All language subtitles for Waiting for the Barbarians (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,845 --> 00:00:47,781 [orkesterin soittaminen] 2 00:02:16,368 --> 00:02:18,338 [pehmeä chatti] 3 00:02:37,456 --> 00:02:38,391 [Hymyilee] 4 00:03:15,494 --> 00:03:17,463 [torvi puhaltaa] 5 00:03:59,371 --> 00:04:01,507 [väkijoukko nurinaa] 6 00:04:01,540 --> 00:04:02,942 Koko pääkaupungista. 7 00:04:06,745 --> 00:04:08,248 [hevosenhakijat] 8 00:04:23,896 --> 00:04:24,964 Eversti Joll? 9 00:04:37,509 --> 00:04:39,579 On kunnia olla täällä. 10 00:04:48,487 --> 00:04:51,557 No, sinun ... sinun täytyy olla aivan poikki. Ole kiltti. 11 00:04:58,731 --> 00:05:00,300 [hevosen naapurit] 12 00:05:05,104 --> 00:05:07,940 Kerro minulle, jos sinä älä välitä minulta kysymästä, 13 00:05:07,973 --> 00:05:10,943 mitä-- mihin he ovat? 14 00:05:12,144 --> 00:05:13,479 Ne suojaavat silmiä 15 00:05:13,512 --> 00:05:16,082 vastaan ​​auringon häikäisyä. 16 00:05:16,115 --> 00:05:17,817 He pelastavat yhden rynnäkköstä. 17 00:05:19,084 --> 00:05:20,653 -Ah. -Näetkö? 18 00:05:21,954 --> 00:05:22,955 Ei ryppyjä. 19 00:05:22,988 --> 00:05:24,490 [Nauraa] 20 00:05:24,523 --> 00:05:25,958 Vähemmän päänsärkyä. 21 00:05:27,826 --> 00:05:30,463 Kyllä, kotona, kaikki käyttävät niitä. 22 00:05:31,497 --> 00:05:32,565 Löydät niistä hyödyllisiä 23 00:05:32,598 --> 00:05:33,766 täällä autiomaassa. 24 00:05:33,799 --> 00:05:35,034 Hmm. 25 00:05:39,705 --> 00:05:43,443 Oletko perehtynyt nämä rajan osat? 26 00:05:44,476 --> 00:05:45,445 Ei. 27 00:05:46,478 --> 00:05:48,547 Ei tämän osan kanssa, ei. 28 00:05:48,580 --> 00:05:53,619 Etelän kanssa mutta ei tällä osalla, ei vielä. 29 00:05:53,652 --> 00:05:56,422 No, se ei ole hyvä aika vuoden vierailusta. 30 00:05:56,455 --> 00:05:58,524 Sinun on tunnettava lämpö. 31 00:05:58,557 --> 00:06:00,827 Olen melko tottunut siihen, lämpö. 32 00:06:02,528 --> 00:06:04,864 Minulla on loma, 33 00:06:04,897 --> 00:06:08,868 mutta minä-löydäen itseni haluttomia ottamaan sitä. 34 00:06:08,901 --> 00:06:11,070 Yksi kasvaa ollakseen osa paikkaa. 35 00:06:12,838 --> 00:06:17,610 Tuntuisin ulkomaalaisena jos menisin takaisin pääkaupunkiin. 36 00:06:17,643 --> 00:06:19,979 Ja pääkaupunki, myös, on muuttunut, 37 00:06:20,012 --> 00:06:23,749 Olen varma, että aikani. 38 00:06:23,782 --> 00:06:26,752 Minun on tehtävä varhainen alku tarkistuksestani. 39 00:06:26,785 --> 00:06:29,088 Aamiainen aikaisin, kiitos ensimmäinen asia. 40 00:06:29,121 --> 00:06:30,456 Kyllä herra. 41 00:06:30,489 --> 00:06:32,725 Joten jos anteeksi, 42 00:06:32,758 --> 00:06:34,761 Minun täytyy levätä. 43 00:06:36,094 --> 00:06:38,631 Tulen aamulla ja noutaa sinut. 44 00:06:47,539 --> 00:06:49,509 [päällekkäinen chatteri] 45 00:06:57,749 --> 00:06:59,218 [eläinlääkkeet] 46 00:06:59,251 --> 00:07:00,686 Henkikirjoittaja. 47 00:07:08,927 --> 00:07:11,130 [kukko varikset] 48 00:07:19,872 --> 00:07:21,173 [leipuri] Mutta sotilas? 49 00:07:21,206 --> 00:07:22,842 He-- He eivät yleensä lähettävät sotilaita 50 00:07:22,875 --> 00:07:24,043 tarkastuksissa, ovatko he? 51 00:07:24,076 --> 00:07:26,212 Mm, kuka tarkastaja on nyt? 52 00:07:26,245 --> 00:07:27,613 [molemmat nauravat] 53 00:07:27,646 --> 00:07:28,948 Olet aivan liian utelias, ystäväni. 54 00:07:28,981 --> 00:07:30,249 Ei, hän ei ole sotilas. 55 00:07:30,282 --> 00:07:32,485 Hänellä on univormu, mutta hän ei ole sotilas. 56 00:07:32,518 --> 00:07:34,687 Hän on poliisi, poliisin eversti, 57 00:07:34,720 --> 00:07:38,958 erittäin tärkeä henkilö valtion turvallisuusvirasto. 58 00:07:38,991 --> 00:07:41,994 Kerran jokaisen sukupolven aikana 59 00:07:42,027 --> 00:07:44,930 ilman epäonnistumista, rajalla, 60 00:07:44,963 --> 00:07:50,503 on tapahtunut hysteriaa barbaareista. 61 00:07:50,536 --> 00:07:53,873 Se on seuraus liian paljon helppoutta. 62 00:07:53,906 --> 00:07:55,941 Miksi he eivät jätä meitä rauhaan? 63 00:07:55,974 --> 00:07:58,811 Heillä on omat alueet, eikö niin? 64 00:07:58,844 --> 00:08:01,080 Meidän on suojeltava itseämme. 65 00:08:01,113 --> 00:08:02,648 Suojaa itseämme, rakas? 66 00:08:02,681 --> 00:08:04,950 Mitä vastaan? Kenen kanssa? 67 00:08:04,983 --> 00:08:06,252 Heitä vastaan. 68 00:08:06,285 --> 00:08:08,521 Suojaamme itseämme villieläimiä vastaan, 69 00:08:08,554 --> 00:08:10,122 käärmeitä vastaan. 70 00:08:10,155 --> 00:08:13,058 Jos vihainen karhu lähestyy sinua, 71 00:08:13,091 --> 00:08:14,760 tappaisit sen, tuomari, eikö sinä? 72 00:08:14,793 --> 00:08:16,729 [nauraa] ​​Ei, ystäväni. 73 00:08:16,762 --> 00:08:18,864 Minä-olen melko tyytyväinen 74 00:08:18,897 --> 00:08:21,967 kulkea hiljaa pois eivätkä enää ansaitse 75 00:08:22,000 --> 00:08:25,070 kuin kolme riviä keisarillisessa lehdessä 76 00:08:25,103 --> 00:08:27,940 että tupakointi täällä ja kosketus siellä, 77 00:08:27,973 --> 00:08:30,776 Pidin maailman sen kurssilla. 78 00:08:32,578 --> 00:08:34,547 [hyönteiset siristuvat] 79 00:09:03,742 --> 00:09:04,877 Olemmeko valmiita menemään? 80 00:09:15,821 --> 00:09:17,756 Minun täytyy kertoa sinulle jota meillä ei ole 81 00:09:17,789 --> 00:09:19,792 asianmukaiset tilat vankille. 82 00:09:19,825 --> 00:09:21,226 Ei ole tarvetta. 83 00:09:21,259 --> 00:09:24,196 Ei ole paljon-- Täällä ei ole paljon rikoksia, 84 00:09:24,229 --> 00:09:28,834 ja rangaistus yleensä sakko tai pakollinen työ, 85 00:09:28,867 --> 00:09:30,970 joten me vain käytämme vanhat kasarmit. 86 00:09:31,003 --> 00:09:34,073 Missä me olemme myös säilytä varauksia. 87 00:09:40,379 --> 00:09:41,681 Hetkinen. 88 00:09:42,714 --> 00:09:44,116 Anna minun puhua heidän kanssaan. 89 00:09:44,149 --> 00:09:46,619 Tiedän vähän kieltä. 90 00:09:59,197 --> 00:10:00,232 [puhuu paikallista kieltä] 91 00:10:12,944 --> 00:10:15,047 Mielestäni sen täytyy olla lasisi. 92 00:10:15,080 --> 00:10:18,851 Hän ei todennäköisesti ole koskaan nähnyt jotain heistä ennen. 93 00:10:18,884 --> 00:10:21,621 [Nauraa] Hän voi ajatella, että olet sokea. 94 00:10:29,027 --> 00:10:29,996 [puhuu paikallista kieltä] 95 00:10:36,368 --> 00:10:38,237 Hmm? 96 00:10:38,270 --> 00:10:39,772 Ymmärrätkö? 97 00:11:14,973 --> 00:11:17,877 Näytä ylivalta. 98 00:11:24,850 --> 00:11:26,819 - [ihottuma hengitys] -Hmm. 99 00:11:26,852 --> 00:11:28,220 Se on hänen sisarensa poika. 100 00:11:28,253 --> 00:11:30,790 He ovat tulleet hankkimaan lääkettä. 101 00:11:36,495 --> 00:11:38,064 ... ylhäisyytensä. 102 00:11:39,765 --> 00:11:40,933 Selvä. 103 00:11:40,966 --> 00:11:41,934 Kiitos. 104 00:11:43,502 --> 00:11:45,738 - [puhuu paikallista kieltä] - Mitä ikinä kutsutkin, 105 00:11:45,771 --> 00:11:48,474 bandiitti, lampaiden varastaminen, 106 00:11:48,507 --> 00:11:52,010 se todella-- se ei ole paljon. 107 00:11:52,043 --> 00:11:54,947 Nämä paimentolaiset, barbaareja, jos haluat, 108 00:11:54,980 --> 00:11:57,416 on poissa kuukaudessa takaisin vuorille. 109 00:11:57,449 --> 00:12:00,819 He muuttavat. He ovat aina liikkeellä. 110 00:12:00,852 --> 00:12:02,454 Hän sanoo tulleensa lääkitystä varten. 111 00:12:02,487 --> 00:12:05,524 Hän voi kertoa totuuden. Kuka tietää? 112 00:12:05,557 --> 00:12:09,128 Kuka olisi tuonut vanha mies ja sairas poika 113 00:12:09,161 --> 00:12:10,829 pitkin raidejuhlia? 114 00:12:10,862 --> 00:12:13,232 Tästä huolimatta, Kysyn heitä. 115 00:12:15,233 --> 00:12:17,403 Voit oppia yllättäviä asioita. 116 00:12:18,837 --> 00:12:20,439 Tuon yhden miehistäni mukaan, 117 00:12:20,472 --> 00:12:23,108 ja tarvitsen jonkun auttaa kieltä. 118 00:12:23,141 --> 00:12:25,244 No, anna minun. Minä-auttaisin mielelläni. 119 00:12:25,277 --> 00:12:26,245 Ei ei. 120 00:12:26,278 --> 00:12:28,214 Sinusta tuntuu tylsää. 121 00:12:29,314 --> 00:12:32,151 Olemme asettaneet menettelyt. 122 00:12:33,385 --> 00:12:38,090 Uh, kerro minulle, mitkä ovat sinun menettelysi? 123 00:12:40,992 --> 00:12:42,361 Kärsivällisyyttä ... 