Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,845 --> 00:00:47,781
[orkesterin soittaminen]
2
00:02:16,368 --> 00:02:18,338
[pehmeä chatti]
3
00:02:37,456 --> 00:02:38,391
[Hymyilee]
4
00:03:15,494 --> 00:03:17,463
[torvi puhaltaa]
5
00:03:59,371 --> 00:04:01,507
[väkijoukko nurinaa]
6
00:04:01,540 --> 00:04:02,942
Koko pääkaupungista.
7
00:04:06,745 --> 00:04:08,248
[hevosenhakijat]
8
00:04:23,896 --> 00:04:24,964
Eversti Joll?
9
00:04:37,509 --> 00:04:39,579
On kunnia olla täällä.
10
00:04:48,487 --> 00:04:51,557
No, sinun ... sinun täytyy
olla aivan poikki. Ole kiltti.
11
00:04:58,731 --> 00:05:00,300
[hevosen naapurit]
12
00:05:05,104 --> 00:05:07,940
Kerro minulle, jos sinä
älä välitä minulta kysymästä,
13
00:05:07,973 --> 00:05:10,943
mitä-- mihin he ovat?
14
00:05:12,144 --> 00:05:13,479
Ne suojaavat silmiä
15
00:05:13,512 --> 00:05:16,082
vastaan auringon häikäisyä.
16
00:05:16,115 --> 00:05:17,817
He pelastavat yhden rynnäkköstä.
17
00:05:19,084 --> 00:05:20,653
-Ah.
-Näetkö?
18
00:05:21,954 --> 00:05:22,955
Ei ryppyjä.
19
00:05:22,988 --> 00:05:24,490
[Nauraa]
20
00:05:24,523 --> 00:05:25,958
Vähemmän päänsärkyä.
21
00:05:27,826 --> 00:05:30,463
Kyllä, kotona,
kaikki käyttävät niitä.
22
00:05:31,497 --> 00:05:32,565
Löydät niistä hyödyllisiä
23
00:05:32,598 --> 00:05:33,766
täällä autiomaassa.
24
00:05:33,799 --> 00:05:35,034
Hmm.
25
00:05:39,705 --> 00:05:43,443
Oletko perehtynyt
nämä rajan osat?
26
00:05:44,476 --> 00:05:45,445
Ei.
27
00:05:46,478 --> 00:05:48,547
Ei tämän osan kanssa, ei.
28
00:05:48,580 --> 00:05:53,619
Etelän kanssa
mutta ei tällä osalla, ei vielä.
29
00:05:53,652 --> 00:05:56,422
No, se ei ole hyvä aika
vuoden vierailusta.
30
00:05:56,455 --> 00:05:58,524
Sinun on tunnettava lämpö.
31
00:05:58,557 --> 00:06:00,827
Olen melko tottunut siihen, lämpö.
32
00:06:02,528 --> 00:06:04,864
Minulla on loma,
33
00:06:04,897 --> 00:06:08,868
mutta minä-löydäen itseni
haluttomia ottamaan sitä.
34
00:06:08,901 --> 00:06:11,070
Yksi kasvaa ollakseen
osa paikkaa.
35
00:06:12,838 --> 00:06:17,610
Tuntuisin ulkomaalaisena
jos menisin takaisin pääkaupunkiin.
36
00:06:17,643 --> 00:06:19,979
Ja pääkaupunki,
myös, on muuttunut,
37
00:06:20,012 --> 00:06:23,749
Olen varma, että aikani.
38
00:06:23,782 --> 00:06:26,752
Minun on tehtävä varhainen alku
tarkistuksestani.
39
00:06:26,785 --> 00:06:29,088
Aamiainen aikaisin, kiitos
ensimmäinen asia.
40
00:06:29,121 --> 00:06:30,456
Kyllä herra.
41
00:06:30,489 --> 00:06:32,725
Joten jos anteeksi,
42
00:06:32,758 --> 00:06:34,761
Minun täytyy levätä.
43
00:06:36,094 --> 00:06:38,631
Tulen aamulla
ja noutaa sinut.
44
00:06:47,539 --> 00:06:49,509
[päällekkäinen chatteri]
45
00:06:57,749 --> 00:06:59,218
[eläinlääkkeet]
46
00:06:59,251 --> 00:07:00,686
Henkikirjoittaja.
47
00:07:08,927 --> 00:07:11,130
[kukko varikset]
48
00:07:19,872 --> 00:07:21,173
[leipuri] Mutta sotilas?
49
00:07:21,206 --> 00:07:22,842
He-- He eivät
yleensä lähettävät sotilaita
50
00:07:22,875 --> 00:07:24,043
tarkastuksissa, ovatko he?
51
00:07:24,076 --> 00:07:26,212
Mm, kuka tarkastaja on nyt?
52
00:07:26,245 --> 00:07:27,613
[molemmat nauravat]
53
00:07:27,646 --> 00:07:28,948
Olet aivan liian utelias,
ystäväni.
54
00:07:28,981 --> 00:07:30,249
Ei, hän ei ole sotilas.
55
00:07:30,282 --> 00:07:32,485
Hänellä on univormu,
mutta hän ei ole sotilas.
56
00:07:32,518 --> 00:07:34,687
Hän on poliisi,
poliisin eversti,
57
00:07:34,720 --> 00:07:38,958
erittäin tärkeä henkilö
valtion turvallisuusvirasto.
58
00:07:38,991 --> 00:07:41,994
Kerran jokaisen sukupolven aikana
59
00:07:42,027 --> 00:07:44,930
ilman epäonnistumista,
rajalla,
60
00:07:44,963 --> 00:07:50,503
on tapahtunut hysteriaa
barbaareista.
61
00:07:50,536 --> 00:07:53,873
Se on seuraus
liian paljon helppoutta.
62
00:07:53,906 --> 00:07:55,941
Miksi he eivät jätä meitä rauhaan?
63
00:07:55,974 --> 00:07:58,811
Heillä on omat alueet,
eikö niin?
64
00:07:58,844 --> 00:08:01,080
Meidän on suojeltava itseämme.
65
00:08:01,113 --> 00:08:02,648
Suojaa itseämme, rakas?
66
00:08:02,681 --> 00:08:04,950
Mitä vastaan? Kenen kanssa?
67
00:08:04,983 --> 00:08:06,252
Heitä vastaan.
68
00:08:06,285 --> 00:08:08,521
Suojaamme itseämme
villieläimiä vastaan,
69
00:08:08,554 --> 00:08:10,122
käärmeitä vastaan.
70
00:08:10,155 --> 00:08:13,058
Jos vihainen karhu
lähestyy sinua,
71
00:08:13,091 --> 00:08:14,760
tappaisit sen, tuomari,
eikö sinä?
72
00:08:14,793 --> 00:08:16,729
[nauraa] Ei, ystäväni.
73
00:08:16,762 --> 00:08:18,864
Minä-olen melko tyytyväinen
74
00:08:18,897 --> 00:08:21,967
kulkea hiljaa pois
eivätkä enää ansaitse
75
00:08:22,000 --> 00:08:25,070
kuin kolme riviä
keisarillisessa lehdessä
76
00:08:25,103 --> 00:08:27,940
että tupakointi täällä
ja kosketus siellä,
77
00:08:27,973 --> 00:08:30,776
Pidin maailman
sen kurssilla.
78
00:08:32,578 --> 00:08:34,547
[hyönteiset siristuvat]
79
00:09:03,742 --> 00:09:04,877
Olemmeko valmiita menemään?
80
00:09:15,821 --> 00:09:17,756
Minun täytyy kertoa sinulle
jota meillä ei ole
81
00:09:17,789 --> 00:09:19,792
asianmukaiset tilat
vankille.
82
00:09:19,825 --> 00:09:21,226
Ei ole tarvetta.
83
00:09:21,259 --> 00:09:24,196
Ei ole paljon--
Täällä ei ole paljon rikoksia,
84
00:09:24,229 --> 00:09:28,834
ja rangaistus yleensä
sakko tai pakollinen työ,
85
00:09:28,867 --> 00:09:30,970
joten me vain käytämme
vanhat kasarmit.
86
00:09:31,003 --> 00:09:34,073
Missä me olemme
myös säilytä varauksia.
87
00:09:40,379 --> 00:09:41,681
Hetkinen.
88
00:09:42,714 --> 00:09:44,116
Anna minun puhua heidän kanssaan.
89
00:09:44,149 --> 00:09:46,619
Tiedän vähän kieltä.
90
00:09:59,197 --> 00:10:00,232
[puhuu paikallista kieltä]
91
00:10:12,944 --> 00:10:15,047
Mielestäni sen täytyy olla lasisi.
92
00:10:15,080 --> 00:10:18,851
Hän ei todennäköisesti ole koskaan
nähnyt jotain heistä ennen.
93
00:10:18,884 --> 00:10:21,621
[Nauraa]
Hän voi ajatella, että olet sokea.
94
00:10:29,027 --> 00:10:29,996
[puhuu paikallista kieltä]
95
00:10:36,368 --> 00:10:38,237
Hmm?
96
00:10:38,270 --> 00:10:39,772
Ymmärrätkö?
97
00:11:14,973 --> 00:11:17,877
Näytä ylivalta.
98
00:11:24,850 --> 00:11:26,819
- [ihottuma hengitys]
-Hmm.
99
00:11:26,852 --> 00:11:28,220
Se on hänen sisarensa poika.
100
00:11:28,253 --> 00:11:30,790
He ovat tulleet hankkimaan lääkettä.
101
00:11:36,495 --> 00:11:38,064
... ylhäisyytensä.
102
00:11:39,765 --> 00:11:40,933
Selvä.
103
00:11:40,966 --> 00:11:41,934
Kiitos.
104
00:11:43,502 --> 00:11:45,738
- [puhuu paikallista kieltä]
- Mitä ikinä kutsutkin,
105
00:11:45,771 --> 00:11:48,474
bandiitti, lampaiden varastaminen,
106
00:11:48,507 --> 00:11:52,010
se todella--
se ei ole paljon.
107
00:11:52,043 --> 00:11:54,947
Nämä paimentolaiset,
barbaareja, jos haluat,
108
00:11:54,980 --> 00:11:57,416
on poissa kuukaudessa
takaisin vuorille.
109
00:11:57,449 --> 00:12:00,819
He muuttavat.
He ovat aina liikkeellä.
110
00:12:00,852 --> 00:12:02,454
Hän sanoo tulleensa lääkitystä varten.
111
00:12:02,487 --> 00:12:05,524
Hän voi kertoa totuuden.
Kuka tietää?
112
00:12:05,557 --> 00:12:09,128
Kuka olisi tuonut
vanha mies ja sairas poika
113
00:12:09,161 --> 00:12:10,829
pitkin raidejuhlia?
114
00:12:10,862 --> 00:12:13,232
Tästä huolimatta,
Kysyn heitä.
115
00:12:15,233 --> 00:12:17,403
Voit oppia yllättäviä asioita.
116
00:12:18,837 --> 00:12:20,439
Tuon yhden miehistäni mukaan,
117
00:12:20,472 --> 00:12:23,108
ja tarvitsen jonkun
auttaa kieltä.
118
00:12:23,141 --> 00:12:25,244
No, anna minun.
Minä-auttaisin mielelläni.
119
00:12:25,277 --> 00:12:26,245
Ei ei.
120
00:12:26,278 --> 00:12:28,214
Sinusta tuntuu tylsää.
121
00:12:29,314 --> 00:12:32,151
Olemme asettaneet menettelyt.
122
00:12:33,385 --> 00:12:38,090
Uh, kerro minulle,
mitkä ovat sinun menettelysi?
123
00:12:40,992 --> 00:12:42,361
Kärsivällisyyttä ...
124
00:12:44,229 --> 00:12:45,197
ja paine.
