Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,687 --> 00:00:51,317
INTIMATE LIFE OF JULIA NORRIS
2
00:01:44,727 --> 00:01:47,247
The biggest mystery are the people.
3
00:01:47,282 --> 00:01:48,612
And usually,
4
00:01:48,647 --> 00:01:52,367
people who do not appear to be
mysterious.
5
00:01:52,402 --> 00:01:55,944
Take, for example, Miss Norris.
6
00:01:55,979 --> 00:01:59,487
Here it is, an american of middle age
7
00:01:59,522 --> 00:02:02,101
walking down a London street
8
00:02:02,136 --> 00:02:04,681
during a blackout on new year's Eve.
9
00:02:07,127 --> 00:02:09,118
<-O->- Hi. <-O->- Quíteme the light
there.
10
00:02:09,447 --> 00:02:10,516
Forgive me, lady.
11
00:02:10,847 --> 00:02:11,836
What lady?
12
00:02:15,247 --> 00:02:16,282
¡Taxi!
13
00:02:16,447 --> 00:02:17,880
The Square Harcourt.
14
00:02:18,847 --> 00:02:20,724
<-O->- This taxi is mine. <-O->- Let
Us.
15
00:02:20,847 --> 00:02:23,759
<-O->- we Arrived late. <-O->- sorry,
I also.
16
00:02:25,167 --> 00:02:27,317
I saw it first. Should I make guard.
17
00:02:27,407 --> 00:02:31,446
Be reasonable. Not created important.
Today, not attack.
18
00:02:31,607 --> 00:02:34,644
Do you believe that not because it is
a feast? Be reasonable.
19
00:02:34,687 --> 00:02:38,441
Don't think that I like it. I'm going
to replace a partner.
20
00:02:38,647 --> 00:02:41,286
<-O->- Out of the taxi. <-O->- Very
well, You win.
21
00:02:41,687 --> 00:02:43,245
The Square Harcourt.
22
00:02:47,367 --> 00:02:48,595
<-O->- Good night. <-O->- Good night.
23
00:02:48,687 --> 00:02:50,166
Not expected today.
24
00:02:50,807 --> 00:02:52,684
I replace it to Mr. Allenby.
25
00:02:53,047 --> 00:02:55,845
<-O -> - do You mind if I leave?
- of Course not.
26
00:02:56,287 --> 00:02:57,800
<-O->- Happy new year. <-O->- Happy
new year.
27
00:02:57,967 --> 00:02:59,161
Happy new year.
28
00:03:00,047 --> 00:03:02,561
Mr. Bass will guard with You
29
00:03:02,927 --> 00:03:06,283
I have an appointment. Do you know if
you are going to come out?
30
00:03:06,927 --> 00:03:09,395
<-O->- no idea. <-O->- Is a little
short.
31
00:03:09,807 --> 00:03:11,877
Do not remove the hat in the church?
32
00:03:12,287 --> 00:03:14,801
<-O->- I Am sorry to arrive late.
<-O->- Is the american.
33
00:03:15,087 --> 00:03:18,363
<-O->- Believed that he worked with
Mr. Serious. <-O->- I I replace.
34
00:03:20,207 --> 00:03:23,483
<-O -> - do You know? <-O->- we Agree
on a guard.
35
00:03:24,207 --> 00:03:25,356
Can be.
36
00:03:25,567 --> 00:03:27,797
I'm honking the horn. Happy new year.
37
00:03:28,007 --> 00:03:30,840
<-O->- Happy new year. <-O->- Also to
you, lord.
38
00:03:33,047 --> 00:03:35,356
I agree when we agree.
39
00:03:35,887 --> 00:03:38,685
<-O -> - really? <-O->- just a year
Ago.
40
00:03:39,287 --> 00:03:41,926
I wish happy new year and You
answered me...
41
00:03:45,287 --> 00:03:47,596
<-O->- let's Start with the roof. <-O
-> - what for?
42
00:03:47,847 --> 00:03:49,360
The inspection of the workplace.
43
00:03:50,247 --> 00:03:52,886
¡Nonsense! I know him very well.
44
00:03:53,287 --> 00:03:57,246
Any volunteer will do a thorough
inspection:
45
00:03:57,727 --> 00:03:59,126
Check the equipment,
46
00:03:59,687 --> 00:04:01,439
hand pumps, sand.
47
00:04:01,487 --> 00:04:05,275
How and go a roof that I know like
the palm of my hand?
48
00:04:05,647 --> 00:04:07,922
I intend to comply with its
obligation.
49
00:04:08,807 --> 00:04:09,842
We will.
50
00:04:14,327 --> 00:04:17,239
It is one thing to be responsible and
another to be rude.
51
00:04:25,527 --> 00:04:27,757
I believe that in order to travel
better
52
00:04:27,807 --> 00:04:30,401
we must always hold on to the rope.
53
00:04:31,487 --> 00:04:33,557
<-O->- A second. <-O->- I will go by
here.
54
00:04:33,607 --> 00:04:36,246
<-O->- a year Ago he dropped the
flashlight. <-O->- Never.
55
00:04:36,327 --> 00:04:38,477
If you want to carry it in the belt,
56
00:04:38,727 --> 00:04:40,922
verify that the is securely fastened.
57
00:04:41,207 --> 00:04:44,005
I do not like to cross them out of
incompetent.
58
00:04:44,167 --> 00:04:47,443
I run a munitions factory. 1,600
workers.
59
00:04:47,607 --> 00:04:49,802
<-S -> - And what is american? <-O ->
- why not?
60
00:04:50,007 --> 00:04:52,396
Was cosmetic. The Government became.
61
00:04:52,487 --> 00:04:55,559
And you don't know to tie a
flashlight. So will be worth it.
62
00:05:03,847 --> 00:05:04,916
What a cheeky!
63
00:05:06,927 --> 00:05:08,645
And what would happen if it falls?
64
00:05:09,047 --> 00:05:12,642
If you fall for this side of the
church is none of my business.
65
00:05:15,687 --> 00:05:18,076
So subject that now I can not get it
out.
66
00:05:18,687 --> 00:05:20,006
Who are you talking about?
67
00:05:21,487 --> 00:05:25,036
I'm talking about single. I guess I
don't know what it is.
68
00:05:25,287 --> 00:05:26,766
Not, to be of service
69
00:05:26,887 --> 00:05:30,277
and a meter of rope with which I
bound.
70
00:05:30,407 --> 00:05:32,762
How dare you give me orders?
71
00:05:32,887 --> 00:05:35,162
Women should not have this charge.
72
00:05:35,207 --> 00:05:36,925
There is only a dangerous place.
73
00:05:36,967 --> 00:05:39,242
To cross it, I assure you that I
catch you.
74
00:05:39,287 --> 00:05:42,085
Do not take my chances. Walk slowly,
follow me.
75
00:05:42,247 --> 00:05:45,603
<-O->- This is a scandal. <-O->- I
don't want any accidents.
76
00:05:45,847 --> 00:05:49,078
- And less for his lack of attention.
<-O -> - Beware!
77
00:05:52,447 --> 00:05:54,756
<-O -> - Can you stand? <-O->- Not
less.
78
00:05:55,527 --> 00:05:57,597
<-O->- Ask for help. <-O->- there is
No time.
79
00:05:58,207 --> 00:05:59,845
Would not endure enough.
80
00:06:00,727 --> 00:06:03,002
<-O->- Notify the superiors. <-O->-
Not talk.
81
00:06:03,247 --> 00:06:04,965
Try not to breathe if you can.
82
00:06:08,087 --> 00:06:10,601
<-O -> - Is that okay? <-O->- I, but
thank you.
83
00:06:12,527 --> 00:06:15,758
<-O->- Not less. <-O->- Shut Up. Put
the foot there.
84
00:06:22,487 --> 00:06:23,476
Since I got it.
85
00:06:25,847 --> 00:06:28,156
<-O -> - what will hold the railing?
<-O->- You Should.
86
00:06:52,407 --> 00:06:53,601
Happy new year.
87
00:06:57,527 --> 00:06:58,926
You have dropped the flashlight.
88
00:07:09,167 --> 00:07:10,759
We will, bébaselo, fast.
89
00:07:13,647 --> 00:07:14,682
I'm fine.
90
00:07:16,527 --> 00:07:17,755
It's just that...
91
00:07:19,367 --> 00:07:22,086
Do you know what they say of the one
who is about to die?
92
00:07:22,407 --> 00:07:24,762
That looks to spend his whole life.
93
00:07:25,927 --> 00:07:27,645
Because it is true.
94
00:07:28,807 --> 00:07:30,604
This evening I discovered it.
95
00:07:31,207 --> 00:07:32,720
Have you seen his past?
96
00:07:34,567 --> 00:07:37,445
But it was a vision sad. Empty.
97
00:07:38,487 --> 00:07:40,364
As if it had been betrayed.
98
00:07:42,767 --> 00:07:44,519
Are you proud of your life?
99
00:07:44,727 --> 00:07:47,161
What has that to do my life in this?
100
00:07:48,087 --> 00:07:50,806
We are cut from the same pattern.
101
00:07:50,967 --> 00:07:53,925
People melancholy that works the
holidays
102
00:07:54,087 --> 00:07:55,679
for others to celebrate.
103
00:07:57,287 --> 00:07:58,686
You get the melancholic.
104
00:08:01,447 --> 00:08:03,005
Where have you spent Christmas?
105
00:08:06,847 --> 00:08:08,121
On another roof.
106
00:08:11,047 --> 00:08:13,561
In case of accident or death, whom do
I warn?
107
00:08:15,767 --> 00:08:16,802
To my lawyer.
108
00:08:17,767 --> 00:08:18,756
Just like I am.
109
00:08:19,007 --> 00:08:21,362
We're a couple of weirdos.
110
00:08:21,567 --> 00:08:23,444
<-O->- Nonsense. <-O->- Half-life
111
00:08:23,567 --> 00:08:27,082
and the only link that we make is
someone to pay.
112
00:08:30,207 --> 00:08:31,686
Could you take it off?
113
00:08:39,607 --> 00:08:40,756
Just as I thought.
114
00:08:41,967 --> 00:08:43,446
Is an attractive woman.
115
00:08:44,007 --> 00:08:45,122
Before it was.
116
00:08:45,807 --> 00:08:46,876
What remains.
117
00:08:48,207 --> 00:08:50,562
You have a few factions that are
beautiful.
118
00:08:51,207 --> 00:08:52,435
Beautiful.
119
00:08:54,007 --> 00:08:56,441
I guess that we will never have
imported anyone.
120
00:08:57,567 --> 00:08:58,795
So, what do you do?
121
00:09:00,607 --> 00:09:01,881
I've got it.
122
00:09:03,087 --> 00:09:06,796
There are two classes of solitary
cincuentones like us:
123
00:09:07,887 --> 00:09:09,639
Those who do not care about anything
124
00:09:10,647 --> 00:09:13,002
and that I mattered too.
125
00:09:14,047 --> 00:09:17,164
The other, the wise men, they knew
how to commit.
126
00:09:17,847 --> 00:09:20,122
And they are happy with his second
wife,
127
00:09:20,207 --> 00:09:22,960
her third husband or whoever.
128
00:09:23,367 --> 00:09:24,482
And us, alone.
129
00:09:25,647 --> 00:09:27,126
One does not so choose.
130
00:09:27,607 --> 00:09:30,440
As much as you close doors, like I
did.
131
00:09:31,047 --> 00:09:33,163
The I closed and had the locks.
132
00:09:34,207 --> 00:09:37,119
And then, I had a job, thank God.
133
00:09:39,007 --> 00:09:41,567
I would not know how to go forward if
you don't.
134
00:09:42,527 --> 00:09:44,757
I never saw anyone or spoke of it.
135
00:09:45,767 --> 00:09:46,961
Can't.
136
00:09:50,527 --> 00:09:51,960
What I'm doing.
137
00:09:53,487 --> 00:09:54,681
Why is this?
138
00:09:56,327 --> 00:09:57,476
Follow, please.
139
00:09:58,327 --> 00:09:59,806
Are you sure that you don't mind?
140
00:10:01,647 --> 00:10:04,559
In the last war, I was in France.
141
00:10:05,367 --> 00:10:07,198
He had a wife and son.
142
00:10:08,167 --> 00:10:10,362
At the back, had already died.
143
00:10:11,767 --> 00:10:14,201
Flu epidemic. As simple as that.
144
00:10:15,927 --> 00:10:18,919
I am glad that I have counted.
145
00:10:22,127 --> 00:10:23,276
How about you?
146
00:10:26,887 --> 00:10:27,876
Nothing.
147
00:10:29,167 --> 00:10:30,282
Give it a try.
148
00:10:33,367 --> 00:10:36,962
<-O->- Let. <-O->- Not have any type
of interest.
149
00:10:37,687 --> 00:10:39,166
In addition, I have to leave.
150
00:10:39,327 --> 00:10:43,286
Miss Norris, he will not think that
he wanted intruding.
151
00:10:44,447 --> 00:10:46,915
Of course not. Forget it.
152
00:10:47,607 --> 00:10:48,960
Good idea.
153
00:10:49,607 --> 00:10:51,677
Let's start from zero now.
154
00:10:52,287 --> 00:10:54,755
<-O -> - do you Start what? <-O->-
The year as it is due.
155
00:10:55,367 --> 00:10:56,720
We go to dinner together.
156
00:10:57,727 --> 00:11:00,685
<-O->- You're crazy. <-O -> - do you
Not think?
157
00:11:00,927 --> 00:11:04,920
<-O->- you will Not get a table on
new year's Eve. <-O->- If I find one,
will you?
158
00:11:06,567 --> 00:11:09,035
<-O->- do Not ever go out. <-O->- I
don't either.
159
00:11:09,127 --> 00:11:11,197
Just think of the mayhem
160
00:11:11,247 --> 00:11:13,283
already I start to notice how it
falls off the sweat.
161
00:11:13,367 --> 00:11:14,595
But if You comes.
162
00:11:17,567 --> 00:11:18,602
Agree.
163
00:11:18,967 --> 00:11:21,083
But I assure you, lord...
164
00:11:21,967 --> 00:11:23,958
Do you know that I don't know how is
it called?
165
00:11:24,687 --> 00:11:26,484
<-O->- Desham. <-O->- Desham.
