All language subtitles for Violent.Life.1962.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,843 --> 00:00:07,593 VIOLENT LIFE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:01,765 --> 00:02:03,436 Tommaso? 5 00:02:03,763 --> 00:02:06,911 Anyone home? Can I come in? 6 00:02:07,799 --> 00:02:10,833 - Where's Tommaso? - How should I know? 7 00:02:18,309 --> 00:02:20,536 Where can I find Tommaso? 8 00:02:20,706 --> 00:02:24,252 He went out early. He didn't say where he was going. 9 00:03:03,623 --> 00:03:06,532 - Mario, seen Tommaso? - No. 10 00:03:08,339 --> 00:03:10,328 He'll be at the dance. 11 00:03:11,775 --> 00:03:14,525 ITALIAN COMMUNIST PARTY 12 00:03:51,456 --> 00:03:52,523 Tommaso! 13 00:03:58,888 --> 00:04:01,320 God damn you! 14 00:04:15,312 --> 00:04:18,107 When's he going to move his butt? 15 00:04:27,020 --> 00:04:30,487 Cagone, go and get him. It's late! 16 00:04:31,296 --> 00:04:34,523 - It's not even four o'clock. - Yeah, sure... it's night time! 17 00:04:34,692 --> 00:04:36,840 Get your eyes checked! 18 00:04:39,607 --> 00:04:43,438 - So, you're an athlete too? - Idiot. You're disgusting! 19 00:04:43,603 --> 00:04:46,512 - Get back in your cage! - Are you any better? 20 00:04:47,999 --> 00:04:49,715 Let me see. 21 00:05:08,339 --> 00:05:10,975 Guys, take a look at these he-men! 22 00:05:13,294 --> 00:05:15,885 Where are they? 23 00:05:17,969 --> 00:05:21,356 - Is that a photo of your sister? - If only! She's hot! 24 00:05:26,880 --> 00:05:29,392 Fascist swine! Spy! 25 00:05:29,637 --> 00:05:33,751 What does that little prick stand for? 26 00:05:36,510 --> 00:05:39,147 This guy was a real man. 27 00:05:41,865 --> 00:05:44,377 Where's that blockhead Tommaso? 28 00:06:13,034 --> 00:06:14,670 Damn fool! 29 00:06:21,226 --> 00:06:22,862 Let go! 30 00:06:28,738 --> 00:06:30,329 Lello! 31 00:06:33,174 --> 00:06:35,765 Wait, I want to come with you. 32 00:06:41,845 --> 00:06:43,993 Hold on, the money's coming! 33 00:06:44,163 --> 00:06:45,992 Watch your heart! 34 00:06:46,161 --> 00:06:49,389 You want to dump me? I've not turned communist. 35 00:07:07,060 --> 00:07:09,288 One, two 36 00:07:09,657 --> 00:07:12,488 three, four and five. 37 00:07:12,654 --> 00:07:16,087 - Are they all for the Novocine? - Still not got it? 38 00:07:16,291 --> 00:07:18,439 Here's the stuff. 39 00:07:23,324 --> 00:07:25,438 Give it here, I'll hold it. 40 00:07:25,721 --> 00:07:28,755 The rules haven't changed. 41 00:07:29,078 --> 00:07:32,953 I'm nothing to do with this. I've never even met you. 42 00:07:33,114 --> 00:07:35,103 Everyone looks out for themselves. 43 00:07:36,191 --> 00:07:38,986 Okay, "Camerata", but what about the dough? 44 00:07:40,546 --> 00:07:42,137 Cough up! 45 00:07:42,345 --> 00:07:45,697 I want my tram fare too. 46 00:07:46,261 --> 00:07:47,578 What heroes! 47 00:07:47,739 --> 00:07:50,808 Our brothers crossed the desert barefoot... 48 00:07:51,016 --> 00:07:53,209 That's why I want to go by tram. 49 00:07:59,887 --> 00:08:02,637 We've got to do it all by ourselves? 50 00:08:04,403 --> 00:08:07,198 Who are those losers? 51 00:08:07,959 --> 00:08:10,346 Bye, Augusto. See you tomorrow. 52 00:08:12,874 --> 00:08:15,829 Come on, lads. We're "The Californians"! 53 00:08:19,947 --> 00:08:23,300 Handling Germans requires different reasoning. 54 00:08:23,464 --> 00:08:25,656 Maybe we won't reason. 55 00:08:31,216 --> 00:08:33,727 Did he bring up the youngsters, Excellency? 56 00:08:40,047 --> 00:08:41,842 They killed the Party Secretary! 57 00:08:42,045 --> 00:08:44,681 My God! What'll happen to us? 58 00:08:48,159 --> 00:08:50,795 They killed the Party Secretary in Milan! 59 00:09:14,373 --> 00:09:17,168 - "Camerata" Gaetano... - "Camerati", show yourselves! 60 00:09:17,969 --> 00:09:19,196 Present! 61 00:09:19,408 --> 00:09:22,363 Down with traitor movies! 62 00:10:00,167 --> 00:10:01,564 Ready. 63 00:10:13,553 --> 00:10:15,349 Here, drink this. 64 00:10:16,830 --> 00:10:21,342 - This wine's good. - What about me? Fill it up. 65 00:10:23,983 --> 00:10:26,449 You want me to die of thirst? 66 00:10:38,688 --> 00:10:42,473 Lello, I think these "camerati" are still hungry. 67 00:10:42,644 --> 00:10:45,951 - Why, only your lot have to eat? - Who was talking to you? 68 00:10:46,121 --> 00:10:50,269 I just thought the "Duce" had already eaten for everyone. 69 00:10:50,477 --> 00:10:53,113 I had faith in that man. 70 00:10:53,274 --> 00:10:56,899 He did what he did for the good of all of us. 71 00:10:57,110 --> 00:11:00,463 Didn't they tell you he was a tyrant? 72 00:11:00,626 --> 00:11:04,298 At least we've been tyrants, you couldn't manage it. 73 00:11:04,502 --> 00:11:06,298 Because we're not bastards like you. 74 00:11:06,500 --> 00:11:09,092 Your comrades were bastards. 75 00:11:09,258 --> 00:11:11,723 They killed my father and my brother. 76 00:11:12,534 --> 00:11:14,205 The less said, the better. 77 00:11:15,212 --> 00:11:19,281 You drink your wine and we'll drink ours, and that's the end of it. 78 00:11:21,006 --> 00:11:23,040 Here's the wine. 79 00:11:27,480 --> 00:11:31,151 I could eat my heart out seeing him out on bail. 80 00:11:31,356 --> 00:11:34,583 I'd eat their hearts out. 81 00:11:35,671 --> 00:11:39,899 If I had my way, they'd be lined up against the wall. 82 00:11:40,107 --> 00:11:44,812 Lello, I'll buy you some wine if you come over to my side. 83 00:11:47,939 --> 00:11:50,575 Things were much better before you lot came along! 84 00:11:50,736 --> 00:11:55,362 Look at all the stuff Mussolini said he'd do and then actually did it! 85 00:11:55,531 --> 00:11:59,362 You betrayed him. I'd resurrect him to spit in your faces! 86 00:12:04,483 --> 00:12:06,675 Murderers! 87 00:12:24,143 --> 00:12:26,734 I'm on top form tonight, lads. 88 00:12:26,900 --> 00:12:28,889 I'd like to pull off a big job. 89 00:12:29,058 --> 00:12:31,569 Let's have some fun. 90 00:12:31,775 --> 00:12:33,048 Let's go. 91 00:12:33,214 --> 00:12:37,203 What about stealing those sacks of flour from Alduccio's bakery? 92 00:12:37,490 --> 00:12:42,001 What for? We'd be better off stealing that copper from Magliana. 93 00:12:42,205 --> 00:12:45,160 I've got my eye on a tobacconist. How about it? 94 00:12:45,362 --> 00:12:49,748 - Okay, let's start with a car. - What's the problem? 95 00:12:49,917 --> 00:12:52,190 Let's go, we'll have some fun tonight! 96 00:12:52,355 --> 00:12:55,230 - So, where are we going? - To live it up! 97 00:12:56,670 --> 00:12:59,228 It just needs a good thump, see? 98 00:13:00,946 --> 00:13:02,935 I'm a god! 99 00:13:30,357 --> 00:13:33,152 Zucabbo, we've got to give it a go. 100 00:13:33,913 --> 00:13:37,220 Let's make a hit, you never know what might happen. 101 00:13:37,430 --> 00:13:41,976 Come on, guys! All eyes are on us! "We want to win, so we'll win!" 102 00:13:42,305 --> 00:13:46,737 You want to have a go? Lots of dough or straight to jail. 103 00:13:46,940 --> 00:13:50,009 - What do you want to do? - Everything. 