125
00:12:47,065 --> 00:12:50,035
Se on ainoa tapa
päästäkseen totuuteen.
126
00:12:51,136 --> 00:12:52,237
Mutta mistä tiedät
127
00:12:52,270 --> 00:12:54,039
kuulet totuuden?
128
00:12:57,209 --> 00:12:58,978
On tietty sävy.
129
00:13:01,413 --> 00:13:03,916
Tietyn äänen tulee ääneen.
130
00:13:06,952 --> 00:13:11,390
Tulet tunnistamaan sen
koulutuksella ja kokemuksella.
131
00:13:13,625 --> 00:13:17,463
Voitko kertoa
kerronko totuuden?
132
00:13:19,598 --> 00:13:22,401
Ymmärrät väärin.
133
00:13:22,434 --> 00:13:25,304
minä puhun
erityistilanteista,
134
00:13:25,337 --> 00:13:28,808
tilanteissa, joissa minä
Koetan totuutta.
135
00:13:32,143 --> 00:13:34,146
Ensin saat valheita.
136
00:13:35,347 --> 00:13:37,616
Ensimmäiset valheet,
137
00:13:37,649 --> 00:13:39,451
sitten paine,
138
00:13:39,484 --> 00:13:41,453
sitten lisää valheita,
139
00:13:41,486 --> 00:13:43,155
sitten lisää painetta ...
140
00:13:44,189 --> 00:13:48,260
sitten enemmän valheita, enemmän paineita ...
141
00:13:50,629 --> 00:13:52,264
ja sitten tulee tauko.
142
00:13:54,199 --> 00:13:56,836
Tauon jälkeen
lisää painetta ...
143
00:14:00,472 --> 00:14:03,475
ja sitten viimeinkin totuus.
144
00:14:07,012 --> 00:14:08,848
Näin saat sen.
145
00:14:11,016 --> 00:14:12,484
Kipu on totuus.
146
00:14:13,919 --> 00:14:15,888
Kaikki muu on epäilyttävää.
147
00:14:19,658 --> 00:14:22,127
Ei, se sanoo
että sama sika
148
00:14:22,160 --> 00:14:24,396
jatkaa murtautumista puutarhaansa
ja vahingoittaa tuotetta,
149
00:14:24,429 --> 00:14:26,265
ja nyt hän ei ole menossa
antaa se takaisin
150
00:14:26,298 --> 00:14:27,299
kunnes hän on maksanut korvauksen.
151
00:14:29,301 --> 00:14:33,939
Excellenssi, sika
on paljon rahaa arvoinen.
152
00:14:33,972 --> 00:14:36,909
Hänen puutarhansa ei ole mitään arvoinen,
ei mitään.
153
00:14:36,942 --> 00:14:39,278
Se ei ole mitään
sillä ei ole kunnollista aitaa.
154
00:14:39,311 --> 00:14:41,413
-Ole hiljaa. Ole hiljaa.
- [ovi aukeaa]
155
00:14:41,446 --> 00:14:44,416
Kaikki tietävät sen
ei ole oikeaa otsikkoa.
156
00:14:44,449 --> 00:14:45,684
Hän ei voi laittaa aitaa,
157
00:14:45,717 --> 00:14:47,986
koska hänellä ei ole
oikea otsikko.
158
00:14:48,019 --> 00:14:50,923
-Älä viitsi. Näytä hänelle otsikko.
- Ole vain hiljaa, kiitos.
159
00:14:50,956 --> 00:14:52,958
- [saappaat kaikuvat]
-Arvon herra...
160
00:14:52,991 --> 00:14:55,627
jos voin puhua
ylhäisyyteen?
161
00:14:55,660 --> 00:14:58,931
Olen varoittanut häntä monta kertaa
hänen sikastaan,
162
00:14:58,964 --> 00:15:01,133
eikä hän kiinnitä huomiota.
163
00:15:01,166 --> 00:15:03,269
Miksi minun pitää kärsiä hänen sikastaan?
164
00:15:04,703 --> 00:15:07,372
"Hänen sika." Sinulla on hänen sika.
165
00:15:07,405 --> 00:15:09,041
Minulla on hänen sika,
166
00:15:09,074 --> 00:15:11,944
ja pidän sitä
kunnes hän maksaa vahingot.
167
00:15:11,977 --> 00:15:14,212
Miksi minun pitäisi maksaa?
Kuka sanoo, että minun pitäisi maksaa?
168
00:15:14,245 --> 00:15:16,081
Anna hänelle sika takaisin.
169
00:15:17,182 --> 00:15:18,350
Ja?
170
00:15:21,186 --> 00:15:23,422
Ja siinä kaikki.
171
00:15:45,744 --> 00:15:48,013
[sifter tärisee]
172
00:15:53,752 --> 00:15:54,954
Arvon herra.
173
00:16:09,801 --> 00:16:11,971
[Harjaus]
174
00:16:13,772 --> 00:16:16,174
-Sängysi on valmis, sir.
-Mm-hmm.
175
00:16:16,207 --> 00:16:18,577
-Mitään muuta?
-Ei kiitos.
176
00:16:20,745 --> 00:16:23,181
Mikä tuo on?
177
00:16:23,214 --> 00:16:27,085
Tämä on-- Se on lapsen kenkä
kauan sitten.
178
00:16:27,118 --> 00:16:28,587
-Kenkä?
-Mm-hmm.
179
00:16:30,221 --> 00:16:31,490
Pidätkö sen?
180
00:16:33,091 --> 00:16:34,259
Mm-hmm.
181
00:16:34,292 --> 00:16:36,528
[Huokaa]
182
00:16:39,531 --> 00:16:41,467
[Harjaus]
183
00:16:46,371 --> 00:16:48,407
Mitä se sanoo?
184
00:16:48,440 --> 00:16:50,609
Minulla ei ole aavistustakaan.
185
00:16:52,177 --> 00:16:53,712
Se on vanhaa kirjoitusta ...
186
00:16:54,779 --> 00:16:56,448
vanhoista ajoista lähtien.
187
00:16:57,782 --> 00:17:00,586
Kukaan ei kirjoita enää näin.
188
00:17:16,267 --> 00:17:18,537
[hyönteiset siristuvat]
189
00:17:18,570 --> 00:17:20,406
[lintuhelmet]
190
00:17:36,121 --> 00:17:38,090
[Narisevien]
191
00:17:44,863 --> 00:17:46,265
[kaukainen valitus]
192
00:18:04,816 --> 00:18:06,451
[Huokaa]
193
00:18:06,484 --> 00:18:07,719
Siellä on kirje
eversti.
194
00:18:20,431 --> 00:18:22,367
[Bleating]
195
00:18:26,204 --> 00:18:27,773
[hevosen naapurit]
196
00:18:46,858 --> 00:18:50,195
D-Näitkö mitä tapahtui?
197
00:19:02,907 --> 00:19:04,843
[kärpäsi sumisee]
198
00:19:16,654 --> 00:19:17,723
Sulje se.
199
00:19:19,324 --> 00:19:20,559
Sulje se. Sulje se.
200
00:19:24,729 --> 00:19:26,265
Solmi se kiinni.
201
00:19:32,804 --> 00:19:34,706
Odota. Odota. Odota. Odota hetki.
202
00:20:04,269 --> 00:20:05,537
[Winces]
203
00:20:05,570 --> 00:20:08,340
- [Shuddering]
-Mitä he ovat tehneet hänelle?
204
00:20:08,373 --> 00:20:09,641
Veitsi.
205
00:20:10,875 --> 00:20:12,644
Vain pieni veitsi näin.
206
00:20:18,650 --> 00:20:20,219
[Kuiskaa]
207
00:20:22,487 --> 00:20:23,755
[puhuu paikallista sanaa]
208
00:20:23,788 --> 00:20:25,323
[toistaa sanan]
209
00:20:25,356 --> 00:20:27,960
Ah. Hän haluaa vettä.
Anna se hänelle.
210
00:20:29,494 --> 00:20:30,429
Ja...
211
00:20:31,863 --> 00:20:36,401
poista se,
viedään heti täältä.
212
00:20:42,073 --> 00:20:43,608
Ja mitä tämä tarkoittaa?
213
00:20:43,641 --> 00:20:45,344
Se tarkoittaa...
214
00:20:46,477 --> 00:20:48,847
se Meillä on
ensimmäinen tunnustus,
215
00:20:48,880 --> 00:20:52,350
tarkoittaa, että teen
mitä minut lähetettiin tekemään.
216
00:20:52,383 --> 00:20:54,819
Se tarkoittaa, että olemme
alkaa ymmärtää
217
00:20:54,852 --> 00:20:56,822
mitä tapahtuu
rajalla.
218
00:20:58,089 --> 00:21:00,058
Tänään meillä on
tiedon alku
219
00:21:00,091 --> 00:21:03,695
ja nyt olemme asemassa
mennä ulos ja kerätä lisää.
220
00:21:03,728 --> 00:21:05,463
-I--
- Ensimmäinen asia huomenaamuna,
221
00:21:05,496 --> 00:21:07,599
Aion viedä ulos
juhla tuon pojan kanssa--
222
00:21:07,632 --> 00:21:11,303
kyllä, se sama poika--
minun oppaani.
223
00:21:12,737 --> 00:21:14,939
Uskon, että hänestä tulee hyvä opas.
224
00:21:14,972 --> 00:21:17,276
Hän tietää jo nyt, mitä haluan.
225
00:21:21,079 --> 00:21:23,415
Mitä sinulle, se olisi hyödyllistä
226
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
jos laittaisit yhteen
jotkut pakkauseläimet
227
00:21:25,483 --> 00:21:28,486
ja joitain säännöksiä
noin viikon ajan
228
00:21:28,519 --> 00:21:29,587
ja tusina miehiäsi,
229
00:21:29,620 --> 00:21:33,292
hyvät miehet
tuntee maan.
230
00:21:34,726 --> 00:21:38,363
Millaista tietoa
lampaiden varastaminen? Salakuljetus?
231
00:21:38,396 --> 00:21:41,600
Tappaatko vanhoja miehiä
lampaille nyt?
232
00:21:52,043 --> 00:21:54,413
Kuulemisten tietue.
233
00:22:14,065 --> 00:22:15,701
Tule pois. Tule pois.
234
00:22:17,869 --> 00:22:23,041
Kerroitko todella upseerille
että klaanisi aseistaa itseään?
235
00:22:24,409 --> 00:22:25,877
Sanoitko todella
että tulee olemaan
236
00:22:25,910 --> 00:22:28,847
suuri sota Imperiumia vastaan?
237
00:22:28,880 --> 00:22:30,548
Se on tyhmää.
238
00:22:30,581 --> 00:22:32,651
Miksi kerrot sellaisia valheita?
239
00:22:33,684 --> 00:22:34,886
[puhuu paikallista kieltä]
240
00:22:36,821 --> 00:22:38,790
Minusta hän on hyvin sairas, sir,
241
00:22:38,823 --> 00:22:40,726
erittäin sairas ja erittäin kipeä.
242
00:22:43,961 --> 00:22:45,797
[Henkikirjoittaja]
W-Ilman kunnioitusta, eversti,
243
00:22:45,830 --> 00:22:49,000
et ole koskaan kampanjoinut tässä
vierailematon raja ennen
244
00:22:49,033 --> 00:22:53,037
Sinulla ei ole opasta paitsi lapsi
kuka sinua pelkää.
245
00:22:53,070 --> 00:22:54,739
Mitä heihin,
et voi luottaa niihin.
246
00:22:54,772 --> 00:22:56,574
He ovat varusmiehiä.
Suurin osa heistä ei ole koskaan ollut
247
00:22:56,607 --> 00:22:58,576
yli viisi mailia
tästä ratkaisusta.
248
00:22:58,609 --> 00:23:00,812
Barbaareja
ketä jahtaat ...
