All language subtitles for Ubistvo s predumisljajem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:18,131 This film is dedicated to SLOBODAN SELENIC 2 00:01:31,000 --> 00:01:34,971 How are you, my baby? 3 00:01:36,000 --> 00:01:38,970 Did anyone call? 4 00:01:39,920 --> 00:01:43,891 The students gathered in Belgrade to protest. 5 00:01:44,000 --> 00:01:47,999 Hi, Jelena, honey. Daddy speaking. 6 00:01:48,000 --> 00:01:51,999 Why do you never call? 7 00:01:52,000 --> 00:01:55,999 I'm kinda broke again. 8 00:01:56,000 --> 00:01:59,999 It's Fatso and I want you so. Listen, Bulika. 9 00:02:00,000 --> 00:02:03,999 What we did was like a dream. Want to do it again? 10 00:02:04,000 --> 00:02:06,999 I've got a job for you. I need shots and a few lines 11 00:02:07,000 --> 00:02:08,999 on the students' rally. 12 00:02:09,000 --> 00:02:12,971 The atmosphere, the city, that stuff. No shit here. Bye! 13 00:02:18,000 --> 00:02:21,971 Come here, my only one. 14 00:02:23,000 --> 00:02:26,971 My only friend. 15 00:03:08,240 --> 00:03:12,211 The University Council delayed its decision 16 00:03:12,560 --> 00:03:16,531 on the strike. So, the students proclaimed one. 17 00:03:17,040 --> 00:03:21,011 They decided to shut themselves in 3 schools. 18 00:03:29,000 --> 00:03:32,999 You recovered? 19 00:03:33,000 --> 00:03:36,999 No room here. I have to be an outpatient. 20 00:03:37,000 --> 00:03:40,999 You know where to go? - No. 21 00:03:41,000 --> 00:03:43,999 After you recover you know where to go? 22 00:03:44,000 --> 00:03:47,971 Don't worry, Joko. I'm not less patriotic than you. 23 00:04:24,000 --> 00:04:27,999 Those who say that we've been manipulated 24 00:04:28,000 --> 00:04:31,999 by the opposition are liars. 25 00:04:32,000 --> 00:04:34,999 Our strike is not political. 26 00:04:35,000 --> 00:04:38,999 We are against the war! We are saving our skins. 27 00:04:39,000 --> 00:04:40,999 Our skins are at stake. 28 00:04:41,000 --> 00:04:44,999 We don't want the irresponsible. 29 00:04:45,000 --> 00:04:48,999 power-hungry politicos deciding our fate. 30 00:04:49,000 --> 00:04:50,999 We want. 31 00:04:51,000 --> 00:04:54,971 Slobodan Milosevic to resign! 32 00:06:03,000 --> 00:06:04,999 What are you doing?! -Who, me? 33 00:06:05,000 --> 00:06:08,971 Get off, menace! -Shooting some atmosphere. 34 00:06:10,000 --> 00:06:13,999 So, I'm the atmosphere for you?! -Just a sec! 35 00:06:14,000 --> 00:06:17,971 Done! 36 00:06:24,000 --> 00:06:27,971 What are you doing here? 37 00:06:29,000 --> 00:06:32,971 Sitting. 38 00:06:39,000 --> 00:06:41,999 Where are you from? 39 00:06:42,000 --> 00:06:45,999 Moslavina, Grubisino Polje. -Where's that?! 40 00:06:46,000 --> 00:06:48,999 Far away. 41 00:06:49,000 --> 00:06:50,999 You're not in the hospital?! 42 00:06:51,000 --> 00:06:54,971 No room there. I have to be an outpatient. 43 00:06:56,000 --> 00:06:59,971 So, where are you going to sleep? 44 00:07:02,000 --> 00:07:05,971 I'll manage. 45 00:07:08,000 --> 00:07:11,999 Cool. Fantastic! 46 00:07:12,000 --> 00:07:14,999 None of your business, that. 47 00:07:15,000 --> 00:07:18,971 Get off of me! Mind your own business. 48 00:07:20,000 --> 00:07:22,999 Get off! 49 00:07:23,000 --> 00:07:26,999 OK. Bye! 50 00:07:27,000 --> 00:07:28,968 Farewell. 51 00:07:33,000 --> 00:07:35,999 Help! It will bite me! 52 00:07:36,000 --> 00:07:38,999 Easy, Thunderbolt! 53 00:07:39,000 --> 00:07:40,999 Come sleep at my place tonight. There's room. 54 00:07:41,000 --> 00:07:42,999 You crazy?! How? 55 00:07:43,000 --> 00:07:46,999 With your crutch. I've got no chopper. 56 00:07:47,000 --> 00:07:49,999 You don't even know my name! 57 00:07:50,000 --> 00:07:51,999 What's your name? 58 00:07:52,000 --> 00:07:55,999 Bogdan. -I'm Jelena. 59 00:07:56,000 --> 00:07:58,999 Charmed! Let's go now! 60 00:07:59,000 --> 00:08:02,999 What will your folks say? -Thunderbolt? 61 00:08:03,000 --> 00:08:06,971 We live by ourselves. Move your ass, Schmuck! 62 00:08:41,000 --> 00:08:44,971 Oh, let me be. 63 00:09:16,000 --> 00:09:18,999 Good morning. 64 00:09:19,000 --> 00:09:20,999 What's that stuff? 65 00:09:21,000 --> 00:09:24,999 Bread dips. For breakfast. 66 00:09:25,000 --> 00:09:28,999 Fantastic! We've got a cook now. 67 00:09:29,000 --> 00:09:32,999 I can cook anything. Even lame as that, I can. 68 00:09:33,000 --> 00:09:36,971 I can't. Nothing even healthy as that. Nothing but coffee. 69 00:09:38,000 --> 00:09:40,999 Bread dips, you say? 70 00:09:41,000 --> 00:09:43,999 That's French toast. Too greasy for me. 71 00:09:44,000 --> 00:09:47,971 If you wanna take a shower, the towels are to the left. 72 00:09:50,000 --> 00:09:52,999 You could change, too. 73 00:09:53,000 --> 00:09:56,971 I've got two extra T-shirts. Take your pick. 74 00:09:59,000 --> 00:10:02,971 There's a washing machine for your laundry. 75 00:10:10,000 --> 00:10:13,971 Do you want some coffee? -Yes, please. 76 00:10:16,000 --> 00:10:19,971 You're so green, we could lose you in the woods. 77 00:10:23,000 --> 00:10:26,999 Please feel like you're at my home. Meaning: 78 00:10:27,000 --> 00:10:29,999 No bimbos around here. 79 00:10:30,000 --> 00:10:32,999 Lift the seat off the toilet bowl. 80 00:10:33,000 --> 00:10:36,999 Don't mess up my mess. 81 00:10:37,000 --> 00:10:40,999 Hey, easy! Easy with that! 82 00:10:41,000 --> 00:10:43,999 I'm sorry. 83 00:10:44,000 --> 00:10:45,999 Why? 84 00:10:46,000 --> 00:10:49,971 That's my granny. 85 00:10:52,000 --> 00:10:55,999 Looks like the war hit your place too. 86 00:10:56,000 --> 00:10:57,999 I was looking for something. 87 00:10:58,000 --> 00:11:00,999 For what? -None of your business! 88 00:11:01,000 --> 00:11:04,999 Something from granny's diary. 89 00:11:05,000 --> 00:11:08,971 Come here, beast! 90 00:11:11,000 --> 00:11:14,999 Gee, you're handy with little beasts! 91 00:11:15,000 --> 00:11:18,999 Where did you find it? 92 00:11:19,000 --> 00:11:22,971 In a park. -Just like me. 93 00:11:26,000 --> 00:11:28,999 I watch you as I used to watch her. 94 00:11:29,000 --> 00:11:30,999 Do you mind if I ask: 95 00:11:31,000 --> 00:11:33,999 Why are you interested in your grandma's life? 96 00:11:34,000 --> 00:11:36,999 It's personal. I might even write a book: 97 00:11:37,000 --> 00:11:39,999 "The Love Life of my Grandmother, Jelena". 98 00:11:40,000 --> 00:11:42,999 The title is all you have? -I've got a lot of stuff. 99 00:11:43,000 --> 00:11:44,999 Her diary, letters, pictures. 100 00:11:45,000 --> 00:11:47,999 I fill in the holes and there you are! 101 00:11:48,000 --> 00:11:49,999 And I'm supposed to fill in the holes? 