!
32
00:02:43,079 --> 00:02:46,840
Is she trying to kill herself?
No, she's just high.
33
00:02:46,879 --> 00:02:48,479
I can't... I can't watch this.
34
00:02:48,520 --> 00:02:50,479
Look at this!
35
00:02:50,520 --> 00:02:52,039
What are you doing here, love?
36
00:02:54,639 --> 00:02:57,400
Look at all this, 'ey!
37
00:02:57,439 --> 00:03:00,800
They're all fluffy like
Philly cheese, 'ey?
38
00:03:02,360 --> 00:03:05,000
Some of your product, Franky?
You want a taste, Red?
39
00:03:05,039 --> 00:03:08,080
Sit with me and we can look
at the Philly cheese together.
40
00:03:08,120 --> 00:03:10,759
No, no. I'm out of here.
41
00:03:10,800 --> 00:03:13,039
Where to, love?
42
00:03:13,080 --> 00:03:16,439
I'm going to fly over that wall
and leave this shithole!
43
00:03:16,479 --> 00:03:17,800
Yeah!
44
00:03:17,840 --> 00:03:21,879
Jenkins, get inside now!
No, no way. I want to see the splat.
45
00:03:21,920 --> 00:03:23,719
Come away from the edge, Sky.
46
00:03:23,759 --> 00:03:26,360
If you fall,
you're gonna hurt yourself.
47
00:03:26,400 --> 00:03:29,400
No, not fall. Fucking FLY!
48
00:03:29,439 --> 00:03:30,599
NO!
49
00:03:34,471 --> 00:03:37,550
Sky, you silly bugger.
Are you all right?
50
00:03:39,627 --> 00:03:42,227
I want to know how these drugs
are getting in.
51
00:03:43,466 --> 00:03:45,227
I have no idea.
52
00:03:45,266 --> 00:03:49,347
I know you care about the welfare
of these women, Liz.
53
00:03:51,307 --> 00:03:54,826
You fear for them and it's made you
an excellent peer worker,
54
00:03:54,866 --> 00:03:56,507
but you're coming up for parole.
55
00:03:56,546 --> 00:03:58,546
What's gonna happen
when you're not here?
56
00:03:59,826 --> 00:04:03,866
Without you, Franky Doyle
is going to run riot.
57
00:04:03,907 --> 00:04:06,507
It won't be long
before someone else dies,
58
00:04:06,546 --> 00:04:09,187
just like that poor Korean girl.
59
00:04:09,227 --> 00:04:11,426
What was her name?
60
00:04:11,467 --> 00:04:13,586
Her name was Su Yung.
61
00:04:14,586 --> 00:04:16,947
Hmm, Su Yung.
62
00:04:22,226 --> 00:04:24,786
You can prevent that, Liz.
63
00:04:24,826 --> 00:04:26,586
Talk to me.
64
00:04:44,307 --> 00:04:47,826
She's not talking. Organise a ramp.
I want these drugs found.
65
00:04:47,867 --> 00:04:49,826
Birdsworth.
66
00:04:49,867 --> 00:04:51,627
Governor.
67
00:04:55,466 --> 00:04:56,947
Is she OK?
68
00:04:56,987 --> 00:04:59,146
She's in Medical, coming down.
69
00:05:05,826 --> 00:05:08,826
I don't want a serve.
I'm gonna give you one.
70
00:05:10,507 --> 00:05:12,586
You talk about these woman
being family,
71
00:05:12,627 --> 00:05:14,867
then you pump them
full of crap gear.
72
00:05:14,906 --> 00:05:18,627
I didn't know that gear was crap and
I don't force them to use the shit.
73
00:05:18,667 --> 00:05:20,667
Oh, Franky, mate.
74
00:05:20,706 --> 00:05:23,987
That's a fucking cop-out
and you know it is.
75
00:05:25,747 --> 00:05:27,786
It HAS to stop!
76
00:05:27,826 --> 00:05:30,586
We've just had Sky
on the freaking roof.
77
00:05:31,586 --> 00:05:34,266
How would you feel if she'd jumped?
78
00:05:34,307 --> 00:05:36,826
A lockdown is in force.
79
00:05:36,867 --> 00:05:39,427
All prisoners must
return to their units.
80
00:05:39,466 --> 00:05:41,387
They're doing a ramp!
81
00:05:55,146 --> 00:05:57,427
Be ruthless. I want results.
82
00:06:15,906 --> 00:06:19,906
The total yield was a few small
amounts of various substances.
83
00:06:19,947 --> 00:06:22,067
Personal use amounts?
Yes.
84
00:06:22,106 --> 00:06:26,346
No-one is talking about the source?
I'm afraid not, Governor.
85
00:06:26,387 --> 00:06:28,826
Someone's bringing in
those drugs for Doyle.
86
00:06:28,867 --> 00:06:31,906
She's too smart to do it herself.
I'm gonna find out who it is.
87
00:06:33,346 --> 00:06:36,067
Come here, Vera.
Yes, Governor.
88
00:06:39,307 --> 00:06:41,067
This is a visitors log.
89
00:06:41,106 --> 00:06:44,706
Last week... and today.
90
00:06:44,747 --> 00:06:47,307
Anything stand out to you?
91
00:06:49,146 --> 00:06:52,346
Simone Slater's husband is visiting
for the third time in two weeks.
92
00:06:52,387 --> 00:06:54,706
That's unusual.
More than unusual.
93
00:06:54,747 --> 00:06:56,547
Right.
94
00:06:56,586 --> 00:07:00,346
I want you to monitor that visit.
Keep a close eye on them.
95
00:07:00,387 --> 00:07:01,706
Yes, Governor.
96
00:07:13,387 --> 00:07:16,026
That gear you gave me
last week was shit.