249
00:23:00,845 --> 00:23:03,448
katoavat autiomaahan
ennen kuin näet heidät.
250
00:23:03,481 --> 00:23:05,116
He asuvat täällä.
Tämä on heidän maansa.
251
00:23:05,149 --> 00:23:07,719
He tietävät sen jokaisen tuuman.
Sinä et.
252
00:23:07,752 --> 00:23:09,488
Minulla on käsky totella.
253
00:23:10,855 --> 00:23:13,758
Saanen muistuttaa sinua, eversti,
että jos eksyt,
254
00:23:13,791 --> 00:23:16,761
minun on löytää sinut
255
00:23:16,794 --> 00:23:19,764
ja tuo sinut takaisin
sivilisaatioon.
256
00:23:19,797 --> 00:23:20,832
Tietysti.
257
00:23:23,100 --> 00:23:25,570
Älä vaaranna elämääsi
karttoillani, sir.
258
00:23:25,603 --> 00:23:26,971
En ole maanmittaaja.
259
00:23:27,004 --> 00:23:28,440
Laastasin heidät yhteen
260
00:23:28,473 --> 00:23:30,542
kertomuksista, jotka minulle kertoivat
matkustajien toimesta.
261
00:23:30,575 --> 00:23:31,743
en ole koskaan ollut
minne sinä olet menossa.
262
00:23:31,776 --> 00:23:34,546
Neuvon tosissani
ei mennä.
263
00:24:02,840 --> 00:24:04,810
[hyönteiset siristuvat]
264
00:24:05,943 --> 00:24:07,879
[lintujen sotku]
265
00:24:25,096 --> 00:24:26,164
[lentää buzz]
266
00:24:30,902 --> 00:24:32,137
82.
267
00:24:33,604 --> 00:24:35,607
82.
268
00:24:45,116 --> 00:24:46,985
Miksi sinun ...
269
00:24:48,252 --> 00:24:49,754
lähetä ihmisiä ...
270
00:24:50,821 --> 00:24:54,659
ilman - ei kokemusta
271
00:24:54,692 --> 00:24:57,662
rajan t ...
272
00:24:58,996 --> 00:25:00,799
tutkia...
273
00:25:02,300 --> 00:25:06,171
levottomuudet rajalla?
274
00:25:09,340 --> 00:25:10,509
Miksi...
275
00:25:12,577 --> 00:25:13,678
Miksi et vain ...
276
00:25:13,711 --> 00:25:17,048
Miksi et voi vain lähteä ...
277
00:25:17,081 --> 00:25:18,149
tarpeeksi hyvin...
278
00:25:19,984 --> 00:25:21,052
yksin?
279
00:25:31,262 --> 00:25:32,731
[Huokaa]
280
00:25:46,978 --> 00:25:48,914
[torvi puhaltaa]
281
00:26:15,406 --> 00:26:16,908
Pysy liikkeellä.
282
00:26:55,946 --> 00:26:57,916
[hyönteiset siristuvat]
283
00:27:11,062 --> 00:27:13,231
[koputtaa ovelle]
284
00:27:13,264 --> 00:27:14,366
Tähti?
285
00:27:22,707 --> 00:27:24,342
[Tähti huokaa]
286
00:27:24,375 --> 00:27:25,310
Käy peremmälle.
287
00:27:38,289 --> 00:27:40,325
Luulin, että olet yksi heistä.
288
00:27:43,294 --> 00:27:44,996
He antavat minulle värisevät.
289
00:27:52,403 --> 00:27:53,938
Eikö hän ole ystäväsi?
290
00:27:56,941 --> 00:27:57,909
Se yksi...
291
00:28:02,980 --> 00:28:04,416
[Hymyilee]
292
00:28:07,384 --> 00:28:09,721
Voinko hakea sinut
jotain juotavaa?
293
00:28:18,028 --> 00:28:18,963
Ei?
294
00:28:22,266 --> 00:28:24,769
Eikö ole mitään
Voinko tehdä sinulle?
295
00:28:55,199 --> 00:28:56,735
Jotain mielessäsi?
296
00:28:58,536 --> 00:28:59,771
Hmm.
297
00:29:07,878 --> 00:29:09,147
[Huokaa]
298
00:29:10,981 --> 00:29:12,350
He ovat pian poissa.
299
00:29:14,185 --> 00:29:16,020
Asiat normalisoituvat.
300
00:29:19,990 --> 00:29:22,127
Toivon, että voisin uskoa sinua.
301
00:29:24,895 --> 00:29:27,098
[Takomalla]
302
00:29:32,169 --> 00:29:34,139
[pojat puhuvat paikallista kieltä]
303
00:29:49,620 --> 00:29:51,790
- [vauva nurisee]
- [kärpäset sumisevat]
304
00:29:53,958 --> 00:29:55,794
Anna heille lapio.
305
00:29:57,027 --> 00:29:59,464
Anna heidän kaivaa käymälää,
vähintään.
306
00:30:00,998 --> 00:30:02,534
[vauva murisee]
307
00:30:09,640 --> 00:30:12,844
Sir, eversti Joll on täällä.
308
00:30:20,918 --> 00:30:22,453
Poistumme tänään.
309
00:30:23,520 --> 00:30:24,455
Arvon herra.
310
00:30:26,490 --> 00:30:28,259
Niin pian?
311
00:30:28,292 --> 00:30:30,461
Kyllä, olemme saaneet päätökseen
tutkimuksemme.
312
00:30:30,494 --> 00:30:33,030
Nyt minun täytyy kiirehtiä takaisin
ja tee raporttini.
313
00:30:33,063 --> 00:30:35,600
Mitä tahansa voin tehdä
helpottaa--
314
00:30:35,633 --> 00:30:38,970
Ei ei. Uskon, että meillä on
kaikki mitä meillä oli.
315
00:30:46,110 --> 00:30:47,245
Kuppi teetä.
316
00:30:48,279 --> 00:30:51,515
Ja tiedustelusi, eversti,
317
00:30:51,548 --> 00:30:53,451
nomadikansojen joukossa ...
318
00:30:55,452 --> 00:30:57,321
ovatko ne onnistuneet?
319
00:30:57,354 --> 00:30:58,656
Joo.
320
00:30:58,689 --> 00:31:02,493
Luulen voivani sanoa
meillä on ollut menestystä,
321
00:31:02,526 --> 00:31:04,295
etenkin kun ajatellaan
322
00:31:04,328 --> 00:31:07,065
että tämä on vain osa
loistavasta yrityksestä.
323
00:31:08,365 --> 00:31:10,534
Samanlaisia tutkimuksia
toteutetaan
324
00:31:10,567 --> 00:31:13,971
muualla rajalla
hyvin koordinoidulla tavalla
325
00:31:14,004 --> 00:31:15,539
kanssa yhteistyötä
326
00:31:15,572 --> 00:31:18,977
monista
rajavalvojat.
327
00:31:20,544 --> 00:31:22,213
No, se on hyvä.
328
00:31:26,116 --> 00:31:28,452
Ja onko liian aikaista paljastaa
329
00:31:28,485 --> 00:31:34,425
onko meillä mitään pelättävää
näiltä barbaareilta tänä vuonna?
330
00:31:36,360 --> 00:31:42,300
Voimmeko nukkua edelleen turvallisesti
sängyissään?
331
00:31:42,333 --> 00:31:45,036
Koska kaikki ei ole täällä hyvin -
332
00:31:45,069 --> 00:31:47,571
ja ilman venytystä
mielikuvituksen
333
00:31:47,604 --> 00:31:49,340
voimmeko sanoa
että täällä on kaikki hyvin
334
00:31:49,373 --> 00:31:52,543
pienessä suolassa
rajan ...
335
00:31:56,513 --> 00:31:58,983
Odotan lisätoimenpiteitä
tullaan ottamaan.
336
00:32:43,260 --> 00:32:45,363
-Haluan kaiken siivouksen!
-Kyllä herra.
337
00:32:45,396 --> 00:32:48,466
minä haluan kaiken
kuten se oli aikaisemmin kerralla!
338
00:32:48,499 --> 00:32:49,734
Mitä sinä teet?
339
00:32:49,767 --> 00:32:52,036
Mitä sinä teet?!
Päästä se nainen!
340
00:32:52,069 --> 00:32:53,571
Oikea. Arvon herra.
341
00:32:55,572 --> 00:32:57,742
Päästä kaikki nämä ihmiset menemään.
Anna heidän mennä.
342
00:32:57,775 --> 00:32:59,410
Anna heille asiat.
Anna heidän mennä.
343
00:32:59,443 --> 00:33:01,445
Te kaikki jatkatte.
344
00:33:01,478 --> 00:33:02,446
Mennä!
345
00:33:02,479 --> 00:33:03,647
[sotilaat mutisivat]
346
00:33:03,680 --> 00:33:05,549
Out! Älä viitsi!
347
00:33:05,582 --> 00:33:07,585
-Kuulit mitä hän sanoi.
-Mitä sinä teet?
348
00:33:07,618 --> 00:33:09,387
Haluan-- haluan nämä ihmiset
pois täältä!
349
00:33:09,420 --> 00:33:11,990
-Jatka.
-Ota täältä heti!
350
00:33:13,257 --> 00:33:14,225
Jatka! Mennä!
351
00:33:17,795 --> 00:33:19,130
Haluan heidän poistuneen.
352
00:33:25,502 --> 00:33:27,438
[tuuli puhaltaa]
353
00:34:05,809 --> 00:34:07,712
On myöhäistä olla poissa ovesta.
354
00:34:27,131 --> 00:34:29,600
[tuuli puhaltaa]
355
00:34:29,633 --> 00:34:31,502
Naim.
356
00:34:31,535 --> 00:34:32,837
[Naim] Sir?
357
00:34:32,870 --> 00:34:35,073
[kainalosauvat napauttavat]
358
00:34:50,287 --> 00:34:52,256
[tyttö hieronta]
359
00:35:23,687 --> 00:35:25,223
[puhuu paikallista kieltä]
360
00:35:32,796 --> 00:35:35,433
Voin nähdä.
361
00:35:46,710 --> 00:35:48,579
Istukaa alas.
362
00:35:49,846 --> 00:35:50,781
[puhuu paikallista sanaa]
363
00:36:00,824 --> 00:36:02,760
[hengittää raskaasti]
364
00:36:15,572 --> 00:36:16,574
[Huokaa]
365
00:36:34,324 --> 00:36:35,693
Voitko katsoa minua?
366
00:36:38,428 --> 00:36:41,799
Näin näytän.
367
00:36:46,270 --> 00:36:48,839
[tuuli puhaltaa]
368
00:37:01,818 --> 00:37:03,221
Missä sinä asut?
369
00:37:05,689 --> 00:37:06,791
Asun.
370
00:37:08,825 --> 00:37:12,363
Emme salli paljastumisia
kaupungissa.
371
00:37:13,430 --> 00:37:16,033
Sinulla on oltava jonnekin asuttava.
372
00:37:16,066 --> 00:37:18,435
Muuten sinun on mentävä
takaisin omille ihmisillesi.
373
00:37:18,468 --> 00:37:19,503
Ymmärrätkö?
374
00:37:25,075 --> 00:37:26,244
Hyvin...
375
00:37:28,545 --> 00:37:31,749
Tarjoan, että sinun pitäisi ...
376
00:37:32,816 --> 00:37:36,254
tule töihin tänne.
377
00:37:41,858 --> 00:37:45,630
Öö, joko se
tai mene takaisin ihmisten luo.
378
00:37:47,364 --> 00:37:49,433
Et voi kerjätä kadulla.
379
00:37:49,466 --> 00:37:50,835
En voi sallia sitä.
380
00:37:52,469 --> 00:37:54,005
Sinulla on oltava paikka asua.