102 00:11:50,000 --> 00:11:53,971 You knew her well. Do I look a bit like her? 103 00:11:57,000 --> 00:12:00,999 You're beautiful too. -Me?! Come on! 104 00:12:01,000 --> 00:12:02,999 But you lack. How shall I put it, 105 00:12:03,000 --> 00:12:05,999 that special sort of contempt for men. 106 00:12:06,000 --> 00:12:07,999 Which I first noticed in Jelena's eyes 107 00:12:08,000 --> 00:12:11,971 and later in few other women, great beauties, all of them. 108 00:12:14,000 --> 00:12:16,999 Sit down. 109 00:12:17,000 --> 00:12:18,999 OK, hang around with that crutch. 110 00:12:19,000 --> 00:12:22,971 Maybe it will earn you a chair. 111 00:12:25,000 --> 00:12:27,999 The gentleman is. -I found Schmuck on a bench. 112 00:12:28,000 --> 00:12:31,999 He's from Moslavina. -Moslavina? Where's that? 113 00:12:32,000 --> 00:12:34,999 I personally believe it doesn't even exist. 114 00:12:35,000 --> 00:12:38,999 Schmuck made it up so he could have a homeland. 115 00:12:39,000 --> 00:12:40,999 Was he wounded in the war? 116 00:12:41,000 --> 00:12:44,971 Yes. A regular man-eater, but sweet as a lamb. 117 00:12:47,000 --> 00:12:49,999 See? A little lamb! 118 00:12:50,000 --> 00:12:53,999 Let me introduce myself: I am Branko Kojovic. 119 00:12:54,000 --> 00:12:56,999 Tell the man your name. 120 00:12:57,000 --> 00:13:00,971 Bogdan Bilogorac. -You are a student, too? 121 00:13:02,000 --> 00:13:05,999 I use to be, in Osijek, Croatia. I'm a soldier now. 122 00:13:06,000 --> 00:13:09,971 Let's move to my place. 123 00:13:12,000 --> 00:13:13,999 If Schmuck goes to fight for the glory of Serbia again. 124 00:13:14,000 --> 00:13:15,999 Fuck Serbian glory. -Jela! 125 00:13:16,000 --> 00:13:18,999 Fuck Tsar Lazar and the Heavenly Nation! 126 00:13:19,000 --> 00:13:21,999 How can you say that, devil take you! 127 00:13:22,000 --> 00:13:25,971 Let him die a fucking hero, 'cause he's a schmuck. 128 00:13:28,000 --> 00:13:30,999 My children. 129 00:13:31,000 --> 00:13:33,999 Pardon me for calling you that. 130 00:13:34,000 --> 00:13:36,999 You are so young and the times in which you live 131 00:13:37,000 --> 00:13:40,999 are so different from those you want to write about. 132 00:13:41,000 --> 00:13:45,961 I watch you and your friends, students and revolutionaries. 133 00:13:48,000 --> 00:13:51,999 You cannot even imagine how different. 134 00:13:52,000 --> 00:13:53,999 The revolutionaries from this very same University . 135 00:13:54,000 --> 00:13:57,971 Looked before the big war. -How? 136 00:13:59,000 --> 00:14:00,999 The eyes of those young montagnars 137 00:14:01,000 --> 00:14:04,971 were burning with hunger , envy and justice. 138 00:14:07,000 --> 00:14:10,999 What about us? 139 00:14:11,000 --> 00:14:14,999 You are clean and frivolous. 140 00:14:15,000 --> 00:14:18,999 Just like your grandmother. 141 00:14:19,000 --> 00:14:21,999 My Jelena. 142 00:14:22,000 --> 00:14:25,971 In contrast to the winner , Major Krsman. 143 00:14:28,000 --> 00:14:31,999 Do you know how Jelena met Krsman? 144 00:14:32,000 --> 00:14:35,999 But of course! I was there, too. 145 00:14:36,000 --> 00:14:38,999 Foreign News Dept. in Tanjug Press Agency. 146 00:14:39,000 --> 00:14:42,971 December 1944. Jelena and I are alone in the office. 147 00:14:45,000 --> 00:14:49,999 Colonel Morozov, from TAS, is paying us a visit. 148 00:14:50,000 --> 00:14:52,999 Excitement and fear. 149 00:14:53,000 --> 00:14:55,970 Exhilaration, anxiety! 150 00:14:58,000 --> 00:15:01,999 This is the Foreign News Department, Colonel. 151 00:15:02,000 --> 00:15:05,999 Comrade Kojovic, head of the department. 152 00:15:06,000 --> 00:15:09,971 Good afternoon. Welcome, comrade Morozov! 153 00:15:13,000 --> 00:15:16,999 Good afternoon, comrade. 154 00:15:17,000 --> 00:15:20,971 What do we have today? -News, as usual. 155 00:15:22,000 --> 00:15:25,971 Do you translate everything? 156 00:15:30,000 --> 00:15:33,999 You understand them mumbling? 157 00:15:34,000 --> 00:15:37,999 I don't speak Russian. 158 00:15:38,000 --> 00:15:41,971 This is Jelena Arandjelovic, a translator. 159 00:15:43,000 --> 00:15:46,999 Good afternoon, comrade Jelena. 160 00:15:47,000 --> 00:15:50,971 Did I pronounce it right? 161 00:16:05,000 --> 00:16:08,999 This girl isn't a Communist Party member? 162 00:16:09,000 --> 00:16:12,999 We're shot of qualified personnel. 163 00:16:13,000 --> 00:16:16,999 We need her. She speaks French and English. 164 00:16:17,000 --> 00:16:19,999 Like she does Serbian. -I see. 165 00:16:20,000 --> 00:16:23,971 We keep an eye on her, comrade Morozov. 166 00:16:45,000 --> 00:16:48,999 Jelena. 167 00:16:49,000 --> 00:16:52,999 Nice name for a nice girl. 168 00:16:53,000 --> 00:16:56,999 I'm Krsman. 169 00:16:57,000 --> 00:17:00,999 Do you have a family name? 170 00:17:01,000 --> 00:17:04,999 Everyone in Tanjug has heard of Major Krsman Jaksic! 171 00:17:05,000 --> 00:17:08,971 Comrade Krsman is in charge of Tanjug. 172 00:17:11,000 --> 00:17:14,971 So, it's Jaksic? -Jaksic in person! 173 00:17:31,000 --> 00:17:34,971 So, I'm off. Farewell! 174 00:17:39,000 --> 00:17:42,971 Jelena. You're out of your mind! 175 00:17:44,000 --> 00:17:45,968 I really can't. 176 00:17:47,000 --> 00:17:50,971 What do they do here? -Sing to the spring. 177 00:17:53,000 --> 00:17:56,999 The others fart around. -Heart of gold, foul mouth! 178 00:17:57,000 --> 00:18:00,971 The foul mouth is mine. Some schmucks have golden hearts. 179 00:18:02,000 --> 00:18:05,971 You call your mother a bitch! -'Cause she is a bitch. 180 00:18:08,000 --> 00:18:11,999 The Maori wanted the bitch, but no luggage, please! 181 00:18:12,000 --> 00:18:13,999 So she dumps me at the airport. 182 00:18:14,000 --> 00:18:16,999 Like excess baggage and sets off for New Zealand. 183 00:18:17,000 --> 00:18:19,999 So, what do you want me to call her? 184 00:18:20,000 --> 00:18:21,999 She left you the house, sends you bucks. 185 00:18:22,000 --> 00:18:25,999 She sends me fucks! Nothing for 3 months! 186 00:18:26,000 --> 00:18:29,971 He situation, you know. -A regular bitch, man! 187 00:18:32,000 --> 00:18:35,999 You're not mad at your dad? -Not at all. 188 00:18:36,000 --> 00:18:39,999 I feel sorry for him. I buy him drinks, man! 189 00:18:40,000 --> 00:18:43,999 His young bride spends all the dough on war paint. 190 00:18:44,000 --> 00:18:45,999 What's it to you? 191 00:18:46,000 --> 00:18:49,971 Nothing. I'm just sorry, I am. 192 00:18:53,000 --> 00:18:55,999 You always screw up things, Fatso! 193 00:18:56,000 --> 00:18:59,999 My only love, your photos are great! 194 00:19:00,000 --> 00:19:01,999 Say, are you working on that book? 195 00:19:02,000 --> 00:19:03,999 You really want to publish that? -It'll pay off. 196 00:19:04,000 --> 00:19:07,999 People spill money for that. The past is trendy now. 197 00:19:08,000 --> 00:19:11,999 What made you dig through the old papers? 198 00:19:12,000 --> 00:19:14,999 But you never cared for that. 199 00:19:15,000 --> 00:19:17,999 I don't know. When they started sniping. 