124 00:12:44,229 --> 00:12:45,197 ja paine. 125 00:12:47,065 --> 00:12:50,035 Se on ainoa tapa päästäkseen totuuteen. 126 00:12:51,136 --> 00:12:52,237 Mutta mistä tiedät 127 00:12:52,270 --> 00:12:54,039 kuulet totuuden? 128 00:12:57,209 --> 00:12:58,978 On tietty sävy. 129 00:13:01,413 --> 00:13:03,916 Tietyn äänen tulee ääneen. 130 00:13:06,952 --> 00:13:11,390 Tulet tunnistamaan sen koulutuksella ja kokemuksella. 131 00:13:13,625 --> 00:13:17,463 Voitko kertoa kerronko totuuden? 132 00:13:19,598 --> 00:13:22,401 Ymmärrät väärin. 133 00:13:22,434 --> 00:13:25,304 minä puhun erityistilanteista, 134 00:13:25,337 --> 00:13:28,808 tilanteissa, joissa minä Koetan totuutta. 135 00:13:32,143 --> 00:13:34,146 Ensin saat valheita. 136 00:13:35,347 --> 00:13:37,616 Ensimmäiset valheet, 137 00:13:37,649 --> 00:13:39,451 sitten paine, 138 00:13:39,484 --> 00:13:41,453 sitten lisää valheita, 139 00:13:41,486 --> 00:13:43,155 sitten lisää painetta ... 140 00:13:44,189 --> 00:13:48,260 sitten enemmän valheita, enemmän paineita ... 141 00:13:50,629 --> 00:13:52,264 ja sitten tulee tauko. 142 00:13:54,199 --> 00:13:56,836 Tauon jälkeen lisää painetta ... 143 00:14:00,472 --> 00:14:03,475 ja sitten viimeinkin totuus. 144 00:14:07,012 --> 00:14:08,848 Näin saat sen. 145 00:14:11,016 --> 00:14:12,484 Kipu on totuus. 146 00:14:13,919 --> 00:14:15,888 Kaikki muu on epäilyttävää. 147 00:14:19,658 --> 00:14:22,127 Ei, se sanoo että sama sika 148 00:14:22,160 --> 00:14:24,396 jatkaa murtautumista puutarhaansa ja vahingoittaa tuotetta, 149 00:14:24,429 --> 00:14:26,265 ja nyt hän ei ole menossa antaa se takaisin 150 00:14:26,298 --> 00:14:27,299 kunnes hän on maksanut korvauksen. 151 00:14:29,301 --> 00:14:33,939 Excellenssi, sika on paljon rahaa arvoinen. 152 00:14:33,972 --> 00:14:36,909 Hänen puutarhansa ei ole mitään arvoinen, ei mitään. 153 00:14:36,942 --> 00:14:39,278 Se ei ole mitään sillä ei ole kunnollista aitaa. 154 00:14:39,311 --> 00:14:41,413 -Ole hiljaa. Ole hiljaa. - [ovi aukeaa] 155 00:14:41,446 --> 00:14:44,416 Kaikki tietävät sen ei ole oikeaa otsikkoa. 156 00:14:44,449 --> 00:14:45,684 Hän ei voi laittaa aitaa, 157 00:14:45,717 --> 00:14:47,986 koska hänellä ei ole oikea otsikko. 158 00:14:48,019 --> 00:14:50,923 -Älä viitsi. Näytä hänelle otsikko. - Ole vain hiljaa, kiitos. 159 00:14:50,956 --> 00:14:52,958 - [saappaat kaikuvat] -Arvon herra... 160 00:14:52,991 --> 00:14:55,627 jos voin puhua ylhäisyyteen? 161 00:14:55,660 --> 00:14:58,931 Olen varoittanut häntä monta kertaa hänen sikastaan, 162 00:14:58,964 --> 00:15:01,133 eikä hän kiinnitä huomiota. 163 00:15:01,166 --> 00:15:03,269 Miksi minun pitää kärsiä hänen sikastaan? 164 00:15:04,703 --> 00:15:07,372 "Hänen sika." Sinulla on hänen sika. 165 00:15:07,405 --> 00:15:09,041 Minulla on hänen sika, 166 00:15:09,074 --> 00:15:11,944 ja pidän sitä kunnes hän maksaa vahingot. 167 00:15:11,977 --> 00:15:14,212 Miksi minun pitäisi maksaa? Kuka sanoo, että minun pitäisi maksaa? 168 00:15:14,245 --> 00:15:16,081 Anna hänelle sika takaisin. 169 00:15:17,182 --> 00:15:18,350 Ja? 170 00:15:21,186 --> 00:15:23,422 Ja siinä kaikki. 171 00:15:45,744 --> 00:15:48,013 [sifter tärisee] 172 00:15:53,752 --> 00:15:54,954 Arvon herra. 173 00:16:09,801 --> 00:16:11,971 [Harjaus] 174 00:16:13,772 --> 00:16:16,174 -Sängysi on valmis, sir. -Mm-hmm. 175 00:16:16,207 --> 00:16:18,577 -Mitään muuta? -Ei kiitos. 176 00:16:20,745 --> 00:16:23,181 Mikä tuo on? 177 00:16:23,214 --> 00:16:27,085 Tämä on-- Se on lapsen kenkä kauan sitten. 178 00:16:27,118 --> 00:16:28,587 -Kenkä? -Mm-hmm. 179 00:16:30,221 --> 00:16:31,490 Pidätkö sen? 180 00:16:33,091 --> 00:16:34,259 Mm-hmm. 181 00:16:34,292 --> 00:16:36,528 [Huokaa] 182 00:16:39,531 --> 00:16:41,467 [Harjaus] 183 00:16:46,371 --> 00:16:48,407 Mitä se sanoo? 184 00:16:48,440 --> 00:16:50,609 Minulla ei ole aavistustakaan. 185 00:16:52,177 --> 00:16:53,712 Se on vanhaa kirjoitusta ... 186 00:16:54,779 --> 00:16:56,448 vanhoista ajoista lähtien. 187 00:16:57,782 --> 00:17:00,586 Kukaan ei kirjoita enää näin. 188 00:17:16,267 --> 00:17:18,537 [hyönteiset siristuvat] 189 00:17:18,570 --> 00:17:20,406 [lintuhelmet] 190 00:17:36,121 --> 00:17:38,090 [Narisevien] 191 00:17:44,863 --> 00:17:46,265 [kaukainen valitus] 192 00:18:04,816 --> 00:18:06,451 [Huokaa] 193 00:18:06,484 --> 00:18:07,719 Siellä on kirje eversti. 194 00:18:20,431 --> 00:18:22,367 [Bleating] 195 00:18:26,204 --> 00:18:27,773 [hevosen naapurit] 196 00:18:46,858 --> 00:18:50,195 D-Näitkö mitä tapahtui? 197 00:19:02,907 --> 00:19:04,843 [kärpäsi sumisee] 198 00:19:16,654 --> 00:19:17,723 Sulje se. 199 00:19:19,324 --> 00:19:20,559 Sulje se. Sulje se. 200 00:19:24,729 --> 00:19:26,265 Solmi se kiinni. 201 00:19:32,804 --> 00:19:34,706 Odota. Odota. Odota. Odota hetki. 202 00:20:04,269 --> 00:20:05,537 [Winces] 203 00:20:05,570 --> 00:20:08,340 - [Shuddering] -Mitä he ovat tehneet hänelle? 204 00:20:08,373 --> 00:20:09,641 Veitsi. 205 00:20:10,875 --> 00:20:12,644 Vain pieni veitsi näin. 206 00:20:18,650 --> 00:20:20,219 [Kuiskaa] 207 00:20:22,487 --> 00:20:23,755 [puhuu paikallista sanaa] 208 00:20:23,788 --> 00:20:25,323 [toistaa sanan] 209 00:20:25,356 --> 00:20:27,960 Ah. Hän haluaa vettä. Anna se hänelle. 210 00:20:29,494 --> 00:20:30,429 Ja... 211 00:20:31,863 --> 00:20:36,401 poista se, viedään heti täältä. 212 00:20:42,073 --> 00:20:43,608 Ja mitä tämä tarkoittaa? 213 00:20:43,641 --> 00:20:45,344 Se tarkoittaa... 214 00:20:46,477 --> 00:20:48,847 se Meillä on ensimmäinen tunnustus, 215 00:20:48,880 --> 00:20:52,350 tarkoittaa, että teen mitä minut lähetettiin tekemään. 216 00:20:52,383 --> 00:20:54,819 Se tarkoittaa, että olemme alkaa ymmärtää 217 00:20:54,852 --> 00:20:56,822 mitä tapahtuu rajalla. 218 00:20:58,089 --> 00:21:00,058 Tänään meillä on tiedon alku 219 00:21:00,091 --> 00:21:03,695 ja nyt olemme asemassa mennä ulos ja kerätä lisää. 220 00:21:03,728 --> 00:21:05,463 -I-- - Ensimmäinen asia huomenaamuna, 221 00:21:05,496 --> 00:21:07,599 Aion viedä ulos juhla tuon pojan kanssa-- 222 00:21:07,632 --> 00:21:11,303 kyllä, se sama poika-- minun oppaani. 223 00:21:12,737 --> 00:21:14,939 Uskon, että hänestä tulee hyvä opas. 224 00:21:14,972 --> 00:21:17,276 Hän tietää jo nyt, mitä haluan. 225 00:21:21,079 --> 00:21:23,415 Mitä sinulle, se olisi hyödyllistä 226 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 jos laittaisit yhteen jotkut pakkauseläimet 227 00:21:25,483 --> 00:21:28,486 ja joitain säännöksiä noin viikon ajan 228 00:21:28,519 --> 00:21:29,587 ja tusina miehiäsi, 229 00:21:29,620 --> 00:21:33,292 hyvät miehet tuntee maan. 230 00:21:34,726 --> 00:21:38,363 Millaista tietoa lampaiden varastaminen? Salakuljetus? 231 00:21:38,396 --> 00:21:41,600 Tappaatko vanhoja miehiä lampaille nyt? 232 00:21:52,043 --> 00:21:54,413 Kuulemisten tietue. 233 00:22:14,065 --> 00:22:15,701 Tule pois. Tule pois. 234 00:22:17,869 --> 00:22:23,041 Kerroitko todella upseerille että klaanisi aseistaa itseään? 235 00:22:24,409 --> 00:22:25,877 Sanoitko todella että tulee olemaan 236 00:22:25,910 --> 00:22:28,847 suuri sota Imperiumia vastaan? 237 00:22:28,880 --> 00:22:30,548 Se on tyhmää. 238 00:22:30,581 --> 00:22:32,651 Miksi kerrot sellaisia ​​valheita? 239 00:22:33,684 --> 00:22:34,886 [puhuu paikallista kieltä] 240 00:22:36,821 --> 00:22:38,790 Minusta hän on hyvin sairas, sir, 241 00:22:38,823 --> 00:22:40,726 erittäin sairas ja erittäin kipeä. 242 00:22:43,961 --> 00:22:45,797 [Henkikirjoittaja] W-Ilman kunnioitusta, eversti, 243 00:22:45,830 --> 00:22:49,000 et ole koskaan kampanjoinut tässä vierailematon raja ennen 244 00:22:49,033 --> 00:22:53,037 Sinulla ei ole opasta paitsi lapsi kuka sinua pelkää. 245 00:22:53,070 --> 00:22:54,739 Mitä heihin, et voi luottaa niihin. 246 00:22:54,772 --> 00:22:56,574 He ovat varusmiehiä. Suurin osa heistä ei ole koskaan ollut 247 00:22:56,607 --> 00:22:58,576 yli viisi mailia tästä ratkaisusta. 