381
00:37:56,573 --> 00:37:57,875
Jos työskentelet täällä ...
382
00:37:59,509 --> 00:38:02,446
voit myös nukkua täällä.
383
00:38:12,989 --> 00:38:14,525
Voin mennä?
384
00:38:15,926 --> 00:38:18,362
Kyllä, mene jos haluat.
385
00:38:27,838 --> 00:38:29,774
[hengittää raskaasti]
386
00:38:50,160 --> 00:38:52,330
[pehmeä chatti]
387
00:39:19,589 --> 00:39:21,459
Tulkaa. Tule sisään.
388
00:39:27,030 --> 00:39:28,966
[tulen räjähtäminen]
389
00:39:32,469 --> 00:39:33,571
Näytä.
390
00:39:55,459 --> 00:39:57,862
He rikkoivat sen.
391
00:39:59,830 --> 00:40:02,566
Minun ...
392
00:40:02,599 --> 00:40:04,635
[puhuu paikallista sanaa]
393
00:40:04,668 --> 00:40:05,769
Nilkka.
394
00:40:05,802 --> 00:40:06,971
Nilkkani.
395
00:40:09,172 --> 00:40:11,008
Myös toinen.
396
00:41:19,009 --> 00:41:19,977
[vesiroiskeet]
397
00:41:31,154 --> 00:41:32,556
[vesiroiskeet]
398
00:41:55,979 --> 00:41:56,914
[Tuomari hiihtää]
399
00:42:06,122 --> 00:42:07,525
[Sivuääniä]
400
00:42:24,240 --> 00:42:25,276
[tyttö huokaa]
401
00:42:26,676 --> 00:42:27,811
[Nauraa]
402
00:42:29,846 --> 00:42:31,782
[Hykertelyä]
403
00:42:37,320 --> 00:42:39,256
[linnut siristuvat]
404
00:42:41,391 --> 00:42:43,561
[hiilet halkeilevat]
405
00:43:19,729 --> 00:43:20,998
Tervetuloa herra.
406
00:43:21,031 --> 00:43:22,099
Tuomari odottaa.
407
00:43:22,132 --> 00:43:23,601
-Kiitos.
-Yhtiö, lopeta.
408
00:43:26,302 --> 00:43:27,605
Kippis.
409
00:43:32,842 --> 00:43:35,178
Joten ei vaikeuksia
sitten matkalla tänne?
410
00:43:35,211 --> 00:43:36,346
Ei mitään.
411
00:43:36,379 --> 00:43:37,881
Mikään mainitsemisen arvoinen.
412
00:43:37,914 --> 00:43:40,851
Luulen, että meitä seurattiin
jonkin aikaa barbaareja,
413
00:43:40,884 --> 00:43:41,952
mutta siinä kaikki.
414
00:43:41,985 --> 00:43:46,023
Oletko varma
he olivat barbaareja?
415
00:43:46,056 --> 00:43:48,626
[Nauraa]
Mitä muuta he olisivat voineet olla?
416
00:43:51,428 --> 00:43:53,063
Prikaatin päämajassa,
he sanovat
417
00:43:53,096 --> 00:43:54,398
siellä on oltava
yleinen loukkaava
418
00:43:54,431 --> 00:43:56,400
barbaareja vastaan
keväällä.
419
00:43:56,433 --> 00:44:00,337
Suunnitelma on siirtää heidät takaisin
koko rajan,
420
00:44:00,370 --> 00:44:02,105
takaisin vuorille.
421
00:44:02,138 --> 00:44:05,075
[nauraa] Ne eivät voi olla vakavia.
422
00:44:05,108 --> 00:44:08,412
Ihmiset jotka - ketä sinä
soita barbaareja ovat paimentolaisia.
423
00:44:08,445 --> 00:44:10,347
He eivät koskaan
sallia itsensä
424
00:44:10,380 --> 00:44:12,416
pullotettavaksi
vuoristossa.
425
00:44:12,449 --> 00:44:15,385
No, pahoillani, että olen rehellinen.
426
00:44:15,418 --> 00:44:17,721
Eikö siinä ole sotaa?
427
00:44:19,456 --> 00:44:22,026
Jotta valinta olisi pakollinen jollekin
kuka ei muuten tekisi siitä?
428
00:44:31,234 --> 00:44:32,236
Ah.
429
00:44:35,472 --> 00:44:36,707
Mm-hmm.
430
00:44:40,143 --> 00:44:43,414
Kerro minulle, sir, joku
kuka tuntee alueen ...
431
00:44:45,148 --> 00:44:47,418
miksi nämä barbaarit ovat
niin tyytymätön?
432
00:44:48,985 --> 00:44:50,754
Missä kaikki ongelmat ovat?
433
00:44:53,523 --> 00:44:56,894
No, mistä on ongelmia?
434
00:44:59,062 --> 00:45:02,266
Öh. No, ei ollut ongelmia
että-- että tiedän ...
435
00:45:03,500 --> 00:45:06,270
kunnes ulkopuolisille
alkoi häiritä.
436
00:45:07,537 --> 00:45:09,372
Meillä oli rauha.
437
00:45:09,405 --> 00:45:12,075
Pidimme itsemme.
He pitivät itsensä.
438
00:45:12,108 --> 00:45:15,979
Mutta se on ... kaikki on nyt muuttunut.
439
00:45:17,413 --> 00:45:21,084
Se vie vuosia
korjata vauriot
440
00:45:21,117 --> 00:45:24,755
että eversti Joll teki
viikon sisällä.
441
00:45:25,955 --> 00:45:27,424
[Nauraa]
442
00:45:27,457 --> 00:45:28,525
[nauraa] Hymyilet,
443
00:45:28,558 --> 00:45:30,728
mutta, uh,
Kerron sinulle jotain.
444
00:45:32,462 --> 00:45:34,197
Me, sinä ja minä,
445
00:45:34,230 --> 00:45:38,535
ajattele tätä maata kuin meidän,
osana Imperiumia.
446
00:45:38,568 --> 00:45:42,472
Sanomme itsellemme takaisin
aavikon maa,
447
00:45:42,505 --> 00:45:44,975
istutimme sen,
rakensimme kotimme täällä,
448
00:45:45,008 --> 00:45:46,810
Mutta he eivät näe sitä.
449
00:45:46,843 --> 00:45:51,948
He näkevät meidät edelleen
vierailijoina, ohimeneviä.
450
00:45:51,981 --> 00:45:55,352
He sanovat toisilleen,
"Ole kärsivällinen.
451
00:45:55,385 --> 00:45:58,922
Eräänä päivänä nämä ulkomaalaiset
pakkaa ja lähtee. "
452
00:45:58,955 --> 00:46:01,492
[nauraa] "He tulevat
koskaan viimeksi autiomaassa. "
453
00:46:03,359 --> 00:46:05,062
Mutta emme aio lähteä.
454
00:46:08,331 --> 00:46:09,266
Ei?
455
00:46:11,568 --> 00:46:13,303
Oletko varma?
456
00:46:13,336 --> 00:46:16,406
Rajakaupungit ovat ensimmäisiä
Imperiumin puolustuslinja,
457
00:46:16,439 --> 00:46:20,110
joten ei ole kysymys
luopuminen heistä.
458
00:46:24,547 --> 00:46:26,483
- [lusikan kaavinta]
- [pureskelua]
459
00:47:15,498 --> 00:47:17,434
[vesiroiskeet]
460
00:47:22,639 --> 00:47:24,274
[pehmeä itku]
461
00:47:58,207 --> 00:48:00,878
[Tuomari huokaisi]
462
00:48:16,292 --> 00:48:18,595
Mitä mieltä sinä olet
he tekevät siellä?
463
00:48:18,628 --> 00:48:20,898
Mitä mieltä sinä olet? Se tavallinen.
464
00:48:23,166 --> 00:48:25,369
Ei yleensä
tuo tyttöjä sinne.
465
00:48:27,070 --> 00:48:28,571
Hän on tiukka siitä.
466
00:48:28,604 --> 00:48:30,107
No, hän vanhenee.
467
00:48:31,641 --> 00:48:34,378
Ah, hän on edelleen
erittäin hyvännäköinen mies.
468
00:48:35,411 --> 00:48:36,914
Onko sinulla silmäsi häneen?
469
00:48:38,114 --> 00:48:39,716
Onko sinulla silmäsi häneen,
Mummo?
470
00:48:39,749 --> 00:48:41,184
- [nauraa]
- Se riittää nyt.
471
00:48:41,217 --> 00:48:43,053
Älä viitsi. Sänky.
472
00:48:43,086 --> 00:48:44,321
Vai niin! [Nauraa]
473
00:48:44,354 --> 00:48:46,123
Se siitä. Nukkumaanmenoa.
474
00:48:54,430 --> 00:48:56,366
[Pesee]
475
00:49:00,036 --> 00:49:01,438
[ammeklaanit]
476
00:49:06,676 --> 00:49:08,378
-Pyyhe.
-Huh? Towl.
477
00:49:08,411 --> 00:49:09,980
-Pyyhe.
-Tow-- Pyyhe.
478
00:49:10,013 --> 00:49:11,581
-Pyyhe.
-Pyyhe.
479
00:49:11,614 --> 00:49:12,649
Pyyhe.
480
00:49:12,682 --> 00:49:13,650
Pyyhe?
481
00:49:13,683 --> 00:49:15,151
-Pyyhe.
-Pyyhe.
482
00:49:15,184 --> 00:49:16,953
[Nauraa]
483
00:49:21,024 --> 00:49:22,492
Voitko keksiä, kiitos?
484
00:49:25,094 --> 00:49:26,162
Nyt?
485
00:49:26,195 --> 00:49:28,432
Joo. Kyllä, nyt, minuutissa.
486
00:49:58,795 --> 00:50:01,999
Mikä se on?
487
00:50:03,499 --> 00:50:05,435
Siellä he koskettavat minua.
488
00:50:06,803 --> 00:50:08,338
Missä he koskettivat sinua?
489
00:50:12,442 --> 00:50:14,444
D-satuttaako se?
490
00:50:19,115 --> 00:50:20,717
Mitä he tekivät sinulle?
491
00:50:24,420 --> 00:50:25,355
Kerro minulle.
492
00:50:46,375 --> 00:50:48,345
[melodia melodia]
493
00:51:08,898 --> 00:51:10,067
[humina päättyy]
494
00:51:17,140 --> 00:51:19,876
Hänen raportissaan
Eversti Joll kirjoitti
495
00:51:19,909 --> 00:51:24,514
että yksi vankeista
kuoli jälkikäteen.
496
00:51:25,748 --> 00:51:27,384
Muistatko sen vangin?
497
00:51:28,818 --> 00:51:32,656
Tiedätkö mitä he
teki hänelle, kuka hän oli?
498
00:51:33,723 --> 00:51:35,425
Kuulimme hänen menneen hulluksi
499
00:51:35,458 --> 00:51:36,493
ja hyökkäsi heihin.
500
00:51:38,828 --> 00:51:39,796
Ja?
501
00:51:42,865 --> 00:51:44,101
Hän hyökkäsi heihin.
502
00:51:46,402 --> 00:51:48,305
Meidän piti viedä hänet ulos
jälkeenpäin.
503
00:51:49,338 --> 00:51:50,640
Hän hengitti omituisesti,
504
00:51:50,673 --> 00:51:53,176
erittäin syvä ja erittäin nopea.
505
00:51:54,810 --> 00:51:56,480
Sitten hän kuoli seuraavana päivänä.
506
00:51:58,614 --> 00:52:01,351
Hän oli hän, jonka he kyseenalaistivat
pisin, sir.
507
00:52:03,853 --> 00:52:05,489
Onko hänellä joku mukana?
508
00:52:07,456 --> 00:52:08,525
Hänen tyttärensä.