104 00:13:50,217 --> 00:13:53,888 - But where? - The nearest gas station. 105 00:13:54,093 --> 00:13:56,729 As long as we get plenty of dough. 106 00:13:56,890 --> 00:13:59,038 Even if we don't, it's better than nothing. 107 00:14:24,862 --> 00:14:27,090 Let's check this one out. 108 00:14:27,260 --> 00:14:29,930 Cut it out, it could be your sister in there. 109 00:14:30,097 --> 00:14:32,562 No, my sister works from home. 110 00:14:39,048 --> 00:14:43,083 Leave them alone, let them have their fun. 111 00:14:43,284 --> 00:14:45,715 "Gertrude", go find a husband! 112 00:15:26,880 --> 00:15:28,789 - Good evening. - What do you want? 113 00:15:28,958 --> 00:15:30,947 - Can we join in too? - Who are you? 114 00:15:31,156 --> 00:15:35,111 He's necking, the dirty bugger! 115 00:15:35,312 --> 00:15:37,823 - So? - It's not allowed. 116 00:15:37,989 --> 00:15:41,183 You can't do that here. You think you're at home? 117 00:15:41,386 --> 00:15:45,170 - Why, are you the vice squad? - No, the death squad. 118 00:15:45,901 --> 00:15:48,094 Can't you tell? 119 00:15:48,738 --> 00:15:50,886 - Get out. - What do you want? 120 00:15:51,136 --> 00:15:53,409 - Get him by the arm. - Let me go! 121 00:15:53,573 --> 00:15:56,131 What do you do to women? 122 00:15:56,291 --> 00:15:58,722 Hold him like that! 123 00:15:59,727 --> 00:16:01,761 What's your name? 124 00:16:02,524 --> 00:16:04,877 Come here! 125 00:16:06,201 --> 00:16:08,917 Look, I don't kid around! Behave! 126 00:16:09,557 --> 00:16:14,149 She's not interested in your looks, she just wants your money! 127 00:16:18,269 --> 00:16:21,780 Nice dress! Are you getting confirmed? 128 00:16:22,025 --> 00:16:23,615 Let's have a look at you! 129 00:16:28,938 --> 00:16:32,529 Come here, you won't be better off in Paris! 130 00:16:45,761 --> 00:16:47,636 Stop or I'll shoot! 131 00:16:56,510 --> 00:16:58,261 Come to daddy! 132 00:16:59,987 --> 00:17:02,215 Make way for Cagone! 133 00:17:06,021 --> 00:17:08,408 What a star! She's classy! 134 00:17:08,578 --> 00:17:11,249 And what about us? 135 00:17:14,013 --> 00:17:16,161 Come on, dance! 136 00:17:24,363 --> 00:17:26,999 - Dance for us! - Drive us wild! 137 00:17:27,160 --> 00:17:29,955 Aren't we good enough for you? 138 00:17:30,836 --> 00:17:33,223 You think you're too good? 139 00:17:33,394 --> 00:17:35,700 You'd spit in our faces? 140 00:17:35,911 --> 00:17:37,786 Dance! 141 00:17:50,177 --> 00:17:55,007 Twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine and thirty. 142 00:17:55,212 --> 00:17:59,406 - Thirty thousand and a blonde. - Our little lord had it all. 143 00:17:59,807 --> 00:18:02,114 Let's go spend it. 144 00:18:02,325 --> 00:18:06,200 No, I feel lucky tonight. I want to have fun! 145 00:18:06,481 --> 00:18:08,548 Let's rob a gas station. 146 00:18:12,395 --> 00:18:16,384 But don't go running off like you did last night. 147 00:18:27,779 --> 00:18:29,370 Good evening. 148 00:18:32,055 --> 00:18:33,771 How much? 149 00:18:34,053 --> 00:18:38,042 Fill her up and check the oil. 150 00:18:38,968 --> 00:18:41,923 Tommaso, check the tyres. 151 00:19:27,639 --> 00:19:30,071 - Let go of me! - Get him. 152 00:19:30,277 --> 00:19:32,072 Let go of me! 153 00:19:33,673 --> 00:19:36,628 Hold his legs! 154 00:19:37,829 --> 00:19:39,466 Someone's coming! 155 00:19:47,899 --> 00:19:49,888 What do you want? 156 00:19:50,097 --> 00:19:53,166 I'm an honest worker! 157 00:19:53,334 --> 00:19:55,402 Keep still! 158 00:19:57,849 --> 00:19:59,724 Where's the money? 159 00:20:00,926 --> 00:20:05,200 - How much is it? - It's bugger all, you sod! 160 00:20:05,362 --> 00:20:08,828 We nearly got nabbed for 8,000 Iiras! 161 00:20:18,469 --> 00:20:20,185 Let me go! 162 00:20:20,666 --> 00:20:24,053 What do you want? What have I done? 163 00:20:24,223 --> 00:20:26,780 - Watch out. - You want to kill me? 164 00:20:27,699 --> 00:20:31,211 Where's your money, you swine? 165 00:20:32,175 --> 00:20:35,164 - He's got his best outfit on. - Chuck him down there. 166 00:21:28,279 --> 00:21:30,870 We're handsome, good and we can move! 167 00:21:31,675 --> 00:21:34,505 We nicked this obelisk from the Russians! 168 00:21:34,672 --> 00:21:38,105 We can do that because we're powerful! 169 00:21:38,429 --> 00:21:40,621 Greetings, glories of Rome. 170 00:21:40,786 --> 00:21:43,423 Eternal city, your end has come! 171 00:21:45,302 --> 00:21:50,052 You can buy bread anywhere but you must fight tooth and nail for it, 172 00:21:50,217 --> 00:21:53,365 in this city of swines and murderers. 173 00:21:54,213 --> 00:21:58,202 Why don't you leave and go back to Lungotevere to live it up? 174 00:21:59,488 --> 00:22:03,238 Rome, bring me your actresses, 175 00:22:03,523 --> 00:22:05,751 I want to have a word in their ears. 176 00:22:05,921 --> 00:22:08,990 Ears? No, in their faces! 177 00:22:09,438 --> 00:22:13,143 Three thumps on the foreheads of your actresses, there! 178 00:22:32,055 --> 00:22:33,453 Lello... 179 00:22:34,253 --> 00:22:36,481 You know what I think? 180 00:22:37,090 --> 00:22:40,079 That you and I will never starve to death. 181 00:22:40,526 --> 00:22:42,004 Of course, 182 00:22:42,684 --> 00:22:45,355 I'd eat anything I found. 183 00:22:45,761 --> 00:22:48,319 Damn, we're good! 184 00:22:49,797 --> 00:22:53,070 We've always lived with what the world gave us. 185 00:22:54,353 --> 00:22:57,580 You don't even know why you're in this world. 186 00:22:58,588 --> 00:23:02,419 Since I was a kid, I've known the evils of the world. 187 00:23:03,424 --> 00:23:05,935 Lello, remember when we were kids, 188 00:23:06,381 --> 00:23:10,165 we robbed that idiot who sold pigs of all his money? 189 00:23:10,856 --> 00:23:12,526 It was a load of money! 190 00:23:13,533 --> 00:23:17,045 And we rented some bikes with our mates 191 00:23:17,210 --> 00:23:19,675 and went to the Madonna del Divino Amore. 192 00:23:20,966 --> 00:23:25,080 Then we found those two hookers working on the bridge 193 00:23:25,521 --> 00:23:28,272 and we paid for everyone. That was fun! 194 00:23:28,998 --> 00:23:30,476 Don't you think? 195 00:23:31,356 --> 00:23:33,742 Let me sleep! 196 00:23:56,690 --> 00:23:59,282 Let's go, it's morning. 197 00:24:02,964 --> 00:24:04,714 I'm bushed! 198 00:24:06,560 --> 00:24:09,788 Come on, let's walk the rest of the way. 199 00:24:10,756 --> 00:24:13,790 Aren't you tired of walking? 200 00:24:14,592 --> 00:24:17,581 If you're not happy, take a taxi and bugger off. 201 00:24:19,787 --> 00:24:21,616 Wait. 202 00:24:51,835 --> 00:24:54,301 What are you rushing for? 203 00:24:54,872 --> 00:24:58,020 Let's see what's on today. 204 00:24:58,668 --> 00:25:01,975 Look at her! Let's take her with us. 205 00:25:02,145 --> 00:25:04,373 Here's the tram, let's go! 206 00:25:07,100 --> 00:25:09,407 My darling! 207 00:25:16,211 --> 00:25:18,040 Call for help. 208 00:26:44,962 --> 00:26:47,190 Just look at this silly pair. 209 00:26:48,279 --> 00:26:50,313 - Hi, Celeste. - Hi, Irene. 