166
00:11:27,607 --> 00:11:29,802
<-O -> - do Desham, of Urbanism?
<-O->- Yes.
167
00:11:31,007 --> 00:11:34,522
Of course you will get a table, lord
Desham.
168
00:11:35,127 --> 00:11:36,526
I'm going to call.
169
00:11:39,167 --> 00:11:41,158
<-O -> - The telephone? <-O->-
Reception to the left.
170
00:11:41,287 --> 00:11:42,276
Thank you.
171
00:11:43,487 --> 00:11:45,523
Gentleman a question for You
172
00:11:45,687 --> 00:11:47,405
<-O -> - do you see me? <-O->- Here
it is, lord.
173
00:11:48,767 --> 00:11:51,645
Do you leave the Piersen Falls in the
reading room?
174
00:11:51,767 --> 00:11:54,361
I leave at the end of if anyone...
175
00:11:54,687 --> 00:11:56,086
You is Jody Norris.
176
00:11:57,247 --> 00:12:00,125
And you're Bill McNabb. Sit down.
177
00:12:00,367 --> 00:12:03,962
<-O->- Incorrect. Bill McNair. <-O->-
You were a neighbour of the Piersen.
178
00:12:04,047 --> 00:12:06,322
I still live there, I arrived three
weeks ago.
179
00:12:06,367 --> 00:12:09,165
<-O->- you would See the Piersen.
<-O->- Wrong, only to Corinne.
180
00:12:09,487 --> 00:12:11,045
Alec is in Washington.
181
00:12:11,127 --> 00:12:14,722
And What About Gregory? Do you still
fly across the Pacific?
182
00:12:15,087 --> 00:12:18,841
Wrong, now you have gone to
Huddersfield.
183
00:12:19,127 --> 00:12:21,595
Come to Euston on the train by 2:00.
184
00:12:22,567 --> 00:12:25,400
How Gregory will come to London this
evening?
185
00:12:25,847 --> 00:12:28,361
<-O->- Effectively. <-O->- I Am Lord
Desham.
186
00:12:29,047 --> 00:12:30,560
I'd like to talk with Marcel.
187
00:12:31,887 --> 00:12:34,037
What Marcel? The maître d', of course
188
00:12:34,287 --> 00:12:37,677
Sorry, 17 years ago that Marcel does
not work here.
189
00:12:39,207 --> 00:12:40,925
A long time ago not to let me fall.
190
00:12:41,247 --> 00:12:42,965
I want a table for two.
191
00:12:44,047 --> 00:12:47,403
And plop is also a Cordon of 28.
192
00:12:48,407 --> 00:12:49,806
Then the 36 will do.
193
00:12:50,927 --> 00:12:53,202
What could serve as a pheasant in the
oven?
194
00:12:56,167 --> 00:12:58,237
<-O->- Lord Desham. <-O->- make Us an
omelette.
195
00:12:58,287 --> 00:13:00,482
<-O->- I won't be able to go. <-O->-
Tomorrow night.
196
00:13:00,687 --> 00:13:03,201
Nor tomorrow, nor past. I have been
something.
197
00:13:03,247 --> 00:13:06,683
<-O->- Is being a little capricious.
<-O->- I can Not discuss.
198
00:13:06,727 --> 00:13:07,796
I Miss Norris!
199
00:13:07,927 --> 00:13:09,121
O the horn!
200
00:13:30,087 --> 00:13:33,841
<-O->- Comes a train at 2:00. <-O->-
2:12, but it doesn't come this
evening.
201
00:13:33,927 --> 00:13:36,646
Does the Huddersfield? What happens
now?
202
00:13:36,807 --> 00:13:40,083
<-O->- There is fog. <-O -> - how
Long will it take? Arrived this
morning.
203
00:13:40,327 --> 00:13:41,726
It's always waiting for you!
204
00:13:41,767 --> 00:13:45,316
It will arrive when it arrives.
Platform 3. Delay indefinite.
205
00:13:45,527 --> 00:13:46,562
We will.
206
00:13:46,847 --> 00:13:49,441
<-O->- again to wait. <-O->- Not we
will take the train.
207
00:13:49,687 --> 00:13:50,836
Are you going to expect?
208
00:13:51,007 --> 00:13:53,760
<-O->- Yes. <-O->- it May take all
night.
209
00:13:53,927 --> 00:13:56,646
<-O->- Here it's very cold. <-O->- I
Will Wait.
210
00:14:04,207 --> 00:14:05,686
I think that I will wait inside.
211
00:14:06,527 --> 00:14:08,279
I'm sorry I have been rude.
212
00:14:08,367 --> 00:14:11,165
All are rude, nothing happens.
213
00:14:11,527 --> 00:14:13,438
You see, my boyfriend is a pilot.
214
00:14:14,167 --> 00:14:16,761
Can't imagine how it is to want to be
a pilot.
215
00:14:35,807 --> 00:14:38,446
I can't imagine how it is to want to
be a pilot.
216
00:14:45,207 --> 00:14:46,322
What is not?
217
00:15:12,047 --> 00:15:14,607
Jody, can you finish the inventory?
218
00:15:16,487 --> 00:15:18,523
<-O->- Jody. <-O -> - " Yes, dad?
219
00:15:19,007 --> 00:15:20,156
What did you hear?
220
00:15:20,527 --> 00:15:22,006
That drumming unlikely.
221
00:15:23,007 --> 00:15:24,440
Will it be a plane?
222
00:15:24,927 --> 00:15:27,157
What a plane, in Piersen Falls?
223
00:15:28,407 --> 00:15:29,601
It is unlikely.
224
00:15:30,927 --> 00:15:32,360
I don't hear anything.
225
00:15:33,007 --> 00:15:34,759
A minute ago you could hear well.
226
00:15:35,047 --> 00:15:37,402
Don't interrupt by talking with a
suitor.
227
00:15:37,447 --> 00:15:39,961
But in the cafeteria there are two.
228
00:15:40,607 --> 00:15:43,041
Can you come out before it fills up?
229
00:15:43,367 --> 00:15:44,720
Oh dad!
230
00:15:45,367 --> 00:15:47,039
My suitors!
231
00:15:47,447 --> 00:15:49,597
For you, they are all pretenders.
232
00:15:49,727 --> 00:15:52,116
Have already had two ice creams each.
233
00:15:52,207 --> 00:15:53,686
Don't make them wait.
234
00:15:53,887 --> 00:15:56,845
What started out as love can end in
diabetes.
235
00:16:04,647 --> 00:16:07,161
<-O->- Jody. <-O -> - how And when
have you arrived?
236
00:16:07,207 --> 00:16:08,526
<-O->- This morning. <-O->- This
morning.
237
00:16:08,887 --> 00:16:12,084
<-O->- Forward. <-O->- No, what I
will tell you it takes time.
238
00:16:12,247 --> 00:16:13,965
No, I'm in no rush.
239
00:16:15,167 --> 00:16:16,361
I don't either.
240
00:16:17,967 --> 00:16:20,242
Don't pull me so strong, Virgie!
241
00:16:20,367 --> 00:16:23,086
<-O -> - oh, Children, quiet! <-O->-
Meanwhile, solucionadlo.
242
00:16:23,607 --> 00:16:26,246
Hello, Miss Jody, the kids want candy.
243
00:16:27,967 --> 00:16:31,039
Sorry I can't help the girls dress.
244
00:16:31,087 --> 00:16:33,885
<-O->- Thank You. <-O->- With the
baby and in my state...
245
00:16:33,927 --> 00:16:36,680
It's bad enough for the country to
his way.
246
00:16:36,767 --> 00:16:38,519
Don't crucéis the street without me!
247
00:16:38,607 --> 00:16:40,120
Oh Virgie, wait, come here!
248
00:16:40,367 --> 00:16:41,402
Virgie, come here.
249
00:16:47,567 --> 00:16:48,682
Where is Mac?
250
00:16:48,927 --> 00:16:51,600
Went to see your father. Who is it?
251
00:16:51,727 --> 00:16:54,241
Is a merchant of liquors and articles
to the man.
252
00:16:54,327 --> 00:16:57,797
Jody, I must tell you something that
you might dislike.
253
00:16:58,407 --> 00:17:01,126
<-O->- Tell Me. <-O->- I have
requested transfer to the Air force.
254
00:17:01,327 --> 00:17:04,319
<-O->- Yes, Alec. <-O -> - does Not
tell me anything more?
255
00:17:04,447 --> 00:17:08,326
<-O->- More fun than City hall.
<-O->- it is Not a matter of having a
good time.
256
00:17:08,527 --> 00:17:11,837
I am the last Piersen and I must give
good example.
257
00:17:12,447 --> 00:17:13,436
Yes, Alec.
258
00:17:13,567 --> 00:17:17,162
Sign it produces a feeling a bit
strange.
259
00:17:17,967 --> 00:17:23,087
You round the head that may be the
last Piersen of Piersen Falls.
260
00:17:23,927 --> 00:17:27,124
<-O->- Without children in the
house... <-O->- don't make me cry.
261
00:17:27,327 --> 00:17:29,887
Corinne Sturgis wept. We are serious
about.
262
00:17:29,927 --> 00:17:32,487
What if I tell you that I case with
it?
263
00:17:33,367 --> 00:17:35,244
Oh Alec, that would be fantastic!
264
00:17:37,207 --> 00:17:39,323
I've heard that your father
265
00:17:39,407 --> 00:17:41,921
need ideas for the factory of player
pianos.
266
00:17:42,047 --> 00:17:44,197
As given the case, maybe...
267
00:17:44,607 --> 00:17:48,236
Let us be stupid, let's put the cards
on the table.
268
00:17:48,647 --> 00:17:50,763
Do you want to marry me, please?
269
00:17:51,287 --> 00:17:53,562
<-O->- please. <-O->- I have Already
told you not to.
270
00:17:53,687 --> 00:17:55,518
How do you know that I do not want to?
271
00:17:55,767 --> 00:17:59,680
I wish I were, so I tried that, but
it is impossible.
272
00:17:59,727 --> 00:18:02,799
<-O->- Great, often I remember to...
<-O->- Next.
273
00:18:03,247 --> 00:18:04,236
Turn Mac.
274
00:18:06,607 --> 00:18:08,245
Go pattern jacket.
275
00:18:08,407 --> 00:18:11,046
It is a uniform, and it fits very
well.
276
00:18:11,367 --> 00:18:13,927
<-O -> - What you sell today, Mac?
<-O->- A great product.
277
00:18:14,247 --> 00:18:15,805
<-O -> - What is it? <-O->- I.
278
00:18:16,327 --> 00:18:19,922
Dinner at Lake House and then dance,
if we want to.
279
00:18:20,487 --> 00:18:22,603
Sorry, today we inventory.
280
00:18:22,887 --> 00:18:24,559
Why stain my record?
281
00:18:24,647 --> 00:18:26,444
Too good seller for me.
282
00:18:26,567 --> 00:18:29,035
But is that this product sells itself.
283
00:18:29,287 --> 00:18:31,357
Strong like cognac, smooth like the
porto
284
00:18:31,407 --> 00:18:33,762
- and sweet like sherry.
- And modest.
285
00:18:34,087 --> 00:18:37,284
How to be if all exclaim: "What an
attitude!".
286
00:18:37,727 --> 00:18:39,126
What's wrong with you?
287
00:18:42,647 --> 00:18:45,241
<-O->- I don't know. <-O -> - do you
Want that kid?
288
00:18:46,207 --> 00:18:48,721
<-O->- No. <-S -> - So who do you
want?
289
00:18:50,287 --> 00:18:53,245
To anyone. That is what scares me,
Mac.
290
00:18:54,087 --> 00:18:56,043
There are a lot of people that
happens,
291
00:18:56,687 --> 00:18:58,678
but you never think it's you.
292
00:18:59,927 --> 00:19:02,441
You have an idea children of what
love is.
293
00:19:02,687 --> 00:19:03,915
You expect too much.
294
00:19:04,127 --> 00:19:08,166
You think that suddenly the world
will be rosy.
295
00:19:08,567 --> 00:19:11,240
Well, if it isn't that
296
00:19:12,327 --> 00:19:13,840
I'm not interested.
297
00:19:17,327 --> 00:19:19,795
<-O -> - But what the heck?? <-O -> -
oh, It's a plane!
298
00:19:21,407 --> 00:19:24,001
<-O -> - Where are you? <-O->- About
this building.
299
00:19:24,727 --> 00:19:26,683
<-O -> - oh, There it is! <-O -> -
Oh, Look At Him!
300
00:19:26,807 --> 00:19:27,876
There it is.
301
00:19:27,967 --> 00:19:30,083
What truth that is precious?
302
00:19:30,287 --> 00:19:32,482
People can fly really.
303
00:19:32,567 --> 00:19:35,206
I just think is wonderful!
304
00:19:35,327 --> 00:19:37,795
Look how it rises! It is a plane
Liberty!
305
00:19:37,927 --> 00:19:39,201
Wrong. DeHavilland.
306
00:19:39,447 --> 00:19:42,803
<-O->- it Should go 130 km <-O->-
Incorrect, almost to 160.
307
00:19:43,527 --> 00:19:46,200
<-O->- it Seems that you have
problems. <-O->- Since then.
308
00:19:46,327 --> 00:19:49,797
Ladies and overruled, it is like in
the skies of France.
309
00:19:50,367 --> 00:19:52,722
The pilot of that plane will talk to
you this evening.
310
00:19:52,807 --> 00:19:56,356
Sell bonds and when I asked them how
many they want
311
00:19:56,807 --> 00:20:01,198
remember that he has flown in France,
escaping death.
312
00:20:01,287 --> 00:20:03,357
Care. The throat, Bernadotte.
313
00:20:03,487 --> 00:20:06,285
It is between my health and to serve
my country.
314
00:20:07,007 --> 00:20:09,077
Sale of bonds to 20:30.
315
00:20:09,127 --> 00:20:12,119
<-O->- In the town hall, remember.
<-O -> - Where to land?
316
00:20:12,247 --> 00:20:15,762
Land at the golf course, ladies and
gentlemen.
317
00:20:16,807 --> 00:20:19,560
Go up, Alec, and that you can. Up.
318
00:20:20,607 --> 00:20:22,279
Go up, fast.
319
00:20:56,087 --> 00:20:58,647
Well, tomorrow is another day.
320
00:20:59,087 --> 00:21:01,203
As if it had been finished.