248 00:22:58,609 --> 00:23:00,812 Barbaareja ketä jahtaat ... 249 00:23:00,845 --> 00:23:03,448 katoavat autiomaahan ennen kuin näet heidät. 250 00:23:03,481 --> 00:23:05,116 He asuvat täällä. Tämä on heidän maansa. 251 00:23:05,149 --> 00:23:07,719 He tietävät sen jokaisen tuuman. Sinä et. 252 00:23:07,752 --> 00:23:09,488 Minulla on käsky totella. 253 00:23:10,855 --> 00:23:13,758 Saanen muistuttaa sinua, eversti, että jos eksyt, 254 00:23:13,791 --> 00:23:16,761 minun on löytää sinut 255 00:23:16,794 --> 00:23:19,764 ja tuo sinut takaisin sivilisaatioon. 256 00:23:19,797 --> 00:23:20,832 Tietysti. 257 00:23:23,100 --> 00:23:25,570 Älä vaaranna elämääsi karttoillani, sir. 258 00:23:25,603 --> 00:23:26,971 En ole maanmittaaja. 259 00:23:27,004 --> 00:23:28,440 Laastasin heidät yhteen 260 00:23:28,473 --> 00:23:30,542 kertomuksista, jotka minulle kertoivat matkustajien toimesta. 261 00:23:30,575 --> 00:23:31,743 en ole koskaan ollut minne sinä olet menossa. 262 00:23:31,776 --> 00:23:34,546 Neuvon tosissani ei mennä. 263 00:24:02,840 --> 00:24:04,810 [hyönteiset siristuvat] 264 00:24:05,943 --> 00:24:07,879 [lintujen sotku] 265 00:24:25,096 --> 00:24:26,164 [lentää buzz] 266 00:24:30,902 --> 00:24:32,137 82. 267 00:24:33,604 --> 00:24:35,607 82. 268 00:24:45,116 --> 00:24:46,985 Miksi sinun ... 269 00:24:48,252 --> 00:24:49,754 lähetä ihmisiä ... 270 00:24:50,821 --> 00:24:54,659 ilman - ei kokemusta 271 00:24:54,692 --> 00:24:57,662 rajan t ... 272 00:24:58,996 --> 00:25:00,799 tutkia... 273 00:25:02,300 --> 00:25:06,171 levottomuudet rajalla? 274 00:25:09,340 --> 00:25:10,509 Miksi... 275 00:25:12,577 --> 00:25:13,678 Miksi et vain ... 276 00:25:13,711 --> 00:25:17,048 Miksi et voi vain lähteä ... 277 00:25:17,081 --> 00:25:18,149 tarpeeksi hyvin... 278 00:25:19,984 --> 00:25:21,052 yksin? 279 00:25:31,262 --> 00:25:32,731 [Huokaa] 280 00:25:46,978 --> 00:25:48,914 [torvi puhaltaa] 281 00:26:15,406 --> 00:26:16,908 Pysy liikkeellä. 282 00:26:55,946 --> 00:26:57,916 [hyönteiset siristuvat] 283 00:27:11,062 --> 00:27:13,231 [koputtaa ovelle] 284 00:27:13,264 --> 00:27:14,366 Tähti? 285 00:27:22,707 --> 00:27:24,342 [Tähti huokaa] 286 00:27:24,375 --> 00:27:25,310 Käy peremmälle. 287 00:27:38,289 --> 00:27:40,325 Luulin, että olet yksi heistä. 288 00:27:43,294 --> 00:27:44,996 He antavat minulle värisevät. 289 00:27:52,403 --> 00:27:53,938 Eikö hän ole ystäväsi? 290 00:27:56,941 --> 00:27:57,909 Se yksi... 291 00:28:02,980 --> 00:28:04,416 [Hymyilee] 292 00:28:07,384 --> 00:28:09,721 Voinko hakea sinut jotain juotavaa? 293 00:28:18,028 --> 00:28:18,963 Ei? 294 00:28:22,266 --> 00:28:24,769 Eikö ole mitään Voinko tehdä sinulle? 295 00:28:55,199 --> 00:28:56,735 Jotain mielessäsi? 296 00:28:58,536 --> 00:28:59,771 Hmm. 297 00:29:07,878 --> 00:29:09,147 [Huokaa] 298 00:29:10,981 --> 00:29:12,350 He ovat pian poissa. 299 00:29:14,185 --> 00:29:16,020 Asiat normalisoituvat. 300 00:29:19,990 --> 00:29:22,127 Toivon, että voisin uskoa sinua. 301 00:29:24,895 --> 00:29:27,098 [Takomalla] 302 00:29:32,169 --> 00:29:34,139 [pojat puhuvat paikallista kieltä] 303 00:29:49,620 --> 00:29:51,790 - [vauva nurisee] - [kärpäset sumisevat] 304 00:29:53,958 --> 00:29:55,794 Anna heille lapio. 305 00:29:57,027 --> 00:29:59,464 Anna heidän kaivaa käymälää, vähintään. 306 00:30:00,998 --> 00:30:02,534 [vauva murisee] 307 00:30:09,640 --> 00:30:12,844 Sir, eversti Joll on täällä. 308 00:30:20,918 --> 00:30:22,453 Poistumme tänään. 309 00:30:23,520 --> 00:30:24,455 Arvon herra. 310 00:30:26,490 --> 00:30:28,259 Niin pian? 311 00:30:28,292 --> 00:30:30,461 Kyllä, olemme saaneet päätökseen tutkimuksemme. 312 00:30:30,494 --> 00:30:33,030 Nyt minun täytyy kiirehtiä takaisin ja tee raporttini. 313 00:30:33,063 --> 00:30:35,600 Mitä tahansa voin tehdä helpottaa-- 314 00:30:35,633 --> 00:30:38,970 Ei ei. Uskon, että meillä on kaikki mitä meillä oli. 315 00:30:46,110 --> 00:30:47,245 Kuppi teetä. 316 00:30:48,279 --> 00:30:51,515 Ja tiedustelusi, eversti, 317 00:30:51,548 --> 00:30:53,451 nomadikansojen joukossa ... 318 00:30:55,452 --> 00:30:57,321 ovatko ne onnistuneet? 319 00:30:57,354 --> 00:30:58,656 Joo. 320 00:30:58,689 --> 00:31:02,493 Luulen voivani sanoa meillä on ollut menestystä, 321 00:31:02,526 --> 00:31:04,295 etenkin kun ajatellaan 322 00:31:04,328 --> 00:31:07,065 että tämä on vain osa loistavasta yrityksestä. 323 00:31:08,365 --> 00:31:10,534 Samanlaisia ​​tutkimuksia toteutetaan 324 00:31:10,567 --> 00:31:13,971 muualla rajalla hyvin koordinoidulla tavalla 325 00:31:14,004 --> 00:31:15,539 kanssa yhteistyötä 326 00:31:15,572 --> 00:31:18,977 monista rajavalvojat. 327 00:31:20,544 --> 00:31:22,213 No, se on hyvä. 328 00:31:26,116 --> 00:31:28,452 Ja onko liian aikaista paljastaa 329 00:31:28,485 --> 00:31:34,425 onko meillä mitään pelättävää näiltä barbaareilta tänä vuonna? 330 00:31:36,360 --> 00:31:42,300 Voimmeko nukkua edelleen turvallisesti sängyissään? 331 00:31:42,333 --> 00:31:45,036 Koska kaikki ei ole täällä hyvin - 332 00:31:45,069 --> 00:31:47,571 ja ilman venytystä mielikuvituksen 333 00:31:47,604 --> 00:31:49,340 voimmeko sanoa että täällä on kaikki hyvin 334 00:31:49,373 --> 00:31:52,543 pienessä suolassa rajan ... 335 00:31:56,513 --> 00:31:58,983 Odotan lisätoimenpiteitä tullaan ottamaan. 336 00:32:43,260 --> 00:32:45,363 -Haluan kaiken siivouksen! -Kyllä herra. 337 00:32:45,396 --> 00:32:48,466 minä haluan kaiken kuten se oli aikaisemmin kerralla! 338 00:32:48,499 --> 00:32:49,734 Mitä sinä teet? 339 00:32:49,767 --> 00:32:52,036 Mitä sinä teet?! Päästä se nainen! 340 00:32:52,069 --> 00:32:53,571 Oikea. Arvon herra. 341 00:32:55,572 --> 00:32:57,742 Päästä kaikki nämä ihmiset menemään. Anna heidän mennä. 342 00:32:57,775 --> 00:32:59,410 Anna heille asiat. Anna heidän mennä. 343 00:32:59,443 --> 00:33:01,445 Te kaikki jatkatte. 344 00:33:01,478 --> 00:33:02,446 Mennä! 345 00:33:02,479 --> 00:33:03,647 [sotilaat mutisivat] 346 00:33:03,680 --> 00:33:05,549 Out! Älä viitsi! 347 00:33:05,582 --> 00:33:07,585 -Kuulit mitä hän sanoi. -Mitä sinä teet? 348 00:33:07,618 --> 00:33:09,387 Haluan-- haluan nämä ihmiset pois täältä! 349 00:33:09,420 --> 00:33:11,990 -Jatka. -Ota täältä heti! 350 00:33:13,257 --> 00:33:14,225 Jatka! Mennä! 351 00:33:17,795 --> 00:33:19,130 Haluan heidän poistuneen. 352 00:33:25,502 --> 00:33:27,438 [tuuli puhaltaa] 353 00:34:05,809 --> 00:34:07,712 On myöhäistä olla poissa ovesta. 354 00:34:27,131 --> 00:34:29,600 [tuuli puhaltaa] 355 00:34:29,633 --> 00:34:31,502 Naim. 356 00:34:31,535 --> 00:34:32,837 [Naim] Sir? 357 00:34:32,870 --> 00:34:35,073 [kainalosauvat napauttavat] 358 00:34:50,287 --> 00:34:52,256 [tyttö hieronta] 359 00:35:23,687 --> 00:35:25,223 [puhuu paikallista kieltä] 360 00:35:32,796 --> 00:35:35,433 Voin nähdä. 361 00:35:46,710 --> 00:35:48,579 Istukaa alas. 362 00:35:49,846 --> 00:35:50,781 [puhuu paikallista sanaa] 363 00:36:00,824 --> 00:36:02,760 [hengittää raskaasti] 364 00:36:15,572 --> 00:36:16,574 [Huokaa] 365 00:36:34,324 --> 00:36:35,693 Voitko katsoa minua? 366 00:36:38,428 --> 00:36:41,799 Näin näytän. 367 00:36:46,270 --> 00:36:48,839 [tuuli puhaltaa] 368 00:37:01,818 --> 00:37:03,221 Missä sinä asut? 369 00:37:05,689 --> 00:37:06,791 Asun. 370 00:37:08,825 --> 00:37:12,363 Emme salli paljastumisia kaupungissa. 371 00:37:13,430 --> 00:37:16,033 Sinulla on oltava jonnekin asuttava. 372 00:37:16,066 --> 00:37:18,435 Muuten sinun on mentävä takaisin omille ihmisillesi. 373 00:37:18,468 --> 00:37:19,503 Ymmärrätkö? 374 00:37:25,075 --> 00:37:26,244 Hyvin... 375 00:37:28,545 --> 00:37:31,749 Tarjoan, että sinun pitäisi ... 376 00:37:32,816 --> 00:37:36,254 tule töihin tänne. 377 00:37:41,858 --> 00:37:45,630 Öö, joko se tai mene takaisin ihmisten luo. 378 00:37:47,364 --> 00:37:49,433 Et voi kerjätä kadulla. 