200 00:19:18,000 --> 00:19:21,999 Li'l ole Jela started typing. 201 00:19:22,000 --> 00:19:24,999 Hey, I saw the man in a photo! 202 00:19:25,000 --> 00:19:26,999 Mr. Bogdan Bilogorac. 203 00:19:27,000 --> 00:19:28,999 My friend and my fucking publisher. 204 00:19:29,000 --> 00:19:30,999 Djura the Fats. 205 00:19:31,000 --> 00:19:34,999 Awarrior, eh? You lacked iron, so you got some lead? 206 00:19:35,000 --> 00:19:37,999 Schmuck's fighting for the freedom of Moslavina! 207 00:19:38,000 --> 00:19:41,971 I guess you're already used to Bulika's sweet talk. 208 00:19:43,000 --> 00:19:45,999 I gotta go. Give me a call. 209 00:19:46,000 --> 00:19:48,999 I mean, both of you. 210 00:19:49,000 --> 00:19:52,971 Buzz off! I'll call you. 211 00:19:56,000 --> 00:19:58,999 You called me Schmuck in front of him! 212 00:19:59,000 --> 00:20:02,999 I called him Fatso in front of you! 213 00:20:03,000 --> 00:20:05,999 And he is not fat. 214 00:20:06,000 --> 00:20:09,999 Why does he call you Bulika? -'Cause he's a moron. 215 00:20:10,000 --> 00:20:13,999 He gave me that nickname. -it's not a Serbian name. 216 00:20:14,000 --> 00:20:17,971 Like, short for bull terrier. 217 00:20:19,000 --> 00:20:22,999 A fucking wisecrack, isn't it? 218 00:20:23,000 --> 00:20:26,971 Fuck Fatso! Let's sunbathe. 219 00:20:32,000 --> 00:20:35,971 Check out how pretty I am! 220 00:21:00,000 --> 00:21:03,999 I'm bloody good for nothing, I am. 221 00:21:04,000 --> 00:21:06,999 Like I'm all done in. 222 00:21:07,000 --> 00:21:09,999 I wouldn't trade you for two healthy guys. 223 00:21:10,000 --> 00:21:12,999 The catch is that we're broke. 224 00:21:13,000 --> 00:21:16,999 Otherwise, I'd send you to the seaside. 225 00:21:17,000 --> 00:21:18,999 Sea water can do wonders. 226 00:21:19,000 --> 00:21:20,999 I wouldn't go. -Why wouldn't you? 227 00:21:21,000 --> 00:21:24,971 I won't go swimming while the lads are getting killed. 228 00:21:26,000 --> 00:21:28,999 You're really nuts! 229 00:21:29,000 --> 00:21:30,999 You fucking gave two liters of blood. 230 00:21:31,000 --> 00:21:33,999 And a quarter of meat for that Moslavina of yours! 231 00:21:34,000 --> 00:21:35,999 I am not from Moslavina. 232 00:21:36,000 --> 00:21:38,999 I can't even say that other name. 233 00:21:39,000 --> 00:21:41,999 Grubisino Polje. Is it that hard to say? 234 00:21:42,000 --> 00:21:45,971 Grubisino Polje, at the foot of Bilogora. OK? -Yes. 235 00:21:49,000 --> 00:21:51,999 Sorry, Jela. 236 00:21:52,000 --> 00:21:53,999 I just need a bit of rest. I walked a lot. 237 00:21:54,000 --> 00:21:56,999 Just keep on lying there. I'll sleep on the sofa. 238 00:21:57,000 --> 00:22:00,971 Not for the life of me. -Don't piss me off. 239 00:22:11,000 --> 00:22:13,999 Say, are you really set on going back to Bilogora, 240 00:22:14,000 --> 00:22:15,999 riding a white tank? 241 00:22:16,000 --> 00:22:18,999 We can't live anywhere else. 242 00:22:19,000 --> 00:22:20,999 What's wrong here? 243 00:22:21,000 --> 00:22:24,999 Do what you want, study your geodesy. 244 00:22:25,000 --> 00:22:26,999 I may do that. 245 00:22:27,000 --> 00:22:29,999 But only after I regain father's and mother's house 246 00:22:30,000 --> 00:22:33,971 from the Croats. Both my parents died in the Lord. 247 00:22:35,000 --> 00:22:37,999 Say, Schmuck, make a rough estimate, 248 00:22:38,000 --> 00:22:40,999 how many Croats should be whacked to let you into 249 00:22:41,000 --> 00:22:43,999 your father's house on Bilogora? 250 00:22:44,000 --> 00:22:47,971 Nothing accurate. Give or take a thousand. 251 00:22:53,000 --> 00:22:56,999 We do to them what they do to us. 252 00:22:57,000 --> 00:23:00,999 I wouldn't talk about that. Let us not fight. 253 00:23:01,000 --> 00:23:04,971 I must go to the loo. 254 00:23:07,000 --> 00:23:09,999 Can you tell me a secret? -What? 255 00:23:10,000 --> 00:23:12,999 How can you pee with that crutch? 256 00:23:13,000 --> 00:23:16,971 It's hard. 257 00:23:37,000 --> 00:23:40,999 Shall I read granny's diary to you? -Yes. 258 00:23:41,000 --> 00:23:44,999 Where was I? -Jelena asked Krsman. 259 00:23:45,000 --> 00:23:47,999 To help their father Stavra. 260 00:23:48,000 --> 00:23:51,999 My granny's stepfather. What relation is he to me? 261 00:23:52,000 --> 00:23:53,999 Great grandfather. Definitely. 262 00:23:54,000 --> 00:23:57,971 And Jovan, Stavra's own son? 263 00:24:00,000 --> 00:24:03,999 Grandfather-uncle. -You're an expert, Schmuck! 264 00:24:04,000 --> 00:24:06,999 You won't fall asleep again? 265 00:24:07,000 --> 00:24:08,999 I shall not. -If you get bored, just say so. 266 00:24:09,000 --> 00:24:11,970 I will not get bored. Read it, please. 267 00:24:21,000 --> 00:24:24,971 Jeja. 268 00:24:35,000 --> 00:24:38,971 How could you call upon Krsman Jaksic? 269 00:24:40,000 --> 00:24:43,971 How could you talk with that bandit in the first place? 270 00:24:45,000 --> 00:24:48,999 Who will he help? 271 00:24:49,000 --> 00:24:52,971 He is secret police and a yokel. 272 00:24:54,000 --> 00:24:57,971 What does he need Stavra's biography for? 273 00:25:07,000 --> 00:25:10,999 You really think those bandits will release Stavra? 274 00:25:11,000 --> 00:25:14,971 If you scribble that down? 275 00:25:19,000 --> 00:25:22,971 He is an ordinary Partisan brute. 276 00:25:24,000 --> 00:25:27,971 Not quite ordinary. 277 00:25:29,000 --> 00:25:32,999 A Partisan brute he is, but not quite ordinary. 278 00:25:33,000 --> 00:25:36,999 He shows certain human traits. -Krsman?! 279 00:25:37,000 --> 00:25:39,999 Yes. -Human? 280 00:25:40,000 --> 00:25:43,971 Well, humanoid Para-human. 281 00:26:08,000 --> 00:26:11,971 Would you like to read it? -No. 282 00:26:14,000 --> 00:26:16,999 Jeja, it is a shame. 283 00:26:17,000 --> 00:26:19,999 How easily we get used to the worst. 284 00:26:20,000 --> 00:26:23,971 I am not getting used to Krsman. I am using him. 285 00:26:25,000 --> 00:26:27,999 I only wish to help Stavra, 286 00:26:28,000 --> 00:26:30,999 your father and my stepfather. 287 00:26:31,000 --> 00:26:34,999 He is the only being left to us. -He is not. 288 00:26:35,000 --> 00:26:38,971 He was never with us. 289 00:26:42,000 --> 00:26:45,971 Jeja, we are the two of us. 290 00:26:48,000 --> 00:26:51,999 We are all alone in this world, aren't we? 291 00:26:52,000 --> 00:26:55,999 We are alone against the whole world. 292 00:26:56,000 --> 00:26:59,999 Since we slept in the same crib. 293 00:27:00,000 --> 00:27:03,971 We are the same person, Jeja! A single person! 294 00:27:07,000 --> 00:27:10,999 I love you, Jeja. 295 00:27:11,000 --> 00:27:14,999 And you love me. 296 00:27:15,000 --> 00:27:17,999 You cannot deceive me. 297 00:27:18,000 --> 00:27:20,999 You love me, although you are unwilling to admit it. 298 00:27:21,000 --> 00:27:24,999 Though only you know why we are not lovers anymore. 