321
00:21:02,527 --> 00:21:04,916
<-O->- Start right now. <-O -> - what
are you complaining about?
322
00:21:04,967 --> 00:21:08,482
Last night you slept an hour, and two
and a half hours the previous.
323
00:21:09,967 --> 00:21:12,242
Do a sip before getting ripped to
shreds?
324
00:21:12,407 --> 00:21:14,875
How old is revoloteen?
325
00:21:15,007 --> 00:21:16,838
Advantages of not being a hero.
326
00:21:21,047 --> 00:21:23,242
Captain Cosgrove, Bernadotte Clinton.
327
00:21:23,687 --> 00:21:25,678
It has been an exhibition magnificent.
328
00:21:26,287 --> 00:21:28,676
This people honor as is due.
329
00:21:29,527 --> 00:21:31,563
There is a reception at the city hall.
330
00:21:32,407 --> 00:21:34,602
We will stop at the Women's Center.
331
00:21:34,847 --> 00:21:38,601
Have adopted ideas about what to do
with the kaiser.
332
00:21:39,007 --> 00:21:42,477
And then, a feast. We would like to
make a speech.
333
00:21:42,767 --> 00:21:44,041
But maybe...
334
00:21:44,967 --> 00:21:46,639
Guys, put away the bikes.
335
00:21:47,247 --> 00:21:49,203
You will want to book the voice for
sale.
336
00:21:49,367 --> 00:21:51,562
We have six good speakers.
337
00:21:52,007 --> 00:21:54,282
<-O->- Cora, the captain Said. <-O->-
Haunted.
338
00:21:54,407 --> 00:21:57,399
Sit in the back seat, that is.
339
00:22:01,327 --> 00:22:04,125
<-O->- No, up. <-O->- But here I am
well.
340
00:22:04,207 --> 00:22:06,562
People want to see him. Rise, Captain.
341
00:22:07,007 --> 00:22:10,158
That is, very well. Come On, Cora.
342
00:22:17,327 --> 00:22:19,522
O captain! What luck I have
343
00:22:19,567 --> 00:22:22,525
when you take a man who has been in
battles.
344
00:22:23,007 --> 00:22:24,201
I'm fine.
345
00:22:25,807 --> 00:22:27,206
I'm fine.
346
00:22:27,807 --> 00:22:28,796
Oh Cora!
347
00:22:40,127 --> 00:22:42,118
<-O -> - Who is it? <-O->- I Am.
348
00:22:44,407 --> 00:22:46,477
<-O->- Closes the door. <-O -> - What
happens?
349
00:22:46,567 --> 00:22:48,523
If they find it, they will come in
procession.
350
00:22:48,607 --> 00:22:50,518
<-S -> - Of what? <-O->- The pilot is
here.
351
00:22:50,727 --> 00:22:52,445
<-O -> - what Is here? <-O->- there
Was an accident.
352
00:22:52,487 --> 00:22:54,079
I'm of the nerves.
353
00:22:54,167 --> 00:22:56,681
<-O -> - What has happened? <-O->- Is
cut the eye.
354
00:23:03,207 --> 00:23:04,401
Is it very serious?
355
00:23:04,687 --> 00:23:07,201
A scratch. Prepare a cold compress.
356
00:23:07,407 --> 00:23:10,717
Cora was not so upset since I broke
the leg.
357
00:23:11,127 --> 00:23:12,560
This is going to sting.
358
00:23:16,527 --> 00:23:20,406
Of course that may sound a small
matter after that of France.
359
00:23:21,607 --> 00:23:22,881
Compress, Jody.
360
00:23:24,007 --> 00:23:25,679
Tighten on the eye.
361
00:23:30,527 --> 00:23:31,642
Do you captain?
362
00:23:31,727 --> 00:23:33,843
Has fainted. Internal injuries.
363
00:23:35,727 --> 00:23:36,921
Do you captain?
364
00:23:38,607 --> 00:23:39,960
What is wrong?
365
00:23:43,727 --> 00:23:44,955
I was asleep.
366
00:23:45,207 --> 00:23:46,845
Sujétesela on the eye.
367
00:23:47,367 --> 00:23:49,278
<-O -> - Where is there a bed? <-O ->
- what is A bed?
368
00:23:49,967 --> 00:23:52,800
<-O->- If there is a reception...
<-O->- The horn the reception.
369
00:23:52,847 --> 00:23:54,565
<-O -> - why not? <-O -> - do The bed
closest to?
370
00:23:55,367 --> 00:23:57,597
Come to lie down on the sofa.
371
00:23:59,167 --> 00:24:02,045
It is time to close. Will be quiet.
372
00:24:02,207 --> 00:24:03,765
Can't do me this.
373
00:24:03,927 --> 00:24:07,078
<-O->- The reception, the Women's
Center... <-O->- Listen,
374
00:24:07,727 --> 00:24:09,957
I have slept 4 hours in three days.
375
00:24:10,087 --> 00:24:11,805
I have gone through 8 cities.
376
00:24:11,887 --> 00:24:14,003
That are many grips, meals,
377
00:24:14,167 --> 00:24:16,317
old and fat wondering.
378
00:24:16,647 --> 00:24:20,117
I will go to the sale of bonds. Until
then, I fall asleep.
379
00:24:20,167 --> 00:24:21,600
What will you tell people?
380
00:24:21,807 --> 00:24:24,924
This is called desertion in combat.
381
00:24:24,967 --> 00:24:26,116
As fusíleme.
382
00:24:26,287 --> 00:24:28,676
<-O->- Go home to make dinner. <-O->-
Yes, dad.
383
00:24:30,447 --> 00:24:33,280
<-O->- I can Not, I have to explain
it to Cora. <-O->- Silence.
384
00:24:33,367 --> 00:24:35,119
Let her sleep. Is tired.
385
00:24:41,407 --> 00:24:42,760
Are you sure?
386
00:24:42,807 --> 00:24:44,479
<-S -> - Of what? <-O->- don't marry
me.
387
00:24:44,607 --> 00:24:47,724
- of course. <-O->- I have been
invited to dinner.
388
00:24:47,767 --> 00:24:50,645
I can't wait. I have eight days of
leave.
389
00:24:51,047 --> 00:24:52,162
Sorry.
390
00:24:52,447 --> 00:24:54,358
Three important acts
391
00:24:54,407 --> 00:24:57,240
- and the Captain is here, sleeping.
<-O -> - really?
392
00:24:58,327 --> 00:25:00,716
Take heart, we are at war!
393
00:25:00,807 --> 00:25:03,162
<-O->- I have to talk with him.
<-O->- you can't.
394
00:25:03,367 --> 00:25:06,086
Can you help me to arrange the
transfer.
395
00:25:06,407 --> 00:25:08,875
<-O->- Tell during the sale. <-O->-
there Will be a lot of people.
396
00:25:09,087 --> 00:25:10,645
<-O -> - will you see him? <-O->- I
don't know.
397
00:25:10,727 --> 00:25:12,877
If you see it, you ask?
398
00:25:13,407 --> 00:25:14,522
Are you sure?
399
00:25:14,847 --> 00:25:15,836
Yes.
400
00:25:47,847 --> 00:25:51,283
<-O->- I'm sorry that I awakened.
<-O->- I was Not asleep.
401
00:25:54,527 --> 00:25:55,562
Who are you?
402
00:25:56,327 --> 00:25:58,363
Jody Norris. It is the pharmacy of my
father.
403
00:25:58,407 --> 00:25:59,726
These are the 19:46.
404
00:26:01,047 --> 00:26:02,719
The sale of bonds is at 20:30.
405
00:26:02,967 --> 00:26:05,481
Did not come to dinner, I've brought
sandwiches and coffee.
406
00:26:06,287 --> 00:26:07,356
Thank you.
407
00:26:10,887 --> 00:26:13,242
<-O -> - what kind of people are we?
<-O->- Piersen Falls.
408
00:26:18,007 --> 00:26:19,440
Could you shave?
409
00:26:24,407 --> 00:26:27,160
The knife my father is here. We
calentaré water.
410
00:26:39,407 --> 00:26:40,681
It is very good.
411
00:26:41,127 --> 00:26:42,196
I'm glad.
412
00:26:52,407 --> 00:26:53,806
Captain Cosgrove.
413
00:26:54,847 --> 00:26:58,840
<-O->- you Will be sick of questions,
but... <-O->- Tired of the crowds.
414
00:27:00,167 --> 00:27:03,796
<-O -> - how long have you flown?
<-O->- Two years, almost three.
415
00:27:04,567 --> 00:27:07,365
<-O->- Is the best body. <-O->- With
a difference.
416
00:27:08,447 --> 00:27:10,085
Is it difficult to learn?
417
00:27:10,287 --> 00:27:12,403
Let's say that we have learned alone.
418
00:27:12,967 --> 00:27:15,276
Six hours of practice and flying.
419
00:27:15,847 --> 00:27:17,758
But now there are schools, isn't it?
420
00:27:17,887 --> 00:27:18,876
Yes.
421
00:27:19,687 --> 00:27:21,484
I was an instructor.
422
00:27:21,647 --> 00:27:23,239
In Clermont-Ferrand.
423
00:27:23,487 --> 00:27:26,081
Is that a friend of mine is in the
army.
424
00:27:30,767 --> 00:27:32,883
<-O -> - what Is a boy seriously?
<-O->- Yes.
425
00:27:33,287 --> 00:27:35,482
<-O -> - do You know much?
- Of all life.
426
00:27:35,847 --> 00:27:37,280
<-O -> - do You want to?
- So Much.
427
00:27:37,407 --> 00:27:39,921
<-O -> - Could you help? <-O->- I
will do It delighted.
428
00:27:40,047 --> 00:27:42,356
<-O->- No problem. <-O->- What a
wonder.
429
00:27:42,687 --> 00:27:44,518
I was in the company and will have
been destined to...
430
00:27:44,567 --> 00:27:46,762
Don't bother. I'm not going to do it.
431
00:27:47,327 --> 00:27:50,239
No but I will send to your friend on
this. That do another.
432
00:27:52,167 --> 00:27:53,839
Wouldn't you like to fly?
433
00:27:54,487 --> 00:27:55,556
Of course, yes.
434
00:27:56,047 --> 00:27:57,878
As a drunk the drink.
435
00:27:58,927 --> 00:28:02,124
But from time to time when I'm sober.
436
00:28:03,487 --> 00:28:05,478
There are moments in which I know
what I'm missing.
437
00:28:07,287 --> 00:28:09,562
A girl enters the quiet room
438
00:28:10,287 --> 00:28:11,959
and turns on a lamp.
439
00:28:13,687 --> 00:28:15,882
And for a moment I see everything
clear.
440
00:28:17,607 --> 00:28:20,599
There are many dangerous jobs on
earth.
441
00:28:22,127 --> 00:28:23,606
But is that what you want so much.
442
00:28:24,807 --> 00:28:28,277
Listen, to teach to fly to the people
is a bobada.
443
00:28:29,047 --> 00:28:31,561
It is a matter of instinct, of luck.
444
00:28:32,647 --> 00:28:35,445
That school... That school of crazy.
445
00:28:37,047 --> 00:28:40,278
Comes with six companions, and you
laugh like never before.
446
00:28:41,767 --> 00:28:43,439
At dinner time, two of them remain.
447
00:28:43,527 --> 00:28:45,563
And not because they have been
knocked down.
448
00:28:47,207 --> 00:28:49,357
By a power that amazed them.
449
00:28:50,607 --> 00:28:52,279
Crashed against a post.
450
00:28:54,087 --> 00:28:55,839
I miscalculated the distance.
451
00:28:58,087 --> 00:28:59,725
Believe me, it is not for your fiance.
452
00:29:00,727 --> 00:29:02,240
Is to the crazy ones.
453
00:29:04,087 --> 00:29:05,679
Those who have nothing.
454
00:29:07,367 --> 00:29:09,961
<-O->- You fly.
- And now look at me.
455
00:29:10,807 --> 00:29:14,482
Made a bunch of nerves, in search of
excitement.
456
00:29:15,687 --> 00:29:18,155
What do we do between flight and
flight?
457
00:29:18,647 --> 00:29:20,877
Picked up a bottle and every girl,
458
00:29:21,327 --> 00:29:23,795
sending us into trouble that you
cannot imagine.
459
00:29:27,247 --> 00:29:28,362
Listen.
460
00:29:29,367 --> 00:29:33,918
Hugs to that boyfriend of yours and
let him forget the planes.
461
00:29:40,327 --> 00:29:42,079
End of the discourse of recruitment.
462
00:29:49,367 --> 00:29:50,356
Thank you.
463
00:29:52,207 --> 00:29:53,435
Thank you very much.
464
00:29:59,847 --> 00:30:03,635
Ladies and gentlemen, now may be good
soldiers.
465
00:30:03,727 --> 00:30:07,481
I walk up and buy! Make cola right
here.
466
00:30:07,687 --> 00:30:10,724
Buy as much as she can and then buy
more.
467
00:30:10,967 --> 00:30:12,798
Can someone help us
468
00:30:12,887 --> 00:30:16,084
to check out the chairs so people can
dance.
469
00:30:17,207 --> 00:30:19,721
<-O->- Jody, have you ever seen? <-O
-> - isn't it wonderful?
470
00:30:19,767 --> 00:30:21,280
If you have gone to speak to him of
me?
471
00:30:21,327 --> 00:30:22,316
<-O->- Yes. <-S -> - And how well?
472
00:30:22,367 --> 00:30:24,085
<-O->- not. <-O->- You asked for it,
wrong.
473
00:30:24,167 --> 00:30:26,078
<-O->- don't bother. <-O->- I'll Wait
then.
474
00:30:26,167 --> 00:30:27,725
He explained to Me why.
475
00:30:27,807 --> 00:30:30,367
We try to sell bonds, please.
476
00:30:30,927 --> 00:30:32,883
What you have to say how I drive?
477
00:30:32,967 --> 00:30:34,798
They don't want people like you.
478
00:30:34,847 --> 00:30:36,963
<-O -> - What am I doing wrong?
<-O->- you're a good guy.
479
00:30:37,007 --> 00:30:38,565
But they are men.
480
00:30:38,607 --> 00:30:42,441
<-O->- Learned to fly to the touch.
<-O->- This are just nonsense.