379 00:37:49,466 --> 00:37:50,835 En voi sallia sitä. 380 00:37:52,469 --> 00:37:54,005 Sinulla on oltava paikka asua. 381 00:37:56,573 --> 00:37:57,875 Jos työskentelet täällä ... 382 00:37:59,509 --> 00:38:02,446 voit myös nukkua täällä. 383 00:38:12,989 --> 00:38:14,525 Voin mennä? 384 00:38:15,926 --> 00:38:18,362 Kyllä, mene jos haluat. 385 00:38:27,838 --> 00:38:29,774 [hengittää raskaasti] 386 00:38:50,160 --> 00:38:52,330 [pehmeä chatti] 387 00:39:19,589 --> 00:39:21,459 Tulkaa. Tule sisään. 388 00:39:27,030 --> 00:39:28,966 [tulen räjähtäminen] 389 00:39:32,469 --> 00:39:33,571 Näytä. 390 00:39:55,459 --> 00:39:57,862 He rikkoivat sen. 391 00:39:59,830 --> 00:40:02,566 Minun ... 392 00:40:02,599 --> 00:40:04,635 [puhuu paikallista sanaa] 393 00:40:04,668 --> 00:40:05,769 Nilkka. 394 00:40:05,802 --> 00:40:06,971 Nilkkani. 395 00:40:09,172 --> 00:40:11,008 Myös toinen. 396 00:41:19,009 --> 00:41:19,977 [vesiroiskeet] 397 00:41:31,154 --> 00:41:32,556 [vesiroiskeet] 398 00:41:55,979 --> 00:41:56,914 [Tuomari hiihtää] 399 00:42:06,122 --> 00:42:07,525 [Sivuääniä] 400 00:42:24,240 --> 00:42:25,276 [tyttö huokaa] 401 00:42:26,676 --> 00:42:27,811 [Nauraa] 402 00:42:29,846 --> 00:42:31,782 [Hykertelyä] 403 00:42:37,320 --> 00:42:39,256 [linnut siristuvat] 404 00:42:41,391 --> 00:42:43,561 [hiilet halkeilevat] 405 00:43:19,729 --> 00:43:20,998 Tervetuloa herra. 406 00:43:21,031 --> 00:43:22,099 Tuomari odottaa. 407 00:43:22,132 --> 00:43:23,601 -Kiitos. -Yhtiö, lopeta. 408 00:43:26,302 --> 00:43:27,605 Kippis. 409 00:43:32,842 --> 00:43:35,178 Joten ei vaikeuksia sitten matkalla tänne? 410 00:43:35,211 --> 00:43:36,346 Ei mitään. 411 00:43:36,379 --> 00:43:37,881 Mikään mainitsemisen arvoinen. 412 00:43:37,914 --> 00:43:40,851 Luulen, että meitä seurattiin jonkin aikaa barbaareja, 413 00:43:40,884 --> 00:43:41,952 mutta siinä kaikki. 414 00:43:41,985 --> 00:43:46,023 Oletko varma he olivat barbaareja? 415 00:43:46,056 --> 00:43:48,626 [Nauraa] Mitä muuta he olisivat voineet olla? 416 00:43:51,428 --> 00:43:53,063 Prikaatin päämajassa, he sanovat 417 00:43:53,096 --> 00:43:54,398 siellä on oltava yleinen loukkaava 418 00:43:54,431 --> 00:43:56,400 barbaareja vastaan keväällä. 419 00:43:56,433 --> 00:44:00,337 Suunnitelma on siirtää heidät takaisin koko rajan, 420 00:44:00,370 --> 00:44:02,105 takaisin vuorille. 421 00:44:02,138 --> 00:44:05,075 [nauraa] ​​Ne eivät voi olla vakavia. 422 00:44:05,108 --> 00:44:08,412 Ihmiset jotka - ketä sinä soita barbaareja ovat paimentolaisia. 423 00:44:08,445 --> 00:44:10,347 He eivät koskaan sallia itsensä 424 00:44:10,380 --> 00:44:12,416 pullotettavaksi vuoristossa. 425 00:44:12,449 --> 00:44:15,385 No, pahoillani, että olen rehellinen. 426 00:44:15,418 --> 00:44:17,721 Eikö siinä ole sotaa? 427 00:44:19,456 --> 00:44:22,026 Jotta valinta olisi pakollinen jollekin kuka ei muuten tekisi siitä? 428 00:44:31,234 --> 00:44:32,236 Ah. 429 00:44:35,472 --> 00:44:36,707 Mm-hmm. 430 00:44:40,143 --> 00:44:43,414 Kerro minulle, sir, joku kuka tuntee alueen ... 431 00:44:45,148 --> 00:44:47,418 miksi nämä barbaarit ovat niin tyytymätön? 432 00:44:48,985 --> 00:44:50,754 Missä kaikki ongelmat ovat? 433 00:44:53,523 --> 00:44:56,894 No, mistä on ongelmia? 434 00:44:59,062 --> 00:45:02,266 Öh. No, ei ollut ongelmia että-- että tiedän ... 435 00:45:03,500 --> 00:45:06,270 kunnes ulkopuolisille alkoi häiritä. 436 00:45:07,537 --> 00:45:09,372 Meillä oli rauha. 437 00:45:09,405 --> 00:45:12,075 Pidimme itsemme. He pitivät itsensä. 438 00:45:12,108 --> 00:45:15,979 Mutta se on ... kaikki on nyt muuttunut. 439 00:45:17,413 --> 00:45:21,084 Se vie vuosia korjata vauriot 440 00:45:21,117 --> 00:45:24,755 että eversti Joll teki viikon sisällä. 441 00:45:25,955 --> 00:45:27,424 [Nauraa] 442 00:45:27,457 --> 00:45:28,525 [nauraa] ​​Hymyilet, 443 00:45:28,558 --> 00:45:30,728 mutta, uh, Kerron sinulle jotain. 444 00:45:32,462 --> 00:45:34,197 Me, sinä ja minä, 445 00:45:34,230 --> 00:45:38,535 ajattele tätä maata kuin meidän, osana Imperiumia. 446 00:45:38,568 --> 00:45:42,472 Sanomme itsellemme takaisin aavikon maa, 447 00:45:42,505 --> 00:45:44,975 istutimme sen, rakensimme kotimme täällä, 448 00:45:45,008 --> 00:45:46,810 Mutta he eivät näe sitä. 449 00:45:46,843 --> 00:45:51,948 He näkevät meidät edelleen vierailijoina, ohimeneviä. 450 00:45:51,981 --> 00:45:55,352 He sanovat toisilleen, "Ole kärsivällinen. 451 00:45:55,385 --> 00:45:58,922 Eräänä päivänä nämä ulkomaalaiset pakkaa ja lähtee. " 452 00:45:58,955 --> 00:46:01,492 [nauraa] ​​"He tulevat koskaan viimeksi autiomaassa. " 453 00:46:03,359 --> 00:46:05,062 Mutta emme aio lähteä. 454 00:46:08,331 --> 00:46:09,266 Ei? 455 00:46:11,568 --> 00:46:13,303 Oletko varma? 456 00:46:13,336 --> 00:46:16,406 Rajakaupungit ovat ensimmäisiä Imperiumin puolustuslinja, 457 00:46:16,439 --> 00:46:20,110 joten ei ole kysymys luopuminen heistä. 458 00:46:24,547 --> 00:46:26,483 - [lusikan kaavinta] - [pureskelua] 459 00:47:15,498 --> 00:47:17,434 [vesiroiskeet] 460 00:47:22,639 --> 00:47:24,274 [pehmeä itku] 461 00:47:58,207 --> 00:48:00,878 [Tuomari huokaisi] 462 00:48:16,292 --> 00:48:18,595 Mitä mieltä sinä olet he tekevät siellä? 463 00:48:18,628 --> 00:48:20,898 Mitä mieltä sinä olet? Se tavallinen. 464 00:48:23,166 --> 00:48:25,369 Ei yleensä tuo tyttöjä sinne. 465 00:48:27,070 --> 00:48:28,571 Hän on tiukka siitä. 466 00:48:28,604 --> 00:48:30,107 No, hän vanhenee. 467 00:48:31,641 --> 00:48:34,378 Ah, hän on edelleen erittäin hyvännäköinen mies. 468 00:48:35,411 --> 00:48:36,914 Onko sinulla silmäsi häneen? 469 00:48:38,114 --> 00:48:39,716 Onko sinulla silmäsi häneen, Mummo? 470 00:48:39,749 --> 00:48:41,184 - [nauraa] - Se riittää nyt. 471 00:48:41,217 --> 00:48:43,053 Älä viitsi. Sänky. 472 00:48:43,086 --> 00:48:44,321 Vai niin! [Nauraa] 473 00:48:44,354 --> 00:48:46,123 Se siitä. Nukkumaanmenoa. 474 00:48:54,430 --> 00:48:56,366 [Pesee] 475 00:49:00,036 --> 00:49:01,438 [ammeklaanit] 476 00:49:06,676 --> 00:49:08,378 -Pyyhe. -Huh? Towl. 477 00:49:08,411 --> 00:49:09,980 -Pyyhe. -Tow-- Pyyhe. 478 00:49:10,013 --> 00:49:11,581 -Pyyhe. -Pyyhe. 479 00:49:11,614 --> 00:49:12,649 Pyyhe. 480 00:49:12,682 --> 00:49:13,650 Pyyhe? 481 00:49:13,683 --> 00:49:15,151 -Pyyhe. -Pyyhe. 482 00:49:15,184 --> 00:49:16,953 [Nauraa] 483 00:49:21,024 --> 00:49:22,492 Voitko keksiä, kiitos? 484 00:49:25,094 --> 00:49:26,162 Nyt? 485 00:49:26,195 --> 00:49:28,432 Joo. Kyllä, nyt, minuutissa. 486 00:49:58,795 --> 00:50:01,999 Mikä se on? 487 00:50:03,499 --> 00:50:05,435 Siellä he koskettavat minua. 488 00:50:06,803 --> 00:50:08,338 Missä he koskettivat sinua? 489 00:50:12,442 --> 00:50:14,444 D-satuttaako se? 490 00:50:19,115 --> 00:50:20,717 Mitä he tekivät sinulle? 491 00:50:24,420 --> 00:50:25,355 Kerro minulle. 492 00:50:46,375 --> 00:50:48,345 [melodia melodia] 493 00:51:08,898 --> 00:51:10,067 [humina päättyy] 494 00:51:17,140 --> 00:51:19,876 Hänen raportissaan Eversti Joll kirjoitti 495 00:51:19,909 --> 00:51:24,514 että yksi vankeista kuoli jälkikäteen. 496 00:51:25,748 --> 00:51:27,384 Muistatko sen vangin? 497 00:51:28,818 --> 00:51:32,656 Tiedätkö mitä he teki hänelle, kuka hän oli? 498 00:51:33,723 --> 00:51:35,425 Kuulimme hänen menneen hulluksi 499 00:51:35,458 --> 00:51:36,493 ja hyökkäsi heihin. 500 00:51:38,828 --> 00:51:39,796 Ja? 501 00:51:42,865 --> 00:51:44,101 Hän hyökkäsi heihin. 502 00:51:46,402 --> 00:51:48,305 Meidän piti viedä hänet ulos jälkeenpäin. 503 00:51:49,338 --> 00:51:50,640 Hän hengitti omituisesti, 504 00:51:50,673 --> 00:51:53,176 erittäin syvä ja erittäin nopea. 505 00:51:54,810 --> 00:51:56,480 Sitten hän kuoli seuraavana päivänä. 506 00:51:58,614 --> 00:52:01,351 Hän oli hän, jonka he kyseenalaistivat pisin, sir. 507 00:52:03,853 --> 00:52:05,489 Onko hänellä joku mukana? 