97
00:07:16,067 --> 00:07:18,507
It had a bad effect
on one of the women.
98
00:07:18,547 --> 00:07:20,427
Someone put the chocolates
in the fridge
99
00:07:20,466 --> 00:07:23,947
and the stick mags are out of date,
think we're running a supermarket?
100
00:07:23,987 --> 00:07:27,146
Listen, arsehole. I've got
a responsibility to those women.
101
00:07:27,187 --> 00:07:30,067
They trust me to bring in decent gear
that's not gonna fuck 'em up.
102
00:07:30,106 --> 00:07:33,226
Oh, a little firecracker,
aren't you, 'ey?
103
00:07:33,266 --> 00:07:36,466
You'd go off like a frog in a sock.
Not that you'll ever know.
104
00:07:36,507 --> 00:07:41,106
Don't be like that now, baby, 'ey.
I promise I'll do better next time.
105
00:07:41,146 --> 00:07:43,906
You'd better, otherwise
the arrangement's over.
106
00:07:43,947 --> 00:07:45,867
I'll erm...
107
00:07:45,906 --> 00:07:48,387
I'll get you some Pink Dragon.
108
00:07:48,427 --> 00:07:49,747
Pink Dragon?
109
00:07:49,786 --> 00:07:54,266
Yeah, it's real pure. Potent as.
Satisfaction guaranteed, babe.
110
00:07:54,307 --> 00:07:55,826
Guaranteed?
Yeah.
111
00:07:55,867 --> 00:07:58,466
You'll be an absolute
fucking legend.
112
00:07:58,507 --> 00:08:00,067
It'll cost you a buck.
113
00:08:01,586 --> 00:08:04,666
Doyle, no fraternisation
with the male prisoners.
114
00:08:04,706 --> 00:08:06,307
Ergh!
115
00:08:06,346 --> 00:08:08,826
Don't make me gag, Miss Miles.
116
00:08:09,867 --> 00:08:11,547
Get back to work.
117
00:08:27,307 --> 00:08:30,146
Hey, you got a visit?
Yeah.
118
00:08:31,586 --> 00:08:34,626
You're gonna get me that number?
Spitz said he'd look into it.
119
00:08:34,667 --> 00:08:36,466
He's gonna give it to you today?
120
00:08:36,506 --> 00:08:37,986
Smith, get back to work!
121
00:08:38,027 --> 00:08:39,386
Get me that number!
122
00:08:41,067 --> 00:08:45,147
What's the fucking hold-up?
Just get it done.
123
00:08:45,187 --> 00:08:49,027
I do her and walk around with
a massive fucking target on my head!
124
00:08:49,067 --> 00:08:51,427
You know what it'll mean
if I get caught.
125
00:08:51,466 --> 00:08:54,267
Fifteen to 20 years in here.
I can't hack that.
126
00:08:54,307 --> 00:08:57,226
Find a way to do it
so no-one can pin it on you.
127
00:08:57,267 --> 00:08:58,947
It's not that easy!
128
00:09:01,626 --> 00:09:05,826
I'm not a murderer and Bea Smith
is my only ally in here.
129
00:09:07,826 --> 00:09:11,466
You know what's Vinnie's like.
Remember Cat's brother?
130
00:09:11,506 --> 00:09:14,986
That could be me or Carly.
Not if you take him out instead.
131
00:09:15,027 --> 00:09:16,626
Don't make a joke of it.
132
00:09:16,667 --> 00:09:19,626
I don't mean you but what about
that bloke, the name you gave me?
133
00:09:19,667 --> 00:09:22,226
Call him. He'll take care of it.
134
00:09:22,267 --> 00:09:25,187
It's too risky. Where will we get
the money from anyway?
135
00:09:28,267 --> 00:09:30,267
Listen...
136
00:09:33,547 --> 00:09:35,907
You've got to do this.
137
00:09:35,947 --> 00:09:39,386
You have to do this
or I'm a dead man.
138
00:09:56,986 --> 00:09:59,067
What did he pass you?
Nothing.
139
00:09:59,106 --> 00:10:02,346
You might as well give it up.
I'm gonna find it anyway.
140
00:10:02,386 --> 00:10:05,427
Is this how you get your kicks?
How pathetic!
141
00:10:05,466 --> 00:10:08,667
Fine, have it your way. Kit off.
142
00:10:10,866 --> 00:10:12,986
Nothing?
Nothing.
143
00:10:13,027 --> 00:10:15,106
Hmm.
144
00:10:15,147 --> 00:10:17,826
What was your impression
from the conversation?
145
00:10:17,866 --> 00:10:21,307
He seemed to be pressuring her
and she mentioned Bea Smith.
146
00:10:21,346 --> 00:10:22,466
Bea Smith.
147
00:10:22,506 --> 00:10:25,106
Wouldn't be the first time
Smith has brought in drugs.
148
00:10:25,147 --> 00:10:28,826
She wouldn't be a pushover now
after what happened to her daughter.
149
00:10:28,866 --> 00:10:30,067
True.
150
00:10:30,106 --> 00:10:32,667
Keep an eye on Slater.
She's up to something.
151
00:10:32,706 --> 00:10:34,267
Yes, Governor.
152
00:10:37,626 --> 00:10:41,187
Miss Miles?
Can I show Doreen the plants?
153
00:10:41,226 --> 00:10:43,027
Yeah.
Thank you.
154
00:10:44,466 --> 00:10:47,147
How you going?
Good.
155
00:10:48,386 --> 00:10:51,466
I really, really want you.
156
00:10:51,506 --> 00:10:53,147
Good.