481
00:30:42,487 --> 00:30:45,718
How absurd to live with shattered
nerves?
482
00:30:46,007 --> 00:30:48,521
Six in the food and only two at
dinner.
483
00:30:48,687 --> 00:30:53,920
Being the center of attention
thinking that there is nothing more.
484
00:30:54,127 --> 00:30:56,766
What's that got to do with my
transfer?
485
00:30:56,887 --> 00:31:00,038
Now you can only discuss with me.
486
00:31:00,367 --> 00:31:01,800
<-O->- Hello, Corinne. <-O->- Hello,
Jody.
487
00:31:02,447 --> 00:31:04,642
I guess that you will be counted.
488
00:31:04,807 --> 00:31:07,037
<-O->- No. <-O->- We're getting
married.
489
00:31:07,247 --> 00:31:08,521
The day after tomorrow.
490
00:31:08,647 --> 00:31:12,879
It is wonderful, Corinne. I'm happy
for the two.
491
00:31:13,247 --> 00:31:14,236
Really?
492
00:31:15,247 --> 00:31:16,600
Let's Dance, Corinne.
493
00:31:26,487 --> 00:31:28,318
<-O -> - what Was it the boy? <-O->-
The same.
494
00:31:29,567 --> 00:31:32,286
<-O->- Is dancing with another.
<-O->- Is your fiancée.
495
00:31:33,967 --> 00:31:36,356
Why didn't you tell me that was not
yours?
496
00:31:36,767 --> 00:31:38,246
It would have been a stupidity.
497
00:31:39,767 --> 00:31:40,756
Really?
498
00:31:49,367 --> 00:31:51,642
<-O->- Is new, isn't it? <-O->- For
here, perhaps.
499
00:31:52,247 --> 00:31:55,319
I have heard in Paris. In English is
horrible.
500
00:31:56,247 --> 00:31:59,398
If you want to get
501
00:32:01,807 --> 00:32:05,846
as much as I want you
502
00:32:07,407 --> 00:32:11,878
how beautiful it could be in the
world.
503
00:32:12,727 --> 00:32:16,515
A paradise for two.
504
00:32:18,407 --> 00:32:20,762
<-O -> - do you See what I mean?
<-O->- Not, follow.
505
00:32:21,167 --> 00:32:23,920
Don't talk, precious. We're dancing.
506
00:32:24,007 --> 00:32:26,726
<-O -> - Oh, Captain Cosgrove! <-O->-
Not look at it.
507
00:32:26,767 --> 00:32:28,280
I haven't heard.
508
00:32:28,607 --> 00:32:29,881
Oh Captain Cosgrove!
509
00:32:30,447 --> 00:32:34,804
Before the speech I was in a flat
roof precious.
510
00:32:37,207 --> 00:32:38,799
Oh Captain Cosgrove!
511
00:32:52,967 --> 00:32:54,605
It is not very flat.
512
00:32:55,007 --> 00:32:57,680
But it is good to stretch the legs.
513
00:32:57,807 --> 00:33:01,436
<-O->- Is making holes.
- So will the rain and snow.
514
00:33:02,647 --> 00:33:04,638
And also the sun and the stars.
515
00:33:05,767 --> 00:33:08,679
Those who are below us will be
grateful to you.
516
00:33:09,127 --> 00:33:10,116
What?
517
00:33:11,167 --> 00:33:12,646
Was I saying something?
518
00:33:13,927 --> 00:33:15,758
I'm going to enter. I warn you.
519
00:33:18,127 --> 00:33:20,721
I feel interrumpiros You and Miss
Norris,
520
00:33:20,887 --> 00:33:22,525
but it is the sale of bonds.
521
00:33:22,807 --> 00:33:26,322
We promised that it would sign the
receipts of more than 1,000.
522
00:33:27,007 --> 00:33:28,076
Agree.
523
00:33:28,807 --> 00:33:32,277
I take the pen up, only to be put to
the light.
524
00:33:33,407 --> 00:33:35,716
Wait for me right here.
525
00:33:37,727 --> 00:33:39,843
Then I'll return it.
526
00:33:58,287 --> 00:34:00,676
What's wrong with you, Jody Norris?
527
00:34:01,967 --> 00:34:03,559
What has given you?
528
00:34:10,967 --> 00:34:12,764
A quick transaction.
529
00:34:13,007 --> 00:34:14,884
I was waiting to say goodbye.
530
00:34:15,087 --> 00:34:16,839
<-O->- I must go. <-O->- can Not be.
531
00:34:17,167 --> 00:34:19,158
No, No, really. It is too late.
532
00:34:19,567 --> 00:34:20,636
Good night.
533
00:34:22,367 --> 00:34:25,040
<-O -> - Why there? <-O->- I loved
the dance.
534
00:34:25,927 --> 00:34:27,076
Really?
535
00:34:29,647 --> 00:34:31,922
<-O->- Not me.
- of course, yes.
536
00:34:31,967 --> 00:34:32,956
Please.
537
00:34:40,767 --> 00:34:41,756
Friend.
538
00:34:43,967 --> 00:34:46,322
No one will touch the plane. I have
here the rotor.
539
00:34:46,367 --> 00:34:47,925
I was supposed to. Give it to me.
540
00:34:50,167 --> 00:34:51,441
What a girl?
541
00:34:52,887 --> 00:34:54,684
Do you run out of gas?
542
00:34:55,727 --> 00:34:59,276
You don't know how fast I come when
there is no gas.
543
00:35:32,327 --> 00:35:35,285
It's wonderful when not sounds.
544
00:35:38,007 --> 00:35:40,237
Flying is just what I thought.
545
00:35:42,967 --> 00:35:44,320
It is not so pretty.
546
00:35:46,927 --> 00:35:49,487
Jody, I've done a silly thing.
547
00:35:50,447 --> 00:35:52,165
I have not checked the deposit.
548
00:35:52,607 --> 00:35:54,643
<-O -> - are We out of gas? <-O->-
Yes.
549
00:35:56,407 --> 00:35:58,125
We flew perfectly.
550
00:35:58,447 --> 00:36:00,438
We will continue planning for a while.
551
00:36:01,167 --> 00:36:02,282
But after...
552
00:36:04,007 --> 00:36:05,326
Give me your hand, Jody.
553
00:36:07,607 --> 00:36:09,245
I'll do what I can.
554
00:36:09,807 --> 00:36:11,081
I know that you will.
555
00:36:11,567 --> 00:36:14,365
We will make a forced landing in
unknown territory.
556
00:36:14,807 --> 00:36:16,001
I am not afraid.
557
00:36:18,407 --> 00:36:20,523
Let yourself go and send me the horn.
558
00:36:21,247 --> 00:36:23,966
I've gotten into this. It's my fault.
559
00:36:24,447 --> 00:36:26,756
As much as I do. I wanted to come.
560
00:36:29,727 --> 00:36:34,005
At least being up here has an
advantage.
561
00:36:35,247 --> 00:36:39,001
Gives you the courage to say things
they would not say never.
562
00:36:39,687 --> 00:36:40,802
What things?
563
00:36:41,047 --> 00:36:43,163
Why do you think that I forgot to
check?
564
00:36:44,367 --> 00:36:45,880
Because I was thinking about you.
565
00:36:46,607 --> 00:36:50,486
Why my heart beats so strong that I
can not stand it?
566
00:36:51,607 --> 00:36:53,245
Because I'm looking at you.
567
00:36:54,567 --> 00:36:57,161
There is something magical between
you and me.
568
00:36:58,447 --> 00:37:00,165
I knew when to start dancing.
569
00:37:00,887 --> 00:37:02,479
Just to hug you.
570
00:37:02,967 --> 00:37:04,844
Well, I knew long before.
571
00:37:05,287 --> 00:37:10,042
I knew when I saw you eating the
sandwich with a sleepy face.
572
00:37:11,007 --> 00:37:13,316
<-O -> - do you Know what? <-O->-
That it had happened.
573
00:37:13,567 --> 00:37:14,920
That you had found.
574
00:37:15,447 --> 00:37:19,360
That you would love forever even if
you don't see more.
575
00:37:21,287 --> 00:37:24,165
For a moment, Jody. Do not go on.
Enough.
576
00:37:43,767 --> 00:37:46,486
What has happened? You had gasoline
to spare.
577
00:37:46,767 --> 00:37:49,725
He tried his luck with an old trick
of the trade.
578
00:37:50,287 --> 00:37:53,199
<-O -> - Do You Forgive? <-O->- A
trick to get kisses.
579
00:37:53,527 --> 00:37:56,325
<-O->- Come on, I'll take you home.
<-O -> I don't understand.
580
00:37:56,367 --> 00:37:58,722
On that note, I'll go in three hours.
581
00:37:59,527 --> 00:38:00,721
I already know.
582
00:38:01,607 --> 00:38:03,006
What is pretty clear?
583
00:38:04,087 --> 00:38:07,284
Love, as thou seest
584
00:38:08,087 --> 00:38:09,679
it is for the whole life.
585
00:38:10,487 --> 00:38:12,478
I do not have a life.
586
00:38:13,127 --> 00:38:14,242
Come, let us go.
587
00:38:31,807 --> 00:38:34,526
<-O->- down Here there is no moon.
<-O->- Are at 2:00.
588
00:38:35,607 --> 00:38:38,519
<-O -> - are You going to 06:00?
<-O->- Is when the day dawns.
589
00:38:39,407 --> 00:38:41,523
<-O->- Stop crying, will you? <-O->-
do Not cry.
590
00:38:42,607 --> 00:38:45,326
<-O->- Not look at me. <-O->- do Not
cry, Jody.
591
00:38:45,847 --> 00:38:47,121
Do you want to hear?
592
00:38:47,487 --> 00:38:49,239
Why do you think that I do this?
593
00:38:50,127 --> 00:38:53,358
While there I glimpse how it would be
our thing.
594
00:38:54,847 --> 00:38:56,166
I know as well as you do.
595
00:38:57,407 --> 00:38:59,159
And the only way to tell you
596
00:39:00,807 --> 00:39:04,322
is to say nothing, take you home and
not give you even a kiss.
597
00:39:04,567 --> 00:39:06,717
Why do you have until dawn?
598
00:39:07,047 --> 00:39:09,083
<-O -> - why is there not more to
offer? <-O->- Is Enough.
599
00:39:09,167 --> 00:39:11,044
How much do you think I can offer you
I?
600
00:39:11,687 --> 00:39:13,723
So I only have until dawn.
601
00:39:22,847 --> 00:39:26,840
In some place of France. June 12,
1918.
602
00:39:26,887 --> 00:39:30,243
This morning, in the midst of combat
air
603
00:39:30,287 --> 00:39:32,960
I imagined looking at me.
604
00:39:33,007 --> 00:39:36,044
And for a second, there was nothing
else in the world
605
00:39:36,087 --> 00:39:38,521
your eyes and a voice that cried:
606
00:39:38,567 --> 00:39:41,684
"I have to endure and go back to my
dear.
607
00:39:41,727 --> 00:39:43,126
I have to go back."
608
00:39:46,287 --> 00:39:48,562
Do medicines really good for the
people.
609
00:39:49,087 --> 00:39:51,681
Why should I take a that you know
fatal?
610
00:39:51,967 --> 00:39:53,844
<-O->- Hi Jody. <-O->- Hello, Corinne.
611
00:39:54,047 --> 00:39:57,926
I come to pick up the ice cream to
the lunch club field.
612
00:39:58,367 --> 00:40:00,198
The fridge is behind, Ms. Piersen.
613
00:40:00,727 --> 00:40:03,799
<-O->- I Will tell you to your
chauffeur. <-O -> - is There any news
of Alec?
614
00:40:03,887 --> 00:40:05,286
Something wonderful.
615
00:40:05,727 --> 00:40:07,843
The Red Cross has commissioned 8
player pianos.
616
00:40:07,967 --> 00:40:11,926
We are a factory of war. We can claim
to Alec.
617
00:40:12,087 --> 00:40:13,315
Great!
618
00:40:19,327 --> 00:40:21,318
What a heat! I have to drink
something.
619
00:40:22,327 --> 00:40:23,760
Did you always?
620
00:40:25,567 --> 00:40:28,957
Wouldn't you milk normal and cold?
621
00:40:29,327 --> 00:40:30,396
Naturally.
622
00:40:34,447 --> 00:40:35,436
Oh, Mr. Norris!
623
00:40:35,727 --> 00:40:38,878
Mr. Norris, do you have something for
burns?
624
00:40:39,127 --> 00:40:42,164
<-O -> - do Something serious? <-O->-
The boys have another game.
625
00:40:42,247 --> 00:40:44,715
Throw rockets between them. Lit.
626
00:40:45,447 --> 00:40:48,086
I will give you an ointment. Do you
not have brought?
627
00:40:48,367 --> 00:40:49,641
Don't want to stop.
628
00:40:49,767 --> 00:40:51,917
<-O->- Hello, Belle. <-O->- Hello,
Miss Jody.
629
00:40:52,327 --> 00:40:55,285
<-O->- What heat. <-O -> - do you
Want to take something fresh?
630
00:40:55,647 --> 00:40:57,046
What phosphate of cherry?
631
00:40:57,327 --> 00:40:59,716
<-O->- A glass of milk. <-O->- How
not to.
632
00:41:01,727 --> 00:41:03,558
What happens today with the milk?
633
00:41:03,607 --> 00:41:05,484
<-O -> - wouldn't you like it? <-O->-
iota.
634
00:41:05,847 --> 00:41:09,283
It is good in my state. Goes right
for the bones or something like that.
635
00:41:11,447 --> 00:41:12,436
Exact.
636
00:41:14,047 --> 00:41:15,036
Corinne.
637
00:41:16,647 --> 00:41:18,365
Oh, how glad I am!
638
00:41:18,447 --> 00:41:21,007
Ms. Piersen, let me tell you something
639
00:41:21,127 --> 00:41:24,961
being around children is the most
sweet in the world.
640
00:41:25,647 --> 00:41:26,921
Mom, mom!
641
00:41:27,007 --> 00:41:29,965
You have to give some spanking to the
baby.
642
00:41:30,047 --> 00:41:32,242
<-O->- has been very bad. <-O->- To
see, Virgie,
643
00:41:32,487 --> 00:41:34,079
Has misbehaved.
644
00:41:34,167 --> 00:41:37,318
<-O->- has swallowed my rocket.