508 00:52:07,456 --> 00:52:08,525 Hänen tyttärensä. 509 00:52:13,329 --> 00:52:14,498 Hänen tyttärensä. 510 00:52:16,832 --> 00:52:18,935 Mitä hänelle tapahtui? 511 00:52:18,968 --> 00:52:20,504 Hänet myös kuulusteltiin. 512 00:52:21,571 --> 00:52:22,873 Kuulin hänen itkevän. 513 00:52:24,273 --> 00:52:25,475 Hänellä oli tuskaa. 514 00:52:27,376 --> 00:52:29,146 Luulen, että he rikkoivat hänen jalkansa. 515 00:52:31,214 --> 00:52:33,716 He tekivät niin hänen edessään - 516 00:52:33,749 --> 00:52:35,385 isänsä edessä? 517 00:52:35,418 --> 00:52:36,786 Kyllä herra. 518 00:52:39,655 --> 00:52:42,425 He tekivät jotain hänen silmiensä, eikö niin? 519 00:52:43,993 --> 00:52:46,663 Sir, siellä oli paljon vankien huolta. 520 00:52:48,431 --> 00:52:50,400 Tiedän, että hänellä oli huono aika jaloillaan, 521 00:52:50,433 --> 00:52:51,902 mutta silmät ... 522 00:52:53,436 --> 00:52:55,338 emme tienneet siitä 'myöhemmin. 523 00:52:59,976 --> 00:53:01,912 [vesiroiskeet] 524 00:53:03,646 --> 00:53:04,915 Sinun olisi pitänyt kertoa minulle. 525 00:53:08,284 --> 00:53:10,187 Sinun pitäisi kertoa minulle kaikki. 526 00:53:20,529 --> 00:53:21,798 [vesiroiskeet] 527 00:53:25,534 --> 00:53:26,536 [Hanat] 528 00:53:32,408 --> 00:53:33,476 [Huokaa] 529 00:53:55,998 --> 00:53:57,934 [hengittää raskaasti] 530 00:54:26,662 --> 00:54:27,831 Ja tämä... 531 00:54:37,506 --> 00:54:38,775 Se oli haarukka. 532 00:54:40,076 --> 00:54:41,678 Tällainen haarukka. 533 00:54:44,714 --> 00:54:49,586 He panivat sen tuleen kunnes se oli kuuma. 534 00:54:53,022 --> 00:54:55,125 Sitten he koskettavat minua sen kanssa. 535 00:54:58,994 --> 00:55:00,830 He pitivät silmäni auki. 536 00:55:04,867 --> 00:55:07,504 He sanoivat haluavansa polta silmäni pois. 537 00:55:08,938 --> 00:55:12,575 Sen jälkeen, En nähnyt enää. 538 00:55:14,910 --> 00:55:17,047 voin nähdä reunojen ympärillä, kyllä ​​... 539 00:55:18,881 --> 00:55:20,717 mutta ei keskellä. 540 00:55:22,485 --> 00:55:23,787 On epäselvyyttä. 541 00:55:49,111 --> 00:55:51,381 Mitä tunnet 542 00:55:51,414 --> 00:55:53,750 kohti miehiä kuka teki tämän sinulle? 543 00:55:59,622 --> 00:56:01,825 Olen kyllästynyt puhumaan. 544 00:56:09,899 --> 00:56:11,835 [Niiskutuksen] 545 00:56:39,061 --> 00:56:41,564 Et ole onnellinen kanssani täällä, oletko? 546 00:56:54,243 --> 00:56:58,448 Sinun on vain sanottava sana, ja otan sinut takaisin. 547 00:56:59,748 --> 00:57:01,151 Onko tämä se mitä haluat? 548 00:57:05,955 --> 00:57:09,559 En voi luvata vievän sinua takaisin perheeseesi. 549 00:57:09,592 --> 00:57:11,428 En tiedä missä he ovat. 550 00:57:13,229 --> 00:57:15,465 Haluatko minun ottavan sinut takaisin? 551 00:57:24,106 --> 00:57:25,041 [Huokaa] 552 00:57:36,986 --> 00:57:37,921 Valmis? 553 00:57:39,989 --> 00:57:40,924 Kyllä herra. 554 00:57:42,958 --> 00:57:44,194 Mitä me sitten odotamme? 555 00:57:46,962 --> 00:57:48,831 Tyttö on tulossa. 556 00:57:48,864 --> 00:57:50,233 Oli se kysymys? 557 00:57:50,266 --> 00:57:52,602 Kyllä herra. 558 00:57:52,635 --> 00:57:54,170 Olemme poissa enintään viikko, 559 00:57:54,203 --> 00:57:55,939 Enintään 10 päivää. 560 00:59:42,911 --> 00:59:43,947 [hevonen nauraa] 561 00:59:45,381 --> 00:59:46,950 [eläinsuolat] 562 00:59:48,050 --> 00:59:49,018 [hevosenhakijat] 563 01:00:34,963 --> 01:00:36,733 [tyttö] Kiitos. 564 01:00:39,234 --> 01:00:40,836 -Joo. - [nauraa] 565 01:00:40,869 --> 01:00:43,873 [molemmat nauravat] 566 01:01:10,933 --> 01:01:12,969 [lintuhuudot] 567 01:01:25,080 --> 01:01:26,315 [hevonen nauraa] 568 01:01:26,348 --> 01:01:28,251 [vesiroiskeet] 569 01:01:39,261 --> 01:01:40,996 [Huokaa] 570 01:01:41,029 --> 01:01:42,999 [hengittää raskaasti] 571 01:01:52,508 --> 01:01:54,444 [tuuli puhaltaa] 572 01:01:58,881 --> 01:02:00,850 [tuulen ulvonta] 573 01:02:08,857 --> 01:02:10,860 Tuo hevoset! Nopeasti! 574 01:02:22,371 --> 01:02:24,173 Se on hevonen siellä! 575 01:02:29,978 --> 01:02:31,280 [Neighing] 576 01:02:32,848 --> 01:02:34,383 [Neighing] 577 01:02:43,192 --> 01:02:45,795 [teltta räpyttely] 578 01:02:53,569 --> 01:02:57,373 [tyttö hyppää melodian] 579 01:03:19,127 --> 01:03:21,097 [jatkaa huminaa] 580 01:03:29,404 --> 01:03:31,340 [tuuli puhaltaa] 581 01:03:39,915 --> 01:03:41,217 [hevonen nauraa] 582 01:03:49,291 --> 01:03:50,526 [hevonen nauraa] 583 01:03:52,060 --> 01:03:53,496 [Yskää] 584 01:04:04,473 --> 01:04:05,408 Tässä. 585 01:04:17,152 --> 01:04:19,121 [tuuli puhaltaa] 586 01:04:29,031 --> 01:04:30,499 [sotilas] Kuinka paljon kauemmin ennen kuin ... 587 01:04:32,401 --> 01:04:34,604 Ennen kuin löydämme mitä me etsimme? 588 01:04:39,274 --> 01:04:40,309 Huomenna? 589 01:04:42,110 --> 01:04:43,913 Ehkä seuraavana päivänä. 590 01:04:47,282 --> 01:04:49,151 Etkö tiedä näitä osia, sir? 591 01:04:51,687 --> 01:04:53,522 Ei, en ole ollut täällä ennen ... 592 01:04:56,124 --> 01:04:57,260 ei niin pitkälle. 593 01:05:19,581 --> 01:05:21,517 [kiertämällä puuta] 594 01:05:51,279 --> 01:05:52,248 Arvon herra. 595 01:05:53,548 --> 01:05:54,984 Siellä on ihmisiä edessä. 596 01:05:56,018 --> 01:05:57,219 [hevonen nauraa] 597 01:05:59,654 --> 01:06:00,589 Tulkaa. 598 01:06:18,774 --> 01:06:20,642 Niistä ei ole merkkejä! 599 01:06:20,675 --> 01:06:22,344 He ovat poissa, sir! 600 01:06:22,377 --> 01:06:24,480 Ei kappaleita ?! 601 01:06:25,547 --> 01:06:26,482 Ei mitään. 602 01:06:34,356 --> 01:06:35,524 [teltta läpät] 603 01:06:40,462 --> 01:06:41,564 [eläinsuolat] 604 01:06:46,435 --> 01:06:48,037 [eläinsuolat] 605 01:07:15,130 --> 01:07:17,099 [tuuli puhaltaa] 606 01:07:23,672 --> 01:07:24,707 Älä viitsi. 607 01:07:25,807 --> 01:07:27,243 Hei. 608 01:07:33,782 --> 01:07:35,117 [hevonen nauraa] 609 01:07:35,150 --> 01:07:37,619 Tule-- tule eteenpäin hitaasti. 610 01:07:37,652 --> 01:07:39,155 Ota sitten hevoseni. 611 01:07:42,891 --> 01:07:45,194 Odota. Odota. Odota. Ei ei ei ei ei. 612 01:07:47,295 --> 01:07:48,264 Selvä. 613 01:07:49,831 --> 01:07:51,534 Ota kainalosauvat. 614 01:07:54,136 --> 01:07:56,371 Tule alas tänne. 615 01:07:56,404 --> 01:07:57,339 Oikea. 616 01:08:04,613 --> 01:08:06,115 Auta häntä. Auta häntä. 617 01:08:08,416 --> 01:08:11,253 He ovat täällä edessämme. 618 01:08:11,286 --> 01:08:13,355 Odota tässä. Odota tässä. 619 01:08:13,388 --> 01:08:14,356 [hevonen nauraa] 620 01:08:29,304 --> 01:08:30,573 [puhuu paikallista kieltä] 621 01:08:34,342 --> 01:08:36,845 Sinun on puhuttava heidän kanssaan. 622 01:08:36,878 --> 01:08:38,747 Kerro heille, miksi olemme täällä. 623 01:08:38,780 --> 01:08:39,882 Kerro heille tarinasi. 624 01:08:39,915 --> 01:08:42,751 Haluan sinut kertoa heille totuuden. 625 01:08:44,553 --> 01:08:48,224 Haluatko todella minun kertovan heille? 626 01:08:52,327 --> 01:08:53,295 Hyvin... 627 01:08:54,829 --> 01:08:56,365 kerro heille mitä pidät. 628 01:08:58,400 --> 01:09:01,237 Olen nyt tehnyt mitä sanoin tekeväni. 629 01:09:02,938 --> 01:09:04,640 Saanen sanoa mitä minä ... 630 01:09:07,409 --> 01:09:08,577 mitä haluan. 631 01:09:09,611 --> 01:09:11,647 Mitä haluan sydämestäni ... 632 01:09:13,748 --> 01:09:17,153 on sinun tulla palata kaupunkiin kanssani. 633 01:09:20,655 --> 01:09:22,291 Oman valintasi mukaan. 634 01:09:23,391 --> 01:09:25,461 Haluan sinun tulevan takaisin kanssani. 635 01:09:28,263 --> 01:09:29,898 Sinä ymmärrät? 636 01:09:29,931 --> 01:09:31,800 Tämä-- tämän haluan. 637 01:09:33,969 --> 01:09:35,337 Miksi? 638 01:09:39,975 --> 01:09:42,178 [kärpäsi sumisee] 639 01:09:43,245 --> 01:09:44,947 Ei. 640 01:09:44,980 --> 01:09:49,418 Eivät halua palaa takaisin siihen paikkaan. 641 01:09:54,789 --> 01:09:56,725 [askel lähestyy] 642 01:10:12,307 --> 01:10:13,275 Minulla on... 643 01:10:14,509 --> 01:10:17,246 Olen - olen tuonut joitain ... 644 01:10:17,279 --> 01:10:21,317 lahjoja, jotka haluaisin kuten sinulla olisi. 645 01:10:32,694 --> 01:10:36,498 Kysy heiltä, ​​voimmeko ostaa yksi hevosistaan. 