299 00:27:25,000 --> 00:27:27,999 We have never been lovers, Jovan! 300 00:27:28,000 --> 00:27:31,971 We have. -We were children, Jovan! -It did happen! 301 00:27:51,000 --> 00:27:54,999 It's sick, Jovan. We are brother and sister! 302 00:27:55,000 --> 00:27:58,999 "None of you shall approach near of kin," says the Bible. 303 00:27:59,000 --> 00:28:00,999 We don't have a single drop of common blood in us! 304 00:28:01,000 --> 00:28:03,999 We are tied as if we were twins, but not by blood! 305 00:28:04,000 --> 00:28:07,971 Stop it! Do you hear me? 306 00:28:09,000 --> 00:28:12,971 Stop it! 307 00:28:14,000 --> 00:28:17,999 Jelena. 308 00:28:18,000 --> 00:28:20,999 Promise me something. 309 00:28:21,000 --> 00:28:24,999 That you will never have anything to do with. 310 00:28:25,000 --> 00:28:26,999 With whom? 311 00:28:27,000 --> 00:28:30,971 With Krsman. 312 00:28:43,000 --> 00:28:45,999 Those who decide to live 313 00:28:46,000 --> 00:28:49,971 will have to do that in a world made for yokels. 314 00:28:51,000 --> 00:28:54,999 The Krsmans will easily enter that world. 315 00:28:55,000 --> 00:28:57,999 But we. 316 00:28:58,000 --> 00:29:01,971 You and me, Jean, may enter it along with them. 317 00:29:03,000 --> 00:29:05,970 But never without them. 318 00:29:58,000 --> 00:30:01,999 I fell asleep again? -it's OK. Keep on. 319 00:30:02,000 --> 00:30:05,999 We must get up early to see the doctor. 320 00:30:06,000 --> 00:30:07,968 Good night. 321 00:30:09,000 --> 00:30:09,119 Bilogorac! 322 00:30:09,120 --> 00:30:12,999 Bilogorac! 323 00:30:13,000 --> 00:30:16,971 Bogdan Bilogorac! 324 00:30:27,000 --> 00:30:29,999 What's the matter, hon? 325 00:30:30,000 --> 00:30:32,999 Bogdan, you're not a resident. 326 00:30:33,000 --> 00:30:36,999 So? -You need paper from the Immigration Office. 327 00:30:37,000 --> 00:30:40,999 For a bandage change? -For any medical service. 328 00:30:41,000 --> 00:30:43,999 You never asked for it before! 329 00:30:44,000 --> 00:30:46,999 'Cause I'm a nice person! 330 00:30:47,000 --> 00:30:50,971 Nice as fucking lice! 331 00:31:10,000 --> 00:31:13,971 Fatso knows all the doctors. He'll help you for sure. 332 00:31:15,000 --> 00:31:18,999 Let's ring Fatso. He's been selling them drugs. 333 00:31:19,000 --> 00:31:21,999 He'll push you in with no fucking papers. 334 00:31:22,000 --> 00:31:24,999 Get it? -I don't want his help. 335 00:31:25,000 --> 00:31:27,999 Why not? 336 00:31:28,000 --> 00:31:30,999 Because I think he is not just a friend of yours. 337 00:31:31,000 --> 00:31:34,971 What do you think he is? Uncle or cousin of mine? 338 00:31:36,000 --> 00:31:37,968 I do not want his help. 339 00:32:24,000 --> 00:32:27,971 You recovered? 340 00:32:29,000 --> 00:32:32,999 Don't fuck with me. 341 00:32:33,000 --> 00:32:36,971 Be on the bus on Friday! Understood? 342 00:32:45,000 --> 00:32:48,971 Bogdan Bilogorac. 343 00:32:57,000 --> 00:32:58,999 OK! You see? 344 00:32:59,000 --> 00:33:01,999 It's all right now. All by the book. 345 00:33:02,000 --> 00:33:05,999 Have you brought bandages? 346 00:33:06,000 --> 00:33:08,999 No. -What are we supposed to change then? 347 00:33:09,000 --> 00:33:11,999 Why didn't you tell us this morning? 348 00:33:12,000 --> 00:33:15,999 We had them then. We've run out now. 349 00:33:16,000 --> 00:33:19,971 Let's go, soldier boy. 350 00:33:21,000 --> 00:33:24,971 Next time I wanna see you clean-shaven! 351 00:33:34,000 --> 00:33:37,999 Tea or coffee? Some magazines to read? 352 00:33:38,000 --> 00:33:40,999 You've got bandages? 353 00:33:41,000 --> 00:33:44,971 But of course! Everything will be all right. 354 00:33:50,000 --> 00:33:53,999 Don't worry. Just a tiny malignant growth. 355 00:33:54,000 --> 00:33:57,971 I'll be seeing you. Perhaps. 356 00:34:00,000 --> 00:34:03,971 I am Dr. Cvetkovic. What can I do for you? 357 00:34:05,000 --> 00:34:07,999 They've got no bandages in the hospital. 358 00:34:08,000 --> 00:34:11,971 No bandages?! 359 00:34:13,000 --> 00:34:16,999 What times do we live in, good Lord! 360 00:34:17,000 --> 00:34:20,971 We'll do it in a minute. 361 00:34:27,000 --> 00:34:30,999 If they can't help our wounded soldiers. 362 00:34:31,000 --> 00:34:34,971 Whom can they help?! What times, good Lord! 363 00:34:38,000 --> 00:34:41,999 Your relation to the gentleman, miss? 364 00:34:42,000 --> 00:34:45,971 I'm his uncle. -I see. 365 00:34:47,000 --> 00:34:49,999 How witty! 366 00:34:50,000 --> 00:34:51,999 In these hard timesf) 367 00:34:52,000 --> 00:34:54,999 a good joke is the best remedy! 368 00:34:55,000 --> 00:34:57,999 Is it done, nurse? Thank you. 369 00:34:58,000 --> 00:34:59,999 Pleased to have met you. 370 00:35:00,000 --> 00:35:03,971 See you in a week. Perhaps. 371 00:35:05,000 --> 00:35:06,999 How much do we owe you? 372 00:35:07,000 --> 00:35:10,971 The doc is such a nice guy . -He's probably gay. 373 00:35:14,000 --> 00:35:17,999 4,500 374 00:35:18,000 --> 00:35:20,999 Which thousands?! 375 00:35:21,000 --> 00:35:23,999 The latest denomination. -You cute, young woman, 376 00:35:24,000 --> 00:35:27,999 this patriot here gets 6,000 a month for all his needs. 377 00:35:28,000 --> 00:35:30,999 The material alone costs us 3,000. 378 00:35:31,000 --> 00:35:34,971 Empty your pockets. 379 00:35:43,000 --> 00:35:46,971 We're 200 short. 380 00:35:48,000 --> 00:35:51,971 Never mind. You'll pay the next time. 381 00:35:53,000 --> 00:35:56,999 You won't see us next time. Am I right, Schmuck? 382 00:35:57,000 --> 00:36:00,999 Yes. 383 00:36:01,000 --> 00:36:04,971 Cool! They took all our money away! 384 00:36:21,000 --> 00:36:24,971 I'll start working on the docks as soon as I recover. 385 00:36:26,000 --> 00:36:29,999 When you recover, we'll play badminton. 386 00:36:30,000 --> 00:36:33,999 You know what badminton is? -Of course I do! 387 00:36:34,000 --> 00:36:36,999 Sorry. I forgot it's the national sport 388 00:36:37,000 --> 00:36:39,999 in your Grdjajevica! 389 00:36:40,000 --> 00:36:43,971 You're kidding me, you are! 390 00:36:50,000 --> 00:36:53,999 Check out your folks! 391 00:36:54,000 --> 00:36:57,971 Not mine. They are ours. They are Serbs. 392 00:36:59,000 --> 00:37:02,999 Why do they all wear blue jackets and brown trousers? 393 00:37:03,000 --> 00:37:04,999 Each time I see two of them together. 394 00:37:05,000 --> 00:37:08,999 I wonder why don't they swap jackets. 395 00:37:09,000 --> 00:37:12,971 These lads are of the same colour! 396 00:37:27,000 --> 00:37:30,971 This one? -No, they've got better chow in Philology. 