<-O->- oh my God.
645
00:41:37,367 --> 00:41:39,722
<-O -> - what Was on? <-O->- Mrs.
Ingham.
646
00:41:40,607 --> 00:41:42,518
That will be me in five years.
647
00:41:43,447 --> 00:41:45,358
<-O->- Goodbye. <-O->- Goodbye,
Corinne.
648
00:42:24,687 --> 00:42:26,564
I leave you, Ms. Norris.
649
00:42:26,687 --> 00:42:27,961
Goodbye, Dr. Potter.
650
00:42:29,087 --> 00:42:30,679
Thank you for your advice.
651
00:42:31,927 --> 00:42:32,962
Goodbye.
652
00:42:37,647 --> 00:42:39,160
Is there any doubt?
653
00:42:40,247 --> 00:42:42,124
What about your state? No.
654
00:42:43,527 --> 00:42:45,597
Why ask for a second opinion?
655
00:42:47,287 --> 00:42:49,676
It has been a recognition tiring.
656
00:42:50,047 --> 00:42:51,196
Come back tomorrow.
657
00:42:51,327 --> 00:42:54,239
Not thought to return to New York in
months.
658
00:42:54,647 --> 00:42:57,161
When I notice, and not able to work.
659
00:42:57,327 --> 00:42:59,363
Come back tomorrow with your husband.
660
00:43:00,407 --> 00:43:01,840
It is in France.
661
00:43:07,687 --> 00:43:08,915
Well.
662
00:43:11,367 --> 00:43:13,927
You will have to face this alone.
663
00:43:16,767 --> 00:43:21,158
We agree that in your state it must
be operated immediately.
664
00:43:21,687 --> 00:43:22,802
Did you have surgery?
665
00:43:23,927 --> 00:43:27,124
Or will live in constant danger of
peritonitis.
666
00:43:27,807 --> 00:43:29,684
And I warn you that if this happens...
667
00:43:31,247 --> 00:43:32,919
Do you think that I will die?
668
00:43:34,247 --> 00:43:35,236
Yes.
669
00:43:36,207 --> 00:43:39,597
This is why we think that you should
submit to the operation.
670
00:43:40,247 --> 00:43:43,603
It is not anything serious, you will
leave the hospital in five days.
671
00:43:46,287 --> 00:43:47,925
Of course, I don't have reservations.
672
00:43:49,927 --> 00:43:52,395
But I should clarify one thing.
673
00:43:53,647 --> 00:43:55,239
If we operate, you will lose the
child.
674
00:43:57,767 --> 00:43:58,961
I understand.
675
00:44:00,287 --> 00:44:02,926
It is hard, especially when the
husband outside.
676
00:44:03,727 --> 00:44:05,240
Do not hesitation.
677
00:44:06,647 --> 00:44:08,080
It's better that way.
678
00:44:12,247 --> 00:44:13,726
Let's see,
679
00:44:14,247 --> 00:44:16,442
what about when you go into the
hospital?
680
00:44:17,887 --> 00:44:20,606
First, I have to fix a few things at
home.
681
00:44:20,967 --> 00:44:23,606
I never told my father.
682
00:44:24,447 --> 00:44:25,721
And I will not do it.
683
00:44:28,087 --> 00:44:30,555
Who is that Lady Cathcart?
684
00:44:30,807 --> 00:44:33,321
<-O->- you do Not know it. <-O->-
Never talk about it.
685
00:44:33,727 --> 00:44:35,763
I met her at the house of the cousin
Margie.
686
00:44:35,967 --> 00:44:38,481
And I found in Siegel and Cooper.
687
00:44:38,847 --> 00:44:41,520
Go to New York in the middle of
summer.
688
00:44:41,767 --> 00:44:44,804
How odd that you've come to the wrong
New York.
689
00:44:45,167 --> 00:44:46,441
It will be only a week.
690
00:44:55,287 --> 00:44:56,356
It ammonia!
691
00:44:56,407 --> 00:44:59,240
I don't I will come round. I'm just
dizzy.
692
00:44:59,407 --> 00:45:01,159
You're so sensitive, Bernadotte.
693
00:45:01,287 --> 00:45:04,404
The newspaper should not publish
these things.
694
00:45:04,447 --> 00:45:06,039
We are at war.
695
00:45:06,087 --> 00:45:08,726
I spent half a day with that boy.
696
00:45:09,247 --> 00:45:10,566
I'm looking at:
697
00:45:11,047 --> 00:45:13,641
Riddled with bullets, burning in
flames.
698
00:45:13,967 --> 00:45:17,243
<-O -> - Who? <-O->- The young pilot
of the bonds.
699
00:45:17,447 --> 00:45:20,996
The head between the knees. That's
what they say in the Red Cross.
700
00:45:22,247 --> 00:45:23,282
Drink this.
701
00:45:27,647 --> 00:45:31,083
<-O -> - do you Want to lie down a
bit? <-O->- I Prefer to go home.
702
00:45:32,087 --> 00:45:33,281
I will help you.
703
00:45:33,687 --> 00:45:35,359
Thank you very much, Jody.
704
00:45:40,727 --> 00:45:42,126
What would happen to something
serious?
705
00:45:43,007 --> 00:45:43,996
Father.
706
00:45:44,607 --> 00:45:47,326
Why this formality? Years ago not to
call me as well.
707
00:45:48,887 --> 00:45:51,003
It will be better that you know now.
708
00:45:51,647 --> 00:45:53,000
I'm going to have a child.
709
00:45:56,007 --> 00:45:57,998
Is Bart Cosgrove.
710
00:45:58,967 --> 00:46:01,083
You have been shot down in France.
711
00:46:02,287 --> 00:46:04,721
Speak of him as if he were dead.
712
00:46:05,847 --> 00:46:07,280
So without more.
713
00:46:08,407 --> 00:46:09,806
But it is not dead.
714
00:46:10,527 --> 00:46:13,564
Not while this child is alive. And so
it will be.
715
00:46:14,007 --> 00:46:16,521
It gives Me the same what to tell the
doctors.
716
00:46:16,727 --> 00:46:18,445
This child will be born.
717
00:46:19,447 --> 00:46:20,766
Somebody's coming, Jody.
718
00:46:23,487 --> 00:46:27,321
It heats up fat abundant, and cook
until golden brown.
719
00:46:27,647 --> 00:46:30,002
<-O->- Good afternoon, Daniel. <-O->-
Good evening.
720
00:46:30,087 --> 00:46:32,521
As always. A little bit of baking
soda.
721
00:46:34,407 --> 00:46:36,363
Bicarbonate. Anything else?
722
00:46:37,927 --> 00:46:39,246
No, nothing more.
723
00:46:39,687 --> 00:46:41,803
<-S -> - And what about that face so
long? <-O->- I'm sorry.
724
00:46:43,367 --> 00:46:44,516
Go!
725
00:46:48,967 --> 00:46:51,242
<-O->- Jody. <-O->- don't say
anything.
726
00:46:51,807 --> 00:46:53,160
I know what you think.
727
00:46:54,767 --> 00:46:57,122
Always proud of me. You trusted in me.
728
00:46:57,967 --> 00:47:01,562
- And I have betrayed. <-O->- turn
around, Jody.
729
00:47:06,887 --> 00:47:09,447
We are not like those who judge.
730
00:47:10,527 --> 00:47:11,846
We we want to.
731
00:47:15,007 --> 00:47:15,996
Dad.
732
00:47:29,367 --> 00:47:31,198
HOSPITAL OF NEW YORK
733
00:47:31,247 --> 00:47:33,158
CONTROL OF FEVER
734
00:47:43,767 --> 00:47:45,086
Come on, little man.
735
00:47:45,407 --> 00:47:46,965
Likes to be with me.
736
00:47:47,047 --> 00:47:49,163
<-O -> - can't you forgive him?
<-O->- No.
737
00:47:50,007 --> 00:47:52,316
Many babies are bald, right?
738
00:47:52,527 --> 00:47:54,882
I would not want mine out bald.
739
00:47:55,287 --> 00:47:57,323
Don't you think that seems like a
brave?
740
00:47:57,487 --> 00:48:00,479
The war has ended. If not, it would
list.
741
00:48:00,527 --> 00:48:02,085
<-O -> - " can I go?
- of Course, doctor.
742
00:48:02,687 --> 00:48:05,406
<-O->- Is single. <-O->- Ms. Farone
has broken waters.
743
00:48:05,447 --> 00:48:07,722
You hear their cries throughout the
plant.
744
00:48:08,447 --> 00:48:11,962
<-O->- Hi. <-O->- I have reviewed
your x-rays.
745
00:48:12,047 --> 00:48:15,403
<-S -> - And how well? <-O->- Are You
healthy like an apple.
746
00:48:15,527 --> 00:48:18,883
<-O->- A mockery to science. <-O -> -
do I have to apologize?
747
00:48:19,167 --> 00:48:20,395
It should, yes.
748
00:48:22,687 --> 00:48:25,645
I have good news. It is my last visit.
749
00:48:27,567 --> 00:48:29,922
<-O->- you Can leave tomorrow. <-O ->
- What About Tomorrow?
750
00:48:32,807 --> 00:48:35,560
<-O -> - does Not want to take it
home?
- of course.
751
00:48:36,527 --> 00:48:38,119
Thank you for the child.
752
00:48:38,527 --> 00:48:41,280
I hope to be half the man that your
mother.
753
00:48:42,967 --> 00:48:44,116
<-O->- Goodbye. <-O->- Goodbye.
754
00:48:47,567 --> 00:48:50,718
Ms. Farone has had a girl huge. At
4.6 pounds.
755
00:48:52,247 --> 00:48:53,805
<-O -> - Do You Miss Gingrass? <-O->-
Let Me Know.
756
00:48:54,687 --> 00:48:56,723
The doctor says I can leave tomorrow.
757
00:48:56,847 --> 00:48:57,836
Well.
758
00:48:58,207 --> 00:49:02,598
Do you know a site where I can leave
my child?
759
00:49:02,807 --> 00:49:05,401
The climate of my town is horrible.
760
00:49:05,487 --> 00:49:07,478
- And I wanted to... <-O -> - who Do
you think cheats?
761
00:49:10,767 --> 00:49:14,043
<-O -> - How do you know? <-O->- A
girl like You in the hospital.
762
00:49:14,287 --> 00:49:18,075
Nor flowers, nor visits, nor cards
coming in or going out.
763
00:49:18,487 --> 00:49:21,479
I've been here and it means only one
thing.
764
00:49:23,927 --> 00:49:25,042
Do you know someone?
765
00:49:25,647 --> 00:49:27,080
And I don't think tell the tale.
766
00:49:27,327 --> 00:49:29,716
You've sinned once. You will pay for
all the life.
767
00:49:29,967 --> 00:49:31,923
I don't charge for that.
768
00:49:34,087 --> 00:49:35,759
I'll take the child.
769
00:49:37,647 --> 00:49:40,639
<-O -> - what is the truth, Miss
Gingrass? <-O->- Call Me Daisy.
770
00:49:41,127 --> 00:49:43,687
And now that it's fixed, relax.
771
00:49:44,127 --> 00:49:45,401
It is not fixed.
772
00:49:45,807 --> 00:49:48,526
<-O->- I have to get it back. <-O->-
Very easy.
773
00:49:48,607 --> 00:49:52,316
Is a war orphan son of a friend of
hers who died.
774
00:49:52,487 --> 00:49:54,284
Do not know how are the peoples.
775
00:49:54,807 --> 00:49:57,321
If I come back with a baby and that
story...
776
00:49:57,367 --> 00:49:58,766
Agree.
777
00:49:59,047 --> 00:50:03,518
Within a couple of weeks I leave it
on your door.
778
00:50:03,767 --> 00:50:07,760
What of a girl who was absent? In
Piersen Falls, no.
779
00:50:08,087 --> 00:50:11,875
The more I hear of the little towns I
like the Bronx.
780
00:50:12,607 --> 00:50:15,599
I have a long time mulling.
781
00:50:15,967 --> 00:50:17,764
<-O->- I have a plan. <-O->- Yes.
782
00:50:18,807 --> 00:50:21,321
Should I meet the baby by chance.
783
00:50:21,767 --> 00:50:24,725
All the people should know that was
no accident.
784
00:50:24,847 --> 00:50:28,920
<-S -> - And how? <-O->- Yes that
place it in a door.
785
00:50:29,527 --> 00:50:31,597
The door of another person.
786
00:50:42,327 --> 00:50:44,283
Belle always comes here.
787
00:50:44,367 --> 00:50:47,120
<-O->- Should have been seen already.
<-O->- do Not hurry up.
788
00:50:47,207 --> 00:50:50,358
It is well sheltered, in his cestita,
the sun.
789
00:50:50,687 --> 00:50:53,440
<-O->- Soon the open. <-O -> - what
if you remove the blanket?
790
00:50:53,767 --> 00:50:56,327
Children are not made of glass. The
Piersen...
791
00:50:56,367 --> 00:50:59,598
<-O -> - do you, Corinne, have you
had it? <-O->- Was premature.
Weighing in at 2 kilos.
792
00:50:59,647 --> 00:51:02,525
Sure that it is replenished. The
babies are strong.
793
00:51:03,207 --> 00:51:04,640
But it makes a lot of wind.
794
00:51:07,727 --> 00:51:10,116
<-O->- I am glad to see you. <-O->-
Thank You.
795
00:51:11,527 --> 00:51:15,406
Mr. Norris, I think I've caught a
cold a little bit.
796
00:51:16,287 --> 00:51:17,561
Outside it is so cold.
797
00:51:17,727 --> 00:51:20,560
<-O -> - Could you sell me whiskey?
<-O -> - do you see It? It's cold.
798
00:51:20,687 --> 00:51:24,362
Not cold and she is not cold. Want
whiskey
799
00:51:24,407 --> 00:51:26,967
and I can not sell it because of the
dry law.
800
00:51:27,087 --> 00:51:28,236
Oh, Mr. Norris!
801
00:51:29,367 --> 00:51:31,835
<-O->- We have new baby in house.
<-O->- Mother of God.
802
00:51:32,007 --> 00:51:35,079
Not what brought the doctor, came in
a basket.
803
00:51:35,127 --> 00:51:36,845
I was on the door!
804
00:51:36,967 --> 00:51:38,719
Mom wants a quart of milk.