646 01:10:36,531 --> 01:10:38,334 Sano että maksan hopealla. 647 01:11:48,570 --> 01:11:53,909 Hopea on hevoselle ei ota pois sinulta. 648 01:11:53,942 --> 01:11:57,980 Hän ei vie hevoseni. 649 01:11:59,481 --> 01:12:01,617 Hän ottaa sen sijaan hopean. 650 01:12:26,975 --> 01:12:28,510 [puhuu paikallista kieltä] 651 01:12:53,902 --> 01:12:55,804 [tyttö hauraa] 652 01:13:00,475 --> 01:13:01,877 [ratsastaja puhaltaa] 653 01:13:01,910 --> 01:13:02,845 [hevosen naapurit] 654 01:14:51,085 --> 01:14:52,254 Mihin viet minut? 655 01:14:52,287 --> 01:14:53,222 Mennä! 656 01:15:04,098 --> 01:15:07,035 [jalanjäljet] 657 01:15:19,581 --> 01:15:21,917 Miksi minua on pidetty odottamassa? 658 01:15:22,984 --> 01:15:25,521 Mitä olet tehnyt miesteni kanssa? 659 01:15:26,721 --> 01:15:28,957 Onko siellä mitään Voin auttaa sinua? 660 01:15:34,362 --> 01:15:36,932 Voinko puhua eversti Jollin kanssa? 661 01:15:39,200 --> 01:15:40,902 Missä olet ollut? 662 01:15:40,935 --> 01:15:43,305 Olen ollut matkalla. 663 01:15:43,338 --> 01:15:46,841 Minusta on tuskaa, että en ollut täällä kun saavuit 664 01:15:46,874 --> 01:15:49,010 tarjota sinulle vieraanvaraisuutta. 665 01:15:49,043 --> 01:15:51,780 Olet ollut petollisesti ryhtyminen vihollisen kanssa. 666 01:15:53,615 --> 01:15:54,650 Kielätkö sen? 667 01:15:55,917 --> 01:15:58,820 Meillä ei ole vihollista että tiedän, 668 01:15:58,853 --> 01:16:01,123 ellemme me itse ovat vihollisia. 669 01:16:03,291 --> 01:16:05,794 Kuka antoi sinulle luvan jättää viestisi? 670 01:16:08,896 --> 01:16:10,632 Se on yksityinen asia. 671 01:16:10,665 --> 01:16:12,634 Sinun on otettava minun sanani siitä. 672 01:16:12,667 --> 01:16:15,870 En aio keskustella siitä. 673 01:16:15,903 --> 01:16:18,239 Haluaisin puhua eversti Jollin kanssa. 674 01:16:18,272 --> 01:16:20,175 Eversti Joll ei ole täällä. 675 01:16:22,010 --> 01:16:24,679 Eversti Joll on poissa operaatioiden suorittaminen 676 01:16:24,712 --> 01:16:27,349 tilanteen korjaamiseksi jonka olet antanut kehittyä. 677 01:16:27,382 --> 01:16:29,017 Hieno. 678 01:16:29,050 --> 01:16:30,385 Henkikirjoittaja! 679 01:16:30,418 --> 01:16:32,754 Haluaisin lukea sinulle 680 01:16:32,787 --> 01:16:35,924 joidenkin laskeumien perusteella Olen koonnut 681 01:16:35,957 --> 01:16:37,993 sen jälkeen kun saavuin tälle kaupunkiin ... 682 01:16:39,894 --> 01:16:41,196 joten sinulla on idea 683 01:16:41,229 --> 01:16:43,732 painovoimasta sinua vastaan ​​esitetyistä syytöksistä. 684 01:16:47,435 --> 01:16:48,670 Lainaan. 685 01:16:50,004 --> 01:16:53,375 "Hänen käyttäytymisensä virkaan jättänyt paljon toivomisen varaa, 686 01:16:53,408 --> 01:16:56,678 hänen päätöksensä karakterisoitu mielivallan kautta, 687 01:16:56,711 --> 01:16:58,713 ja hän piti ei säännöllistä järjestelmää 688 01:16:58,746 --> 01:17:01,783 rahavarojen kirjanpito. " Lainaus päättyy. 689 01:17:02,917 --> 01:17:04,185 Tilien tarkastaminen 690 01:17:04,218 --> 01:17:07,322 paljasti monia väärinkäytöksiä. 691 01:17:07,355 --> 01:17:09,057 [Magistrate nauraa] 692 01:17:12,160 --> 01:17:14,796 "Huolimatta päävalvoja, 693 01:17:14,829 --> 01:17:17,298 hän aloitti yhteydenpidon katu-naisen kanssa 694 01:17:17,331 --> 01:17:19,334 holhota tavallisten sotilaiden toimesta. " 695 01:17:20,468 --> 01:17:22,137 Lainaus päättyy. 696 01:17:22,170 --> 01:17:24,239 Havaittu säädyttömistä vitseistä. 697 01:17:29,243 --> 01:17:31,246 Anna minun lukea sinulle yhdestä lisää. 698 01:17:34,882 --> 01:17:36,418 "Maaliskuun ensimmäisenä päivänä 699 01:17:36,451 --> 01:17:39,387 Minulle annettiin tilauksia valmistautua matkaan 700 01:17:39,420 --> 01:17:41,790 barbaarialueelle. 701 01:17:43,257 --> 01:17:46,928 Vasta kun lähdemme sanottiinko minulle 702 01:17:46,961 --> 01:17:51,033 että nuori barbaari nainen olisi mukana meissä. 703 01:17:54,202 --> 01:17:56,471 Ja minua ei missään vaiheessa varoitettu 704 01:17:56,504 --> 01:18:01,410 että otamme yhteyttä barbaarien kanssa ... 705 01:18:02,944 --> 01:18:04,379 ja neuvottelee heidän kanssaan. " 706 01:18:06,748 --> 01:18:07,916 [Huokaa] 707 01:18:09,183 --> 01:18:11,419 Onko sinulla mitään ideaa kuinka huono se näyttää 708 01:18:11,452 --> 01:18:12,754 kun meidän täytyy tulla 709 01:18:12,787 --> 01:18:14,723 ja puhdistaa paikallishallinnot? 710 01:18:15,923 --> 01:18:17,459 Se ei ole edes meidän tehtävämme. 711 01:18:17,492 --> 01:18:20,895 Puolustan itseäni asianmukaisessa tuomioistuimessa. 712 01:18:20,928 --> 01:18:22,197 Aiotko? 713 01:18:22,230 --> 01:18:25,800 Kukaan ei uskalla sano nuo asiat kasvoni. 714 01:18:25,833 --> 01:18:27,902 Kuka on vastuussa vaatimusta varten 715 01:18:27,935 --> 01:18:31,740 a-ns katu nainen? 716 01:18:31,773 --> 01:18:32,908 Näytä-- 717 01:18:36,377 --> 01:18:37,446 [Huokaa] 718 01:18:40,848 --> 01:18:42,350 Onko siinä kaikki? Haluaisin-- 719 01:18:42,383 --> 01:18:43,418 Haluaisin pestä. 720 01:18:44,819 --> 01:18:47,355 Toivon, että sinä antaa minun pestä! 721 01:18:52,026 --> 01:18:53,995 [linnut siristuvat] 722 01:19:12,313 --> 01:19:14,249 [vasara ulkona] 723 01:19:18,386 --> 01:19:20,322 [juttele ulkona] 724 01:19:28,095 --> 01:19:30,065 [torvi puhaltaa] 725 01:19:52,854 --> 01:19:54,823 [väkijoukko nurinaa] 726 01:20:04,899 --> 01:20:07,268 [Tulitusta] 727 01:20:07,301 --> 01:20:09,938 [piristävä] 728 01:20:11,505 --> 01:20:13,441 [Tulitusta] 729 01:20:20,114 --> 01:20:21,316 [väkijoukon hiljaisuus] 730 01:20:33,661 --> 01:20:35,831 [vangit pehmeästi morisevat] 731 01:20:49,644 --> 01:20:51,580 [miekkan kaapiminen] 732 01:20:59,587 --> 01:21:01,122 Polvistua. 733 01:21:02,523 --> 01:21:03,925 Polvistu. 734 01:21:09,363 --> 01:21:11,433 [huoraa, valittaa] 735 01:21:38,693 --> 01:21:40,595 [hiilen kaavinta] 736 01:21:42,997 --> 01:21:44,065 [vangin huokaukset] 737 01:21:55,276 --> 01:21:57,512 [väkijoukko chattaa] 738 01:21:57,545 --> 01:22:00,181 [puhaltaa laskua] 739 01:22:00,214 --> 01:22:02,317 [vangit harahtivat] 740 01:22:08,422 --> 01:22:11,225 -Voita ne! -Älä viitsi! Voita eläimet! 741 01:22:11,258 --> 01:22:12,460 Voita eläimet! 742 01:22:12,493 --> 01:22:15,263 [väkijoukko chattaa] 743 01:22:15,296 --> 01:22:16,231 Päihitä hänet! 744 01:22:24,472 --> 01:22:25,707 [väkijoukko nurinaa] 745 01:22:25,740 --> 01:22:28,276 -[taputus] - [kalisten] 746 01:22:28,309 --> 01:22:29,411 Sillä lailla. 747 01:22:38,152 --> 01:22:40,121 [taputus ja hurraaminen] 748 01:22:46,761 --> 01:22:47,963 Ei. 749 01:22:49,430 --> 01:22:51,032 Ei! 750 01:22:51,065 --> 01:22:54,002 Ei! Ei! Ei! Ei! 751 01:22:54,035 --> 01:22:57,672 Sinä! Sinä olet ryöstävät nämä ihmiset! 752 01:22:57,705 --> 01:22:59,007 Sinä ... 753 01:23:00,775 --> 01:23:02,276 Ei! 754 01:23:02,309 --> 01:23:04,345 [Wincing] 755 01:23:04,378 --> 01:23:05,546 Ei! Ei! 756 01:23:05,579 --> 01:23:06,614 Odota! Odota! 757 01:23:06,647 --> 01:23:07,749 Sinä rikoit-- 758 01:23:07,782 --> 01:23:09,150 Odota! Odota. Odota. 759 01:23:10,184 --> 01:23:11,453 Olet murtanut käteni. 760 01:23:14,755 --> 01:23:15,690 Odota vain. 761 01:23:18,325 --> 01:23:20,528 Ei, ei sillä, ei sillä vasaralla. 762 01:23:20,561 --> 01:23:22,530 Et käyttäisi vasara pedolla. 763 01:23:22,563 --> 01:23:24,699 Katso. Nämä ovat miehiä! 764 01:23:24,732 --> 01:23:26,067 Men! 765 01:23:26,100 --> 01:23:27,068 [Voihkina] 766 01:23:29,503 --> 01:23:30,438 [isku] 767 01:23:31,505 --> 01:23:33,208 [Kurina] 768 01:23:36,277 --> 01:23:37,412 [oven klaanit] 769 01:23:37,445 --> 01:23:39,381 [lukko napsauttamalla] 770 01:23:42,349 --> 01:23:44,285 [Läähättäminen] 771 01:23:51,625 --> 01:23:53,361 [Nauraa] 772 01:23:56,430 --> 01:24:00,201 [tyttö hyppää melodian] 773 01:24:01,335 --> 01:24:03,304 [metalli kiinnittyy] 774 01:24:22,890 --> 01:24:24,059 [lopettaa huminauksen] 775 01:24:25,693 --> 01:24:27,662 [Tuomareiden hengitys räpillisesti] 776 01:24:50,251 --> 01:24:53,621 Tuotteiden joukossa löytyi asunnostasi 777 01:24:53,654 --> 01:24:56,324 oli tämä puinen rinta. 