210 00:26:51,476 --> 00:26:54,033 Can I have a kiss, Celeste? 211 00:26:54,193 --> 00:26:56,466 They were so cruel to that dog! 212 00:26:56,910 --> 00:26:59,819 It's hers, It's Irene's. You felt sorry for it? 213 00:27:00,027 --> 00:27:03,255 I don't like seeing the weak get picked on. 214 00:27:03,464 --> 00:27:07,339 - But he had mange. - How did he get it? 215 00:27:07,539 --> 00:27:11,767 I don't know, my brother walked him all the time. 216 00:27:11,975 --> 00:27:14,362 He must've got it from another dog. 217 00:27:16,371 --> 00:27:18,360 - I'm off. - You're going? 218 00:27:18,528 --> 00:27:21,359 I've got things to do at home. 219 00:27:22,804 --> 00:27:25,236 See you later. 220 00:27:37,070 --> 00:27:41,423 You can love a dog like it's one of the family. 221 00:27:42,065 --> 00:27:46,213 When I was a kid, I had a dog. He grew up and my mom gave it away. 222 00:27:47,220 --> 00:27:50,015 I cried that day. 223 00:27:50,736 --> 00:27:53,294 And dogs are clever too. 224 00:27:53,454 --> 00:27:57,159 They can understand more than people. 225 00:27:57,769 --> 00:28:00,042 I know, you're right. 226 00:28:01,086 --> 00:28:04,393 If I hadn't come here to Garbatella to see a friend, 227 00:28:04,562 --> 00:28:07,631 if I hadn't stopped to look at those kids playing football, 228 00:28:07,799 --> 00:28:12,788 and if it weren't for the dog, we wouldn't have met. 229 00:28:13,274 --> 00:28:14,671 Why? 230 00:28:14,872 --> 00:28:16,986 It's fate. 231 00:28:17,989 --> 00:28:21,534 - You know what's on at the movies? - "Hercules". 232 00:28:22,664 --> 00:28:25,176 Why don't we go see it? 233 00:28:26,021 --> 00:28:27,737 I can't. 234 00:28:32,375 --> 00:28:35,045 - Do you work? - No, only at home. 235 00:28:35,252 --> 00:28:37,638 There's plenty of work there! 236 00:28:38,249 --> 00:28:40,885 So you're a proper lady of the house. 237 00:28:41,046 --> 00:28:42,636 Right. 238 00:28:43,244 --> 00:28:46,630 - So you won't come tomorrow? - I don't think so. 239 00:28:47,240 --> 00:28:51,468 We'll meet at the tram stop and go to the movies. How about it? 240 00:28:51,755 --> 00:28:54,221 - It depends. - On what? 241 00:28:57,430 --> 00:28:59,816 Listen, you can wait for me 242 00:28:59,987 --> 00:29:02,976 at the stop on the corner, tomorrow, around four. 243 00:29:03,144 --> 00:29:06,530 If my dad goes out and my friend visits her cousin, 244 00:29:06,820 --> 00:29:09,968 I can make up an excuse to my mom and maybe come. 245 00:29:10,297 --> 00:29:13,842 I'll wait two hours, as long as you show up. 246 00:29:14,413 --> 00:29:16,640 I'll come, if I can. 247 00:29:17,130 --> 00:29:19,960 It's late, I have to go. Goodbye. 248 00:29:20,806 --> 00:29:22,204 Bye. 249 00:30:22,105 --> 00:30:23,582 Hello. 250 00:30:27,539 --> 00:30:30,176 I have to go. Bye, Irene. 251 00:30:31,176 --> 00:30:32,573 Bye. 252 00:30:36,011 --> 00:30:38,000 Shall we go? 253 00:30:38,608 --> 00:30:40,915 If my dad sees me... 254 00:30:41,206 --> 00:30:45,558 He won't, old guys always go to bars. 255 00:30:45,721 --> 00:30:48,187 To have a drink and a game of cards. 256 00:30:48,359 --> 00:30:53,109 Yes, but my dad comes to these bars. He's got friends here. 257 00:30:53,394 --> 00:30:54,791 Oh. 258 00:30:55,631 --> 00:30:59,700 If we meet up, at least we'll get our introductions over with. 259 00:30:59,867 --> 00:31:01,821 - Yes... - Yes. 260 00:31:02,504 --> 00:31:05,380 - Your friend's very pretty. - Yes, she is. 261 00:31:05,541 --> 00:31:08,530 - What's her name? - Diasira. She's got a fiancé. 262 00:31:08,738 --> 00:31:10,533 Lucky her. 263 00:31:10,976 --> 00:31:14,329 With a guy from Tormarancia, but he's not a nice guy. 264 00:31:14,493 --> 00:31:17,720 He works for a week then stays home a month. 265 00:31:18,129 --> 00:31:21,198 - He doesn't want to work. - Well, what do you expect? 266 00:31:21,366 --> 00:31:24,991 Not all girls get lucky. Not nowadays... 267 00:32:57,150 --> 00:32:59,457 Handsome, isn't he? He's a great actor. 268 00:32:59,627 --> 00:33:01,218 He's a real muscle man. 269 00:33:04,263 --> 00:33:05,740 Oh, God! 270 00:33:06,900 --> 00:33:09,775 It's not a real story, it's just a film! 271 00:33:10,057 --> 00:33:13,285 Right, so Hercules didn't really exist! 272 00:33:14,213 --> 00:33:17,918 He may have existed, but when? A thousand years ago! 273 00:33:18,089 --> 00:33:19,487 And so? 274 00:33:49,098 --> 00:33:51,405 Stop it! Cut it out, Tommaso! 275 00:33:51,575 --> 00:33:53,564 - Why? - Because I said so. 276 00:33:54,093 --> 00:33:56,888 We're not doing anything wrong. 277 00:33:57,729 --> 00:34:01,036 I won't come to the movies with you again! 278 00:34:02,205 --> 00:34:06,160 Don't go all serious on me now. 279 00:34:07,160 --> 00:34:10,865 If I'd known you were like this, I'd never have come! 280 00:34:12,355 --> 00:34:14,820 What's the big deal? We're not doing anything... 281 00:34:14,992 --> 00:34:16,265 Keep quiet! 282 00:34:16,471 --> 00:34:19,028 Will you be quiet? I want to see the film! 283 00:34:19,228 --> 00:34:21,580 Have some manners! 284 00:34:25,861 --> 00:34:29,214 Go on, just a little bit 285 00:34:30,656 --> 00:34:33,690 I swear on my mom's life, just a little bit. 286 00:34:36,730 --> 00:34:39,083 I want to watch the film! 287 00:34:39,248 --> 00:34:41,237 You're so beautiful! 288 00:34:43,883 --> 00:34:46,349 I like you, you know that? 289 00:34:55,991 --> 00:34:57,980 - You got that? - Yes. 290 00:34:58,548 --> 00:35:00,299 Carletto, I need to talk to you. 291 00:35:00,467 --> 00:35:03,024 I got myself a pretty girl down in Garbatella. 292 00:35:03,184 --> 00:35:05,979 A real stunner, top of the range. 293 00:35:06,660 --> 00:35:09,377 Tommaso gives it his all, 294 00:35:09,937 --> 00:35:12,732 for the woman he loves. 295 00:35:12,974 --> 00:35:15,406 Go sing at the bar! 296 00:35:15,571 --> 00:35:19,845 Listen, she won't see me now. I don't know why. 297 00:35:20,047 --> 00:35:25,162 So we have to serenade her, you're good at that. 298 00:35:25,322 --> 00:35:27,708 I've got to impress her. 299 00:35:30,477 --> 00:35:32,431 Damn you... 300 00:35:32,874 --> 00:35:35,544 - Well? - I have to see. 301 00:35:35,711 --> 00:35:37,586 What? 302 00:35:37,749 --> 00:35:41,624 My guitar's at the pawn shop and I'm broke. 303 00:35:41,785 --> 00:35:44,933 - I need some cash. - How much? 304 00:35:45,422 --> 00:35:49,854 - A couple of thousand Iiras. - Two thousand? 305 00:35:52,694 --> 00:35:54,569 Where will you get that? 306 00:35:54,732 --> 00:35:57,005 - It's the truth. - What's so funny? 307 00:35:57,170 --> 00:35:58,965 Two thousand Iiras. 308 00:37:07,939 --> 00:37:11,564 - Let go of me! - Give me your bag or I'll kill you! 309 00:37:11,735 --> 00:37:15,804 - No! Let me go! - Give me your bag or I'll kill you! 310 00:37:16,011 --> 00:37:18,522 You swine! My bag! 311 00:37:34,433 --> 00:37:37,342 The moon is reflected. 312 00:37:37,509 --> 00:37:40,782 In the windows of your balcony. 313 00:37:43,543 --> 00:37:45,930 And you are hiding. 