805
00:51:38,767 --> 00:51:39,836
Of course.
806
00:51:40,447 --> 00:51:42,642
A baby at the door of Belle.
807
00:51:43,927 --> 00:51:45,645
The world is badly distributed...
808
00:51:47,167 --> 00:51:50,079
<-O->- Not believe that it should go.
<-O -> - why don't you go?
809
00:51:50,287 --> 00:51:53,120
<-O->- Let, children. <-O->- Dad is
drunk.
810
00:51:53,207 --> 00:51:55,038
As there are so many babies.
811
00:51:55,127 --> 00:51:57,118
I don't think that house smell very
well.
812
00:51:57,847 --> 00:51:59,519
What gives Me a little bit of whiskey?
813
00:52:05,647 --> 00:52:08,480
I want you to understand me...
814
00:52:08,527 --> 00:52:10,040
Hi, mom!
815
00:52:12,127 --> 00:52:14,243
<-O->- Belle. <-O->- you see it
Already.
816
00:52:14,287 --> 00:52:17,279
This time it's not my fault. There's
my alibi.
817
00:52:17,527 --> 00:52:19,085
I saw him first!
818
00:52:19,687 --> 00:52:21,518
They say that he is an orphan of war.
819
00:52:21,567 --> 00:52:25,162
<-O->- Cannot keep you. <-O->- Not
can. Can't.
820
00:52:25,447 --> 00:52:26,675
What are we going to do?
821
00:52:26,847 --> 00:52:29,520
<-O->- Take it to the police. <-O->-
Shut Up, Clarence.
822
00:52:29,567 --> 00:52:32,479
<-O -> - What are you going to do?
<-O->- If it were not for the baby
823
00:52:32,607 --> 00:52:34,677
I would be. I like babies.
824
00:52:35,167 --> 00:52:37,886
Belle, what if I take him to my house?
825
00:52:38,167 --> 00:52:41,000
You could not take care of a baby.
826
00:52:41,047 --> 00:52:43,356
I have space and a lot of time.
827
00:52:44,527 --> 00:52:48,281
<-O->- will help Us, right? <-O->- it
is Already too late.
828
00:52:48,487 --> 00:52:50,205
<-O -> - can I take him? <-O->- Since
then.
829
00:52:52,207 --> 00:52:55,040
Sure Casey will help me to take it.
830
00:52:55,087 --> 00:52:58,443
Before, you will have to buy a lot of
things.
831
00:52:58,527 --> 00:53:02,076
<-O->- A crib, bottles...
- And diapers and diapers.
832
00:53:02,287 --> 00:53:04,676
I'll go to buy everything. Then I go
back.
833
00:53:05,247 --> 00:53:07,044
The hat off in the house.
834
00:53:08,247 --> 00:53:09,566
You've already drunk enough.
835
00:53:12,327 --> 00:53:15,603
Four dozen diapers and a dozen of
pajamas.
836
00:53:16,127 --> 00:53:18,800
- And eight vestiditos. <-O -> - Will
it be enough?
837
00:53:19,247 --> 00:53:21,283
Or a prince would ask for more.
838
00:53:30,527 --> 00:53:31,642
And this also.
839
00:53:31,887 --> 00:53:34,276
What a grinder to a newborn?
840
00:53:34,327 --> 00:53:35,726
Miss Norris...
841
00:53:35,767 --> 00:53:37,405
<-O->- Must have... <-O->- Miss
Norris.
842
00:53:37,527 --> 00:53:39,643
I've searched everywhere.
843
00:53:39,847 --> 00:53:41,644
Has thought of something wonderful.
844
00:53:41,967 --> 00:53:45,243
I shouldn't say that, it has been
very sad.
845
00:53:45,447 --> 00:53:48,723
<-O -> - What has happened? <-O -> -
does The child premature Piersen?
846
00:53:48,927 --> 00:53:50,360
Because what they have lost.
847
00:53:50,447 --> 00:53:52,756
And Mrs. Piersen heard of this.
848
00:53:52,807 --> 00:53:55,685
<-O -> - do has given It to you?
<-O->- The best house of the village.
849
00:53:55,727 --> 00:53:57,922
<-O -> - do has given It to you?
<-O->- Miss Jody.
850
00:53:58,527 --> 00:53:59,516
Miss Jody.
851
00:54:20,207 --> 00:54:22,721
<-O -> - What Ms. Piersen? <-O->- Is
very sick.
852
00:54:22,767 --> 00:54:25,122
<-O->- As Mr. Piersen. <-O->- Pass.
853
00:54:28,247 --> 00:54:30,124
One moment, please.
854
00:54:35,287 --> 00:54:36,606
You've come to the Miss Norris.
855
00:54:37,967 --> 00:54:39,400
It should have been expected.
856
00:54:39,487 --> 00:54:41,921
<-O->- Alec, the baby... <-O->- We
are of celebration.
857
00:54:42,327 --> 00:54:43,999
<-O->- Hello, Jody. <-O->- I promised.
858
00:54:44,047 --> 00:54:46,322
<-O->- you Are very good. <-O->- She
gave it to me.
859
00:54:46,607 --> 00:54:48,996
<-O->- I Was buying things. <-O->-
Not the return
860
00:54:49,087 --> 00:54:51,123
<-O->- You will buy. <-O->- That baby
is mine.
861
00:54:52,007 --> 00:54:55,238
<-O->- Jody. <-O->- Has been
horrible. I was not.
862
00:54:55,847 --> 00:54:56,836
Jody,
863
00:54:57,647 --> 00:55:01,879
we didn't know if Corinne was going
to die or go mad.
864
00:55:03,527 --> 00:55:05,518
See, I want to teach you something.
865
00:55:06,287 --> 00:55:07,686
They don't talk.
866
00:55:15,607 --> 00:55:17,245
<-O -> - What Is Alec? <-O->- Yes,
honey.
867
00:55:20,247 --> 00:55:21,600
Come to see him.
868
00:55:44,367 --> 00:55:45,880
You've come to Belle Ingham.
869
00:55:46,887 --> 00:55:48,366
I can only imagine how you'll be.
870
00:55:48,727 --> 00:55:51,605
<-O->- will Only be for a while. <-O
-> - Just?
871
00:55:52,407 --> 00:55:54,602
Do you think that I'm going to leave
you there?
872
00:55:55,887 --> 00:55:57,525
As Corinne is reset,
873
00:55:58,807 --> 00:56:00,365
I'll talk to her.
874
00:56:10,847 --> 00:56:12,360
And what will you say, Jody?
875
00:56:13,167 --> 00:56:16,000
That is mine. I will tell all.
876
00:56:16,087 --> 00:56:18,123
<-O->- Not do so. <-O->- I Know that
it will hurt.
877
00:56:18,287 --> 00:56:21,996
In my state of health, a scandal all
the same.
878
00:56:22,047 --> 00:56:25,676
<-O->- If you are concerned about my
reputation... <-O->- you are Already
an adult.
879
00:56:26,167 --> 00:56:27,964
<-O->- I worry about the child.
<-O->- Is mine.
880
00:56:28,007 --> 00:56:31,886
The child is also my grandchild and
you will not suffer for your fault.
881
00:56:32,527 --> 00:56:34,563
Will not grow with a label.
882
00:56:34,887 --> 00:56:38,562
If you suspect that it is yours, your
life will be worth it.
883
00:56:38,687 --> 00:56:40,678
<-O->- I Cannot renounce him. <-O->-
you Must do this.
884
00:56:41,487 --> 00:56:42,476
No.
885
00:56:43,127 --> 00:56:44,606
Do you not hear?
886
00:56:45,047 --> 00:56:47,242
"That little boy dressed as a sailor
887
00:56:47,727 --> 00:56:49,524
he is the son of Miss Norris.
888
00:56:49,767 --> 00:56:52,327
Has No father. Or never had one."
889
00:56:54,567 --> 00:56:55,682
Enough.
890
00:56:57,327 --> 00:57:00,797
Jody, my dear, you have no choice and
you know it.
891
00:57:01,807 --> 00:57:03,035
We gave it a try.
892
00:57:04,847 --> 00:57:05,996
It didn't work.
893
00:57:08,487 --> 00:57:09,602
Are you here?
894
00:57:09,847 --> 00:57:11,405
<-O -> - Who is it? <-O->- I'm Alec.
895
00:57:16,047 --> 00:57:17,275
Mr. Norris...
896
00:57:17,607 --> 00:57:20,360
When Corinne knew how you felt.
897
00:57:20,447 --> 00:57:21,846
Told Me to tell you
898
00:57:22,207 --> 00:57:25,119
we don't want to be selfish. Come
when you want.
899
00:57:27,047 --> 00:57:29,880
<-O->- Corinne is very friendly.
<-O->- Poor Corinne.
900
00:57:30,487 --> 00:57:32,921
You don't know what it is to lose
your first child.
901
00:57:33,247 --> 00:57:34,726
I will never know.
902
00:58:08,007 --> 00:58:10,646
He was called Gregory Sturgis Piersen
903
00:58:10,687 --> 00:58:12,564
by the father of Corinne.
904
00:58:14,607 --> 00:58:17,280
But I was the one who gave him his
diminutive.
905
00:58:18,727 --> 00:58:19,921
Griggsy.
906
00:58:22,207 --> 00:58:24,767
Every Thursday and every other Sunday.
907
00:58:25,927 --> 00:58:28,077
I fell all over itself to those days,
908
00:58:28,927 --> 00:58:30,440
free days of babysitting.
909
00:58:43,087 --> 00:58:45,681
<-O -> - do you Know what it is?
<-O->- Minuet Paderewski.
910
00:58:46,207 --> 00:58:48,516
As Paderewski played.
911
00:58:49,087 --> 00:58:52,238
We try to get that Paderewski claims
912
00:58:52,567 --> 00:58:54,683
that is your interpretation preferred.
913
00:58:54,967 --> 00:58:56,446
Is the idea of Alec.
914
00:58:57,127 --> 00:59:00,164
If that doesn't do it to sell player
pianos...
915
00:59:06,207 --> 00:59:09,244
That is, my small.
916
00:59:10,447 --> 00:59:11,516
We will, we will.
917
00:59:12,207 --> 00:59:14,357
Was laughing. He liked the music.
918
00:59:14,407 --> 00:59:16,204
Absolutely, yes!
919
00:59:16,807 --> 00:59:18,365
And has exquisite taste.
920
00:59:18,767 --> 00:59:21,201
Do not laugh at with a gramophone
screeching.
921
00:59:21,487 --> 00:59:24,320
We will give you the back.
922
00:59:26,727 --> 00:59:29,241
I stop moving, Griggsy Piersen!
923
00:59:29,967 --> 00:59:32,765
Dry is like trying to dry a trout.
924
00:59:33,447 --> 00:59:36,996
<-O -> - what Will you put in the
bed? <-O->- When filling the bath.
925
00:59:37,727 --> 00:59:39,399
Has swallowed a safety pin.
926
00:59:39,687 --> 00:59:42,360
<-O->- No. <-O->- I Put three to the
side of the diaper.
927
00:59:42,447 --> 00:59:44,165
- And one is missing. <-O -> - do
Open or closed?
928
00:59:44,207 --> 00:59:45,196
Open.
929
00:59:46,367 --> 00:59:49,803
<-O->- don't panic. <-O->- If you
have left that is swallow...
930
00:59:50,167 --> 00:59:51,919
I love him more than anyone.
931
00:59:52,007 --> 00:59:54,999
<-O->- I do Not want more than I do.
<-O->- Yes, you will want a lot!
932
00:59:55,327 --> 00:59:58,239
I will not allow you to touch the
most. Never more.
933
00:59:58,607 --> 01:00:02,077
Get up, do an x-ray.
934
01:00:03,727 --> 01:00:06,400
<-O -> - What happens? <-O->- Griggsy
has swallowed a safety pin.
935
01:00:06,447 --> 01:00:09,007
We go to the hospital, fast.
936
01:00:10,407 --> 01:00:14,195
<-O->- look to him well. <-O->- I
Still don't feel it.
937
01:00:14,287 --> 01:00:17,484
It is too much for him. I could not
tragármelo.
938
01:00:17,527 --> 01:00:20,041
<-O->- A child, yes. <-O->- Let, fast.
939
01:00:22,487 --> 01:00:25,126
There is No time for that. It is what
will bring me.
940
01:00:25,207 --> 01:00:27,596
<-O -> - Do You? <-O -> - do I dare?
Come on, draw near.
941
01:00:28,087 --> 01:00:30,760
One, two, three!!!
942
01:00:31,007 --> 01:00:32,963
Here it is!
943
01:00:33,487 --> 01:00:35,000
I Griggsy Piersen!
944
01:00:36,047 --> 01:00:38,277
<-O->- I Thought you had lost. <-O->-
Griggsy.
945
01:00:38,407 --> 01:00:41,080
Come on, let me see my small.
946
01:00:41,447 --> 01:00:44,245
Come on, boy. Go scare you have been
given.
947
01:00:44,447 --> 01:00:46,438
<-O -> - do you Want to see a thing?
<-O->- Yes.
948
01:00:46,927 --> 01:00:48,246
Come On, Griggsy!
949
01:00:49,007 --> 01:00:51,123
I Griggsy, sweetheart, let's go!
950
01:00:52,207 --> 01:00:54,402
We Will, Griggsy. We will.
951
01:00:54,687 --> 01:00:55,756
Very well.
952
01:00:55,887 --> 01:00:57,798
"Arre borriquito".
953
01:00:58,367 --> 01:00:59,436
Of course.
954
01:00:59,687 --> 01:01:02,724
Arre borriquito, arre, arre, arre.
955
01:01:03,087 --> 01:01:06,238
Arre, borriquito, or we'll be late.
956
01:01:06,567 --> 01:01:08,000
You have to get dressed.
957
01:01:08,567 --> 01:01:09,841
Has not yet finished.
958
01:01:09,887 --> 01:01:12,606
Let, begins to be as high as jockey.
959
01:01:12,687 --> 01:01:14,279
Arre borriquito, arre...
960
01:01:14,367 --> 01:01:17,359
You think that you know more than I
do of this child.
961
01:01:18,527 --> 01:01:20,722
Have to dress and give the dinner.
962
01:01:24,807 --> 01:01:26,001
What happens to Corinne?