778 01:24:56,357 --> 01:24:58,259 Sen sisältö on epätavallista. 779 01:24:59,793 --> 01:25:05,233 Se sisältää suunnilleen 300 liuosta valkoista poppelipuuta. 780 01:25:06,300 --> 01:25:07,869 Pinnat on kirjoitettu päälle 781 01:25:07,902 --> 01:25:10,538 tuntemattomalla käsikirjoituksella. 782 01:25:10,571 --> 01:25:14,342 Nyt kohtuullinen päätelmä 783 01:25:14,375 --> 01:25:16,844 että nämä liukastuvat sisältää viestejä 784 01:25:16,877 --> 01:25:19,581 kulkenut keskenänne ja muut osapuolet. 785 01:25:20,881 --> 01:25:23,718 Se jää sinun selittää 786 01:25:23,751 --> 01:25:27,488 keneltä viestit ovat, 787 01:25:27,521 --> 01:25:30,425 kenelle viestit ovat. 788 01:25:31,592 --> 01:25:32,527 Sallikaa minulle. 789 01:25:42,770 --> 01:25:47,142 olen pahoillani Minun on lähetettävä huonoja uutisia. 790 01:25:49,510 --> 01:25:54,215 Sotilaat tulivat ja vei veljesi pois. 791 01:25:54,248 --> 01:25:56,684 Olen käynyt linnoituksessa joka päivä 792 01:25:56,717 --> 01:25:59,654 vetoamaan hänen paluutaan. 793 01:26:01,956 --> 01:26:05,893 Eilen he lähettivät mies puhua kanssani. 794 01:26:05,926 --> 01:26:08,896 Hän sanoo veljesi ei ole enää täällä. 795 01:26:08,929 --> 01:26:11,299 Hän sanoo olleensa ta-- 796 01:26:12,967 --> 01:26:14,702 hänet on viety pois. 797 01:26:16,570 --> 01:26:18,673 Älä kerro äidillesi, 798 01:26:18,706 --> 01:26:21,842 mutta rukoile häntä. 799 01:26:21,875 --> 01:26:25,680 Katsotaanpa nyt ... 800 01:26:25,713 --> 01:26:28,683 mitä tämä sanoo. 801 01:26:32,319 --> 01:26:34,889 Umm, menin hakemaan sinun-- 802 01:26:34,922 --> 01:26:38,193 Ah. Menin hakemaan veljesi. 803 01:26:39,493 --> 01:26:43,798 He näyttivät minut huoneeseen missä hän makasi 804 01:26:43,831 --> 01:26:46,801 ommeltu arkkiin. 805 01:26:46,834 --> 01:26:48,603 Hän-- 806 01:26:48,636 --> 01:26:53,274 Th - Siellä oli mustelmia koko hänen ruumiinsa, 807 01:26:53,307 --> 01:26:57,245 ja hänen jalkansa olivat murtuneet ja turvonneet. 808 01:26:58,946 --> 01:27:02,850 "Mitä hänelle tapahtui?" Kysyin sotilasta. 809 01:27:02,883 --> 01:27:05,286 "En tiedä", hän sanoi. 810 01:27:19,767 --> 01:27:22,937 Kuten näet, se sisältää yhden merkin. 811 01:27:22,970 --> 01:27:25,439 Se on-- Se on hahmo - 812 01:27:25,472 --> 01:27:28,709 barbaarihahmo sanalle "sota". 813 01:27:28,742 --> 01:27:32,780 Vaikka se voi myös seistä "kosto" 814 01:27:32,813 --> 01:27:37,852 ja jos - jos käännät sen ylösalaisin näin, 815 01:27:37,885 --> 01:27:39,420 se voi tarkoittaa ... 816 01:27:40,688 --> 01:27:41,723 "Oikeudenmukaisuus". 817 01:27:43,791 --> 01:27:47,628 Ei ole mitään tapaa tietää missä mielessä se on tarkoitettu. 818 01:27:47,661 --> 01:27:51,833 Se on osa barbaari c-ovela. 819 01:27:53,400 --> 01:27:56,037 Se on sama muiden kanssa. 820 01:27:56,070 --> 01:27:59,440 Liukua, ne voidaan lukea monin tavoin. 821 01:27:59,473 --> 01:28:02,043 Ne voidaan lukea sodan suunnitelmana, 822 01:28:02,076 --> 01:28:08,649 tai he voivat lukea historiana viime vuosien valtakunnasta. 823 01:28:08,682 --> 01:28:10,584 Ei ole tietoa. 824 01:28:10,617 --> 01:28:11,719 Kiitos. 825 01:28:19,993 --> 01:28:21,763 Olen valmis. 826 01:28:24,365 --> 01:28:29,036 Sinulla ei ole aavistustakaan kuinka väsyttävää käyttäytymisesi on. 827 01:28:29,069 --> 01:28:31,672 Olet ainoa virkamies rajalla 828 01:28:31,705 --> 01:28:34,942 joista meillä ei ole ollut täydellisin yhteistyö. 829 01:28:36,677 --> 01:28:38,112 Kun tulin takaisin, 830 01:28:38,145 --> 01:28:42,583 Olin päättänyt sen heti kuten minulla oli vastauksia sinulta 831 01:28:42,616 --> 01:28:44,585 muutamiin yksinkertaisiin kysymyksiin ... 832 01:28:45,919 --> 01:28:48,856 olisit vapaa palata vanhaan elämääsi 833 01:28:48,889 --> 01:28:51,392 ja jalkavaimoisi. 834 01:28:53,794 --> 01:28:57,832 Kuitenkin näytät saada uusi kunnianhimo. 835 01:28:59,566 --> 01:29:02,103 Haluat tehdä nimi itsellesi 836 01:29:02,136 --> 01:29:04,772 kuin yksi oikeudenmukainen mies. 837 01:29:04,805 --> 01:29:07,608 Olet yksinkertaisesti pelle. 838 01:29:07,641 --> 01:29:09,910 Olet likainen. 839 01:29:09,943 --> 01:29:11,912 Sinä haiset. 840 01:29:11,945 --> 01:29:14,449 Ne voivat haistaa sinut mailin päässä. 841 01:29:15,849 --> 01:29:18,719 Haluat saada nimesi historiakirjoihin, 842 01:29:18,752 --> 01:29:19,954 historia. 843 01:29:22,022 --> 01:29:23,557 Tämä on raja. 844 01:29:23,590 --> 01:29:25,860 Tätä ei ole missään. 845 01:29:25,893 --> 01:29:27,462 Täällä ei ole historiaa. 846 01:29:30,164 --> 01:29:31,932 Ihmiset eivät ole kiinnostuneita 847 01:29:31,965 --> 01:29:36,103 historiassa takana. 848 01:29:36,136 --> 01:29:37,705 Lopetamme nämä ongelmat, 849 01:29:37,738 --> 01:29:39,640 me panemme vihollisen alas, 850 01:29:39,673 --> 01:29:41,809 ja se on sen loppu. 851 01:29:41,842 --> 01:29:42,910 Vihollinen? 852 01:29:44,645 --> 01:29:47,782 Nämä säälittävät olennot sinun, 853 01:29:47,815 --> 01:29:51,118 ovatko he vihollisia että minun täytyy pelätä, eversti? 854 01:29:51,151 --> 01:29:54,522 Ei, sinä olet vihollinen, eversti. 855 01:29:54,555 --> 01:29:55,790 Hölynpöly. 856 01:29:55,823 --> 01:29:58,526 Olet säädytön kiduttaja. 857 01:30:01,628 --> 01:30:04,899 Sinä ansaitset, että sinut ripustetaan. 858 01:30:08,135 --> 01:30:11,539 Nyt liiketoimintaan. 859 01:30:13,240 --> 01:30:16,076 haluaisin lausunto sinulta 860 01:30:16,109 --> 01:30:19,013 kaikesta, mikä ohi sinun ja barbaarien välillä 861 01:30:19,046 --> 01:30:23,050 äskettäin ja luvaton käynti. 862 01:30:28,956 --> 01:30:30,525 Me odotamme. 863 01:30:45,839 --> 01:30:47,675 En suostu. 864 01:30:50,544 --> 01:30:52,013 Haluatko kieltäytyä? 865 01:30:54,615 --> 01:30:56,217 Hyvä on. 866 01:30:56,250 --> 01:30:58,553 Sitten haastattelumme on ohi. 867 01:31:00,954 --> 01:31:02,056 Hän on sinun. 868 01:31:06,960 --> 01:31:08,930 [Magistraatti hengittää voimakkaasti] 869 01:31:27,681 --> 01:31:29,884 [Nauraa] 870 01:31:29,917 --> 01:31:32,119 [suosionosoitukset] 871 01:31:33,954 --> 01:31:35,022 [Voihkina] 872 01:31:37,758 --> 01:31:39,727 [väkijoukko mutisee, nauraa] 873 01:32:21,768 --> 01:32:23,604 [Huohottaen] 874 01:32:23,637 --> 01:32:24,672 Kiivetä. 875 01:32:24,705 --> 01:32:25,773 [Gasps] 876 01:32:28,041 --> 01:32:28,976 Vedä hänet ylös. 877 01:32:30,344 --> 01:32:32,346 [Huohottaen] 878 01:32:32,379 --> 01:32:33,548 Kiivetä. 879 01:32:38,051 --> 01:32:39,019 Kiivetä. 880 01:32:39,052 --> 01:32:40,988 [Huohottaen] 881 01:32:49,229 --> 01:32:51,298 Ja mitä sinä teet haluatko sanoa minulle? 882 01:32:51,331 --> 01:32:53,968 Se-- Että mikään ei ohi 883 01:32:54,001 --> 01:32:57,605 barbaarien välillä ja minä itse 884 01:32:57,638 --> 01:33:00,107 sotilaallinen luonne. 885 01:33:00,140 --> 01:33:02,676 Se oli yksityinen asia. 886 01:33:02,709 --> 01:33:05,846 Palautin tytön hänen kansalleen ... 887 01:33:07,180 --> 01:33:08,316 ei mitään muuta. 888 01:33:10,017 --> 01:33:11,953 [Valitus] 889 01:33:13,020 --> 01:33:14,388 [itkeminen jatkuu] 890 01:33:18,258 --> 01:33:19,193 [huutaa pysähtyy] 891 01:34:01,034 --> 01:34:05,139 Ei mahdollisuutta mennä sisään asuntoihini 892 01:34:05,172 --> 01:34:07,007 vain minuutin, 893 01:34:07,040 --> 01:34:09,010 saada joitain asioita? 894 01:34:12,312 --> 01:34:13,781 Sir, en voi. 895 01:34:13,814 --> 01:34:15,849 [Nauraa] 896 01:34:15,882 --> 01:34:16,884 En todellakaan voi. 897 01:34:16,917 --> 01:34:18,185 Se on okei. 898 01:34:21,421 --> 01:34:24,391 Eversti Joll ja hänen retkeilyvoimansa 899 01:34:24,424 --> 01:34:29,863 ovat olleet autiomaassa pitkään, eikö he? 900 01:34:29,896 --> 01:34:31,265 Mistä lähtien? 901 01:34:32,933 --> 01:34:34,034 Elokuusta lähtien, sir. 902 01:34:34,067 --> 01:34:35,336 Elokuu? 903 01:34:39,406 --> 01:34:41,242 Sinun täytyy olla huolissasi. 