157
00:10:56,307 --> 00:10:58,626
Hey, listen, babe,
158
00:10:58,667 --> 00:11:02,667
the gear Bates is gonna give Franky
is not all it's cracked up to be.
159
00:11:02,706 --> 00:11:04,267
What do you mean?
160
00:11:04,307 --> 00:11:07,267
A couple of guys OD'd
the other day from it.
161
00:11:07,307 --> 00:11:09,307
What?!
You all right?
162
00:11:09,346 --> 00:11:13,506
He's calling it Pink Dragon like
it's something real great but...
163
00:11:13,547 --> 00:11:16,267
Ladies, that's it for today.
Pack up. Back to your units.
164
00:11:16,307 --> 00:11:18,427
Come on, fellows.
That's it. Pack it up.
165
00:11:18,466 --> 00:11:20,706
Bye-bye.
See ya.
166
00:11:30,267 --> 00:11:32,586
What do you expect me
to do about it?
167
00:11:32,626 --> 00:11:34,626
How about giving Franky a heads up?
168
00:11:34,667 --> 00:11:37,547
She wouldn't piss on me
if I was on fire at the moment.
169
00:11:37,586 --> 00:11:39,626
It has to stop.
Yeah, but how?
170
00:11:39,667 --> 00:11:43,147
I don't know but I'm not gonna
sit on my arse and watch someone OD.
171
00:11:43,187 --> 00:11:46,147
You're not gonna lag are you?
No! No, of course not.
172
00:11:46,187 --> 00:11:48,307
Don't start a shit storm.
Just promise me...
173
00:11:48,346 --> 00:11:49,866
Promise you what, darl?
174
00:11:49,907 --> 00:11:52,466
Promise me you're not gonna
stuff up the garden.
175
00:11:52,506 --> 00:11:54,386
You mean Nash.
176
00:11:55,907 --> 00:11:58,067
Birdsworth?
Yeah, yeah.
177
00:12:13,826 --> 00:12:17,346
Hello.
Hey.
178
00:12:17,386 --> 00:12:19,307
So?
179
00:12:19,346 --> 00:12:22,386
No, it doesn't look like I'll be
getting out early after all.
180
00:12:22,427 --> 00:12:24,907
I've got that contact
for you though.
181
00:12:27,667 --> 00:12:29,346
But, I've got to set it up.
182
00:12:30,907 --> 00:12:32,307
OK.
183
00:12:32,346 --> 00:12:34,706
I just need to know
you can get the money.
184
00:12:35,506 --> 00:12:36,787
Oh, yeah? Why's that?
185
00:12:36,826 --> 00:12:39,667
You're not thinking of
ripping me off, are you?
186
00:12:39,706 --> 00:12:44,147
Of course not. It's just...
The guy will only deal with me.
187
00:12:44,187 --> 00:12:47,706
He'll need half upfront
given that the target's a hold.
188
00:12:47,746 --> 00:12:50,106
I told you I'm good for it.
Guaranteed?
189
00:12:50,147 --> 00:12:51,586
Guaranteed.
190
00:13:08,349 --> 00:13:10,229
Boss.
191
00:13:13,067 --> 00:13:16,148
Hey, Mr Jackson. How's Sky doing?
192
00:13:16,293 --> 00:13:19,413
She's OK. She's in the wet cells
under observation.
193
00:13:19,452 --> 00:13:21,212
Been there, done that.
194
00:13:21,254 --> 00:13:23,494
Yeah, you had the deluxe suite.
195
00:13:27,234 --> 00:13:28,514
What is it, Slater?
196
00:13:28,553 --> 00:13:30,994
I want to request my uncle
be added to my call list.
197
00:13:31,033 --> 00:13:34,634
I heard from my husband. He's sick
and I need to call him urgently.
198
00:13:38,114 --> 00:13:39,673
I'll see what I can do.
199
00:13:42,514 --> 00:13:44,514
How much? I've got 200 on me.
200
00:13:44,553 --> 00:13:46,033
250.
201
00:13:46,073 --> 00:13:48,553
Fuck off then.
All right, deal.
202
00:13:55,673 --> 00:13:57,354
What's up your arse?
203
00:13:57,394 --> 00:13:58,754
Nothing.
204
00:14:01,913 --> 00:14:04,234
If I don't do it, someone else will.
205
00:14:07,514 --> 00:14:10,234
I'm not hungry.
I'm gonna go back to the cell.
206
00:14:11,553 --> 00:14:12,754
Liz, what...?
207
00:14:14,634 --> 00:14:15,913
What's wrong with her?
208
00:14:23,433 --> 00:14:27,354
I know this is a very
difficult decision for you,
209
00:14:27,394 --> 00:14:30,994
but you know in your heart
it's the right one.
210
00:14:34,234 --> 00:14:36,354
I'm worried for the safety
of the women.
211
00:14:36,394 --> 00:14:39,953
That is the ONLY reason
I'm doing this.
212
00:14:43,313 --> 00:14:44,953
Talk to me.
213
00:14:48,673 --> 00:14:53,274
There's a bad stash of gear
coming in called Pink Dragon.
214
00:14:54,274 --> 00:14:55,673
Who's bringing it in?
215
00:14:58,274 --> 00:15:01,673
Is it Slater?
I don't know.
216
00:15:01,714 --> 00:15:05,274
How is it being smuggled?
I don't know that, either.
217
00:15:05,313 --> 00:15:08,354
I just got wind of it.
I heard some junkies talking.
218
00:15:08,394 --> 00:15:11,394
If you don't tell me how it's
coming in, I can't intercept it.
219
00:15:11,433 --> 00:15:12,553
Fuck!
220
00:15:12,594 --> 00:15:15,833
If junkies get their hands on it,
another death may result.
221
00:15:15,874 --> 00:15:19,354
Do you want that on your conscience?