963
01:01:26,407 --> 01:01:28,682
You consent to all of the baby.
964
01:01:29,207 --> 01:01:30,196
I already know.
965
01:01:31,007 --> 01:01:32,122
I disculparé.
966
01:01:32,847 --> 01:01:35,407
<-O->- Good night. <-O -> - can't you
stay to dinner?
967
01:01:35,847 --> 01:01:38,202
I don't think so. Not tonight.
968
01:01:38,767 --> 01:01:39,756
Good night.
969
01:02:10,527 --> 01:02:11,801
Hi, Jody Norris.
970
01:02:12,127 --> 01:02:15,597
<-O->- Go, Mac Tilton. <-O -> - What
are you doing so badly?
971
01:02:15,647 --> 01:02:17,000
<-O->- Nothing. <-O->- Let me see it.
972
01:02:17,087 --> 01:02:20,443
<-O->- No, you will not be
interested. <-O->- Because you're
adult for an album.
973
01:02:20,527 --> 01:02:22,802
Do not be left with the dry law?
974
01:02:22,887 --> 01:02:25,162
<-O->- Well, of course. <-S -> - And
what are you doing here?
975
01:02:25,247 --> 01:02:29,160
He came from Canada. I saw a sign
detour to Pierce's Falls,
976
01:02:29,287 --> 01:02:32,438
- and the car came alone. <-O->- The
typical stories of Mac.
977
01:02:32,887 --> 01:02:35,879
The reason is that I always wonder
what you will do.
978
01:02:36,047 --> 01:02:38,038
If you would have married, if you
will be beautiful.
979
01:02:38,327 --> 01:02:41,000
<-O->- If you would be here. <-O->-
Behind the same counter.
980
01:02:41,087 --> 01:02:42,600
That is a crime.
981
01:02:42,727 --> 01:02:45,446
<-O -> - What Is Mac Tilton?
- of course.
982
01:02:47,807 --> 01:02:49,718
<-O->- Tell him that it is okay. <-O
-> - what Is sick?
983
01:02:57,407 --> 01:02:58,556
Who we have here.
984
01:03:00,287 --> 01:03:03,882
<-O->- Are You very well, and is a
veteran. <-O->- Yes, isn't it?
985
01:03:05,047 --> 01:03:07,163
As if I had run over a truck.
986
01:03:07,927 --> 01:03:10,646
You know the story of that rolled
like a steamroller.
987
01:03:11,287 --> 01:03:14,120
We did pass by under the door.
988
01:03:15,527 --> 01:03:17,404
Very nice!
989
01:03:19,087 --> 01:03:20,600
We'll leave you to rest.
990
01:03:23,047 --> 01:03:25,322
<-O->- I am glad to see you.
- And I to you.
991
01:03:41,327 --> 01:03:43,283
What will you do when you are dead?
992
01:03:45,367 --> 01:03:47,835
Sell the store and pay the debts.
993
01:03:48,927 --> 01:03:51,395
<-O->- I will work. <-O->- In this
pueblucho.
994
01:03:51,607 --> 01:03:54,440
My friends are owners of the factory
of player pianos.
995
01:03:54,567 --> 01:03:57,240
Don't you get to that. Player pianos
are dead.
996
01:03:57,407 --> 01:03:59,716
That factory will close in two years.
997
01:03:59,887 --> 01:04:01,718
You have to come to New York.
998
01:04:01,967 --> 01:04:04,481
<-O->- If you do not know anyone.
<-O->- it is Not true.
999
01:04:05,247 --> 01:04:07,886
You know a man very influential.
1000
01:04:09,127 --> 01:04:11,482
<-O->- Geez, Mac. <-O -> - have You
seen the car?
1001
01:04:12,047 --> 01:04:13,116
See.
1002
01:04:17,127 --> 01:04:18,401
Is it yours?
1003
01:04:18,767 --> 01:04:20,564
Mac, is precious.
1004
01:04:21,047 --> 01:04:22,321
Yes, all mine.
1005
01:04:24,487 --> 01:04:25,806
Outside of here there is life.
1006
01:04:25,967 --> 01:04:28,356
But here ye are not aware.
1007
01:04:28,487 --> 01:04:30,125
For the love of God.
1008
01:04:30,607 --> 01:04:32,120
What business are you?
1009
01:04:32,207 --> 01:04:34,198
I'm like a sort of promoter.
1010
01:04:34,487 --> 01:04:36,478
You have to promote something
wonderful.
1011
01:04:36,567 --> 01:04:38,683
I call it Products Lady Vyvyan.
1012
01:04:38,887 --> 01:04:41,447
V - And-V-And-A-N. Have class, right?
1013
01:04:41,647 --> 01:04:44,286
<-O -> - Are you the owner? <-O->- I
Am the Lady Vyvyan.
1014
01:04:44,527 --> 01:04:46,882
Jody, my dear, come to New York.
1015
01:04:47,167 --> 01:04:48,885
I never will go here.
1016
01:04:48,927 --> 01:04:51,282
Come to New York, there is no money.
1017
01:04:51,367 --> 01:04:52,482
It money!
1018
01:04:52,767 --> 01:04:55,281
You don't know what fun it is to
catch it.
1019
01:04:55,407 --> 01:04:57,716
The heat inside that gives you.
1020
01:04:57,887 --> 01:05:00,003
What kind that they all become.
1021
01:05:00,127 --> 01:05:01,116
Money.
1022
01:05:01,167 --> 01:05:02,885
The maîtres love.
1023
01:05:03,087 --> 01:05:05,726
The ushers found seats.
1024
01:05:06,287 --> 01:05:10,200
How the porters will clean the coat
each time.
1025
01:05:10,847 --> 01:05:13,281
Sweetheart, I will give you all of
this.
1026
01:05:13,967 --> 01:05:16,356
All that I want is in Piersen Falls.
1027
01:05:16,887 --> 01:05:19,845
Is that what "all" implies to someone
special?
1028
01:05:20,127 --> 01:05:21,116
Yes.
1029
01:05:21,447 --> 01:05:23,165
Does the album of photos?
1030
01:05:23,647 --> 01:05:26,525
Have you fallen in love with while I
was not?
1031
01:05:27,167 --> 01:05:29,920
Did you find your world of pink.
1032
01:05:30,847 --> 01:05:32,121
130 km in vain.
1033
01:05:34,047 --> 01:05:35,480
Would you marry him?
1034
01:05:36,127 --> 01:05:39,802
<-O->- I'd be surprised, the truth.
<-O->- There are problems.
1035
01:05:40,127 --> 01:05:41,321
That is wonderful.
1036
01:05:41,567 --> 01:05:43,319
Do you want to talk to your uncle Mac?
1037
01:05:43,447 --> 01:05:45,722
<-O->- No. <-O->- Your vision is
closed.
1038
01:05:46,007 --> 01:05:49,886
Will be the one that you like in the
village but not in the world.
1039
01:05:50,527 --> 01:05:52,802
<-O->- Go and overcome. <-O->- Never.
1040
01:05:54,807 --> 01:05:57,844
I think that the answer to that is to
say good-bye.
1041
01:05:58,247 --> 01:06:00,317
<-O->- Goodbye, Mac. <-O->- Goodbye,
Jody.
1042
01:06:02,887 --> 01:06:04,240
By the way.
1043
01:06:05,247 --> 01:06:09,081
How about if you just stick this in
the album? My card of visit.
1044
01:06:09,687 --> 01:06:12,440
<-O->- hope is never lost. <-O->- The
Mac.
1045
01:06:20,287 --> 01:06:21,356
Goodbye.
1046
01:06:36,087 --> 01:06:37,361
Pass, Miss Norris.
1047
01:06:38,447 --> 01:06:41,200
<-O->- I Regret your loss. <-O->-
Thank You, Ida.
1048
01:06:42,247 --> 01:06:44,761
<-O->- How glad I am to see you.
<-O->- Hello, Jody.
1049
01:06:44,967 --> 01:06:47,435
I have not been able to thank you for
your help.
1050
01:06:47,647 --> 01:06:49,683
<-O->- Sit Down. <-O -> - have You
sold the store?
1051
01:06:49,847 --> 01:06:51,439
<-O->- Yes. <-O -> - what is A
project?
1052
01:06:51,607 --> 01:06:55,282
Alec, if you don't mind, I'd like to
talk with Corinne.
1053
01:06:55,407 --> 01:06:58,922
I'll take these number red. If it
weren't for a few indians
1054
01:06:58,967 --> 01:07:02,004
that loves player pianos, I don't
know where we'd be.
1055
01:07:02,247 --> 01:07:03,236
Alec.
1056
01:07:04,967 --> 01:07:07,356
<-O->- Tell Me, Jody. <-O->- I Need a
job.
1057
01:07:08,327 --> 01:07:10,477
Can I keep babysitting Griggsy?
1058
01:07:12,367 --> 01:07:14,642
<-S -> - And do you live here? <-O->-
I'd love to.
1059
01:07:14,927 --> 01:07:17,043
You know what I feel by Griggsy.
1060
01:07:17,407 --> 01:07:18,556
Yes, I know.
1061
01:07:19,087 --> 01:07:20,805
That's why I don't think out smart.
1062
01:07:21,447 --> 01:07:24,007
<-O->- Not malcriaré. <-O->- Or I
will think it.
1063
01:07:24,447 --> 01:07:25,675
It is impossible to.
1064
01:07:28,527 --> 01:07:29,676
Don't understand it.
1065
01:07:30,607 --> 01:07:31,756
I think yes.
1066
01:07:38,447 --> 01:07:39,766
Look at this.
1067
01:07:40,767 --> 01:07:42,723
The birth certificate of Griggsy.
1068
01:07:43,807 --> 01:07:45,286
It is my son.
1069
01:07:46,607 --> 01:07:49,565
<-O->- I Already feared. <-O->- His
father was the captain...
1070
01:07:49,687 --> 01:07:52,884
Don't tell me anything. It's not
going to change anything.
1071
01:07:53,727 --> 01:07:56,321
<-O -> - do Knowing that it is my
son? <-O->- Was your son.
1072
01:07:56,727 --> 01:07:59,764
But because it is not. I have been
given the decision.
1073
01:08:01,127 --> 01:08:03,516
<-O->- You have adopted. <-O->- to
Whom it was delivered
1074
01:08:03,807 --> 01:08:06,526
now you may not get anything
reclamándolo.
1075
01:08:06,807 --> 01:08:08,798
<-O->- I have not handed it in.
<-O->- Not what you've claimed.
1076
01:08:09,007 --> 01:08:11,316
<-O->- The justice I have been given.
<-O->- Corinne,
1077
01:08:11,967 --> 01:08:13,764
it is the only thing that I have.
1078
01:08:14,007 --> 01:08:17,602
You have it all: Husband, home,
you'll have other children.
1079
01:08:19,047 --> 01:08:21,766
I have No husband, not really.
1080
01:08:22,887 --> 01:08:24,206
Now what I know.
1081
01:08:25,327 --> 01:08:28,399
Alec married me because he could not
have you.
1082
01:08:29,207 --> 01:08:30,526
Corinne,
1083
01:08:31,207 --> 01:08:34,517
but that was a love affair that Alec
forgot years ago.
1084
01:08:34,967 --> 01:08:37,322
Do not think of me since I married
you.
1085
01:08:37,727 --> 01:08:38,716
Isn't it?
1086
01:08:39,127 --> 01:08:42,676
Never kisses me or looks at me
without wanting to you are you.
1087
01:08:43,807 --> 01:08:45,286
We could have been happy
1088
01:08:45,367 --> 01:08:49,076
if it's not because you sit in my
chair and sleep on my bed
1089
01:08:49,207 --> 01:08:50,640
and envenenas this house.
1090
01:08:50,687 --> 01:08:54,236
<-O->- are Only imaginations. <-O->-
there is Only one that I want
1091
01:08:54,327 --> 01:08:55,555
my child.
1092
01:08:56,047 --> 01:08:57,639
Don't give never.
1093
01:08:58,007 --> 01:09:00,282
<-O->- Never. <-O->- Waiting, Corinne.
1094
01:09:00,487 --> 01:09:02,557
Wait. Alec, please.
1095
01:09:03,127 --> 01:09:05,197
Corinne believes that you love me.
1096
01:09:05,247 --> 01:09:07,442
<-O->- Tell him that is not true.
<-O->- I've tried.
1097
01:09:07,527 --> 01:09:09,199
<-O->- let you create. <-O->- Yes, do
it.
1098
01:09:09,247 --> 01:09:10,521
We have already spoken.
1099
01:09:10,567 --> 01:09:13,764
And you wanted to confess, but you
had fear.
1100
01:09:14,127 --> 01:09:16,436
<-O->- Let of lie to me. <-O->- it is
Not true.
1101
01:09:17,407 --> 01:09:18,965
I Tell You, Alec!
1102
01:09:23,927 --> 01:09:25,519
It is useless, he knows.
1103
01:09:26,007 --> 01:09:28,077
As if to read me the thought.
1104
01:09:28,367 --> 01:09:31,723
I will not continue lying. I've
always loved you.
1105
01:09:33,127 --> 01:09:34,116
Thank you.
1106
01:09:34,327 --> 01:09:36,045
Do not want the truth?
1107
01:09:36,487 --> 01:09:39,479
<-O->- Corinne, wait. <-O->- No you
will hear, Jody.
1108
01:09:39,567 --> 01:09:41,125
<-O->- Corinne. <-O->- Jody,
sweetheart.
1109
01:09:41,167 --> 01:09:42,520
Do not touch me.
1110
01:09:42,887 --> 01:09:45,401
<-O->- don't bring me hither. <-O->-
Jody, you hate me.
1111
01:09:46,407 --> 01:09:48,443
You've stood between my son and me.
1112
01:09:49,127 --> 01:09:50,401
Griggsy is my son.
1113
01:09:50,967 --> 01:09:52,400
<-O->- Is my son. <-O->- Jody.
1114
01:09:56,127 --> 01:09:57,719
Corinne was right.
1115
01:09:59,967 --> 01:10:01,764
<-O -> - What will you do? <-O->- I
don't know.
1116
01:10:03,007 --> 01:10:05,043
<-O->- To Leave. <-O -> - can I help
you?
1117
01:10:06,567 --> 01:10:07,556
No.
1118
01:10:12,047 --> 01:10:13,162
Well, yes.