509
00:52:13,329 --> 00:52:14,498
Hänen tyttärensä.
510
00:52:16,832 --> 00:52:18,935
Mitä hänelle tapahtui?
511
00:52:18,968 --> 00:52:20,504
Hänet myös kuulusteltiin.
512
00:52:21,571 --> 00:52:22,873
Kuulin hänen itkevän.
513
00:52:24,273 --> 00:52:25,475
Hänellä oli tuskaa.
514
00:52:27,376 --> 00:52:29,146
Luulen, että he rikkoivat hänen jalkansa.
515
00:52:31,214 --> 00:52:33,716
He tekivät niin
hänen edessään -
516
00:52:33,749 --> 00:52:35,385
isänsä edessä?
517
00:52:35,418 --> 00:52:36,786
Kyllä herra.
518
00:52:39,655 --> 00:52:42,425
He tekivät jotain
hänen silmiensä, eikö niin?
519
00:52:43,993 --> 00:52:46,663
Sir, siellä oli paljon
vankien huolta.
520
00:52:48,431 --> 00:52:50,400
Tiedän, että hänellä oli
huono aika jaloillaan,
521
00:52:50,433 --> 00:52:51,902
mutta silmät ...
522
00:52:53,436 --> 00:52:55,338
emme tienneet siitä
'myöhemmin.
523
00:52:59,976 --> 00:53:01,912
[vesiroiskeet]
524
00:53:03,646 --> 00:53:04,915
Sinun olisi pitänyt kertoa minulle.
525
00:53:08,284 --> 00:53:10,187
Sinun pitäisi kertoa minulle kaikki.
526
00:53:20,529 --> 00:53:21,798
[vesiroiskeet]
527
00:53:25,534 --> 00:53:26,536
[Hanat]
528
00:53:32,408 --> 00:53:33,476
[Huokaa]
529
00:53:55,998 --> 00:53:57,934
[hengittää raskaasti]
530
00:54:26,662 --> 00:54:27,831
Ja tämä...
531
00:54:37,506 --> 00:54:38,775
Se oli haarukka.
532
00:54:40,076 --> 00:54:41,678
Tällainen haarukka.
533
00:54:44,714 --> 00:54:49,586
He panivat sen tuleen
kunnes se oli kuuma.
534
00:54:53,022 --> 00:54:55,125
Sitten he koskettavat minua sen kanssa.
535
00:54:58,994 --> 00:55:00,830
He pitivät silmäni auki.
536
00:55:04,867 --> 00:55:07,504
He sanoivat haluavansa
polta silmäni pois.
537
00:55:08,938 --> 00:55:12,575
Sen jälkeen,
En nähnyt enää.
538
00:55:14,910 --> 00:55:17,047
voin nähdä
reunojen ympärillä, kyllä ...
539
00:55:18,881 --> 00:55:20,717
mutta ei keskellä.
540
00:55:22,485 --> 00:55:23,787
On epäselvyyttä.
541
00:55:49,111 --> 00:55:51,381
Mitä tunnet
542
00:55:51,414 --> 00:55:53,750
kohti miehiä
kuka teki tämän sinulle?
543
00:55:59,622 --> 00:56:01,825
Olen kyllästynyt puhumaan.
544
00:56:09,899 --> 00:56:11,835
[Niiskutuksen]
545
00:56:39,061 --> 00:56:41,564
Et ole onnellinen
kanssani täällä, oletko?
546
00:56:54,243 --> 00:56:58,448
Sinun on vain sanottava sana,
ja otan sinut takaisin.
547
00:56:59,748 --> 00:57:01,151
Onko tämä se mitä haluat?
548
00:57:05,955 --> 00:57:09,559
En voi luvata vievän sinua
takaisin perheeseesi.
549
00:57:09,592 --> 00:57:11,428
En tiedä missä he ovat.
550
00:57:13,229 --> 00:57:15,465
Haluatko minun ottavan sinut takaisin?
551
00:57:24,106 --> 00:57:25,041
[Huokaa]
552
00:57:36,986 --> 00:57:37,921
Valmis?
553
00:57:39,989 --> 00:57:40,924
Kyllä herra.
554
00:57:42,958 --> 00:57:44,194
Mitä me sitten odotamme?
555
00:57:46,962 --> 00:57:48,831
Tyttö on tulossa.
556
00:57:48,864 --> 00:57:50,233
Oli se kysymys?
557
00:57:50,266 --> 00:57:52,602
Kyllä herra.
558
00:57:52,635 --> 00:57:54,170
Olemme poissa
enintään viikko,
559
00:57:54,203 --> 00:57:55,939
Enintään 10 päivää.
560
00:59:42,911 --> 00:59:43,947
[hevonen nauraa]
561
00:59:45,381 --> 00:59:46,950
[eläinsuolat]
562
00:59:48,050 --> 00:59:49,018
[hevosenhakijat]
563
01:00:34,963 --> 01:00:36,733
[tyttö] Kiitos.
564
01:00:39,234 --> 01:00:40,836
-Joo.
- [nauraa]
565
01:00:40,869 --> 01:00:43,873
[molemmat nauravat]
566
01:01:10,933 --> 01:01:12,969
[lintuhuudot]
567
01:01:25,080 --> 01:01:26,315
[hevonen nauraa]
568
01:01:26,348 --> 01:01:28,251
[vesiroiskeet]
569
01:01:39,261 --> 01:01:40,996
[Huokaa]
570
01:01:41,029 --> 01:01:42,999
[hengittää raskaasti]
571
01:01:52,508 --> 01:01:54,444
[tuuli puhaltaa]
572
01:01:58,881 --> 01:02:00,850
[tuulen ulvonta]
573
01:02:08,857 --> 01:02:10,860
Tuo hevoset! Nopeasti!
574
01:02:22,371 --> 01:02:24,173
Se on hevonen siellä!
575
01:02:29,978 --> 01:02:31,280
[Neighing]
576
01:02:32,848 --> 01:02:34,383
[Neighing]
577
01:02:43,192 --> 01:02:45,795
[teltta räpyttely]
578
01:02:53,569 --> 01:02:57,373
[tyttö hyppää melodian]
579
01:03:19,127 --> 01:03:21,097
[jatkaa huminaa]
580
01:03:29,404 --> 01:03:31,340
[tuuli puhaltaa]
581
01:03:39,915 --> 01:03:41,217
[hevonen nauraa]
582
01:03:49,291 --> 01:03:50,526
[hevonen nauraa]
583
01:03:52,060 --> 01:03:53,496
[Yskää]
584
01:04:04,473 --> 01:04:05,408
Tässä.
585
01:04:17,152 --> 01:04:19,121
[tuuli puhaltaa]
586
01:04:29,031 --> 01:04:30,499
[sotilas] Kuinka paljon kauemmin
ennen kuin ...
587
01:04:32,401 --> 01:04:34,604
Ennen kuin löydämme
mitä me etsimme?
588
01:04:39,274 --> 01:04:40,309
Huomenna?
589
01:04:42,110 --> 01:04:43,913
Ehkä seuraavana päivänä.
590
01:04:47,282 --> 01:04:49,151
Etkö tiedä näitä osia, sir?
591
01:04:51,687 --> 01:04:53,522
Ei, en ole ollut täällä ennen ...
592
01:04:56,124 --> 01:04:57,260
ei niin pitkälle.
593
01:05:19,581 --> 01:05:21,517
[kiertämällä puuta]
594
01:05:51,279 --> 01:05:52,248
Arvon herra.
595
01:05:53,548 --> 01:05:54,984
Siellä on ihmisiä edessä.
596
01:05:56,018 --> 01:05:57,219
[hevonen nauraa]
597
01:05:59,654 --> 01:06:00,589
Tulkaa.
598
01:06:18,774 --> 01:06:20,642
Niistä ei ole merkkejä!
599
01:06:20,675 --> 01:06:22,344
He ovat poissa, sir!
600
01:06:22,377 --> 01:06:24,480
Ei kappaleita ?!
601
01:06:25,547 --> 01:06:26,482
Ei mitään.
602
01:06:34,356 --> 01:06:35,524
[teltta läpät]
603
01:06:40,462 --> 01:06:41,564
[eläinsuolat]
604
01:06:46,435 --> 01:06:48,037
[eläinsuolat]
605
01:07:15,130 --> 01:07:17,099
[tuuli puhaltaa]
606
01:07:23,672 --> 01:07:24,707
Älä viitsi.
607
01:07:25,807 --> 01:07:27,243
Hei.
608
01:07:33,782 --> 01:07:35,117
[hevonen nauraa]
609
01:07:35,150 --> 01:07:37,619
Tule-- tule eteenpäin hitaasti.
610
01:07:37,652 --> 01:07:39,155
Ota sitten hevoseni.
611
01:07:42,891 --> 01:07:45,194
Odota. Odota. Odota.
Ei ei ei ei ei.
612
01:07:47,295 --> 01:07:48,264
Selvä.
613
01:07:49,831 --> 01:07:51,534
Ota kainalosauvat.
614
01:07:54,136 --> 01:07:56,371
Tule alas tänne.
615
01:07:56,404 --> 01:07:57,339
Oikea.
616
01:08:04,613 --> 01:08:06,115
Auta häntä. Auta häntä.
617
01:08:08,416 --> 01:08:11,253
He ovat täällä edessämme.
618
01:08:11,286 --> 01:08:13,355
Odota tässä. Odota tässä.
619
01:08:13,388 --> 01:08:14,356
[hevonen nauraa]
620
01:08:29,304 --> 01:08:30,573
[puhuu paikallista kieltä]
621
01:08:34,342 --> 01:08:36,845
Sinun on puhuttava heidän kanssaan.
622
01:08:36,878 --> 01:08:38,747
Kerro heille, miksi olemme täällä.
623
01:08:38,780 --> 01:08:39,882
Kerro heille tarinasi.
624
01:08:39,915 --> 01:08:42,751
Haluan sinut
kertoa heille totuuden.
625
01:08:44,553 --> 01:08:48,224
Haluatko todella minun kertovan heille?
626
01:08:52,327 --> 01:08:53,295
Hyvin...
627
01:08:54,829 --> 01:08:56,365
kerro heille mitä pidät.
628
01:08:58,400 --> 01:09:01,237
Olen nyt tehnyt
mitä sanoin tekeväni.
629
01:09:02,938 --> 01:09:04,640
Saanen sanoa mitä minä ...
630
01:09:07,409 --> 01:09:08,577
mitä haluan.
631
01:09:09,611 --> 01:09:11,647
Mitä haluan sydämestäni ...
632
01:09:13,748 --> 01:09:17,153
on sinun tulla
palata kaupunkiin kanssani.
633
01:09:20,655 --> 01:09:22,291
Oman valintasi mukaan.
634
01:09:23,391 --> 01:09:25,461
Haluan sinun tulevan takaisin kanssani.
635
01:09:28,263 --> 01:09:29,898
Sinä ymmärrät?
636
01:09:29,931 --> 01:09:31,800
Tämä-- tämän haluan.
637
01:09:33,969 --> 01:09:35,337
Miksi?
638
01:09:39,975 --> 01:09:42,178
[kärpäsi sumisee]
639
01:09:43,245 --> 01:09:44,947
Ei.
640
01:09:44,980 --> 01:09:49,418
Eivät halua
palaa takaisin siihen paikkaan.
641
01:09:54,789 --> 01:09:56,725
[askel lähestyy]
642
01:10:12,307 --> 01:10:13,275
Minulla on...
643
01:10:14,509 --> 01:10:17,246
Olen - olen tuonut joitain ...
644
01:10:17,279 --> 01:10:21,317
lahjoja, jotka haluaisin
kuten sinulla olisi.
645
01:10:32,694 --> 01:10:36,498
Kysy heiltä, voimmeko ostaa
yksi hevosistaan.