Do you?
222
00:15:19,394 --> 00:15:21,713
You can't have the women's methadone
223
00:15:21,754 --> 00:15:24,594
and not expect this shit
to start happening!
224
00:15:30,833 --> 00:15:33,474
As soon as it gets here,
I'll let you know.
225
00:15:34,874 --> 00:15:37,433
That is the best I can do.
226
00:15:44,153 --> 00:15:45,834
Very well.
227
00:15:50,913 --> 00:15:53,994
It feels better, doesn't it?
228
00:15:54,033 --> 00:15:55,514
Doing the right thing.
229
00:15:57,234 --> 00:15:59,553
I feel like Judas.
230
00:16:05,553 --> 00:16:08,714
It could be the number
of a drug supplier.
231
00:16:08,754 --> 00:16:12,153
Very good, Vera.
You can leave this with me.
232
00:16:32,594 --> 00:16:36,354
It's me. I have a name and number
I want you to check out.
233
00:16:51,354 --> 00:16:53,754
Good.
234
00:16:53,793 --> 00:16:56,354
Good, Joan, but remember,
235
00:16:56,394 --> 00:17:00,073
selecting the accurate time
to start your attack
236
00:17:00,114 --> 00:17:03,073
is as important as
the CHOICE of attack.
237
00:17:03,114 --> 00:17:06,634
Yes? DRAW their advance.
238
00:17:06,673 --> 00:17:09,473
Once, once you've lured them,
239
00:17:09,513 --> 00:17:12,433
then parry and thrust!
240
00:17:26,354 --> 00:17:28,913
I've got that information
you wanted.
241
00:17:28,953 --> 00:17:31,233
Drug dealer?
242
00:17:31,273 --> 00:17:33,114
Contract killer.
243
00:17:44,953 --> 00:17:47,753
That number won't connect.
It hasn't been approved.
244
00:17:49,594 --> 00:17:54,554
Oh, Slater...
So sorry to hear about your uncle.
245
00:17:55,554 --> 00:17:56,554
Oh...
246
00:17:59,034 --> 00:18:02,554
Fuck! Fuck! Argh!
247
00:18:02,594 --> 00:18:05,753
Mr Fletcher. I spoke to
the governor at Woodford.
248
00:18:05,794 --> 00:18:09,354
There's a vacancy coming up.
And you immediately thought of me?
249
00:18:29,273 --> 00:18:31,193
Fuck off!
250
00:18:31,233 --> 00:18:33,794
Get the fuck out of here!
251
00:18:36,913 --> 00:18:39,074
ARGH!
252
00:19:07,074 --> 00:19:10,594
Forget about Slater.
She's not bringing in drugs.
253
00:19:10,634 --> 00:19:12,074
What about the phone request?
254
00:19:12,114 --> 00:19:14,193
Whatever that's about,
I've shut it down.
255
00:19:14,233 --> 00:19:16,594
And Doyle,
do you want me to question her?
256
00:19:16,634 --> 00:19:19,153
Hmm?
Franky Doyle. Should I question her?
257
00:19:20,834 --> 00:19:23,753
No, no, no, no.
All we have to do is wait.
258
00:19:23,794 --> 00:19:26,953
Be patient. Be vigilant.
259
00:19:26,993 --> 00:19:29,433
We allow her enough rope...
260
00:19:29,473 --> 00:19:31,834
And we'll catch her
with this Pink Dragon?
261
00:19:31,874 --> 00:19:33,993
No more top dog.
262
00:19:34,034 --> 00:19:37,153
If you create a power vacuum,
someone else will step up.
263
00:19:38,834 --> 00:19:40,034
That's fine.
264
00:19:42,634 --> 00:19:44,193
Thank you, Vera.
265
00:20:50,354 --> 00:20:51,673
Simmo, what's wrong?
266
00:20:51,713 --> 00:20:54,193
Oh shit! Has something happened?
267
00:20:56,513 --> 00:21:00,193
They won't let me contact that guy.
Ferguson has blocked the number.
268
00:21:02,594 --> 00:21:04,634
Fucking hopeless.
269
00:21:04,673 --> 00:21:08,074
Carly is gonna get
sucked in by the Holts,
270
00:21:08,114 --> 00:21:10,114
and I'm stuck in here!
271
00:21:10,153 --> 00:21:12,153
I'm fucked!
272
00:21:13,794 --> 00:21:15,913
I'm fucked.
273
00:21:15,953 --> 00:21:17,713
Hey...
274
00:21:17,753 --> 00:21:21,834
We'll work something out.
All right?
275
00:21:21,874 --> 00:21:25,114
Exercise period is now over.
276
00:21:25,153 --> 00:21:27,114
Come on.
277
00:21:30,114 --> 00:21:33,554
I'm telling you, I can't do it.
278
00:21:33,594 --> 00:21:35,953
I can't do what Vinnie wants.
279
00:21:38,473 --> 00:21:42,594
Listen, listen,
you can take care of yourself
280
00:21:42,634 --> 00:21:45,594
but you've got to make sure
that Carly is safe.
281
00:21:45,634 --> 00:21:50,114
I don't know, maybe, maybe tell her
to stay overseas or something.
282
00:21:52,074 --> 00:21:55,314
You're asking me to do something
you can't do.
283
00:21:59,193 --> 00:22:00,834
I'm sorry.
284
00:22:06,273 --> 00:22:10,513
Listen, listen,
you can take care of yourself
285
00:22:10,554 --> 00:22:12,913
but you've got to make sure
Carly is safe.
286
00:22:12,953 --> 00:22:17,193
I don't know, maybe, maybe tell her
to stay overseas or something.