314 00:37:46,101 --> 00:37:48,771 Behind your curtains. 315 00:37:51,735 --> 00:37:53,769 I'm here to sing a song. 316 00:37:53,933 --> 00:37:57,081 To say, "I love you". 317 00:38:00,087 --> 00:38:01,235 Look out. 318 00:38:01,446 --> 00:38:05,401 To listen to my song. 319 00:38:09,717 --> 00:38:13,911 Madonna, my love. 320 00:38:15,911 --> 00:38:18,786 At night time. 321 00:38:20,187 --> 00:38:23,142 If your heart will allow me, I've come. 322 00:38:23,304 --> 00:38:27,054 To sing you the night song. 323 00:38:29,018 --> 00:38:31,813 My heart is beating fast. 324 00:38:33,294 --> 00:38:36,363 You can't imagine how. 325 00:38:37,649 --> 00:38:41,638 I capture these passionate words in seven notes. 326 00:38:41,805 --> 00:38:44,521 To make you fall in love. 327 00:38:46,401 --> 00:38:48,673 But why. 328 00:38:49,238 --> 00:38:52,624 Won't you look out again? 329 00:38:55,432 --> 00:38:56,829 I'm good, aren't I? 330 00:38:57,350 --> 00:38:59,498 - Don't stop! - All right. 331 00:39:06,500 --> 00:39:09,967 Madonna, my love. 332 00:39:12,495 --> 00:39:15,484 It's no time to sleep. 333 00:39:17,010 --> 00:39:19,521 You're the most beautiful of all... 334 00:39:27,759 --> 00:39:30,476 This song makes me feel sick. 335 00:39:30,636 --> 00:39:33,909 - Angel of paradise! - My scarlet flower! 336 00:39:34,073 --> 00:39:36,868 For you, I'd pray night and day! 337 00:39:37,030 --> 00:39:39,700 I'd beg to make you queen! 338 00:39:56,530 --> 00:39:58,837 She liked it. 339 00:40:09,438 --> 00:40:11,267 Look at them! 340 00:40:11,436 --> 00:40:15,141 They're serenading that girl! Go for it, "Modugno"! 341 00:40:20,906 --> 00:40:23,975 Let's end this night on a happy note. 342 00:40:24,143 --> 00:40:27,132 We've got a passion for music. 343 00:40:27,300 --> 00:40:31,369 - Play us a nice song. - Sorry, but we're tired. 344 00:40:31,695 --> 00:40:35,525 Won't you do us this favour? My friend asked you something. 345 00:40:36,690 --> 00:40:39,918 We don't live round the corner, you know. 346 00:40:40,487 --> 00:40:42,839 - Let's go. - No way! 347 00:40:43,004 --> 00:40:46,788 Don't be such a kid! You're a grown man. 348 00:40:48,479 --> 00:40:50,229 Come on, sing him a song. 349 00:41:08,898 --> 00:41:12,444 He's got talent, he's got a great voice. 350 00:41:20,327 --> 00:41:24,157 You're just going to go? 351 00:41:25,921 --> 00:41:28,149 And leave us like this? 352 00:41:29,557 --> 00:41:32,467 We're not pilgrims, you know. 353 00:41:32,634 --> 00:41:36,101 - Let's go, Carletto. - You're a nasty piece of work! 354 00:41:36,670 --> 00:41:39,307 Look who we've ended up with. 355 00:41:39,468 --> 00:41:42,377 Yet they look so kind. 356 00:41:45,062 --> 00:41:47,290 Look at this guitar. 357 00:41:47,460 --> 00:41:50,017 How many hearts have you broken? 358 00:41:50,976 --> 00:41:53,612 Damn you! 359 00:41:55,132 --> 00:41:59,007 Son of a bitch! I'll smash your head in! 360 00:42:00,007 --> 00:42:03,155 You've got no right to damn me! 361 00:42:34,493 --> 00:42:36,765 - Run! - Let's go! 362 00:42:46,560 --> 00:42:49,594 - Puzzilli, you're coming with us! - What for? 363 00:42:49,757 --> 00:42:53,064 - Move it! - I didn't kill anyone! 364 00:42:53,234 --> 00:42:56,905 - He'll get a couple of years. - That guy died. 365 00:42:58,828 --> 00:43:01,386 Get hold of his legs. 366 00:43:02,584 --> 00:43:05,494 Get out of the way, move it! 367 00:43:06,980 --> 00:43:09,571 Where are you taking him? 368 00:43:36,391 --> 00:43:40,380 Puzzilli, get ready. You'll get you out soon. 369 00:43:40,826 --> 00:43:43,621 Puzzilli, it's two hours till dawn. 370 00:43:44,502 --> 00:43:48,571 Puzzilli, your time's up! 371 00:43:49,657 --> 00:43:53,124 You're restless! You can't wait to get out. 372 00:43:53,294 --> 00:43:56,919 I got out loads of times, but here I am. 373 00:43:59,727 --> 00:44:03,716 This prison may as well close down. Too bad for the prisoners! 374 00:44:03,883 --> 00:44:05,872 They won't see me again. 375 00:44:06,041 --> 00:44:09,030 You've just got here and you want to leave? 376 00:44:09,198 --> 00:44:13,983 I've been rotting in here for 18 months over something stupid! 377 00:44:14,752 --> 00:44:17,741 - Things'II be different now. - Why, are you getting married? 378 00:44:20,107 --> 00:44:22,823 Could be, there's someone waiting for me. 379 00:44:22,984 --> 00:44:25,496 Didn't you see her letters? 380 00:44:25,661 --> 00:44:28,889 I've got a new house too, in a modern eight-storey building. 381 00:44:29,058 --> 00:44:32,127 Lady Luck's tired of punishing me! 382 00:44:32,295 --> 00:44:35,681 A modern building? So you'll have a bidet too! 383 00:44:36,930 --> 00:44:39,919 Of course. You think Puzzilli would live in a dump? 384 00:44:47,959 --> 00:44:51,028 Tommaso Puzzilli, come out with all your stuff. 385 00:44:51,675 --> 00:44:53,232 I'm coming. 386 00:44:55,272 --> 00:44:58,022 Zaraffa, get up. I'm going. 387 00:44:58,189 --> 00:45:01,575 You want a farewell party? 388 00:45:02,425 --> 00:45:06,936 - I'll send you some lice powder. - No, save it for your sister. 389 00:45:07,100 --> 00:45:09,895 Say hello to freedom for me. 390 00:46:18,189 --> 00:46:22,019 - Where's Via dei Crispolti? - Via dei Crispolti? 391 00:46:23,064 --> 00:46:24,654 Down there. 392 00:46:39,887 --> 00:46:43,320 Can you tell me where the third building lot is? 393 00:46:43,484 --> 00:46:45,200 Over there. 394 00:47:36,590 --> 00:47:39,386 - Who are you looking for? - Puzzilli. 395 00:47:39,587 --> 00:47:41,780 First floor, flat number 2, but there's no one there. 396 00:47:41,985 --> 00:47:44,099 - No one? - Who are you? 397 00:47:44,303 --> 00:47:46,132 Tommaso, their son. 398 00:47:46,341 --> 00:47:48,806 Ah, the convict? 399 00:47:49,018 --> 00:47:50,291 Wait. 400 00:47:54,532 --> 00:47:57,566 Your mother left me the key. 401 00:49:11,056 --> 00:49:15,011 What a great place! How did they get this? 402 00:49:15,611 --> 00:49:18,169 The priest got it assigned to you. 403 00:49:18,329 --> 00:49:20,715 He put in the application. 404 00:49:21,486 --> 00:49:24,395 So priests perform miracles too? 405 00:49:45,981 --> 00:49:49,686 If they're stupid, then I'm going back to prison. 406 00:49:49,857 --> 00:49:55,085 They have no worries, they have fun and enjoy themselves, 407 00:49:56,171 --> 00:49:58,557 and they get it on with the girls. 408 00:50:14,033 --> 00:50:16,147 Where's the priest? 409 00:50:24,143 --> 00:50:25,540 Come in. 410 00:50:26,780 --> 00:50:28,417 Can I come in? 411 00:50:31,855 --> 00:50:33,844 Come on in. 412 00:50:43,084 --> 00:50:46,550 - I'm Tommaso Puzzilli. - Oh, yes. Tommaso. 413 00:50:48,518 --> 00:50:51,076 Your mother's told me a lot about you. 414 00:50:55,791 --> 00:50:57,780 How can I help you? 415 00:50:57,949 --> 00:51:00,824 I have an important matter to discuss. 416 00:51:01,625 --> 00:51:04,262 - What's it about? - Well 417 00:51:07,300 --> 00:51:09,686 I don't know where to start. 418 00:51:10,177 --> 00:51:12,608 May I? I know, it's a nasty habit. 