646
01:10:36,531 --> 01:10:38,334
Sano että maksan hopealla.
647
01:11:48,570 --> 01:11:53,909
Hopea on hevoselle
ei ota pois sinulta.
648
01:11:53,942 --> 01:11:57,980
Hän ei vie hevoseni.
649
01:11:59,481 --> 01:12:01,617
Hän ottaa sen sijaan hopean.
650
01:12:26,975 --> 01:12:28,510
[puhuu paikallista kieltä]
651
01:12:53,902 --> 01:12:55,804
[tyttö hauraa]
652
01:13:00,475 --> 01:13:01,877
[ratsastaja puhaltaa]
653
01:13:01,910 --> 01:13:02,845
[hevosen naapurit]
654
01:14:51,085 --> 01:14:52,254
Mihin viet minut?
655
01:14:52,287 --> 01:14:53,222
Mennä!
656
01:15:04,098 --> 01:15:07,035
[jalanjäljet]
657
01:15:19,581 --> 01:15:21,917
Miksi minua on pidetty odottamassa?
658
01:15:22,984 --> 01:15:25,521
Mitä olet tehnyt miesteni kanssa?
659
01:15:26,721 --> 01:15:28,957
Onko siellä mitään
Voin auttaa sinua?
660
01:15:34,362 --> 01:15:36,932
Voinko puhua eversti Jollin kanssa?
661
01:15:39,200 --> 01:15:40,902
Missä olet ollut?
662
01:15:40,935 --> 01:15:43,305
Olen ollut matkalla.
663
01:15:43,338 --> 01:15:46,841
Minusta on tuskaa, että en ollut täällä
kun saavuit
664
01:15:46,874 --> 01:15:49,010
tarjota sinulle vieraanvaraisuutta.
665
01:15:49,043 --> 01:15:51,780
Olet ollut petollisesti
ryhtyminen vihollisen kanssa.
666
01:15:53,615 --> 01:15:54,650
Kielätkö sen?
667
01:15:55,917 --> 01:15:58,820
Meillä ei ole vihollista
että tiedän,
668
01:15:58,853 --> 01:16:01,123
ellemme me itse
ovat vihollisia.
669
01:16:03,291 --> 01:16:05,794
Kuka antoi sinulle luvan
jättää viestisi?
670
01:16:08,896 --> 01:16:10,632
Se on yksityinen asia.
671
01:16:10,665 --> 01:16:12,634
Sinun on otettava
minun sanani siitä.
672
01:16:12,667 --> 01:16:15,870
En aio keskustella siitä.
673
01:16:15,903 --> 01:16:18,239
Haluaisin puhua
eversti Jollin kanssa.
674
01:16:18,272 --> 01:16:20,175
Eversti Joll ei ole täällä.
675
01:16:22,010 --> 01:16:24,679
Eversti Joll on poissa
operaatioiden suorittaminen
676
01:16:24,712 --> 01:16:27,349
tilanteen korjaamiseksi
jonka olet antanut kehittyä.
677
01:16:27,382 --> 01:16:29,017
Hieno.
678
01:16:29,050 --> 01:16:30,385
Henkikirjoittaja!
679
01:16:30,418 --> 01:16:32,754
Haluaisin lukea sinulle
680
01:16:32,787 --> 01:16:35,924
joidenkin laskeumien perusteella
Olen koonnut
681
01:16:35,957 --> 01:16:37,993
sen jälkeen kun saavuin tälle kaupunkiin ...
682
01:16:39,894 --> 01:16:41,196
joten sinulla on idea
683
01:16:41,229 --> 01:16:43,732
painovoimasta
sinua vastaan esitetyistä syytöksistä.
684
01:16:47,435 --> 01:16:48,670
Lainaan.
685
01:16:50,004 --> 01:16:53,375
"Hänen käyttäytymisensä virkaan
jättänyt paljon toivomisen varaa,
686
01:16:53,408 --> 01:16:56,678
hänen päätöksensä karakterisoitu
mielivallan kautta,
687
01:16:56,711 --> 01:16:58,713
ja hän piti
ei säännöllistä järjestelmää
688
01:16:58,746 --> 01:17:01,783
rahavarojen kirjanpito. "
Lainaus päättyy.
689
01:17:02,917 --> 01:17:04,185
Tilien tarkastaminen
690
01:17:04,218 --> 01:17:07,322
paljasti monia väärinkäytöksiä.
691
01:17:07,355 --> 01:17:09,057
[Magistrate nauraa]
692
01:17:12,160 --> 01:17:14,796
"Huolimatta
päävalvoja,
693
01:17:14,829 --> 01:17:17,298
hän aloitti yhteydenpidon
katu-naisen kanssa
694
01:17:17,331 --> 01:17:19,334
holhota
tavallisten sotilaiden toimesta. "
695
01:17:20,468 --> 01:17:22,137
Lainaus päättyy.
696
01:17:22,170 --> 01:17:24,239
Havaittu säädyttömistä vitseistä.
697
01:17:29,243 --> 01:17:31,246
Anna minun lukea sinulle
yhdestä lisää.
698
01:17:34,882 --> 01:17:36,418
"Maaliskuun ensimmäisenä päivänä
699
01:17:36,451 --> 01:17:39,387
Minulle annettiin tilauksia
valmistautua matkaan
700
01:17:39,420 --> 01:17:41,790
barbaarialueelle.
701
01:17:43,257 --> 01:17:46,928
Vasta kun lähdemme
sanottiinko minulle
702
01:17:46,961 --> 01:17:51,033
että nuori barbaari nainen
olisi mukana meissä.
703
01:17:54,202 --> 01:17:56,471
Ja minua ei missään vaiheessa varoitettu
704
01:17:56,504 --> 01:18:01,410
että otamme yhteyttä
barbaarien kanssa ...
705
01:18:02,944 --> 01:18:04,379
ja neuvottelee heidän kanssaan. "
706
01:18:06,748 --> 01:18:07,916
[Huokaa]
707
01:18:09,183 --> 01:18:11,419
Onko sinulla mitään ideaa
kuinka huono se näyttää
708
01:18:11,452 --> 01:18:12,754
kun meidän täytyy tulla
709
01:18:12,787 --> 01:18:14,723
ja puhdistaa
paikallishallinnot?
710
01:18:15,923 --> 01:18:17,459
Se ei ole edes meidän tehtävämme.
711
01:18:17,492 --> 01:18:20,895
Puolustan itseäni
asianmukaisessa tuomioistuimessa.
712
01:18:20,928 --> 01:18:22,197
Aiotko?
713
01:18:22,230 --> 01:18:25,800
Kukaan ei uskalla
sano nuo asiat kasvoni.
714
01:18:25,833 --> 01:18:27,902
Kuka on vastuussa
vaatimusta varten
715
01:18:27,935 --> 01:18:31,740
a-ns
katu nainen?
716
01:18:31,773 --> 01:18:32,908
Näytä--
717
01:18:36,377 --> 01:18:37,446
[Huokaa]
718
01:18:40,848 --> 01:18:42,350
Onko siinä kaikki? Haluaisin--
719
01:18:42,383 --> 01:18:43,418
Haluaisin pestä.
720
01:18:44,819 --> 01:18:47,355
Toivon, että sinä
antaa minun pestä!
721
01:18:52,026 --> 01:18:53,995
[linnut siristuvat]
722
01:19:12,313 --> 01:19:14,249
[vasara ulkona]
723
01:19:18,386 --> 01:19:20,322
[juttele ulkona]
724
01:19:28,095 --> 01:19:30,065
[torvi puhaltaa]
725
01:19:52,854 --> 01:19:54,823
[väkijoukko nurinaa]
726
01:20:04,899 --> 01:20:07,268
[Tulitusta]
727
01:20:07,301 --> 01:20:09,938
[piristävä]
728
01:20:11,505 --> 01:20:13,441
[Tulitusta]
729
01:20:20,114 --> 01:20:21,316
[väkijoukon hiljaisuus]
730
01:20:33,661 --> 01:20:35,831
[vangit pehmeästi morisevat]
731
01:20:49,644 --> 01:20:51,580
[miekkan kaapiminen]
732
01:20:59,587 --> 01:21:01,122
Polvistua.
733
01:21:02,523 --> 01:21:03,925
Polvistu.
734
01:21:09,363 --> 01:21:11,433
[huoraa, valittaa]
735
01:21:38,693 --> 01:21:40,595
[hiilen kaavinta]
736
01:21:42,997 --> 01:21:44,065
[vangin huokaukset]
737
01:21:55,276 --> 01:21:57,512
[väkijoukko chattaa]
738
01:21:57,545 --> 01:22:00,181
[puhaltaa laskua]
739
01:22:00,214 --> 01:22:02,317
[vangit harahtivat]
740
01:22:08,422 --> 01:22:11,225
-Voita ne!
-Älä viitsi! Voita eläimet!
741
01:22:11,258 --> 01:22:12,460
Voita eläimet!
742
01:22:12,493 --> 01:22:15,263
[väkijoukko chattaa]
743
01:22:15,296 --> 01:22:16,231
Päihitä hänet!
744
01:22:24,472 --> 01:22:25,707
[väkijoukko nurinaa]
745
01:22:25,740 --> 01:22:28,276
-[taputus]
- [kalisten]
746
01:22:28,309 --> 01:22:29,411
Sillä lailla.
747
01:22:38,152 --> 01:22:40,121
[taputus ja hurraaminen]
748
01:22:46,761 --> 01:22:47,963
Ei.
749
01:22:49,430 --> 01:22:51,032
Ei!
750
01:22:51,065 --> 01:22:54,002
Ei! Ei! Ei! Ei!
751
01:22:54,035 --> 01:22:57,672
Sinä! Sinä olet
ryöstävät nämä ihmiset!
752
01:22:57,705 --> 01:22:59,007
Sinä ...
753
01:23:00,775 --> 01:23:02,276
Ei!
754
01:23:02,309 --> 01:23:04,345
[Wincing]
755
01:23:04,378 --> 01:23:05,546
Ei! Ei!
756
01:23:05,579 --> 01:23:06,614
Odota! Odota!
757
01:23:06,647 --> 01:23:07,749
Sinä rikoit--
758
01:23:07,782 --> 01:23:09,150
Odota! Odota. Odota.
759
01:23:10,184 --> 01:23:11,453
Olet murtanut käteni.
760
01:23:14,755 --> 01:23:15,690
Odota vain.
761
01:23:18,325 --> 01:23:20,528
Ei, ei sillä,
ei sillä vasaralla.
762
01:23:20,561 --> 01:23:22,530
Et käyttäisi
vasara pedolla.
763
01:23:22,563 --> 01:23:24,699
Katso. Nämä ovat miehiä!
764
01:23:24,732 --> 01:23:26,067
Men!
765
01:23:26,100 --> 01:23:27,068
[Voihkina]
766
01:23:29,503 --> 01:23:30,438
[isku]
767
01:23:31,505 --> 01:23:33,208
[Kurina]
768
01:23:36,277 --> 01:23:37,412
[oven klaanit]
769
01:23:37,445 --> 01:23:39,381
[lukko napsauttamalla]
770
01:23:42,349 --> 01:23:44,285
[Läähättäminen]
771
01:23:51,625 --> 01:23:53,361
[Nauraa]
772
01:23:56,430 --> 01:24:00,201
[tyttö hyppää melodian]
773
01:24:01,335 --> 01:24:03,304
[metalli kiinnittyy]
774
01:24:22,890 --> 01:24:24,059
[lopettaa huminauksen]
775
01:24:25,693 --> 01:24:27,662
[Tuomareiden hengitys räpillisesti]
776
01:24:50,251 --> 01:24:53,621
Tuotteiden joukossa
löytyi asunnostasi
777
01:24:53,654 --> 01:24:56,324
oli tämä puinen rinta.