287
00:22:17,233 --> 00:22:19,794
For crying out loud,
you stupid bitch!
288
00:22:19,834 --> 00:22:21,433
You have to do Bea Smith!
289
00:22:21,473 --> 00:22:23,233
What do you think
is gonna happen to me?
290
00:22:23,273 --> 00:22:25,314
You've got to do it!
291
00:22:29,878 --> 00:22:33,439
- Will you miss me?
- I will for sure.
292
00:22:33,479 --> 00:22:36,239
It's very quiet
around the house.
293
00:22:37,371 --> 00:22:39,510
Are you serious?
What are you doing here?
294
00:22:39,563 --> 00:22:41,403
I need to see Franky.
Yeah?
295
00:22:41,549 --> 00:22:44,630
Maybe she doesn't want to see you
because we don't like slags here.
296
00:22:44,670 --> 00:22:46,430
Shut up, you stupid bitch.
You shut up!
297
00:22:46,470 --> 00:22:48,950
Do you wanna go?
Hey, shut the fuck up!
298
00:22:48,990 --> 00:22:53,230
What do you want?
Now you've interrupted my study.
299
00:22:54,109 --> 00:22:55,349
A hit.
300
00:22:57,815 --> 00:22:59,654
Junkies never change, do they?
301
00:23:01,055 --> 00:23:05,095
And you're coming to me.
Have you got the cash on you?
302
00:23:16,535 --> 00:23:18,255
Booms. Go.
303
00:23:18,295 --> 00:23:20,375
I need a fuete, too.
304
00:23:29,694 --> 00:23:31,654
Have fun, Simmo.
305
00:24:07,095 --> 00:24:10,654
Hey. I just came to see
if you were...
306
00:24:14,095 --> 00:24:16,055
Oh shit!
307
00:24:16,095 --> 00:24:17,575
Simmo?
308
00:24:17,615 --> 00:24:20,414
Hey! Can you hear me?
309
00:24:20,454 --> 00:24:22,615
Hey, Simmo! Wake up.
310
00:24:22,654 --> 00:24:24,694
Come on, open your eyes!
311
00:24:24,734 --> 00:24:25,974
We need help here!
312
00:24:26,015 --> 00:24:28,575
Simmo, shit!
Somebody help!
313
00:24:28,615 --> 00:24:30,375
Hey, Simmo! Simmo!
314
00:24:30,414 --> 00:24:32,934
Look at me, wake up.
Can you hear me?
315
00:24:40,055 --> 00:24:42,775
It's Slater.
She OD'd but she's gonna be OK.
316
00:24:42,815 --> 00:24:44,734
Smith found her
and raised the alarm.
317
00:24:45,454 --> 00:24:47,734
I see. How ironic.
318
00:24:47,775 --> 00:24:50,894
When the nurse has her stabilised,
cuff her to the bed.
319
00:24:50,934 --> 00:24:54,295
She can spend the night in Infirmary.
You think handcuffs are necessary?
320
00:24:54,335 --> 00:24:57,454
If she suicidal we don't want her
trying it again, do we?
321
00:24:57,494 --> 00:24:58,894
Yes, of course.
322
00:24:58,934 --> 00:25:02,295
Keep her under constant observation.
Yes, Governor.
323
00:25:02,335 --> 00:25:04,815
Actually erm...
324
00:25:04,855 --> 00:25:07,894
I have to get some other officers
to take care of Slater.
325
00:25:07,934 --> 00:25:09,535
Why is that?
326
00:25:09,575 --> 00:25:12,855
My mother's on stronger pain
medication but it's not working.
327
00:25:12,894 --> 00:25:15,734
I know I assured you I wouldn't
let issues at home...
328
00:25:15,775 --> 00:25:19,575
Vera, enough. I understand.
329
00:25:19,615 --> 00:25:21,575
Go home to your mum.
330
00:25:22,694 --> 00:25:25,214
Is just, she's extremely erm...
331
00:25:25,255 --> 00:25:27,454
She has a strong personality.
332
00:25:29,454 --> 00:25:31,055
Thank you.
333
00:25:31,095 --> 00:25:32,934
Vera!
334
00:25:36,934 --> 00:25:39,535
Mum, I've called palliative care.
335
00:25:39,575 --> 00:25:41,934
It's two hours till I can
give you another shot.
336
00:25:41,974 --> 00:25:43,335
I can't wait!
337
00:25:43,375 --> 00:25:46,055
I know. OK.
338
00:25:50,815 --> 00:25:54,894
I can give you a slow-release
OxyContin to tide you over.
339
00:25:54,934 --> 00:25:58,055
Well, just get on with it!
OK!
340
00:26:00,255 --> 00:26:02,134
OK, come on.
341
00:26:02,174 --> 00:26:03,734
Come on.
342
00:26:06,855 --> 00:26:08,494
OK, here you go.
343
00:26:09,494 --> 00:26:12,095
That's it. Good.
344
00:26:12,134 --> 00:26:13,575
OK.
345
00:26:13,615 --> 00:26:16,734
Mum! Mum, you have to swallow it!
346
00:26:18,095 --> 00:26:20,694
Spit it out, spit! Spit!
347
00:26:20,734 --> 00:26:22,454
Oh, God!
348
00:26:24,575 --> 00:26:27,214
Oh, it's all right. It's OK.
349
00:26:40,894 --> 00:26:44,454
I know you've got your hands full.
I've just brought you some food.
350
00:26:45,535 --> 00:26:46,974
Oh I'm...
351
00:26:48,375 --> 00:26:50,095
Thank you.
352
00:26:52,214 --> 00:26:54,775
I'm just in the middle of something.
Yeah.
353
00:26:54,815 --> 00:26:57,855
Would you like to come in?