397 00:37:38,000 --> 00:37:39,999 No patriotic speeches! -I know. 398 00:37:40,000 --> 00:37:42,999 Tell them you injured your leg playing polo. 399 00:37:43,000 --> 00:37:44,999 With the Duke of Kent. 400 00:37:45,000 --> 00:37:48,971 You are kidding me, you are! -I'm not. 401 00:38:02,000 --> 00:38:05,999 What's he talking about? -Milosevic. 402 00:38:06,000 --> 00:38:09,971 Bolshevism. The past and the present. But, he's cool. 403 00:38:11,000 --> 00:38:13,999 A structuralist? -No, a post-modernist. 404 00:38:14,000 --> 00:38:17,971 Maybef) No idea. 405 00:38:21,000 --> 00:38:24,999 You look like you're eating shit! 406 00:38:25,000 --> 00:38:27,999 I am ashamed. We are not on the strike. 407 00:38:28,000 --> 00:38:30,999 You don't say! They are and we are not! 408 00:38:31,000 --> 00:38:34,971 Fucking idlers, man! 409 00:38:38,000 --> 00:38:41,971 Say, what do you think, did Krsman screw granny? 410 00:38:58,000 --> 00:39:01,971 What's up? 411 00:39:05,000 --> 00:39:08,971 I ain't talking fancy like you 'cause I don't know how, 412 00:39:10,000 --> 00:39:13,971 but because I reckon our ways is better. 413 00:39:16,000 --> 00:39:19,971 I feel stupid when I start howling like you. 414 00:39:22,000 --> 00:39:25,999 Maybe I'll start mumbling your way. 415 00:39:26,000 --> 00:39:29,999 Hey, what's up?! 416 00:39:30,000 --> 00:39:33,971 When I move to Senjak. 417 00:39:35,000 --> 00:39:38,999 You ain't telling me. 418 00:39:39,000 --> 00:39:42,999 Shall I take your old house at Senjak? 419 00:39:43,000 --> 00:39:45,999 They say I can choose. 420 00:39:46,000 --> 00:39:49,971 We must talk to Jovan about that. 421 00:39:54,000 --> 00:39:57,999 I ain't caring about Jovan. 422 00:39:58,000 --> 00:40:00,999 I'm caring about you. 423 00:40:01,000 --> 00:40:04,971 I'm caring what you think. 424 00:40:07,000 --> 00:40:10,971 If you want me take another house, I ain't saying no. 425 00:40:40,000 --> 00:40:43,999 You say Stavra is all right? 426 00:40:44,000 --> 00:40:47,971 A living soul needs a lot. But he's all right. 427 00:40:49,000 --> 00:40:52,971 You passed the parcel to him? 428 00:40:59,000 --> 00:41:02,999 Did he have a message for me? 429 00:41:03,000 --> 00:41:06,971 He ain't saying a lot. -Did he ask for something? 430 00:41:15,000 --> 00:41:18,999 He did? 431 00:41:19,000 --> 00:41:22,971 What did he ask for, Krsman? 432 00:41:28,000 --> 00:41:31,971 A rope. 433 00:41:36,000 --> 00:41:39,971 A spoonful or two, we stuff zucchini, we do. 434 00:41:42,000 --> 00:41:45,971 Atomato we add, never a better dish we had. 435 00:41:47,000 --> 00:41:50,971 Where's the lady boss, Thunderbolt? 436 00:41:54,000 --> 00:41:57,971 Hi, you guys! 437 00:41:59,000 --> 00:42:00,999 We're jam-packed! 438 00:42:01,000 --> 00:42:04,999 Anything left in that shop? 439 00:42:05,000 --> 00:42:06,999 You only live once, Schmuck! 440 00:42:07,000 --> 00:42:09,999 Is that clever? 441 00:42:10,000 --> 00:42:13,971 When we chew all that, we'll be on strike again. 442 00:42:23,000 --> 00:42:26,999 You get along with the beast now? 443 00:42:27,000 --> 00:42:30,971 We found a sort of common language. 444 00:42:35,000 --> 00:42:38,999 A real bitch your mother is. Sends you dollars. 445 00:42:39,000 --> 00:42:41,999 Money spoils children. 446 00:42:42,000 --> 00:42:45,971 Take this and shut up. 447 00:42:56,000 --> 00:42:59,971 Blow me down! 448 00:43:01,000 --> 00:43:04,999 You shouldn't have. Thanks. 449 00:43:05,000 --> 00:43:08,999 Cut the crap. Do you like pancakes? 450 00:43:09,000 --> 00:43:12,971 Get out of the kitchen, then. -Aye, aye, sir! 451 00:43:46,000 --> 00:43:49,999 What are you doing? 452 00:43:50,000 --> 00:43:52,999 This bag is a mess, it is. 453 00:43:53,000 --> 00:43:56,971 I shall sort it. I shall make the "lnventarium Helenae". 454 00:43:59,000 --> 00:44:02,971 I shall type your granny's scribbling. 455 00:44:47,000 --> 00:44:50,999 Shall I play the Fifth? -Please do. 456 00:44:51,000 --> 00:44:54,971 Who can guarantee it ain't the Fourth? 457 00:45:24,000 --> 00:45:27,971 What will happen to Stavra Arandjelovic, Major? 458 00:45:34,000 --> 00:45:36,999 I'm doing my best. 459 00:45:37,000 --> 00:45:40,971 They don't beat him anymore? 460 00:45:43,000 --> 00:45:45,999 Nope. 461 00:45:46,000 --> 00:45:49,999 So they had, before you stepped in? 462 00:45:50,000 --> 00:45:53,999 Depends. 463 00:45:54,000 --> 00:45:56,999 They ain't beating anybody in our jails. 464 00:45:57,000 --> 00:46:00,971 What do they do? -Separate black sheep from the flock. 465 00:46:02,000 --> 00:46:05,971 And we unequivocally hope that Stavra is a white one? 466 00:46:12,000 --> 00:46:14,999 Unequivocally. 467 00:46:15,000 --> 00:46:18,999 That's a good one! Unequivocally, Jovan! 468 00:46:19,000 --> 00:46:22,999 Krsman wanted to ask you something. 469 00:46:23,000 --> 00:46:26,999 Didn't you, Krsman? 470 00:46:27,000 --> 00:46:30,999 Well, yes, but. 471 00:46:31,000 --> 00:46:34,999 I reckoned you already telled him. 472 00:46:35,000 --> 00:46:38,971 Imagine, she telled me not! 473 00:46:40,000 --> 00:46:43,971 Not a lot of telling there, anyway. 474 00:46:45,000 --> 00:46:49,999 So, if I want, I can use your house. 475 00:46:50,000 --> 00:46:53,971 The one at Serf yak. 476 00:46:56,000 --> 00:46:59,999 Use? -Yes. 477 00:47:00,000 --> 00:47:03,971 From whom will you get it? 478 00:47:05,000 --> 00:47:08,971 From Grga Jankez, or precisely. 479 00:47:11,000 --> 00:47:14,999 Committee of the Temporary Government of DFY. 480 00:47:15,000 --> 00:47:18,999 DFY? What does it mean? 481 00:47:19,000 --> 00:47:22,971 Democratic Federal Yugoslavia. 482 00:47:24,000 --> 00:47:27,971 Why would you ask me? 483 00:47:30,000 --> 00:47:33,999 Jelena wants me to take it. -She does? 484 00:47:34,000 --> 00:47:37,999 Ain't that so, Jelena? 485 00:47:38,000 --> 00:47:40,999 So, I thought we ask you? 486 00:47:41,000 --> 00:47:44,971 Don't ask me. 487 00:47:55,000 --> 00:47:58,971 "I hate the people!" 488 00:48:02,000 --> 00:48:05,971 Shall I describe your last encounter with the people? 489 00:48:07,000 --> 00:48:09,999 Past tense, Jean! -When they came to arrest Stavra: 490 00:48:10,000 --> 00:48:12,999 "Get back to your pigsty, filthy swine!" 491 00:48:13,000 --> 00:48:15,999 Against the rules, Jean! - You speak of the rules! 492 00:48:16,000 --> 00:48:18,999 Presently, there are no rules. You revoked them! 493 00:48:19,000 --> 00:48:22,971 No, there are no rules! 494 00:48:25,000 --> 00:48:28,971 The Earth is turning in various directions. 495 00:48:38,000 --> 00:48:41,971 We had our tea. 496 00:48:50,000 --> 00:48:53,971 We did, unequivocally! 497 00:49:04,000 --> 00:49:06,999 Think it over, Jovan. 498 00:49:07,000 --> 00:49:08,999 We're human. 499 00:49:09,000 --> 00:49:12,971 Farewell now. 500 00:49:57,000 --> 00:50:00,999 What do you need the house for, Jelena? 501 00:50:01,000 --> 00:50:04,999 Every house they step into becomes a stable. 