778
01:24:56,357 --> 01:24:58,259
Sen sisältö on epätavallista.
779
01:24:59,793 --> 01:25:05,233
Se sisältää suunnilleen
300 liuosta valkoista poppelipuuta.
780
01:25:06,300 --> 01:25:07,869
Pinnat on kirjoitettu päälle
781
01:25:07,902 --> 01:25:10,538
tuntemattomalla käsikirjoituksella.
782
01:25:10,571 --> 01:25:14,342
Nyt kohtuullinen päätelmä
783
01:25:14,375 --> 01:25:16,844
että nämä liukastuvat
sisältää viestejä
784
01:25:16,877 --> 01:25:19,581
kulkenut keskenänne
ja muut osapuolet.
785
01:25:20,881 --> 01:25:23,718
Se jää sinun selittää
786
01:25:23,751 --> 01:25:27,488
keneltä viestit ovat,
787
01:25:27,521 --> 01:25:30,425
kenelle viestit ovat.
788
01:25:31,592 --> 01:25:32,527
Sallikaa minulle.
789
01:25:42,770 --> 01:25:47,142
olen pahoillani
Minun on lähetettävä huonoja uutisia.
790
01:25:49,510 --> 01:25:54,215
Sotilaat tulivat
ja vei veljesi pois.
791
01:25:54,248 --> 01:25:56,684
Olen käynyt linnoituksessa
joka päivä
792
01:25:56,717 --> 01:25:59,654
vetoamaan hänen paluutaan.
793
01:26:01,956 --> 01:26:05,893
Eilen he lähettivät
mies puhua kanssani.
794
01:26:05,926 --> 01:26:08,896
Hän sanoo veljesi
ei ole enää täällä.
795
01:26:08,929 --> 01:26:11,299
Hän sanoo olleensa ta--
796
01:26:12,967 --> 01:26:14,702
hänet on viety pois.
797
01:26:16,570 --> 01:26:18,673
Älä kerro äidillesi,
798
01:26:18,706 --> 01:26:21,842
mutta rukoile häntä.
799
01:26:21,875 --> 01:26:25,680
Katsotaanpa nyt ...
800
01:26:25,713 --> 01:26:28,683
mitä tämä sanoo.
801
01:26:32,319 --> 01:26:34,889
Umm, menin hakemaan sinun--
802
01:26:34,922 --> 01:26:38,193
Ah. Menin hakemaan
veljesi.
803
01:26:39,493 --> 01:26:43,798
He näyttivät minut huoneeseen
missä hän makasi
804
01:26:43,831 --> 01:26:46,801
ommeltu arkkiin.
805
01:26:46,834 --> 01:26:48,603
Hän--
806
01:26:48,636 --> 01:26:53,274
Th - Siellä oli mustelmia
koko hänen ruumiinsa,
807
01:26:53,307 --> 01:26:57,245
ja hänen jalkansa olivat murtuneet
ja turvonneet.
808
01:26:58,946 --> 01:27:02,850
"Mitä hänelle tapahtui?"
Kysyin sotilasta.
809
01:27:02,883 --> 01:27:05,286
"En tiedä", hän sanoi.
810
01:27:19,767 --> 01:27:22,937
Kuten näet,
se sisältää yhden merkin.
811
01:27:22,970 --> 01:27:25,439
Se on--
Se on hahmo -
812
01:27:25,472 --> 01:27:28,709
barbaarihahmo sanalle "sota".
813
01:27:28,742 --> 01:27:32,780
Vaikka se voi myös seistä
"kosto"
814
01:27:32,813 --> 01:27:37,852
ja jos - jos käännät sen
ylösalaisin näin,
815
01:27:37,885 --> 01:27:39,420
se voi tarkoittaa ...
816
01:27:40,688 --> 01:27:41,723
"Oikeudenmukaisuus".
817
01:27:43,791 --> 01:27:47,628
Ei ole mitään tapaa tietää
missä mielessä se on tarkoitettu.
818
01:27:47,661 --> 01:27:51,833
Se on osa
barbaari c-ovela.
819
01:27:53,400 --> 01:27:56,037
Se on sama
muiden kanssa.
820
01:27:56,070 --> 01:27:59,440
Liukua, ne voidaan lukea
monin tavoin.
821
01:27:59,473 --> 01:28:02,043
Ne voidaan lukea
sodan suunnitelmana,
822
01:28:02,076 --> 01:28:08,649
tai he voivat lukea historiana
viime vuosien valtakunnasta.
823
01:28:08,682 --> 01:28:10,584
Ei ole tietoa.
824
01:28:10,617 --> 01:28:11,719
Kiitos.
825
01:28:19,993 --> 01:28:21,763
Olen valmis.
826
01:28:24,365 --> 01:28:29,036
Sinulla ei ole aavistustakaan kuinka väsyttävää
käyttäytymisesi on.
827
01:28:29,069 --> 01:28:31,672
Olet ainoa virkamies
rajalla
828
01:28:31,705 --> 01:28:34,942
joista meillä ei ole ollut
täydellisin yhteistyö.
829
01:28:36,677 --> 01:28:38,112
Kun tulin takaisin,
830
01:28:38,145 --> 01:28:42,583
Olin päättänyt sen heti
kuten minulla oli vastauksia sinulta
831
01:28:42,616 --> 01:28:44,585
muutamiin yksinkertaisiin kysymyksiin ...
832
01:28:45,919 --> 01:28:48,856
olisit vapaa
palata vanhaan elämääsi
833
01:28:48,889 --> 01:28:51,392
ja jalkavaimoisi.
834
01:28:53,794 --> 01:28:57,832
Kuitenkin näytät
saada uusi kunnianhimo.
835
01:28:59,566 --> 01:29:02,103
Haluat tehdä
nimi itsellesi
836
01:29:02,136 --> 01:29:04,772
kuin yksi oikeudenmukainen mies.
837
01:29:04,805 --> 01:29:07,608
Olet yksinkertaisesti pelle.
838
01:29:07,641 --> 01:29:09,910
Olet likainen.
839
01:29:09,943 --> 01:29:11,912
Sinä haiset.
840
01:29:11,945 --> 01:29:14,449
Ne voivat haistaa sinut mailin päässä.
841
01:29:15,849 --> 01:29:18,719
Haluat saada nimesi
historiakirjoihin,
842
01:29:18,752 --> 01:29:19,954
historia.
843
01:29:22,022 --> 01:29:23,557
Tämä on raja.
844
01:29:23,590 --> 01:29:25,860
Tätä ei ole missään.
845
01:29:25,893 --> 01:29:27,462
Täällä ei ole historiaa.
846
01:29:30,164 --> 01:29:31,932
Ihmiset eivät ole kiinnostuneita
847
01:29:31,965 --> 01:29:36,103
historiassa
takana.
848
01:29:36,136 --> 01:29:37,705
Lopetamme nämä ongelmat,
849
01:29:37,738 --> 01:29:39,640
me panemme vihollisen alas,
850
01:29:39,673 --> 01:29:41,809
ja se on sen loppu.
851
01:29:41,842 --> 01:29:42,910
Vihollinen?
852
01:29:44,645 --> 01:29:47,782
Nämä säälittävät olennot
sinun,
853
01:29:47,815 --> 01:29:51,118
ovatko he vihollisia
että minun täytyy pelätä, eversti?
854
01:29:51,151 --> 01:29:54,522
Ei, sinä olet
vihollinen, eversti.
855
01:29:54,555 --> 01:29:55,790
Hölynpöly.
856
01:29:55,823 --> 01:29:58,526
Olet säädytön kiduttaja.
857
01:30:01,628 --> 01:30:04,899
Sinä ansaitset, että sinut ripustetaan.
858
01:30:08,135 --> 01:30:11,539
Nyt liiketoimintaan.
859
01:30:13,240 --> 01:30:16,076
haluaisin
lausunto sinulta
860
01:30:16,109 --> 01:30:19,013
kaikesta, mikä ohi
sinun ja barbaarien välillä
861
01:30:19,046 --> 01:30:23,050
äskettäin
ja luvaton käynti.
862
01:30:28,956 --> 01:30:30,525
Me odotamme.
863
01:30:45,839 --> 01:30:47,675
En suostu.
864
01:30:50,544 --> 01:30:52,013
Haluatko kieltäytyä?
865
01:30:54,615 --> 01:30:56,217
Hyvä on.
866
01:30:56,250 --> 01:30:58,553
Sitten haastattelumme on ohi.
867
01:31:00,954 --> 01:31:02,056
Hän on sinun.
868
01:31:06,960 --> 01:31:08,930
[Magistraatti hengittää voimakkaasti]
869
01:31:27,681 --> 01:31:29,884
[Nauraa]
870
01:31:29,917 --> 01:31:32,119
[suosionosoitukset]
871
01:31:33,954 --> 01:31:35,022
[Voihkina]
872
01:31:37,758 --> 01:31:39,727
[väkijoukko mutisee, nauraa]
873
01:32:21,768 --> 01:32:23,604
[Huohottaen]
874
01:32:23,637 --> 01:32:24,672
Kiivetä.
875
01:32:24,705 --> 01:32:25,773
[Gasps]
876
01:32:28,041 --> 01:32:28,976
Vedä hänet ylös.
877
01:32:30,344 --> 01:32:32,346
[Huohottaen]
878
01:32:32,379 --> 01:32:33,548
Kiivetä.
879
01:32:38,051 --> 01:32:39,019
Kiivetä.
880
01:32:39,052 --> 01:32:40,988
[Huohottaen]
881
01:32:49,229 --> 01:32:51,298
Ja mitä sinä teet
haluatko sanoa minulle?
882
01:32:51,331 --> 01:32:53,968
Se-- Että mikään ei ohi
883
01:32:54,001 --> 01:32:57,605
barbaarien välillä
ja minä itse
884
01:32:57,638 --> 01:33:00,107
sotilaallinen luonne.
885
01:33:00,140 --> 01:33:02,676
Se oli yksityinen asia.
886
01:33:02,709 --> 01:33:05,846
Palautin tytön
hänen kansalleen ...
887
01:33:07,180 --> 01:33:08,316
ei mitään muuta.
888
01:33:10,017 --> 01:33:11,953
[Valitus]
889
01:33:13,020 --> 01:33:14,388
[itkeminen jatkuu]
890
01:33:18,258 --> 01:33:19,193
[huutaa pysähtyy]
891
01:34:01,034 --> 01:34:05,139
Ei mahdollisuutta mennä sisään
asuntoihini
892
01:34:05,172 --> 01:34:07,007
vain minuutin,
893
01:34:07,040 --> 01:34:09,010
saada joitain asioita?
894
01:34:12,312 --> 01:34:13,781
Sir, en voi.
895
01:34:13,814 --> 01:34:15,849
[Nauraa]
896
01:34:15,882 --> 01:34:16,884
En todellakaan voi.
897
01:34:16,917 --> 01:34:18,185
Se on okei.
898
01:34:21,421 --> 01:34:24,391
Eversti Joll
ja hänen retkeilyvoimansa
899
01:34:24,424 --> 01:34:29,863
ovat olleet autiomaassa
pitkään, eikö he?
900
01:34:29,896 --> 01:34:31,265
Mistä lähtien?
901
01:34:32,933 --> 01:34:34,034
Elokuusta lähtien, sir.
902
01:34:34,067 --> 01:34:35,336
Elokuu?
903
01:34:39,406 --> 01:34:41,242
Sinun täytyy olla huolissasi.
904
01:34:44,978 --> 01:34:46,747
[lintujen sirkut]
905
01:34:47,848 --> 01:34:49,183
[Nauraa]
906
01:34:49,216 --> 01:34:54,154
No, ei pidä ottaa
barbaareja kevyesti.