419 00:51:13,294 --> 00:51:16,169 - But it's not a sin, right? - Go ahead. 420 00:51:17,609 --> 00:51:20,201 You already know my life story. 421 00:51:20,806 --> 00:51:23,954 - First of all, thanks for the house. - Thank the Lord. 422 00:51:25,721 --> 00:51:29,505 Yes, but I thank you too. You see, I want to get married. 423 00:51:29,957 --> 00:51:33,310 I need your advice. 424 00:51:34,872 --> 00:51:37,065 Only you can help me. 425 00:51:37,350 --> 00:51:40,066 Tell me what I have to do. 426 00:51:40,546 --> 00:51:43,104 - How old are you? - I'm almost twenty. 427 00:51:43,264 --> 00:51:47,048 Are you serious about it? You know what it means? 428 00:51:47,220 --> 00:51:48,776 Of course. 429 00:51:49,617 --> 00:51:52,288 You're young, you could have a nice family. 430 00:51:52,455 --> 00:51:54,250 How old is your fiancée? 431 00:51:54,413 --> 00:51:57,640 When I left her to go to the can, she was eighteen. 432 00:51:57,809 --> 00:52:00,684 The "can"? Of course, you were in prison. 433 00:52:02,405 --> 00:52:05,791 Do your parents know? Do they object? 434 00:52:06,281 --> 00:52:09,872 Yes, two years ago, when her father found us 435 00:52:10,996 --> 00:52:13,791 he beat her and that's why I got in trouble. 436 00:52:13,953 --> 00:52:17,499 - I'll talk to her parents. - Many thanks. 437 00:52:17,669 --> 00:52:21,056 Watch out, her dad's a nasty man. 438 00:52:21,466 --> 00:52:24,182 I'll tell him you've changed and that you've got a job. 439 00:52:24,343 --> 00:52:28,252 - But I haven't! - I'll find you a job. 440 00:52:36,331 --> 00:52:37,808 Tommaso! 441 00:52:43,484 --> 00:52:46,916 Mom, why are you crying? Is that how you greet me? 442 00:52:47,080 --> 00:52:51,069 I get out of jail and you cry? I'm not the prodigal son! 443 00:52:51,236 --> 00:52:55,111 - Don't cry, get my bath ready. - I'll warm some water up. 444 00:52:55,272 --> 00:52:58,261 Everything will be different now, you'll see. 445 00:52:58,429 --> 00:53:02,542 I've met all the right people who want to help me. 446 00:53:02,704 --> 00:53:05,500 Life's looking up now, mom. 447 00:53:07,220 --> 00:53:08,697 Tommaso. 448 00:53:30,237 --> 00:53:34,021 Irene, I need to talk to you, but I don't know where to start. 449 00:53:34,193 --> 00:53:35,829 What about? 450 00:53:35,991 --> 00:53:40,662 Seeing you again has made me want to settle down. 451 00:53:41,186 --> 00:53:43,015 I used to be a bit reckless. 452 00:53:43,184 --> 00:53:45,979 I didn't tell you much because I cared about you. 453 00:53:46,141 --> 00:53:48,857 I couldn't tell you I never worked. 454 00:53:49,018 --> 00:53:52,405 If I'd told you the truth, I wasn't sure what you'd think. 455 00:53:52,574 --> 00:53:53,972 So? 456 00:53:55,132 --> 00:53:58,439 I care about you, that's why I want to change. 457 00:53:58,768 --> 00:54:00,643 I don't want to be Tommaso anymore. 458 00:54:00,806 --> 00:54:03,079 I know you've got good principals. 459 00:54:03,244 --> 00:54:05,675 And you've never hurt me. 460 00:54:05,841 --> 00:54:08,636 I'm going to speak to your parents. 461 00:54:09,198 --> 00:54:11,663 We'll do things properly. 462 00:54:11,835 --> 00:54:14,267 If you really care about me 463 00:54:16,830 --> 00:54:20,580 I spoke to the priest about my intention. 464 00:54:20,866 --> 00:54:24,821 - About the paperwork? - Yes, it's no big deal. 465 00:54:25,302 --> 00:54:28,654 Birth, baptism and confirmation certificates 466 00:54:28,818 --> 00:54:31,125 and unmarried status. 467 00:54:32,814 --> 00:54:35,280 It costs 1,000 or 2,000 Iiras. 468 00:54:36,451 --> 00:54:39,962 - Any spare change? - I've got nothing. 469 00:54:49,398 --> 00:54:51,387 Let's go this way. 470 00:55:04,622 --> 00:55:07,929 It's so posh here! People are different here. 471 00:55:08,099 --> 00:55:12,645 From the way they dress to the way they blow their noses! 472 00:55:12,894 --> 00:55:17,327 - They're different! - These people were born rich. 473 00:55:17,490 --> 00:55:21,115 When they have kids, they get called, "daddy", "mommy"... 474 00:55:21,286 --> 00:55:25,070 They look after their kids and make them finish their studies. 475 00:55:26,241 --> 00:55:28,672 They belong to the Democracy, that's why. 476 00:55:28,838 --> 00:55:32,225 They work for their living and everyone respects them. 477 00:55:33,633 --> 00:55:36,702 Maybe one day, if we work hard, 478 00:55:36,870 --> 00:55:39,665 we'll do well for ourselves too. 479 00:55:40,387 --> 00:55:45,092 I know, I'll speak to the priest and join the Democratic Party. 480 00:55:46,101 --> 00:55:49,646 That's not a bad idea. Maybe, if you're a member, 481 00:55:49,817 --> 00:55:52,692 you might get a job or some help one day. 482 00:55:52,854 --> 00:55:56,241 And the Church offers support too. 483 00:56:30,457 --> 00:56:31,968 Come on. 484 00:56:32,814 --> 00:56:34,212 Let's stop here. 485 00:56:37,649 --> 00:56:40,161 - Are you okay? - Yes. 486 00:56:40,367 --> 00:56:42,356 Come closer. 487 00:56:53,713 --> 00:56:56,384 Don't keep your eyes open! Close them! 488 00:56:56,550 --> 00:56:59,937 If you keep your eyes open, you're thinking of someone else. 489 00:57:12,495 --> 00:57:14,324 Relax! 490 00:57:14,493 --> 00:57:17,879 It's all damp here, I'll get dirty. 491 00:57:18,049 --> 00:57:20,640 Why don't we stand up? 492 00:57:20,806 --> 00:57:23,364 No, let's stay like this. 493 00:57:35,831 --> 00:57:37,388 Wait here. 494 00:58:12,914 --> 00:58:15,869 What's wrong with you today? 495 00:58:18,668 --> 00:58:21,055 No, Tommaso. 496 00:58:21,585 --> 00:58:25,370 Open this, it's getting in the way! 497 00:58:28,858 --> 00:58:31,927 No, Tommaso, not like this. Get off. 498 00:58:32,774 --> 00:58:34,842 Tommaso, no. Stop! 499 00:58:35,252 --> 00:58:37,638 - Tommaso... - I won't do anything... 500 00:58:37,809 --> 00:58:40,275 Don't be scared, I won't touch you. 501 00:58:40,447 --> 00:58:43,242 I'll get dirty, it's wet here. 502 00:58:45,841 --> 00:58:49,387 It's no big deal, you'll get dry. 503 00:58:52,075 --> 00:58:53,870 No... not there. 504 00:58:54,033 --> 00:58:56,669 I found your weak spot, eh? 505 00:59:45,821 --> 00:59:48,537 What's wrong? Are you all right? 506 00:59:50,976 --> 00:59:52,851 You're burning up! 507 00:59:55,212 --> 00:59:58,042 Your hands are freezing! You've got a fever. 508 00:59:59,368 --> 01:00:03,357 Let's go home, or you'll get bronchitis. 509 01:00:04,522 --> 01:00:06,715 There's nothing wrong with me! 510 01:00:06,920 --> 01:00:11,114 You're the one that's changed, that's why I won't touch you! 511 01:00:11,316 --> 01:00:16,021 Me? I haven't changed. This is how I am, remember? 512 01:00:16,231 --> 01:00:19,742 No, you can't fool me. 513 01:00:20,067 --> 01:00:22,101 You've changed. 514 01:00:22,305 --> 01:00:25,577 Why? I lead the same life. 515 01:00:26,221 --> 01:00:29,255 The only difference is that I work now. 516 01:00:29,418 --> 01:00:32,963 - How did you get your job? - I told you. 517 01:00:33,134 --> 01:00:36,759 The nephew of a family I know sells medicines. 