502 00:50:05,000 --> 00:50:07,999 This Communist rubble stinks. 503 00:50:08,000 --> 00:50:10,999 They kill their own parents when they get too old. 504 00:50:11,000 --> 00:50:13,999 And you ask him to save Stavra! 505 00:50:14,000 --> 00:50:16,999 They wipe their asses with their fingers! 506 00:50:17,000 --> 00:50:20,999 They sing like howling wolves! 507 00:50:21,000 --> 00:50:24,999 They are full of lice, infected with mange! 508 00:50:25,000 --> 00:50:28,971 They would kill for a single plum! 509 00:50:30,000 --> 00:50:32,999 They will plough the streets of Belgrade! 510 00:50:33,000 --> 00:50:35,999 To make it look like their villages. 511 00:50:36,000 --> 00:50:39,971 They fart in churches, belch at the table! 512 00:50:41,000 --> 00:50:44,999 They fuck sheep! Brutes! Bandits! 513 00:50:45,000 --> 00:50:48,971 Stop it, Jovan! 514 00:50:54,000 --> 00:50:55,999 Don't cry! 515 00:50:56,000 --> 00:50:59,999 Don't cry, Jeja, for goodness sake! 516 00:51:00,000 --> 00:51:03,971 Don't cry, for goodness sake! 517 00:51:13,000 --> 00:51:16,971 Don't make a fool of yourself! 518 00:52:15,000 --> 00:52:18,999 Did you sleep with him? 519 00:52:19,000 --> 00:52:22,971 Of course. 520 00:52:32,000 --> 00:52:35,999 I cannot think about us. 521 00:52:36,000 --> 00:52:39,971 Without thinking of death. 522 00:52:41,000 --> 00:52:44,971 Death is not the worst thing on Earth. 523 00:52:46,000 --> 00:52:49,999 What is worse? 524 00:52:50,000 --> 00:52:53,999 Poverty. 525 00:52:54,000 --> 00:52:56,999 I didn't get the dough from the bitch. 526 00:52:57,000 --> 00:52:59,999 So? 527 00:53:00,000 --> 00:53:03,999 Fatso gave it to me. For the photos. 528 00:53:04,000 --> 00:53:07,999 Why didn't you say so? 529 00:53:08,000 --> 00:53:11,999 You wouldn't take the sneakers or eat pancakes. 530 00:53:12,000 --> 00:53:15,999 Not with his money, I wouldn't. 531 00:53:16,000 --> 00:53:18,999 'Cause he was my boyfriend? -Was he? 532 00:53:19,000 --> 00:53:22,999 He wasn't my boyfriend. 533 00:53:23,000 --> 00:53:25,999 Actually, we made it once. Like friends. 534 00:53:26,000 --> 00:53:29,971 No reason to hate him. 535 00:53:33,000 --> 00:53:36,971 It was nothing personal. 536 00:53:39,000 --> 00:53:42,971 This is the fucking 20th century! Not your Moslavina. 537 00:53:44,000 --> 00:53:47,971 You don't need a betrothal to touch a girl's tit. 538 00:53:50,000 --> 00:53:53,971 Fuck the 20th century! 539 00:54:58,000 --> 00:55:01,999 Bogdan. 540 00:55:02,000 --> 00:55:05,999 Listen to me! 541 00:55:06,000 --> 00:55:09,999 What I did with you. That was personal. 542 00:55:10,000 --> 00:55:13,999 Very personal, get it? 543 00:55:14,000 --> 00:55:17,971 How could you, with someone who called you a bull terrier? 544 00:55:19,000 --> 00:55:22,999 All you do here is kid around! 545 00:55:23,000 --> 00:55:25,999 But life is not like that! 546 00:55:26,000 --> 00:55:28,999 It's easy for you. 547 00:55:29,000 --> 00:55:30,999 It's easy for you! 548 00:55:31,000 --> 00:55:34,999 If you get fed-up, you get a gun and shoot at the Croats! 549 00:55:35,000 --> 00:55:37,999 You think I should've waited for a wounded schmuck. 550 00:55:38,000 --> 00:55:41,971 To run into me, and live in a convent in the meantime. 551 00:55:44,000 --> 00:55:47,999 Dumb motherfucker! 552 00:55:48,000 --> 00:55:50,999 Don't go swearing like that! 553 00:55:51,000 --> 00:55:54,999 You swear too. 554 00:55:55,000 --> 00:55:56,999 That's different. 555 00:55:57,000 --> 00:55:59,999 I swear just like that. 556 00:56:00,000 --> 00:56:03,971 But with you, it's like you really mean it. 557 00:56:08,000 --> 00:56:11,971 I'll cut the swearing and you cut the crap. OK? 558 00:56:14,000 --> 00:56:17,971 OK, Jela. 559 00:56:34,000 --> 00:56:36,999 Hey, man! I say, man! 560 00:56:37,000 --> 00:56:40,971 Hello. I'm Ljubisa Didic. -I am Bogdan. 561 00:56:42,000 --> 00:56:45,999 Are you from our school? -And hello to me, man? 562 00:56:46,000 --> 00:56:47,999 Philology, I mean? 563 00:56:48,000 --> 00:56:51,999 I studied in Osijek. -In Osijek? 564 00:56:52,000 --> 00:56:54,999 You were wounded? -Yes. 565 00:56:55,000 --> 00:56:57,999 A real war casualty! Milena! -Yes? 566 00:56:58,000 --> 00:57:01,999 We've got a wounded man for the demonstrations! 567 00:57:02,000 --> 00:57:04,999 I'm Milena. -Bogdan, from Osijek University. 568 00:57:05,000 --> 00:57:07,999 Where were you wounded? -In the leg. Oh, you mean. 569 00:57:08,000 --> 00:57:11,999 At Bear's Head. -Where's that? 570 00:57:12,000 --> 00:57:15,999 On Tuckan's Hill -Where's that? 571 00:57:16,000 --> 00:57:18,999 Right off Teocak. -Will you go marching with us? 572 00:57:19,000 --> 00:57:21,999 Your leg hurts. -My leg hurts. 573 00:57:22,000 --> 00:57:25,999 When you get tired, just leave the column. 574 00:57:26,000 --> 00:57:29,971 PEACE, BROTHER, PEACE 575 00:57:31,000 --> 00:57:34,999 PEACE, BROTHER, PEACE, I DON'T WANNA CRAWL, 576 00:57:35,000 --> 00:57:37,999 'CAUSE IF I CRAWL, I CAN'T HAVE A BALL. 577 00:57:38,000 --> 00:57:41,971 PEACE, BROTHER, PEACE! 578 00:58:08,000 --> 00:58:09,999 Please come in. 579 00:58:10,000 --> 00:58:12,999 Sorry we're late. -Never mind. 580 00:58:13,000 --> 00:58:16,999 It's revolution, you see. 581 00:58:17,000 --> 00:58:20,971 Let me strain spaghetti. This is my world. 582 00:58:22,000 --> 00:58:25,999 When the Communists came to Belgrade in 1945. 583 00:58:26,000 --> 00:58:29,999 They confiscated my house. 584 00:58:30,000 --> 00:58:33,999 They left me this attic, "temporarily". 585 00:58:34,000 --> 00:58:37,999 I've been "temporarily" here for half a century. 586 00:58:38,000 --> 00:58:40,999 Miss Jelena. 587 00:58:41,000 --> 00:58:43,999 Can you help me with the strainer? 588 00:58:44,000 --> 00:58:45,999 I'll do it. -Schmuck has hands of gold. 589 00:58:46,000 --> 00:58:47,999 And yours are like crippled. 590 00:58:48,000 --> 00:58:50,999 Jela cannot. 591 00:58:51,000 --> 00:58:54,971 Do a thing. -Who made you so big, Schmuck?! 592 00:58:57,000 --> 00:58:59,999 Why do you call him Schmuck, for God's sake? 593 00:59:00,000 --> 00:59:01,999 Because he is a schmuck. 594 00:59:02,000 --> 00:59:05,999 He's wounded, but can't wait to be hit by a bullet again. 595 00:59:06,000 --> 00:59:08,999 He put up with me and thinks that all humans are good. 596 00:59:09,000 --> 00:59:11,999 Croats excepted, of course. 597 00:59:12,000 --> 00:59:15,971 Do you need more evidence? -Don't listen to her. 598 00:59:17,000 --> 00:59:19,999 I know, this is her sweet talk, but. 599 00:59:20,000 --> 00:59:23,971 But we are here to talk about my grandmother. 600 00:59:29,000 --> 00:59:32,999 Do you think the brute balled Jelena? 601 00:59:33,000 --> 00:59:36,999 You're asking me if Jelena had an intimate relationship 602 00:59:37,000 --> 00:59:38,999 with Major Krsman? 