904 01:34:44,978 --> 01:34:46,747 [lintujen sirkut] 905 01:34:47,848 --> 01:34:49,183 [Nauraa] 906 01:34:49,216 --> 01:34:54,154 No, ei pidä ottaa barbaareja kevyesti. 907 01:34:54,187 --> 01:34:56,123 [Lakaistaan] 908 01:35:04,264 --> 01:35:06,200 [Kaavinta] 909 01:35:24,217 --> 01:35:26,787 Sinun-- tyttäresi on poissa, 910 01:35:26,820 --> 01:35:29,223 jätätkö sinut pojan kanssa? 911 01:35:29,256 --> 01:35:31,926 Ah, hän ei ole ongelma. 912 01:35:33,894 --> 01:35:37,364 [Huokaa] Niin monet ihmiset ovat lähteneet, 913 01:35:37,397 --> 01:35:39,233 -kaikki tyttöni ... - [kolikot jingle] 914 01:35:39,266 --> 01:35:41,202 kirjaajasi, Naim. 915 01:35:42,235 --> 01:35:45,072 He pitivät itätietä. 916 01:35:45,105 --> 01:35:47,308 "Se vain asettuu, he sanovat. 917 01:35:51,511 --> 01:35:52,747 [Nauraa] 918 01:35:58,018 --> 01:36:00,053 Huoneeni ovat tyhjät. 919 01:36:00,086 --> 01:36:02,089 [Nauraa] 920 01:36:02,122 --> 01:36:04,425 Mutta he eivät päästä minua sisään. 921 01:36:10,897 --> 01:36:12,833 Löydän tilaa sinulle. 922 01:36:17,938 --> 01:36:20,241 Olet enkeli. 923 01:36:21,474 --> 01:36:22,810 [Nauraa] 924 01:36:27,447 --> 01:36:29,116 Olet aina muualla. 925 01:36:33,620 --> 01:36:35,856 Hän sanoisi saman asian ... 926 01:36:37,924 --> 01:36:39,827 barbaari tyttösi. 927 01:36:42,429 --> 01:36:44,498 Hän sanoi olevansa aina jossain muualla. 928 01:36:44,531 --> 01:36:46,967 Hän ei voinut ymmärtää sinua. 929 01:36:47,000 --> 01:36:49,303 Hän ei tiennyt mitä halusit häneltä. 930 01:36:54,908 --> 01:36:58,078 En tiennyt te kaksi olitte intiimi. 931 01:36:58,111 --> 01:36:59,814 Voi, puhuimme. 932 01:37:01,214 --> 01:37:06,554 Joskus hän itki ja itke ja itke. 933 01:37:10,123 --> 01:37:13,027 Mikä lintu on sydän laulaa ... 934 01:37:14,261 --> 01:37:16,297 piikikäs piikkeissä? 935 01:37:18,265 --> 01:37:21,035 Voi ei, se ei ollut mitä he tekivät hänelle. 936 01:37:22,269 --> 01:37:23,437 Se olit sinä. 937 01:37:25,205 --> 01:37:27,508 Teit hänestä erittäin onneton. 938 01:37:33,413 --> 01:37:34,982 Mummo. 939 01:37:36,483 --> 01:37:39,854 Minä tein? 940 01:37:43,957 --> 01:37:45,359 Joo, etkö tiennyt sitä? 941 01:37:48,028 --> 01:37:49,196 Mummo. 942 01:38:01,541 --> 01:38:03,043 [ovi aukeaa] 943 01:38:35,308 --> 01:38:36,643 -Ah. -Joo. 944 01:38:36,676 --> 01:38:38,646 -Miksi ei? - Se mitä sanoin hänelle. 945 01:38:43,149 --> 01:38:44,385 - [huokaa] -Sinun siirtosi. 946 01:38:45,452 --> 01:38:46,453 -Piirustus. -Ah. 947 01:38:49,522 --> 01:38:50,624 Joten ... 948 01:38:52,425 --> 01:38:54,028 Henkikirjoittaja. 949 01:38:56,997 --> 01:38:59,300 Kasvavat taas rasvaa. 950 01:39:01,301 --> 01:39:03,170 Mitä työllesi tapahtui? 951 01:39:08,341 --> 01:39:11,245 Olen vanki, joka odottaa oikeudenkäyntiä. 952 01:39:13,446 --> 01:39:15,682 Vangit odottavat oikeudenkäyntiä 953 01:39:15,715 --> 01:39:18,585 ei vaadita työskennellä heidän rehunsa puolesta. 954 01:39:21,788 --> 01:39:23,390 Se on laki. 955 01:39:24,424 --> 01:39:26,727 Meillä ei ole kirjaa sinusta. 956 01:39:26,760 --> 01:39:28,128 H-Kuinka voit olla vanki? 957 01:39:28,161 --> 01:39:29,663 Onko meillä rekisteriä tästä miehestä? 958 01:39:29,696 --> 01:39:31,532 Ei, sir, me emme. 959 01:39:32,799 --> 01:39:35,035 Sitten sinun on oltava vapaa mies. 960 01:39:36,236 --> 01:39:37,538 Portit ovat auki. 961 01:39:38,705 --> 01:39:40,474 Jatka. Poistu, jos haluat. 962 01:39:46,146 --> 01:39:47,648 Just-- vain minuutti. 963 01:39:51,418 --> 01:39:55,622 Haluaisin jotain haluaisin tietää ennen lähtöä. 964 01:39:57,757 --> 01:40:01,128 Anteeksi, jos kysymys näyttää epämääräiseltä. 965 01:40:02,362 --> 01:40:04,164 Mutta haluaisin kysyä ... 966 01:40:07,734 --> 01:40:10,537 kuinka syöt myöhemmin? 967 01:40:12,739 --> 01:40:14,174 Kun olet ollut ... 968 01:40:16,376 --> 01:40:18,479 työskennellä ihmisten kanssa? 969 01:40:24,284 --> 01:40:26,620 [Nauraa] 970 01:40:30,123 --> 01:40:31,392 Olen vilpitön. 971 01:40:33,660 --> 01:40:35,695 - [huokaa] -Onko sinä-- 972 01:40:35,728 --> 01:40:40,167 Löydätkö siitä helppoa ottaa ruokaa jälkikäteen? 973 01:40:40,200 --> 01:40:43,670 Voisin kuvitella halutaan pestä kädet, 974 01:40:43,703 --> 01:40:45,472 - veren puhdistamiseen, 975 01:40:45,505 --> 01:40:47,808 mutta istua yhden kanssa perhe ja ystävät, 976 01:40:47,841 --> 01:40:49,109 syödä-- 977 01:40:49,142 --> 01:40:50,744 Poistu täältä. 978 01:40:52,412 --> 01:40:54,681 Poistu täältä, vitun vanha hullu. 979 01:40:54,714 --> 01:40:56,150 Mene ulos! 980 01:40:57,584 --> 01:41:00,721 Mene ja kuole jonnekin, sinä vitun petturi. 981 01:41:01,788 --> 01:41:04,558 [torvi puhaltaa] 982 01:41:09,863 --> 01:41:11,799 [väkijoukko nurinaa] 983 01:41:44,597 --> 01:41:46,667 - [kärpäset sumisevat] - [väkijoukko ahisee] 984 01:41:49,836 --> 01:41:51,772 [väkijoukko nurinaa] 985 01:41:58,478 --> 01:42:00,447 [kärpäsi sumisee] 986 01:42:07,654 --> 01:42:11,859 "Tämä peruuttaminen tulee olemaan vain väliaikainen toimenpide. 987 01:42:13,560 --> 01:42:16,363 Talonmiesvoima pysyy 988 01:42:16,396 --> 01:42:19,500 joka on riittävä kaikille rutiinitoimenpiteille. 989 01:42:21,634 --> 01:42:24,471 Asiaankuuluvat tilaukset annetaan keisarillisella valtuutuksella 990 01:42:24,504 --> 01:42:27,908 ja ovat osa kenraaalia toiminnan vähentäminen 991 01:42:27,941 --> 01:42:31,145 rajalla talven ajan. " 992 01:42:33,746 --> 01:42:34,681 Kiitos kaikille... 993 01:42:36,316 --> 01:42:39,419 unohtumattomalle vieraanvaraisuutta. 994 01:43:09,682 --> 01:43:11,652 - [tulitus] - [huutaa] 995 01:43:17,890 --> 01:43:19,526 Okei, mennään! 996 01:43:19,559 --> 01:43:21,294 Se on viimeinen jyvä! 997 01:43:21,327 --> 01:43:22,296 [Laukaus] 998 01:43:23,329 --> 01:43:25,299 [Bleating] 999 01:43:26,799 --> 01:43:28,668 Tuo hänet! Älä viitsi! 1000 01:43:28,701 --> 01:43:30,270 Tällä tavalla! 1001 01:43:30,303 --> 01:43:31,738 -Palaa! -Tule tänne. 1002 01:43:31,771 --> 01:43:34,841 -Palaa takaisin, tai ammun! - [hevosen naapurit] 1003 01:43:34,874 --> 01:43:35,943 Hah! Hah! 1004 01:43:37,010 --> 01:43:38,946 [Bleating] 1005 01:43:41,314 --> 01:43:42,716 Häivy! 1006 01:43:42,749 --> 01:43:44,685 [väkijoukon hiljaisuus] 1007 01:44:13,813 --> 01:44:15,749 [linnut siristuvat] 1008 01:44:37,737 --> 01:44:39,739 Upseeri Mandel! 1009 01:44:39,772 --> 01:44:41,942 [juokseminen] 1010 01:44:44,777 --> 01:44:45,912 Missä upseeri Mandel on? 1011 01:44:46,979 --> 01:44:48,815 Meillä on oltava tuoreita hevosia. 1012 01:44:48,848 --> 01:44:50,583 Kuka tarvitsee hevosia? 1013 01:44:50,616 --> 01:44:52,886 Eversti. Me-- Tarvitsemme tuoreita hevosia. 1014 01:44:54,420 --> 01:44:56,356 Onko hän täällä? 1015 01:44:56,389 --> 01:44:58,525 Tarvitsemme tuoreita hevosia. 1016 01:45:00,360 --> 01:45:02,796 Hevosia ei ole. 1017 01:45:02,829 --> 01:45:04,464 Siellä ei ole mitään. 1018 01:45:06,632 --> 01:45:08,068 Vai niin. 1019 01:45:08,101 --> 01:45:10,003 -Ch-Tarkista tällä tavalla. -Okei. 1020 01:45:12,505 --> 01:45:14,474 [juokseminen] 1021 01:45:50,109 --> 01:45:52,045 [juokseminen] 1022 01:46:00,453 --> 01:46:01,722 [juokseminen] 1023 01:46:03,756 --> 01:46:04,825 Meidän on kiire, sir! 1024 01:46:07,693 --> 01:46:10,797 [kiviä vilistämässä] 1025 01:46:10,830 --> 01:46:12,799 - [kuljettaja] Hah! Hah! - [ohjat napsahtaa] 1026 01:46:19,038 --> 01:46:19,973 Hah! 1027 01:46:27,013 --> 01:46:29,649 [juokseminen] 1028 01:47:02,715 --> 01:47:04,684 [pojat nauravat] 1029 01:47:18,865 --> 01:47:20,801 [pehmeä chatti] 1030 01:47:39,619 --> 01:47:41,588 [lapset chattoivat] 1031 01:48:19,225 --> 01:48:20,827 [poika nauraa] 1032 01:48:39,278 --> 01:48:41,214 [tuuli puhaltaa] 1033 01:48:45,751 --> 01:48:47,721 [kaukainen jyrinä] 1034 01:48:51,824 --> 01:48:53,793 [kaukaiset kantarenkaat ryntäsivät] 1035 01:49:00,333 --> 01:49:02,269 [kaviouutisia ukkonen] 1036 01:49:20,953 --> 01:49:22,989 [soittaminen] 1037 01:53:23,128 --> 01:53:24,464 [musiikki päättyy] 69439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.