518 01:00:36,930 --> 01:00:39,044 He spoke to the doctor about me. 519 01:00:39,208 --> 01:00:42,163 So you did no favours? 520 01:00:48,399 --> 01:00:50,194 Let's go home. 521 01:00:53,194 --> 01:00:57,626 I don't know what you've been doing for the past 18 months. 522 01:00:57,789 --> 01:01:00,584 You want me to believe that for one year 523 01:01:00,746 --> 01:01:04,019 you acted like a saint and didn't talk to anyone? 524 01:01:04,183 --> 01:01:07,252 Yes, I've talked to others. I'm a woman. 525 01:01:07,579 --> 01:01:11,807 And I hardly knew you. How did I know you'd come back? 526 01:01:12,335 --> 01:01:14,527 So you did do something! 527 01:01:14,692 --> 01:01:17,443 Well... a guy tried to chat me up. 528 01:01:17,609 --> 01:01:20,485 - And you went along with it. - Yes. 529 01:01:25,362 --> 01:01:27,827 You're crying? Good. 530 01:02:20,786 --> 01:02:23,581 - You got money for the bus? - Yes. 531 01:02:26,421 --> 01:02:28,932 You know what I'm like. 532 01:02:29,098 --> 01:02:31,246 If I've got something to say, I say it. 533 01:02:31,416 --> 01:02:33,768 I don't want to torture myself over you. 534 01:02:33,933 --> 01:02:36,922 I can't stand the thought of you cheating on me. 535 01:02:37,090 --> 01:02:40,681 When I fall in love, I fall in love properly, 536 01:02:40,846 --> 01:02:43,119 not just for a couple of days. 537 01:02:43,284 --> 01:02:46,079 I'm telling you because I really care about you, 538 01:02:46,321 --> 01:02:49,992 otherwise I'd be happy with what we have. 539 01:02:50,996 --> 01:02:54,463 But you know I love you and that I waited for you. 540 01:02:59,108 --> 01:03:01,778 - Leave me alone! - You tramp! 541 01:03:04,742 --> 01:03:08,288 - Come here! - Let go of my coat! 542 01:03:09,537 --> 01:03:13,288 - What a smart jacket! - Going dancing? 543 01:03:14,253 --> 01:03:15,809 You filthy tramp! 544 01:03:16,371 --> 01:03:18,439 Round we go! 545 01:03:22,085 --> 01:03:25,790 You spy! You're going to die! 546 01:03:32,315 --> 01:03:35,701 - Leave me alone! - Did you escape from Caracalla? 547 01:03:39,028 --> 01:03:42,415 You used to have servants and now you're a beggar! 548 01:03:46,221 --> 01:03:47,732 Fish. 549 01:03:51,016 --> 01:03:54,721 - Give us your coat! - You swines! 550 01:03:55,931 --> 01:03:59,045 - Give me my coat back! - Let's go! 551 01:04:00,327 --> 01:04:04,202 - My coat, you swines! - Run! 552 01:04:04,802 --> 01:04:08,314 - Give it back! - Get it yourself! 553 01:04:10,477 --> 01:04:13,272 Here's your fish. 554 01:04:16,630 --> 01:04:19,619 - What are you doing? - Let me try them on! 555 01:04:19,787 --> 01:04:24,334 - My coat! My trousers! - Who made these, Schubert? 556 01:04:24,502 --> 01:04:28,571 - Burn these too! - Damn you! 557 01:04:28,738 --> 01:04:31,375 Watch them burn! 558 01:04:32,694 --> 01:04:34,967 My trousers! 559 01:04:35,132 --> 01:04:38,246 Give me back my trousers! 560 01:06:36,371 --> 01:06:38,928 Why are you crying? 561 01:06:47,080 --> 01:06:50,114 The doctors are exaggerating, I'm fine. 562 01:06:50,277 --> 01:06:52,742 It lasts from Christmas Day to Boxing Day. 563 01:06:52,914 --> 01:06:55,903 I've never had tuberculosis and I never will! 564 01:06:57,949 --> 01:07:00,017 What must I do with this? 565 01:07:00,906 --> 01:07:04,781 Go to reception and then to register. 566 01:07:06,301 --> 01:07:10,131 Well, you may as well go home. 567 01:07:11,296 --> 01:07:13,285 Well, goodbye then. 568 01:07:13,573 --> 01:07:15,290 Take care. 569 01:07:22,564 --> 01:07:25,553 Make sure you tell my mom it's nothing. 570 01:07:25,721 --> 01:07:27,278 Don't worry. 571 01:07:27,440 --> 01:07:30,508 Just get better and stay out of trouble. 572 01:07:30,676 --> 01:07:32,630 - Bye. - Bye, Tommaso. 573 01:07:57,929 --> 01:08:01,804 Just look at this place! Everyone's flea-ridden! 574 01:08:01,965 --> 01:08:05,432 How will I cope? I'll end up killing someone. 575 01:08:07,280 --> 01:08:11,905 - Where's the reception? - At the end of the corridor. 576 01:08:30,417 --> 01:08:32,167 Great start! 577 01:08:32,495 --> 01:08:34,245 Touch wood. 578 01:08:34,413 --> 01:08:36,605 Damn! 579 01:08:37,250 --> 01:08:40,205 They'll kill me off too. 580 01:08:41,805 --> 01:08:43,680 What are you afraid of? 581 01:08:43,843 --> 01:08:45,752 What do you want? 582 01:08:48,638 --> 01:08:51,025 Have you been here long? 583 01:08:52,954 --> 01:08:55,590 - Six months. - Six? 584 01:08:55,751 --> 01:08:59,377 I'm going to break out! They can't stop Puzzilli! 585 01:08:59,587 --> 01:09:03,940 You'd be the first, we fight to stay here. 586 01:09:04,143 --> 01:09:07,177 You were worse off on the outside. 587 01:09:07,340 --> 01:09:09,726 What do you do on the outside? 588 01:09:10,017 --> 01:09:12,926 We're sick, no one wants us! 589 01:09:13,134 --> 01:09:17,203 You know how much you get to live on? 300 Iiras a day. 590 01:09:17,689 --> 01:09:19,678 What do I care? 591 01:09:20,007 --> 01:09:21,996 I don't want charity. 592 01:09:22,644 --> 01:09:25,031 I'll go back to thieving. 593 01:09:28,838 --> 01:09:30,986 They'll hear us! 594 01:09:31,436 --> 01:09:33,993 We have rights too! 595 01:09:34,832 --> 01:09:39,185 As soon as we recover, they have to let us work. 596 01:09:40,107 --> 01:09:43,698 Things have to change in here. 597 01:10:04,962 --> 01:10:09,395 The guy who was in charge here died. 598 01:10:10,676 --> 01:10:12,551 He was a real man all right. 599 01:10:12,714 --> 01:10:14,703 When he stood up, he stood tall. 600 01:10:14,872 --> 01:10:17,259 When he moved, he really moved. 601 01:10:19,188 --> 01:10:22,177 One day, he sent back two trucks full of stuff 602 01:10:22,345 --> 01:10:25,061 because it wasn't good enough for us. 603 01:10:25,222 --> 01:10:28,528 No arguing, off they went! 604 01:10:29,897 --> 01:10:32,250 What did he get out of it? 605 01:10:32,415 --> 01:10:34,404 What did he get? 606 01:10:35,212 --> 01:10:37,928 If only more men were like him! 607 01:10:38,968 --> 01:10:41,559 If he hadn't died, 608 01:10:41,725 --> 01:10:44,237 he'd have become a MP or a minister. 609 01:10:44,602 --> 01:10:47,478 Right, he'd have become the mayor of Rome! 610 01:10:50,756 --> 01:10:52,745 Sister, where do I go? 611 01:10:55,751 --> 01:10:57,388 This way. 612 01:11:27,320 --> 01:11:28,797 Come this way. 613 01:11:35,432 --> 01:11:38,421 Here, that's your locker. 614 01:11:39,707 --> 01:11:43,094 You have drawers and a cupboard. 615 01:11:43,783 --> 01:11:45,772 Give me your form. 616 01:12:32,694 --> 01:12:34,842 Attention. 617 01:12:35,212 --> 01:12:37,360 Attention, please. 618 01:12:37,769 --> 01:12:39,917 We inform all our patients 619 01:12:40,087 --> 01:12:43,235 that the corridors must remain empty. 620 01:12:44,243 --> 01:12:46,674 It is the duty of our staff 621 01:12:46,840 --> 01:12:49,556 to enforce hospital regulations 622 01:12:49,717 --> 01:12:51,945 and report any violations. 623 01:12:52,634 --> 01:12:57,420 Nurses Cocco and Negri must report immediately 624 01:12:57,629 --> 01:12:59,538 to Professor Perrotta. 