603 00:59:39,000 --> 00:59:41,999 Or, if my granny, your Helen of Troy from Belgrade. 604 00:59:42,000 --> 00:59:43,999 Fell for the baker? I bet she did! 605 00:59:44,000 --> 00:59:47,999 No! That is impossible! 606 00:59:48,000 --> 00:59:53,000 The naked intimacy of Jelena, who was all foam, 607 00:59:55,000 --> 00:59:57,999 white skin and golden hair . 608 00:59:58,000 --> 01:00:01,999 Jelena clad in virginally starched blouses, 609 01:00:02,000 --> 01:00:04,999 forbidden bourgeois lace. 610 01:00:05,000 --> 01:00:07,999 The blond beauty in the arms of Krsman, the baker, 611 01:00:08,000 --> 01:00:10,999 rumoured to have killed a thousand men. 612 01:00:11,000 --> 01:00:12,999 And slept with a thousand women, 613 01:00:13,000 --> 01:00:14,999 I just cannot imagine! 614 01:00:15,000 --> 01:00:18,999 Which means I cannot believe it! 615 01:00:19,000 --> 01:00:20,999 If anything happened between them. 616 01:00:21,000 --> 01:00:23,999 It was only because she wanted to save Stavra. 617 01:00:24,000 --> 01:00:26,999 Was Stavra really guilty? 618 01:00:27,000 --> 01:00:28,999 He must have had a deal with the Krauts. 619 01:00:29,000 --> 01:00:32,999 Guilty for the Partisans. Not for the patriots. 620 01:00:33,000 --> 01:00:36,971 He supported Chetniks. He was an anti-fascist. 621 01:00:40,000 --> 01:00:42,999 Jovan and Jelena? -They were both snobs. 622 01:00:43,000 --> 01:00:45,999 The Chetniks smelled of common people to them. 623 01:00:46,000 --> 01:00:48,999 I remember her wrinkling her nose and saying: 624 01:00:49,000 --> 01:00:52,999 "Politics is for vulgarians." 625 01:00:53,000 --> 01:00:54,999 And now you say.. 626 01:00:55,000 --> 01:00:58,999 That she fell in love with Krsman, the arch-vulgarian! 627 01:00:59,000 --> 01:01:00,968 I cannot imagine that! 628 01:02:00,000 --> 01:02:03,971 Leave me alone! 629 01:02:18,000 --> 01:02:20,999 I can imagine. 630 01:02:21,000 --> 01:02:24,971 Me too. 631 01:02:26,000 --> 01:02:29,999 Say Schmuck, it looks like you root for Krsman?! 632 01:02:30,000 --> 01:02:32,999 A little bit. 633 01:02:33,000 --> 01:02:36,971 A Partisan big shot, yet I feel sorry for him. 634 01:02:43,000 --> 01:02:46,971 Do you love me a bit? 635 01:02:51,000 --> 01:02:54,971 Would you marry me? -Why do you love me? 636 01:02:56,000 --> 01:02:59,971 You're pretty and honest. -Pretty? Me?! Come on! 637 01:03:02,000 --> 01:03:05,999 It is easy loving you. 638 01:03:06,000 --> 01:03:09,999 I never loved anyone like you. 639 01:03:10,000 --> 01:03:13,971 Not even my mother and father. None of the lasses. 640 01:03:15,000 --> 01:03:18,971 I love you because you are off the wall. 641 01:03:22,000 --> 01:03:25,999 I could not live without you. 642 01:03:26,000 --> 01:03:29,971 What about the front? 643 01:03:35,000 --> 01:03:37,999 You say you love me and you're about to leave me! 644 01:03:38,000 --> 01:03:40,999 I'll never leave you. -You will, when you get killed! 645 01:03:41,000 --> 01:03:44,999 I won't get killed. -You will. Thousands die. 646 01:03:45,000 --> 01:03:48,999 As soon as a man is born, a grave opens for him. 647 01:03:49,000 --> 01:03:52,971 Fucking necrophiliac! 648 01:03:55,000 --> 01:03:58,971 Jela, listen. 649 01:04:00,000 --> 01:04:03,971 With us, on Bilogora, when you run into a friar , 650 01:04:05,000 --> 01:04:08,971 of you want to protect yourself, you must grab. 651 01:04:10,000 --> 01:04:13,999 What do you have to grab? 652 01:04:14,000 --> 01:04:17,999 Your privates? -Your cock's head? 653 01:04:18,000 --> 01:04:21,971 Don't swear! Lasses shouldn't say that sort of thing! 654 01:04:28,000 --> 01:04:31,971 You won't swear again? -You won't go to the front? 655 01:04:58,000 --> 01:05:01,971 He runs after her, she throws a bucket at him. 656 01:05:03,000 --> 01:05:06,971 She runs away and climbs ladder to the hayloft. 657 01:05:08,000 --> 01:05:11,971 He catches her and throw her down. 658 01:05:13,000 --> 01:05:16,971 She was dying a whole moon of time, me lad! 659 01:05:18,000 --> 01:05:21,999 My God, she was some lass! Did they catch the beast? 660 01:05:22,000 --> 01:05:25,971 They catch him 3 times a week and each time he's off. 661 01:05:29,000 --> 01:05:31,999 Can you marry Milica now. 662 01:05:32,000 --> 01:05:35,999 Since your own uncle killed her mother? -Chickenshit! 663 01:05:36,000 --> 01:05:39,971 You got a bullet in the leg and shit in your pants! 664 01:05:43,000 --> 01:05:45,999 The best times have come now! 665 01:05:46,000 --> 01:05:48,999 Listen to what Joko says! Everything's allowed now! 666 01:05:49,000 --> 01:05:52,999 It never was like that! 667 01:05:53,000 --> 01:05:55,999 My own father is scared of me! 668 01:05:56,000 --> 01:05:58,999 You killed all those people! 669 01:05:59,000 --> 01:06:01,999 None of your folks, I swear. 670 01:06:02,000 --> 01:06:03,999 They call us wild beasts because of the likes of you. 671 01:06:04,000 --> 01:06:07,999 He who isn't of eastern faith is no bloody good. 672 01:06:08,000 --> 01:06:10,999 I'd rather shoot a Croat. 673 01:06:11,000 --> 01:06:13,999 Then own half the world. 674 01:06:14,000 --> 01:06:16,999 There are some good Croats. -The hell there are! 675 01:06:17,000 --> 01:06:19,999 Belgrade buggers washed your brains! 676 01:06:20,000 --> 01:06:22,999 Blood has blinded your eyes! 677 01:06:23,000 --> 01:06:26,971 You want them to bloody thrash us, don't you?! 678 01:06:31,000 --> 01:06:33,999 Jela! 679 01:06:34,000 --> 01:06:37,999 Joko Muzdeka, from my village. 680 01:06:38,000 --> 01:06:40,999 This is Jela. 681 01:06:41,000 --> 01:06:44,971 So, the old Mr. Muzdeka is scared of you? 682 01:06:46,000 --> 01:06:49,971 Does he speak any Serbian, or is more fluent in barking? 683 01:06:52,000 --> 01:06:55,971 Jela, don't! 684 01:07:16,000 --> 01:07:20,961 Sometimes you must go out and piss even if you feel no urge. 685 01:07:25,000 --> 01:07:28,971 I'll see you, Bogdan. 686 01:08:24,000 --> 01:08:27,971 Listen to me! Don't look away! 687 01:08:29,000 --> 01:08:31,999 He came to lure you to the front. -No. 688 01:08:32,000 --> 01:08:35,971 You're lying! -I'm lying! 689 01:09:01,000 --> 01:09:04,971 "Inventarium Helenae". -You know what. 690 01:09:06,000 --> 01:09:09,999 Everything is sorted here. 691 01:09:10,000 --> 01:09:13,999 I have typed everything that was hand-written. 692 01:09:14,000 --> 01:09:16,999 You can compose your book now. 693 01:09:17,000 --> 01:09:20,999 Still, there are holes. Major ones. 694 01:09:21,000 --> 01:09:24,999 We don't know if the baker laid granny. 695 01:09:25,000 --> 01:09:27,999 Nor how Stavra killed himself. -We know that. 696 01:09:28,000 --> 01:09:31,971 We have a report here. 697 01:09:33,000 --> 01:09:36,999 It's all on paper. He hanged himself. 