No, I don't want to interrupt.
354
00:26:57,894 --> 00:26:59,375
VERA!
355
00:26:59,414 --> 00:27:01,934
I have to go.
Sorry, I have to see to her.
356
00:27:01,974 --> 00:27:03,575
VERA!
357
00:27:10,654 --> 00:27:13,255
Mum, you're fine.
358
00:27:15,375 --> 00:27:16,654
Who's that?
359
00:27:19,214 --> 00:27:23,454
Erm, Mum, this is my boss,
Governor Ferguson.
360
00:27:23,494 --> 00:27:26,974
Hello. I'm very pleased to meet you,
Mrs Bennett.
361
00:27:27,015 --> 00:27:28,934
Vera has told me so much about you.
362
00:27:28,974 --> 00:27:32,615
Miss Ferguson has kindly
brought us some dinner.
363
00:27:32,654 --> 00:27:35,815
It'll be a damn sight better
than what you've been feeding me.
364
00:27:35,855 --> 00:27:39,095
I have to puree her food.
She has difficulty swallowing.
365
00:27:39,134 --> 00:27:41,734
I have difficulty swallowing
the muck she gives me.
366
00:27:46,855 --> 00:27:50,375
I'm sure Vera is doing
her very best, Rita.
367
00:27:51,414 --> 00:27:53,934
She tries, but she can't cut it.
368
00:27:53,974 --> 00:27:57,015
It's the story of her life.
369
00:27:57,055 --> 00:28:00,775
She's like this at work too,
I'll bet, huh?
370
00:28:03,575 --> 00:28:06,575
Mum, I think that's enough for now,
don't you?
371
00:28:09,815 --> 00:28:13,055
I need something for the pain!
372
00:28:13,095 --> 00:28:15,015
I'll get you something.
373
00:28:17,134 --> 00:28:19,375
Why don't you do what you need to do?
374
00:28:19,414 --> 00:28:21,934
I'll just heat one of these up
for the two of you.
375
00:28:21,974 --> 00:28:23,734
I don't want to put you
to any trouble.
376
00:28:23,775 --> 00:28:26,934
No trouble at all, just point me
in the direction of the kitchen.
377
00:28:26,974 --> 00:28:28,535
That way.
378
00:28:45,855 --> 00:28:48,575
I'm sorry about Mum.
She's a bit delirious.
379
00:28:48,615 --> 00:28:50,694
Don't apologise.
All the medication.
380
00:28:54,055 --> 00:28:56,815
She's got quite a cocktail.
Half of them don't seem to work.
381
00:28:56,855 --> 00:28:59,815
These orange ones are supposed
to knock out a horse,
382
00:28:59,855 --> 00:29:01,295
they barely touch her.
383
00:29:01,335 --> 00:29:03,015
VERA!
384
00:29:04,055 --> 00:29:05,494
Thanks for this.
385
00:29:16,055 --> 00:29:18,974
She's recovered well,
physically at least.
386
00:29:19,015 --> 00:29:22,575
Dr Rasham thinks
it was a deliberate OD.
387
00:29:22,615 --> 00:29:24,815
Has he prescribed any medication?
388
00:29:24,855 --> 00:29:27,894
Yes, he's put her
on a course of antidepressants.
389
00:29:27,934 --> 00:29:31,095
That's very good.
I think she can return to her unit.
390
00:29:31,134 --> 00:29:32,375
It will take some time...
391
00:29:32,414 --> 00:29:35,335
It'll get her back into her routine.
Remove her cuffs.
392
00:29:48,815 --> 00:29:50,375
Hey.
Hey.
393
00:29:52,174 --> 00:29:54,255
Look, I've been thinking...
394
00:29:54,295 --> 00:29:57,694
Maybe you should give me the number
and I can sort it out, yeah?
395
00:29:57,734 --> 00:30:00,335
Oh, maybe you should have
let me die.
396
00:30:00,375 --> 00:30:03,414
Hey! That's the thanks I get?
397
00:30:03,454 --> 00:30:05,654
Oh...
398
00:30:05,694 --> 00:30:08,894
Would you just give me
the fucking number?
399
00:30:08,934 --> 00:30:12,295
Fuck you!
You know what? Fuck you!
400
00:30:13,494 --> 00:30:18,375
Fuck you! You've got to stop feeling
so sorry for yourself, Simmo.
401
00:30:18,414 --> 00:30:19,974
You're not special.
402
00:30:20,015 --> 00:30:23,055
Everyone's been through shit
in this place.
403
00:30:23,095 --> 00:30:24,654
You have everything to live for.
404
00:30:24,694 --> 00:30:28,335
You have a beautiful daughter and
loving husband still there for you.
405
00:30:28,375 --> 00:30:30,375
Nothing is more important than that.
406
00:30:30,414 --> 00:30:32,015
Settle down, Smith.
407
00:30:32,055 --> 00:30:34,855
You need to find the guts to do
what you have to to survive,
408
00:30:34,894 --> 00:30:37,654
like every single one of
these women has had to do.
409
00:30:38,575 --> 00:30:40,335
You hear me?
410
00:30:40,375 --> 00:30:42,974
You need to sort your shit, Simmo.
411
00:30:43,015 --> 00:30:44,974
Fucking toughen up!
412
00:30:46,214 --> 00:30:47,734
That's enough, ladies!
413
00:30:52,335 --> 00:30:53,694
Settle down, ladies!
414
00:31:00,494 --> 00:31:03,494
Calm down, please!
415
00:31:07,375 --> 00:31:09,214
Calm down!
416
00:31:20,205 --> 00:31:24,125
You gave Simmo serve this morning.
Is everything OK?
417
00:31:24,165 --> 00:31:25,605
Yeah.
Yeah?