625 01:12:59,987 --> 01:13:02,657 The first lunch serving is suspended. 626 01:13:41,825 --> 01:13:43,620 That way. 627 01:14:17,390 --> 01:14:19,981 Sit down! 628 01:14:28,339 --> 01:14:31,408 Go back, listen to me! 629 01:14:41,925 --> 01:14:46,869 We don't want to hurt you, go back. 630 01:15:20,167 --> 01:15:22,803 Has everyone gone crazy? 631 01:15:25,042 --> 01:15:27,633 They'll be sorry. 632 01:15:29,158 --> 01:15:31,874 And I thought I came here to repent 633 01:15:32,315 --> 01:15:34,304 with these idlers! 634 01:15:34,473 --> 01:15:36,382 They're worse than drunks. 635 01:15:51,136 --> 01:15:53,693 Can't I even eat in peace? 636 01:15:53,853 --> 01:15:55,603 Now what do we do? 637 01:15:56,650 --> 01:16:00,435 We can't negotiate, but the strike must go on. 638 01:16:01,246 --> 01:16:03,996 They're serious, we'll get battered! 639 01:16:04,203 --> 01:16:06,998 If any of us dies, they'll get into trouble. 640 01:16:07,160 --> 01:16:09,433 Listen, I came here to get better. 641 01:16:09,597 --> 01:16:13,189 - Not to play games. - Who's bothering you? 642 01:16:13,394 --> 01:16:16,349 - They'll shoot us. - It's not a war, you know! 643 01:16:16,510 --> 01:16:18,817 It's the police, run! 644 01:16:31,456 --> 01:16:34,047 Look on the terrace. You go up! 645 01:16:40,886 --> 01:16:44,591 - Why are you here? - I'm not involved. 646 01:16:47,639 --> 01:16:49,628 - What's your name? - Tommaso Puzzilli. 647 01:16:49,797 --> 01:16:51,945 - What are you doing? - I'm eating, can't you see? 648 01:16:52,115 --> 01:16:54,343 Brigadier, they're here! 649 01:16:55,951 --> 01:16:58,099 Come out! 650 01:16:59,547 --> 01:17:01,775 Move it, come on! 651 01:17:02,225 --> 01:17:04,214 - Come on! - Move it! 652 01:17:06,900 --> 01:17:08,412 Come on! 653 01:17:42,385 --> 01:17:44,976 Hey, come up here! 654 01:17:57,290 --> 01:18:00,279 I can tell you've not done this before. 655 01:18:01,765 --> 01:18:05,152 I'll show you how it's done. This way! 656 01:18:15,951 --> 01:18:18,338 Go down this way. 657 01:18:21,466 --> 01:18:24,659 Walk on all fours or you'll slip. 658 01:18:25,342 --> 01:18:28,137 Where did you get your courage? 659 01:18:28,299 --> 01:18:31,924 I've been on the run since I was born, I like what I do. 660 01:18:33,214 --> 01:18:35,442 As you like. 661 01:18:45,002 --> 01:18:48,911 You want to have a revolution, but you can't even climb a roof! 662 01:18:53,474 --> 01:18:54,871 Thanks. 663 01:18:55,152 --> 01:18:56,868 I'm a good sport. 664 01:19:12,375 --> 01:19:14,170 You and you, come here. 665 01:19:23,084 --> 01:19:25,152 Take them away. Go. 666 01:19:26,640 --> 01:19:29,027 Hold on! What are you doing? 667 01:19:29,198 --> 01:19:32,346 - You can't do this! - I didn't do anything! 668 01:20:09,038 --> 01:20:11,027 Take these two. 669 01:20:11,955 --> 01:20:14,512 - You, come on! - Get out of bed! 670 01:20:14,672 --> 01:20:17,264 - What have I done? Let go! - Calm down! 671 01:20:17,430 --> 01:20:19,225 Keep your hands off! 672 01:20:23,264 --> 01:20:26,059 - He can't be moved. - All right. 673 01:20:32,734 --> 01:20:35,121 Puzzilli never left his bed. 674 01:20:44,882 --> 01:20:46,677 - Take him. - Yes, sir. 675 01:20:46,840 --> 01:20:49,635 - Come on. - What do you want? 676 01:20:50,676 --> 01:20:53,745 - I was sleeping! - Come on, move it. 677 01:20:53,913 --> 01:20:58,584 - I want to sleep! - Come on, less talk! 678 01:21:20,407 --> 01:21:23,396 - Have they gone? - Yes, but with seven of us. 679 01:21:23,563 --> 01:21:26,314 They'll go to other hospitals. 680 01:21:26,481 --> 01:21:29,117 As long as they don't take Bernardini or Ochetto. 681 01:21:29,278 --> 01:21:31,914 Who'II take them their swill? 682 01:21:32,594 --> 01:21:35,390 I'm already being watched. 683 01:21:35,671 --> 01:21:38,978 Oh, I was forgetting him. Hey, you can go. 684 01:21:39,747 --> 01:21:43,861 They're in the cellar, where the coal is stored. 685 01:21:45,462 --> 01:21:47,178 What do you want? 686 01:21:47,899 --> 01:21:49,888 Didn't you hear me? 687 01:21:53,973 --> 01:21:57,518 - Where is it? - I'll give it to you later. 688 01:22:37,410 --> 01:22:41,240 - Where's fatso? - The boss called her. 689 01:22:54,872 --> 01:22:59,305 These communists should all be shot! 690 01:23:25,082 --> 01:23:28,866 Hey, buddy. Your friend wants you. 691 01:23:29,478 --> 01:23:32,830 Who wants me? Are you crazy? 692 01:23:33,034 --> 01:23:36,579 This has gone on too long, I've had it with you. 693 01:23:55,412 --> 01:23:57,446 Look who it is! 694 01:24:11,196 --> 01:24:14,502 This is all I could get, they're watching me. 695 01:24:14,672 --> 01:24:18,627 They're looking all over for you, you can't stay here long. 696 01:24:20,866 --> 01:24:23,935 Are the others still on strike? 697 01:24:24,582 --> 01:24:26,969 No, they've all been caught. 698 01:24:29,418 --> 01:24:32,373 - Is the garden exit clear? - They're out front. 699 01:24:32,534 --> 01:24:35,046 - There's no one at the back. - Really? 700 01:24:35,611 --> 01:24:37,487 All right, let's go. 701 01:24:48,119 --> 01:24:49,516 This way. 702 01:24:57,749 --> 01:24:59,261 Here. 703 01:25:03,623 --> 01:25:05,612 What are you doing? 704 01:25:05,941 --> 01:25:07,736 Where are you going? 705 01:25:07,899 --> 01:25:11,649 You have to stay here and recover. 706 01:25:12,255 --> 01:25:15,641 Your time's not up yet. They need you here. 707 01:25:18,888 --> 01:25:21,275 You know what? You're right! 708 01:25:21,805 --> 01:25:24,953 I have to get better and I want my money. 709 01:25:25,162 --> 01:25:27,435 - Goodbye, Puzzilli. Good luck. - Bye. 710 01:25:27,599 --> 01:25:30,316 Come visit when you get out. 711 01:25:30,836 --> 01:25:33,064 Good luck, don't take any crap. 712 01:25:33,234 --> 01:25:34,870 - Take care. - Goodbye. 713 01:26:04,003 --> 01:26:06,798 I was rich and I didn't know it. 714 01:26:28,059 --> 01:26:31,287 Won't you wait for it to stop raining? 715 01:26:31,895 --> 01:26:34,202 What if it doesn't stop? 716 01:26:34,373 --> 01:26:36,679 No, I'm going now. 717 01:26:43,044 --> 01:26:46,669 Take things easy now. You're well now but still fragile. 718 01:26:47,559 --> 01:26:50,435 You could wish me luck instead. 719 01:26:51,595 --> 01:26:53,312 - Don't worry. - Goodbye, Puzzilli. 720 01:26:53,513 --> 01:26:56,150 You won't be seeing me again. 721 01:26:56,590 --> 01:26:58,068 Goodbye. 722 01:27:04,502 --> 01:27:06,570 No, Irene. I can't. 723 01:27:07,500 --> 01:27:09,489 How about seven o'clock? 724 01:27:10,457 --> 01:27:12,446 All right, six-thirty. 725 01:27:12,974 --> 01:27:15,281 I have to go to Pietralata. 726 01:27:16,331 --> 01:27:17,967 Bye. 727 01:27:23,004 --> 01:27:24,594 That's hot! 728 01:27:24,762 --> 01:27:27,399 Well, fakirs eat fire! 729 01:27:53,094 --> 01:27:55,083 - Hi, Tommaso. - Hi. 730 01:27:55,531 --> 01:27:56,963 Good morning. 731 01:28:08,558 --> 01:28:10,831 - Hi, Lanzetti. - Hi, Tommaso. 732 01:28:17,070 --> 01:28:19,457 Zucabbo, how's it going? 