698 01:09:37,000 --> 01:09:40,999 But we don't know how. 699 01:09:41,000 --> 01:09:44,971 Well, we don't know that. 700 01:09:46,000 --> 01:09:49,971 But, remember what Krsman told Jelena in the car? 701 01:09:58,000 --> 01:10:01,971 You must do your bit of musing. No book without that. 702 01:10:07,000 --> 01:10:10,999 Comrade Major! -Where's Stavra Arandjelovic? 703 01:10:11,000 --> 01:10:14,971 On duty today. Scrubbing floors. 704 01:11:02,000 --> 01:11:05,971 Anything to tell Jelena? 705 01:11:11,000 --> 01:11:14,971 Major! 706 01:11:18,000 --> 01:11:21,971 Thank you! 707 01:11:31,000 --> 01:11:34,999 What the fuck am I doing this for, Schmuck? 708 01:11:35,000 --> 01:11:38,999 What's the matter with you?! 709 01:11:39,000 --> 01:11:42,999 You must complete your book. 710 01:11:43,000 --> 01:11:45,999 Find out who really was your grandpa: Krsman or Jovan. 711 01:11:46,000 --> 01:11:47,999 Who gives a fuck about them? The dead shitheads! 712 01:11:48,000 --> 01:11:50,999 What do you mean? -I don't care who he was. 713 01:11:51,000 --> 01:11:53,999 You don't care whose blood is in your veins? 714 01:11:54,000 --> 01:11:57,971 I don't give a shit about blood! 715 01:12:03,000 --> 01:12:06,999 Whose line would you prefer? 716 01:12:07,000 --> 01:12:10,971 Krsman's or Jovan's? 717 01:12:12,000 --> 01:12:15,999 Jovan's of course. 718 01:12:16,000 --> 01:12:19,971 I'd like it better if you were of Krsman's. 719 01:12:21,000 --> 01:12:23,999 You're on the brute's side? 720 01:12:24,000 --> 01:12:25,999 Don't talk like that. Krsman was no brute. 721 01:12:26,000 --> 01:12:29,971 What was he then? A Renaissance humanist? 722 01:12:33,000 --> 01:12:36,999 Jovan, Jelena, Stavra, Krsman, all of them. 723 01:12:37,000 --> 01:12:40,971 They were poor unfortunates in the sad times. 724 01:12:42,000 --> 01:12:45,999 Check out what happens when a schmuck starts thinking! 725 01:12:46,000 --> 01:12:49,999 My sweet smart ass! 726 01:12:50,000 --> 01:12:53,971 Why do you love me, Jela? 727 01:12:55,000 --> 01:12:58,971 'Cause youre pretty and honest. 728 01:14:19,000 --> 01:14:22,971 Motherfucker! 729 01:14:29,000 --> 01:14:32,971 REGISTRATION OF VOLUNTEERS 730 01:15:08,000 --> 01:15:11,999 Jela, I had to. 731 01:15:12,000 --> 01:15:15,971 What time does the contingent of fresh Serbian veal leave? 732 01:15:17,000 --> 01:15:20,971 At 16.00. 733 01:15:22,000 --> 01:15:25,971 By refrigerator trucks? -By buses. 734 01:15:28,000 --> 01:15:30,999 Where to? 735 01:15:31,000 --> 01:15:33,999 I don't really know. 736 01:15:34,000 --> 01:15:37,971 The new ones will go through some drill first. 737 01:15:39,000 --> 01:15:42,971 But I'm a trained artillery man. 738 01:15:46,000 --> 01:15:49,971 I'll burn myself up like a regular Indian widow! 739 01:15:51,000 --> 01:15:53,999 Don't yell here. There's people. 740 01:15:54,000 --> 01:15:57,999 I don't give a fuck for them, you or your shitty war! 741 01:15:58,000 --> 01:16:01,999 It's full of shit, Schmuck! Can't you see that?! 742 01:16:02,000 --> 01:16:05,971 I know it! 743 01:16:08,000 --> 01:16:11,999 I do, Jela! 744 01:16:12,000 --> 01:16:15,999 I know it's shit! 745 01:16:16,000 --> 01:16:19,971 I know that better than you do! 746 01:17:22,000 --> 01:17:25,999 Too small for me. 747 01:17:26,000 --> 01:17:29,971 They'll come in handy. -A girls' color. 748 01:17:46,000 --> 01:17:49,971 Like some bread dips? 749 01:18:09,000 --> 01:18:12,999 Will you complete the book by my return? 750 01:18:13,000 --> 01:18:16,999 Fuck the book. 751 01:18:17,000 --> 01:18:20,971 I'd like you to complete it. 752 01:18:28,000 --> 01:18:31,971 I'll wash the dishes. 753 01:18:39,000 --> 01:18:42,971 A quarter past three! 754 01:19:00,000 --> 01:19:03,999 Will you see me off? 755 01:19:04,000 --> 01:19:07,971 No. 756 01:19:12,000 --> 01:19:14,999 Will you give me a kiss? 757 01:19:15,000 --> 01:19:18,971 No. 758 01:21:22,000 --> 01:21:25,971 Men go to wars but they also come back. 759 01:21:27,000 --> 01:21:29,999 Uncle Brano, please! 760 01:21:30,000 --> 01:21:32,999 As you wish. 761 01:21:33,000 --> 01:21:36,999 He asked me to complete the book before he returns. 762 01:21:37,000 --> 01:21:40,999 I lack the last chapter: the murder. 763 01:21:41,000 --> 01:21:44,999 How did it happen? 764 01:21:45,000 --> 01:21:48,479 A lot of blood was spilled. 765 01:21:48,480 --> 01:21:53,480 A lot of blood was spilled. 766 01:25:08,000 --> 01:25:11,999 Brano. 767 01:25:12,000 --> 01:25:15,971 Jovan killed himself with Krsman's gun. 768 01:25:19,000 --> 01:25:22,971 Please come over. 769 01:26:59,000 --> 01:27:02,999 You won't find him. -I must find him. 770 01:27:03,000 --> 01:27:06,971 It will be hard. There are so many of them. 771 01:27:08,000 --> 01:27:11,971 I let him go like a dog. I didn't even kiss him. 772 01:27:14,000 --> 01:27:17,999 I must find him. 773 01:27:18,000 --> 01:27:21,971 I must kiss him goodbye. 774 01:27:26,000 --> 01:27:29,971 Take it. 775 01:29:18,000 --> 01:29:20,999 Who's driving the dead to Belgrade? 776 01:29:21,000 --> 01:29:24,971 The fare went up to 500 DM. -Never mind. Who? 777 01:29:31,000 --> 01:29:34,999 I'd rather carry him myself then let you drive him! 778 01:29:35,000 --> 01:29:37,999 Wait a minute! 779 01:29:38,000 --> 01:29:41,971 I'll help you. 780 01:29:52,000 --> 01:29:54,999 I know each burial place. 781 01:29:55,000 --> 01:29:58,971 I found many dead boys. But not my own son. 782 01:30:00,000 --> 01:30:03,971 Your only son? -Yes. 783 01:30:20,000 --> 01:30:22,999 My sons, don't frown upon us who disturb your repose, 784 01:30:23,000 --> 01:30:26,999 this Jelena from Belgrade 785 01:30:27,000 --> 01:30:30,971 and me, Vidosav, a peasant from Serbia. 786 01:30:32,000 --> 01:30:35,999 We are here to take your fellow, Bogdan, back home. 787 01:30:36,000 --> 01:30:41,000 After this bloody war ends, you will be found too. 788 01:30:42,000 --> 01:30:45,971 And laid down into the dark soil. 789 01:30:47,000 --> 01:30:50,971 Hold on! 790 01:31:26,000 --> 01:31:29,971 Let's go. 791 01:31:54,000 --> 01:31:57,999 How are you? -Sensational. 792 01:31:58,000 --> 01:32:00,999 Can I do anything for you? 793 01:32:01,000 --> 01:32:03,999 It's finished. I promised it to Bogdan. 794 01:32:04,000 --> 01:32:07,971 Your novel! You found the end to the diary? -There's no end. 795 01:32:09,000 --> 01:32:11,999 She died in the Psychiatric Ward of an overdose. 796 01:32:12,000 --> 01:32:14,999 Of drugs against tuberculosis. 797 01:32:15,000 --> 01:32:18,999 I sold the flat. -Where are you going to live?! 798 01:32:19,000 --> 01:32:22,999 With the bitch. Fuck Europe! I'm off to New Zealand. 799 01:32:23,000 --> 01:32:26,999 For how long? -Forever. 800 01:32:27,000 --> 01:32:30,971 Bye, Fatso! 58603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.