418
00:31:31,165 --> 00:31:32,685
Hey.
419
00:31:34,246 --> 00:31:37,506
Mr Faulkner, can I just show Dor?
420
00:31:37,548 --> 00:31:39,147
Yeah, go on.
Thank you, sir.
421
00:31:39,188 --> 00:31:40,508
Hey, Dor.
422
00:31:40,548 --> 00:31:42,468
Oh, what's happened?
No, he's OK.
423
00:31:42,508 --> 00:31:46,067
He just got out of his box and
fell right on his arse, didn't you?
424
00:31:46,107 --> 00:31:49,028
I think he was trying to fly.
Really?
425
00:31:49,067 --> 00:31:50,147
Hello!
426
00:31:50,188 --> 00:31:52,587
Want to see?
Yeah, go on.
427
00:31:52,627 --> 00:31:55,427
All right.
Give him a go. See how he goes.
428
00:31:55,468 --> 00:31:58,107
Here you go.
He's so cute!
429
00:31:58,147 --> 00:31:59,427
Isn't he?
430
00:31:59,468 --> 00:32:02,667
Maybe if I chuck him off the roof,
he'll fly.
431
00:32:02,708 --> 00:32:05,067
Boom!
What? He's a bird!
432
00:32:05,107 --> 00:32:08,307
It's what they do.
Not yet! He's a baby.
433
00:32:08,347 --> 00:32:10,667
Is he gonna fly?
434
00:32:10,708 --> 00:32:12,468
Atta boy.
He's thirsty.
435
00:32:18,827 --> 00:32:20,387
What's the fucking problem?
436
00:32:20,428 --> 00:32:22,827
Right, I've got chocolate.
437
00:32:24,268 --> 00:32:28,028
Booze. Ciggies. Weed and...
438
00:32:29,587 --> 00:32:31,708
Ta-da.
439
00:32:31,748 --> 00:32:33,347
Pink Dragon.
440
00:32:38,548 --> 00:32:40,228
Oh, look at you!
441
00:32:40,268 --> 00:32:42,387
Cute, isn't he?
442
00:32:44,508 --> 00:32:46,627
It's all good.
I'll send Boom in.
443
00:32:46,667 --> 00:32:48,508
Oh yeah...
444
00:32:48,548 --> 00:32:52,067
I don't want another Boomer blow.
Fine, suit yourself.
445
00:32:52,107 --> 00:32:55,468
I told you the Pink Dragon
was gonna cost you, baby.
446
00:32:58,107 --> 00:33:00,028
Fuck off!
447
00:33:09,107 --> 00:33:12,228
You're not going to squeal,
are you, baby, hey?
448
00:33:12,268 --> 00:33:15,468
Not with all that lovely green
at stake, 'ey?
449
00:33:18,548 --> 00:33:20,907
I know you're not gonna squeal.
450
00:33:25,191 --> 00:33:29,990
Sierra Six to Sierra Three.
We need help, repeat, we need help.
451
00:33:31,465 --> 00:33:34,986
How is this fair?
I'm the victim here.
452
00:33:35,026 --> 00:33:37,266
Bates is on his way to the hospital.
453
00:33:37,330 --> 00:33:39,971
That fork punctured his scrotum.
454
00:33:40,010 --> 00:33:43,171
Yeah, good. He was asking for it.
455
00:33:43,211 --> 00:33:45,290
Yeah, good move, Franky.
456
00:33:48,010 --> 00:33:50,770
All right, ladies. Let's go.
457
00:33:54,250 --> 00:33:57,090
Let's get Jenkins out of there.
Let's move.
458
00:33:57,131 --> 00:33:58,161
Yes, sir.
459
00:33:58,163 --> 00:34:00,163
All you clowns, listen up.
460
00:34:00,387 --> 00:34:02,788
Gather up all your tools
and personal belongings.
461
00:34:03,032 --> 00:34:05,792
Don't leave anything because
you won't be coming back.
462
00:34:05,833 --> 00:34:07,992
Nash! Nash, over here.
463
00:34:08,034 --> 00:34:10,954
What are you think you're doing?
Taylor, are you deaf?
464
00:34:11,099 --> 00:34:13,659
I said haul your arse out of here.
Let's go.
465
00:34:15,019 --> 00:34:17,739
Please, Mr Fletcher.
Can you let me in?
466
00:34:17,780 --> 00:34:21,780
This area is now off-limits.
Please, it's just for a second.
467
00:34:24,099 --> 00:34:26,139
Are you two trying
to get me suspended?
468
00:34:26,179 --> 00:34:28,340
No, no, no.
We just want to say goodbye.
469
00:34:28,380 --> 00:34:29,739
Please, sir?
470
00:34:31,380 --> 00:34:35,980
It's tough, OK, but you've got to
let it go and move on. All right?
471
00:34:36,019 --> 00:34:38,659
Move on, Taylor. Let's go, move.
472
00:34:50,179 --> 00:34:51,659
Here.
473
00:34:54,317 --> 00:34:56,677
Hold onto it for me, OK?
OK.
474
00:34:56,717 --> 00:34:59,277
Let's go. Move!
475
00:35:09,597 --> 00:35:12,036
Let's go. Come on.
476
00:35:17,597 --> 00:35:20,436
Come on. Let's go. All right.
477
00:35:22,317 --> 00:35:24,356
Turn around.
478
00:35:26,836 --> 00:35:29,356
Roll it up. Let's go.
479
00:35:38,077 --> 00:35:40,597
Sierra Six to Sierra Three.
480
00:35:40,637 --> 00:35:42,996
I need someone to help me
bag evidence.
481
00:35:43,036 --> 00:35:44,797
Copy that.