733 01:28:19,867 --> 01:28:23,174 How do you think? I'm beating the lads. 734 01:28:23,344 --> 01:28:27,015 The good times are over, there's nothing happening now. 735 01:28:27,180 --> 01:28:30,885 Right, you're loaded... Look at his smart outfit! 736 01:28:32,095 --> 01:28:34,402 I'm completely broke. 737 01:28:34,572 --> 01:28:37,038 Can you lend me some cash? 738 01:28:37,450 --> 01:28:39,756 What a son of a bitch! 739 01:28:44,722 --> 01:28:47,109 Bring me a cappuccino! 740 01:28:47,599 --> 01:28:51,384 The holiday's over, it's time you start working. 741 01:28:55,272 --> 01:28:57,067 What's so funny? 742 01:28:57,310 --> 01:28:59,901 What's there to laugh about? You losers! 743 01:29:00,546 --> 01:29:04,581 - Not another power cut! - Did they forget to pay the bill? 744 01:29:04,742 --> 01:29:07,379 Why don't we go to the lake? 745 01:29:07,539 --> 01:29:09,607 Not me, I'm scared of water. 746 01:29:09,777 --> 01:29:13,005 - Where's the lake? - Near Pietralata, there's a flood. 747 01:29:13,174 --> 01:29:17,322 They'll turn it into a lido soon where ladies can go swimming. 748 01:29:17,689 --> 01:29:21,235 - Maybe we'll get lucky. - With some asshole who can't swim! 749 01:29:22,325 --> 01:29:26,109 Wait, Puzzilli wants in on this too! 750 01:30:14,912 --> 01:30:18,424 You're late, Noah's set sail! 751 01:30:42,564 --> 01:30:45,792 - Jump! - Show us a dive! 752 01:30:56,670 --> 01:30:59,262 I'll rescue you! 753 01:31:01,026 --> 01:31:03,617 What are you doing? 754 01:31:03,783 --> 01:31:05,135 Hurry! 755 01:31:06,101 --> 01:31:08,566 Come on, quick! 756 01:31:09,498 --> 01:31:12,691 Watch out! It's slippery! 757 01:31:12,894 --> 01:31:16,008 I'll show you how to do it. 758 01:31:41,026 --> 01:31:42,742 Wait. 759 01:31:43,503 --> 01:31:47,175 Let me get my clothes as well. 760 01:31:47,539 --> 01:31:50,767 Let me get a blanket at least. Don't go! 761 01:31:50,936 --> 01:31:53,731 I should've come with my truck. 762 01:31:54,173 --> 01:31:58,162 - Leave that garbage. - No, it's my stuff! 763 01:31:58,489 --> 01:32:01,716 - I want to take it. - I'll leave you here, come on! 764 01:32:01,885 --> 01:32:04,794 - No, I'm scared! - Come on! 765 01:32:05,801 --> 01:32:08,108 No, I'm scared! 766 01:32:10,716 --> 01:32:12,830 I'm going to drown! 767 01:32:18,389 --> 01:32:21,139 Watch out, there's a hole. 768 01:32:21,585 --> 01:32:23,733 Watch out for the barbed wire! 769 01:32:24,023 --> 01:32:25,659 Stop it! 770 01:32:25,821 --> 01:32:29,094 You'll never do it! 771 01:32:41,925 --> 01:32:43,515 Help me! 772 01:32:49,837 --> 01:32:52,712 Why did you do that? 773 01:33:02,584 --> 01:33:07,051 It'll take my mom a week to iron these rags. 774 01:33:12,095 --> 01:33:14,845 Roberto, you're lanky all right! 775 01:33:15,012 --> 01:33:17,603 There's no point ironing those rags! 776 01:33:17,769 --> 01:33:20,076 Carletto, sing us a song. 777 01:33:25,322 --> 01:33:27,356 You know who she was? 778 01:33:27,839 --> 01:33:31,146 Miss Japan, that hooker from Monte Sacro. 779 01:33:31,316 --> 01:33:33,622 Right, she's married now! 780 01:33:34,313 --> 01:33:37,461 She went down the Aniene to the airport! 781 01:33:43,663 --> 01:33:45,459 Irene, come here. 782 01:33:56,610 --> 01:33:57,928 Hi, Tommaso. 783 01:33:58,329 --> 01:34:00,045 You want some punch? 784 01:34:00,766 --> 01:34:02,755 No, I don't like it. 785 01:34:07,679 --> 01:34:09,554 Do you know this lot? 786 01:34:10,676 --> 01:34:12,233 No. 787 01:34:12,395 --> 01:34:15,190 Why are you dressed like that? 788 01:34:15,631 --> 01:34:18,097 The barman lent me this. 789 01:34:18,548 --> 01:34:20,616 Mine got soaked. 790 01:34:30,656 --> 01:34:33,452 It's getting late, don't you think? 791 01:34:35,372 --> 01:34:37,122 Well, Irene? 792 01:34:42,724 --> 01:34:45,190 - See you, guys. - Bye. 793 01:34:50,676 --> 01:34:52,393 Goodbye. 794 01:34:54,433 --> 01:34:56,103 What a pair of nutcases! 795 01:35:02,305 --> 01:35:05,294 Will you walk me home and come up for a while? 796 01:35:05,821 --> 01:35:09,969 Yes, I'll tell your dad I'll join the Communist Party like him. 797 01:35:10,536 --> 01:35:13,412 Didn't you want to join the Democratic Party? 798 01:35:13,573 --> 01:35:15,483 I've changed my mind. 799 01:35:18,129 --> 01:35:21,323 I'll have a hard time with you like my mom had with my dad, 800 01:35:21,486 --> 01:35:23,678 always sick with worry. 801 01:35:23,923 --> 01:35:25,991 We'll never be assigned a house. 802 01:35:26,161 --> 01:35:29,945 So you just care about the house? Is that it? 803 01:35:30,117 --> 01:35:32,753 Don't you think it's important? 804 01:35:32,914 --> 01:35:35,664 I'll sleep anywhere, under a tree. 805 01:35:35,991 --> 01:35:39,536 Love isn't about embroidered bed sheets. 806 01:35:39,707 --> 01:35:42,582 I'll sleep wherever, even on the tram tracks. 807 01:35:42,744 --> 01:35:46,256 - Right, in your state... - Irene, I'm a poor man. 808 01:35:46,421 --> 01:35:49,853 - Don't get your hopes up. - You think I don't know? 809 01:35:50,017 --> 01:35:52,653 I'm saying this because I love you. 810 01:35:57,090 --> 01:36:00,284 Well, we can't live on kisses alone. 811 01:36:00,447 --> 01:36:02,833 Let's go home, it's late. 812 01:36:03,763 --> 01:36:06,070 You don't get anything free nowadays, 813 01:36:06,241 --> 01:36:08,547 you have to kill yourself to survive. 814 01:36:09,637 --> 01:36:13,070 Anyway, I don't want to talk about our plans tonight. 815 01:36:13,713 --> 01:36:16,861 - Will you come by tomorrow? - Yes, I'll call you. 816 01:36:17,909 --> 01:36:21,500 Call me any time, I'll be at home. 817 01:36:21,665 --> 01:36:23,574 Take care. 818 01:36:52,874 --> 01:36:56,068 Dad, bring me some wine. 819 01:37:15,531 --> 01:37:19,157 Maybe I won't get married. 820 01:37:20,207 --> 01:37:22,513 I don't want to anymore. 821 01:37:22,764 --> 01:37:24,559 Do what you like, 822 01:37:24,722 --> 01:37:26,756 only you can decide. 823 01:37:27,919 --> 01:37:31,067 There's no point in us both suffering, right? 824 01:38:28,059 --> 01:38:30,412 So this is the end of me. 825 01:38:30,616 --> 01:38:32,446 Nonsense. 826 01:38:37,969 --> 01:38:42,879 Why did you bring fruit? You should've brought flowers. 827 01:38:43,084 --> 01:38:46,118 Shut up, I've had enough of you! 828 01:38:54,353 --> 01:38:56,148 Why are you crying? 829 01:38:56,311 --> 01:38:59,743 If anyone should cry, it's me. You're not dying! 830 01:39:00,546 --> 01:39:04,899 Beat it! Who asked you to keep me company? 831 01:39:05,062 --> 01:39:08,449 Go outside, it's Sunday! 832 01:39:24,802 --> 01:39:27,757 You're not going to say anything? 833 01:39:30,556 --> 01:39:32,432 What's there to say? 834 01:39:35,072 --> 01:39:37,629 At least say, "Bye, Tommaso". 835 01:39:43,503 --> 01:39:45,299 Bye, Tommaso. 836 01:41:15,012 --> 01:41:16,490 Mom... 837 01:41:16,930 --> 01:41:19,566 - Mom! - What do you want, Tommaso? 838 01:41:21,246 --> 01:41:23,598 Nothing, mom... 839 01:41:23,883 --> 01:41:26,270 What could I want? 56547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.