907
01:34:54,187 --> 01:34:56,123
[Lakaistaan]
908
01:35:04,264 --> 01:35:06,200
[Kaavinta]
909
01:35:24,217 --> 01:35:26,787
Sinun-- tyttäresi on poissa,
910
01:35:26,820 --> 01:35:29,223
jätätkö sinut pojan kanssa?
911
01:35:29,256 --> 01:35:31,926
Ah, hän ei ole ongelma.
912
01:35:33,894 --> 01:35:37,364
[Huokaa]
Niin monet ihmiset ovat lähteneet,
913
01:35:37,397 --> 01:35:39,233
-kaikki tyttöni ...
- [kolikot jingle]
914
01:35:39,266 --> 01:35:41,202
kirjaajasi, Naim.
915
01:35:42,235 --> 01:35:45,072
He pitivät itätietä.
916
01:35:45,105 --> 01:35:47,308
"Se vain asettuu,
he sanovat.
917
01:35:51,511 --> 01:35:52,747
[Nauraa]
918
01:35:58,018 --> 01:36:00,053
Huoneeni ovat tyhjät.
919
01:36:00,086 --> 01:36:02,089
[Nauraa]
920
01:36:02,122 --> 01:36:04,425
Mutta he eivät päästä minua sisään.
921
01:36:10,897 --> 01:36:12,833
Löydän tilaa sinulle.
922
01:36:17,938 --> 01:36:20,241
Olet enkeli.
923
01:36:21,474 --> 01:36:22,810
[Nauraa]
924
01:36:27,447 --> 01:36:29,116
Olet aina muualla.
925
01:36:33,620 --> 01:36:35,856
Hän sanoisi saman asian ...
926
01:36:37,924 --> 01:36:39,827
barbaari tyttösi.
927
01:36:42,429 --> 01:36:44,498
Hän sanoi olevansa
aina jossain muualla.
928
01:36:44,531 --> 01:36:46,967
Hän ei voinut ymmärtää sinua.
929
01:36:47,000 --> 01:36:49,303
Hän ei tiennyt
mitä halusit häneltä.
930
01:36:54,908 --> 01:36:58,078
En tiennyt
te kaksi olitte intiimi.
931
01:36:58,111 --> 01:36:59,814
Voi, puhuimme.
932
01:37:01,214 --> 01:37:06,554
Joskus hän itki
ja itke ja itke.
933
01:37:10,123 --> 01:37:13,027
Mikä lintu
on sydän laulaa ...
934
01:37:14,261 --> 01:37:16,297
piikikäs piikkeissä?
935
01:37:18,265 --> 01:37:21,035
Voi ei, se ei ollut
mitä he tekivät hänelle.
936
01:37:22,269 --> 01:37:23,437
Se olit sinä.
937
01:37:25,205 --> 01:37:27,508
Teit hänestä erittäin onneton.
938
01:37:33,413 --> 01:37:34,982
Mummo.
939
01:37:36,483 --> 01:37:39,854
Minä tein?
940
01:37:43,957 --> 01:37:45,359
Joo, etkö tiennyt sitä?
941
01:37:48,028 --> 01:37:49,196
Mummo.
942
01:38:01,541 --> 01:38:03,043
[ovi aukeaa]
943
01:38:35,308 --> 01:38:36,643
-Ah.
-Joo.
944
01:38:36,676 --> 01:38:38,646
-Miksi ei?
- Se mitä sanoin hänelle.
945
01:38:43,149 --> 01:38:44,385
- [huokaa]
-Sinun siirtosi.
946
01:38:45,452 --> 01:38:46,453
-Piirustus.
-Ah.
947
01:38:49,522 --> 01:38:50,624
Joten ...
948
01:38:52,425 --> 01:38:54,028
Henkikirjoittaja.
949
01:38:56,997 --> 01:38:59,300
Kasvavat taas rasvaa.
950
01:39:01,301 --> 01:39:03,170
Mitä työllesi tapahtui?
951
01:39:08,341 --> 01:39:11,245
Olen vanki, joka odottaa oikeudenkäyntiä.
952
01:39:13,446 --> 01:39:15,682
Vangit odottavat oikeudenkäyntiä
953
01:39:15,715 --> 01:39:18,585
ei vaadita
työskennellä heidän rehunsa puolesta.
954
01:39:21,788 --> 01:39:23,390
Se on laki.
955
01:39:24,424 --> 01:39:26,727
Meillä ei ole kirjaa sinusta.
956
01:39:26,760 --> 01:39:28,128
H-Kuinka voit olla vanki?
957
01:39:28,161 --> 01:39:29,663
Onko meillä rekisteriä tästä miehestä?
958
01:39:29,696 --> 01:39:31,532
Ei, sir, me emme.
959
01:39:32,799 --> 01:39:35,035
Sitten sinun on oltava vapaa mies.
960
01:39:36,236 --> 01:39:37,538
Portit ovat auki.
961
01:39:38,705 --> 01:39:40,474
Jatka. Poistu, jos haluat.
962
01:39:46,146 --> 01:39:47,648
Just-- vain minuutti.
963
01:39:51,418 --> 01:39:55,622
Haluaisin jotain
haluaisin tietää ennen lähtöä.
964
01:39:57,757 --> 01:40:01,128
Anteeksi, jos kysymys
näyttää epämääräiseltä.
965
01:40:02,362 --> 01:40:04,164
Mutta haluaisin kysyä ...
966
01:40:07,734 --> 01:40:10,537
kuinka syöt myöhemmin?
967
01:40:12,739 --> 01:40:14,174
Kun olet ollut ...
968
01:40:16,376 --> 01:40:18,479
työskennellä ihmisten kanssa?
969
01:40:24,284 --> 01:40:26,620
[Nauraa]
970
01:40:30,123 --> 01:40:31,392
Olen vilpitön.
971
01:40:33,660 --> 01:40:35,695
- [huokaa]
-Onko sinä--
972
01:40:35,728 --> 01:40:40,167
Löydätkö siitä helppoa
ottaa ruokaa jälkikäteen?
973
01:40:40,200 --> 01:40:43,670
Voisin kuvitella
halutaan pestä kädet,
974
01:40:43,703 --> 01:40:45,472
- veren puhdistamiseen,
975
01:40:45,505 --> 01:40:47,808
mutta istua yhden kanssa
perhe ja ystävät,
976
01:40:47,841 --> 01:40:49,109
syödä--
977
01:40:49,142 --> 01:40:50,744
Poistu täältä.
978
01:40:52,412 --> 01:40:54,681
Poistu täältä,
vitun vanha hullu.
979
01:40:54,714 --> 01:40:56,150
Mene ulos!
980
01:40:57,584 --> 01:41:00,721
Mene ja kuole jonnekin,
sinä vitun petturi.
981
01:41:01,788 --> 01:41:04,558
[torvi puhaltaa]
982
01:41:09,863 --> 01:41:11,799
[väkijoukko nurinaa]
983
01:41:44,597 --> 01:41:46,667
- [kärpäset sumisevat]
- [väkijoukko ahisee]
984
01:41:49,836 --> 01:41:51,772
[väkijoukko nurinaa]
985
01:41:58,478 --> 01:42:00,447
[kärpäsi sumisee]
986
01:42:07,654 --> 01:42:11,859
"Tämä peruuttaminen tulee olemaan
vain väliaikainen toimenpide.
987
01:42:13,560 --> 01:42:16,363
Talonmiesvoima pysyy
988
01:42:16,396 --> 01:42:19,500
joka on riittävä
kaikille rutiinitoimenpiteille.
989
01:42:21,634 --> 01:42:24,471
Asiaankuuluvat tilaukset annetaan
keisarillisella valtuutuksella
990
01:42:24,504 --> 01:42:27,908
ja ovat osa kenraaalia
toiminnan vähentäminen
991
01:42:27,941 --> 01:42:31,145
rajalla
talven ajan. "
992
01:42:33,746 --> 01:42:34,681
Kiitos kaikille...
993
01:42:36,316 --> 01:42:39,419
unohtumattomalle
vieraanvaraisuutta.
994
01:43:09,682 --> 01:43:11,652
- [tulitus]
- [huutaa]
995
01:43:17,890 --> 01:43:19,526
Okei, mennään!
996
01:43:19,559 --> 01:43:21,294
Se on viimeinen jyvä!
997
01:43:21,327 --> 01:43:22,296
[Laukaus]
998
01:43:23,329 --> 01:43:25,299
[Bleating]
999
01:43:26,799 --> 01:43:28,668
Tuo hänet! Älä viitsi!
1000
01:43:28,701 --> 01:43:30,270
Tällä tavalla!
1001
01:43:30,303 --> 01:43:31,738
-Palaa!
-Tule tänne.
1002
01:43:31,771 --> 01:43:34,841
-Palaa takaisin, tai ammun!
- [hevosen naapurit]
1003
01:43:34,874 --> 01:43:35,943
Hah! Hah!
1004
01:43:37,010 --> 01:43:38,946
[Bleating]
1005
01:43:41,314 --> 01:43:42,716
Häivy!
1006
01:43:42,749 --> 01:43:44,685
[väkijoukon hiljaisuus]
1007
01:44:13,813 --> 01:44:15,749
[linnut siristuvat]
1008
01:44:37,737 --> 01:44:39,739
Upseeri Mandel!
1009
01:44:39,772 --> 01:44:41,942
[juokseminen]
1010
01:44:44,777 --> 01:44:45,912
Missä upseeri Mandel on?
1011
01:44:46,979 --> 01:44:48,815
Meillä on oltava tuoreita hevosia.
1012
01:44:48,848 --> 01:44:50,583
Kuka tarvitsee hevosia?
1013
01:44:50,616 --> 01:44:52,886
Eversti.
Me-- Tarvitsemme tuoreita hevosia.
1014
01:44:54,420 --> 01:44:56,356
Onko hän täällä?
1015
01:44:56,389 --> 01:44:58,525
Tarvitsemme tuoreita hevosia.
1016
01:45:00,360 --> 01:45:02,796
Hevosia ei ole.
1017
01:45:02,829 --> 01:45:04,464
Siellä ei ole mitään.
1018
01:45:06,632 --> 01:45:08,068
Vai niin.
1019
01:45:08,101 --> 01:45:10,003
-Ch-Tarkista tällä tavalla.
-Okei.
1020
01:45:12,505 --> 01:45:14,474
[juokseminen]
1021
01:45:50,109 --> 01:45:52,045
[juokseminen]
1022
01:46:00,453 --> 01:46:01,722
[juokseminen]
1023
01:46:03,756 --> 01:46:04,825
Meidän on kiire, sir!
1024
01:46:07,693 --> 01:46:10,797
[kiviä vilistämässä]
1025
01:46:10,830 --> 01:46:12,799
- [kuljettaja] Hah! Hah!
- [ohjat napsahtaa]
1026
01:46:19,038 --> 01:46:19,973
Hah!
1027
01:46:27,013 --> 01:46:29,649
[juokseminen]
1028
01:47:02,715 --> 01:47:04,684
[pojat nauravat]
1029
01:47:18,865 --> 01:47:20,801
[pehmeä chatti]
1030
01:47:39,619 --> 01:47:41,588
[lapset chattoivat]
1031
01:48:19,225 --> 01:48:20,827
[poika nauraa]
1032
01:48:39,278 --> 01:48:41,214
[tuuli puhaltaa]
1033
01:48:45,751 --> 01:48:47,721
[kaukainen jyrinä]
1034
01:48:51,824 --> 01:48:53,793
[kaukaiset kantarenkaat ryntäsivät]
1035
01:49:00,333 --> 01:49:02,269
[kaviouutisia ukkonen]
1036
01:49:20,953 --> 01:49:22,989
[soittaminen]
1037
01:53:23,128 --> 01:53:24,464
[musiikki päättyy]
69439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.