482
00:36:14,476 --> 00:36:16,797
That was a bloody cock-up,
wasn't it?
483
00:36:16,836 --> 00:36:19,436
Nah, or not.
484
00:36:19,476 --> 00:36:20,836
What?
485
00:36:24,396 --> 00:36:27,876
So, while everyone was freaking out
over Bates, right?
486
00:36:27,916 --> 00:36:30,157
Right.
I rescued all the gear.
487
00:36:30,197 --> 00:36:34,757
Franky is going to be so stoked
when she gets out. You want some?
488
00:36:34,797 --> 00:36:36,436
No.
489
00:36:36,476 --> 00:36:37,996
Right.
490
00:36:39,117 --> 00:36:40,916
Hey, Lizzie.
Yeah?
491
00:36:40,956 --> 00:36:45,117
From zero to hero.
492
00:36:45,157 --> 00:36:47,597
Ow!
493
00:38:17,396 --> 00:38:19,476
Have a seat.
494
00:38:24,963 --> 00:38:27,682
Bloody hell, Mr Fletcher.
Twice in one week.
495
00:38:27,722 --> 00:38:29,963
I don't know why I bother
making my bed.
496
00:38:30,003 --> 00:38:32,362
We found your hidey hole
in the shed, Jenkins.
497
00:38:32,402 --> 00:38:34,483
I don't know what
you're talking about.
498
00:38:34,523 --> 00:38:36,922
Of course you don't. No idea.
499
00:38:39,163 --> 00:38:43,802
Oh, lookie, lookie here. Huh?
It sounds like Christmas.
500
00:38:46,443 --> 00:38:48,682
What have you got here?
Nothing.
501
00:38:48,722 --> 00:38:50,762
Nothing?
No, it's not mine.
502
00:38:50,802 --> 00:38:52,443
Not yours?
No.
503
00:38:52,483 --> 00:38:53,842
We'll see about that.
504
00:39:09,922 --> 00:39:11,922
You idiot.
505
00:39:11,963 --> 00:39:14,003
Move. Move!
506
00:39:35,563 --> 00:39:38,802
It's nice of you to visit.
Are you missing me?
507
00:39:40,083 --> 00:39:41,242
No.
508
00:39:42,483 --> 00:39:43,963
It was self defence.
509
00:39:44,003 --> 00:39:46,483
I don't doubt you had
reasonable grounds.
510
00:39:46,523 --> 00:39:49,922
You're entitled to an acquittal
if the police press charges.
511
00:39:49,963 --> 00:39:51,483
So, why am I here?
512
00:39:51,523 --> 00:39:55,443
Well, here's the thing,
and it's bad news I'm afraid.
513
00:39:55,483 --> 00:39:59,762
Miss Bennett discovered
your drop box in the garden shed.
514
00:39:59,802 --> 00:40:01,282
It's a clever arrangement.
515
00:40:01,322 --> 00:40:04,922
Why is it MY drop box when the whole
prison had access to that shed?
516
00:40:04,963 --> 00:40:08,123
You're the only one with the smarts
to come up with something like that.
517
00:40:08,163 --> 00:40:10,722
Thank you for the compliment
but I know nothing about it.
518
00:40:10,762 --> 00:40:12,523
That's strange,
519
00:40:12,563 --> 00:40:16,483
because a stash of heroin was just
found in your little helper's cell.
520
00:40:16,523 --> 00:40:19,643
Get your big paws off me.
I can walk!
521
00:40:19,682 --> 00:40:23,362
She'll be up for at least
another seven years.
522
00:40:23,402 --> 00:40:26,123
Possession of
a trafficable quantity.
523
00:40:28,563 --> 00:40:30,762
Is that how you look after
your friends?
524
00:40:43,882 --> 00:40:45,682
Franky.
525
00:40:45,722 --> 00:40:47,922
Booms.
526
00:40:47,963 --> 00:40:49,643
You OK?
527
00:40:51,722 --> 00:40:54,043
Yeah, are you good?
528
00:40:54,083 --> 00:40:56,282
Yeah, I'm all right.
529
00:41:08,483 --> 00:41:10,963
How's Slater on these meds?
530
00:41:11,003 --> 00:41:12,643
It's still early days,
531
00:41:12,682 --> 00:41:15,603
but she seems to be
turning a corner.
532
00:41:15,643 --> 00:41:18,603
Hmm, I noticed that, too.
533
00:41:35,722 --> 00:41:38,523
What was Franky doing in the shed
with that man?
534
00:41:38,563 --> 00:41:42,282
I heard Boomer got sprung with
a whole lot of gear. Join the dots.
535
00:41:43,202 --> 00:41:45,802
So, she's taking
the fall for Franky?
536
00:41:45,842 --> 00:41:48,643
I heard Miss Miles got suspended.
Really?
537
00:41:48,682 --> 00:41:52,483
Which one of you bitches
stole my rubber gloves?
538
00:43:01,963 --> 00:43:04,402
Oh. Shit.
539
00:43:18,682 --> 00:43:21,402
Hey, did you put that water on...?
540
00:43:45,083 --> 00:43:47,282
Smith? What's going on?
541
00:43:48,563 --> 00:43:49,922
You all right?
542
00:44:17,563 --> 00:44:21,563
This is Sierra Three.
I've got a Code Black in H4.
543
00:44:23,242 --> 00:44:26,483
This is the same pink shit
I confiscated from H2.
544
00:44:26,523 --> 00:44:29,722
Well, you obviously
didn't find it all, did you?
545
00:44:46,402 --> 00:44:48,722
She was determined to end it, Bea.
546
00:44:48,762 --> 00:44:51,003
There's nothing
you could do about it.
547
00:45:47,635 --> 00:45:49,987
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
40488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.