1119
01:10:14,527 --> 01:10:16,245
Write to me about it.
1120
01:10:17,047 --> 01:10:18,400
Send me pictures of him.
1121
01:10:28,007 --> 01:10:31,283
Berry, stop playing with that knife.
1122
01:10:31,727 --> 01:10:32,716
Berry.
1123
01:10:33,247 --> 01:10:34,965
Listen to your mother.
1124
01:10:36,007 --> 01:10:36,996
Berry.
1125
01:10:37,767 --> 01:10:39,644
Stop playing with that knife.
1126
01:10:39,807 --> 01:10:43,686
I will make you to lose your father
and you'll see what that will give.
1127
01:10:44,367 --> 01:10:45,356
Berry.
1128
01:10:46,287 --> 01:10:47,276
Berry.
1129
01:10:48,367 --> 01:10:49,356
Berry.
1130
01:10:50,767 --> 01:10:52,837
Berry, listen to your mother.
1131
01:10:53,487 --> 01:10:56,240
Cut it off and put the label of
Kentucky.
1132
01:10:56,327 --> 01:10:58,716
Again ask by Lady Vyvyan.
1133
01:10:58,847 --> 01:11:00,644
Now what will make me case?
1134
01:11:00,767 --> 01:11:02,166
We have been discovered.
1135
01:11:02,207 --> 01:11:04,437
Stop crying. What and for what I pay?
1136
01:11:04,487 --> 01:11:07,047
<-O->- Begins to smell chamusquina.
<-O->- Shut Up.
1137
01:11:08,127 --> 01:11:10,322
What is a police officer or agent
sworn?
1138
01:11:10,407 --> 01:11:12,523
It is a woman. It is called...
1139
01:11:16,087 --> 01:11:17,076
Largaos.
1140
01:11:17,127 --> 01:11:18,845
<-S -> - And what about the load?
<-O->- Go Away.
1141
01:11:23,247 --> 01:11:24,475
Jody, my dear.
1142
01:11:26,567 --> 01:11:29,161
You were right, Mac. I'm in New York.
1143
01:11:29,487 --> 01:11:30,522
What single?
1144
01:11:31,447 --> 01:11:34,041
<-O -> - do you Have something for me?
- of course.
1145
01:11:34,207 --> 01:11:35,606
Thanks be to God.
1146
01:11:37,527 --> 01:11:39,518
You work has saved me.
1147
01:11:39,687 --> 01:11:42,247
I've spent the entire trip thinking
about it.
1148
01:11:42,287 --> 01:11:46,758
<-O->- On how to sell the product.
<-O->- Your work would not be this,
1149
01:11:48,287 --> 01:11:50,357
<-O->- exactly. <-O -> - why not?
1150
01:11:50,527 --> 01:11:51,801
It would give me very well.
1151
01:11:51,927 --> 01:11:54,282
Dad was shaving cream and lotion.
1152
01:11:54,647 --> 01:11:56,922
She charged so little that no one
bought.
1153
01:11:57,047 --> 01:11:59,356
Don't waste saliva. I'll tell you the
truth.
1154
01:12:00,087 --> 01:12:01,566
Lady Vyvyan does not exist.
1155
01:12:02,047 --> 01:12:04,686
There are machines and computers. But
nothing more.
1156
01:12:06,367 --> 01:12:08,244
And why you gave me the card?
1157
01:12:08,887 --> 01:12:10,718
You gave Me hopes in vain.
1158
01:12:10,847 --> 01:12:14,362
For nothing, babe. This is a great
business.
1159
01:12:14,967 --> 01:12:17,356
The money only called once.
1160
01:12:17,567 --> 01:12:20,525
As with the railway, or with the gold
of Alaska.
1161
01:12:22,327 --> 01:12:23,999
This time, with the dry law.
1162
01:12:25,727 --> 01:12:26,955
You are a smuggler.
1163
01:12:28,487 --> 01:12:29,556
Exact.
1164
01:12:31,847 --> 01:12:33,439
I don't depict anything here.
1165
01:12:34,847 --> 01:12:36,644
Do you know the Savoy Cariton?
1166
01:12:37,407 --> 01:12:39,921
First you go and pick up a lovely
suite.
1167
01:12:40,687 --> 01:12:43,918
Just opposite there is a bank. You
open an account.
1168
01:12:44,447 --> 01:12:47,041
Half A block there is a fur.
1169
01:12:47,687 --> 01:12:49,678
I always figured with a coat of mink.
1170
01:12:49,727 --> 01:12:51,445
<-O->- The Mac. <-O->- Because of
marta.
1171
01:12:52,127 --> 01:12:55,483
<-O->- Is a bobada. <-O->- I forgot
to tell you.
1172
01:12:56,167 --> 01:12:59,284
Four apples, a jewelry store called
Cartier.
1173
01:12:59,807 --> 01:13:02,321
We will go to choose a wedding ring.
1174
01:13:02,647 --> 01:13:03,716
Mac.
1175
01:13:03,847 --> 01:13:06,998
You are the only one that is what I
would propose
1176
01:13:07,807 --> 01:13:09,877
<-O->- you Are a heaven. <-O -> - is
That a yes?
1177
01:13:10,327 --> 01:13:12,204
No, it is a goodbye.
1178
01:13:12,927 --> 01:13:15,999
I just want a job, one with a future.
1179
01:13:16,567 --> 01:13:18,239
What happens to my future?
1180
01:13:18,367 --> 01:13:21,040
This is not a village. Is everything
organized.
1181
01:13:21,247 --> 01:13:25,081
I have people in the police, in the
city Hall, in Albany.
1182
01:13:25,167 --> 01:13:28,045
Everything is tied up well, it is
legal.
1183
01:13:28,647 --> 01:13:29,796
Now I will tell you.
1184
01:13:31,487 --> 01:13:32,556
Captain.
1185
01:13:33,167 --> 01:13:36,159
<-O->- Tilton, order of registration.
<-O->- we Manufacture cosmetics.
1186
01:13:36,327 --> 01:13:37,601
Where do you keep the liquor?
1187
01:13:38,447 --> 01:13:40,085
Wait a moment.
1188
01:13:40,207 --> 01:13:43,165
I do not give it, unless you want
another accusation.
1189
01:13:43,287 --> 01:13:45,960
What we have found, Captain. There
are 2,000 of them.
1190
01:13:46,047 --> 01:13:47,605
Very well, come.
1191
01:13:52,727 --> 01:13:54,080
Forward, guys.
1192
01:14:04,887 --> 01:14:07,082
<-O -> - what Are you, Andy? <-O->- I
Am.
1193
01:14:07,367 --> 01:14:09,039
You got out on bail.
1194
01:14:09,607 --> 01:14:13,566
You're good, but you would not want
to have anything to do with me.
1195
01:14:14,007 --> 01:14:15,486
I've come to talk business.
1196
01:14:15,887 --> 01:14:17,798
Are you crazy? I no longer have a
business.
1197
01:14:18,127 --> 01:14:20,846
$ 6,000 bond to 10,000 to the lawyer,
1198
01:14:21,127 --> 01:14:22,845
and the goods shattered.
1199
01:14:23,647 --> 01:14:25,842
<-O->- I Am plundered. <-O->- you've
lost a business.
1200
01:14:26,047 --> 01:14:28,038
<-O->- But you is another. <-O->-
Come here.
1201
01:14:29,287 --> 01:14:30,640
This works, do you know?
1202
01:14:32,407 --> 01:14:35,763
Check wax, lanolin and perfume. And
you'll have cream.
1203
01:14:37,447 --> 01:14:40,917
And that machine packaged. The jars
can be sold.
1204
01:14:41,287 --> 01:14:42,515
Who wants that?
1205
01:14:42,567 --> 01:14:45,877
I was in liquor at 2 dollars and sold
it for 16.
1206
01:14:45,967 --> 01:14:48,322
You will earn a 1,10 $ for each 4
cents.
1207
01:14:48,367 --> 01:14:50,642
Without bribes, lawyers or bail bonds.
1208
01:14:51,087 --> 01:14:52,645
It takes money to get started.
1209
01:14:52,967 --> 01:14:55,606
<-O->- I don't have 100 dollars.
<-O->- I I have 20.
1210
01:14:55,767 --> 01:14:57,405
Do with what you have, makes 100?
1211
01:14:57,607 --> 01:15:00,599
<-O->- Yes. <-O->- we Can make it to
2,000 jars.
1212
01:15:00,807 --> 01:15:03,765
You're a great salesperson, you will
sell in a day.
1213
01:15:04,247 --> 01:15:06,966
<-S -> - And then? <-O->- we Will
make 30,000 and 100,000.
1214
01:15:07,287 --> 01:15:09,403
My friend Daisy Gingrass associate.
1215
01:15:09,487 --> 01:15:12,843
There is a store that is open until
midnight.
1216
01:15:13,047 --> 01:15:16,517
Here you have a list. Take, $ 20.
1217
01:15:17,047 --> 01:15:18,560
Do you want to start now?
1218
01:15:18,647 --> 01:15:20,683
The earlier one starts, before it is
sold.
1219
01:15:20,767 --> 01:15:24,077
<-O->- We have to eat. <-O->- Buying
a burger.
1220
01:15:24,527 --> 01:15:27,121
This is dirty. It will cleanse
awareness.
1221
01:15:27,527 --> 01:15:29,165
Come on, hurry up.
1222
01:15:31,087 --> 01:15:32,884
And I thought I was ambitious.
1223
01:15:33,807 --> 01:15:34,796
Jody,
1224
01:15:37,007 --> 01:15:38,326
why do you do it?
1225
01:15:39,447 --> 01:15:42,120
For someone to whom I want. I have to
earn money.
1226
01:15:42,367 --> 01:15:44,005
<-O -> - is The type of photo album?
<-O->- Yes.
1227
01:15:44,447 --> 01:15:46,677
I would like to partirle teeth.
1228
01:15:47,007 --> 01:15:49,521
No, Mac. Are your teeth so small.
1229
01:15:57,847 --> 01:15:59,678
Only 16 months.
1230
01:16:01,007 --> 01:16:02,076
He is my son.
1231
01:16:05,727 --> 01:16:07,160
What young boy.
1232
01:16:08,487 --> 01:16:09,681
And what about your father?
1233
01:16:12,007 --> 01:16:13,122
Dead.
1234
01:16:14,127 --> 01:16:15,719
Oh poor thing!
1235
01:16:17,007 --> 01:16:18,679
Marry me, please.
1236
01:16:20,607 --> 01:16:23,121
When you've been so in love
1237
01:16:23,607 --> 01:16:26,565
you do not stop loving, because
someone has to die.
1238
01:16:27,207 --> 01:16:29,198
At least, if there is a child.
1239
01:16:31,207 --> 01:16:34,199
<-O->- Is the same love. <-O->- But
you are still young.
1240
01:16:35,247 --> 01:16:37,636
Go to the store or will be closed.
1241
01:16:39,127 --> 01:16:42,199
Not planned to spend your first night
here.
1242
01:17:04,607 --> 01:17:08,316
It is 8:00. Products Lady Vyvyan
presents:
1243
01:17:08,567 --> 01:17:10,205
"The weekly magazine".
1244
01:17:10,287 --> 01:17:14,485
A program fresh and new as the
products Lady Vyvyan.
1245
01:17:14,767 --> 01:17:18,157
Work of the week: "1924"
1246
01:17:18,607 --> 01:17:22,566
Film of the week: "youth burning",
Collen Moore.
1247
01:17:22,967 --> 01:17:25,117
Fashion of the week: the dress of The
tube.
1248
01:17:25,167 --> 01:17:27,237
No shoulders, no cutting, no waist.
1249
01:17:27,327 --> 01:17:28,726
It is adorable!
1250
01:17:29,047 --> 01:17:32,562
Song of the week: Hear the singers of
Lady Vyvyan.
1251
01:17:32,727 --> 01:17:36,356
I just want to
1252
01:17:36,647 --> 01:17:40,162
one night in June,
1253
01:17:40,687 --> 01:17:44,362
the light of the moon
1254
01:17:44,447 --> 01:17:47,723
and to you.
1255
01:17:48,487 --> 01:17:49,476
It is very beautiful.
1256
01:17:49,567 --> 01:17:51,683
I'm glad. It cost us 1,600 a week.
1257
01:17:51,847 --> 01:17:53,041
What's 1600?
1258
01:17:53,207 --> 01:17:55,562
Since then sales have gone up 20%.
1259
01:17:55,607 --> 01:17:56,676
22.
1260
01:17:57,167 --> 01:18:00,955
As it was my idea, aprobémoslo
before Mac to go.
1261
01:18:01,247 --> 01:18:03,442
Imagine, a factory in London.
1262
01:18:03,687 --> 01:18:05,564
All in favor. Approved.
1263
01:18:06,647 --> 01:18:08,717
<-O -> - do we set Up the session?
<-O->- A moment.
1264
01:18:09,327 --> 01:18:11,443
The English have other methods.
1265
01:18:11,927 --> 01:18:15,442
Here there are clauses that you
should know before you start.
1266
01:18:15,527 --> 01:18:17,483
Promise me that you will be studying.
1267
01:18:17,807 --> 01:18:19,445
I swear. Can I leave already?
1268
01:18:19,887 --> 01:18:23,243
Do you still see the same magazine
Stage Door Johnny?
1269
01:18:23,327 --> 01:18:24,726
In the same row and seat.
1270
01:18:25,167 --> 01:18:27,158
<-O->- But different girls. <-O->-
Rascal.
1271
01:18:27,927 --> 01:18:29,724
Do you want to come to my house?
1272
01:18:29,807 --> 01:18:32,321
I have a few cochorros adorable.
1273
01:18:32,407 --> 01:18:34,363
I have to write a few letters.
1274
01:18:34,447 --> 01:18:35,926
What we are not sufficiently wealthy?
1275
01:18:36,527 --> 01:18:39,121
<-O->- turn Off the light, will you?
<-O->- Good night.
1276
01:18:45,807 --> 01:18:47,479
Going to return the child, isn't it?
1277
01:18:49,247 --> 01:18:50,441
Reach tomorrow.
1278
01:18:50,567 --> 01:18:53,684
I always know when to expect the
reunion.
1279
01:18:53,887 --> 01:18:55,798
I removed the sleep and work in.
1280
01:18:56,087 --> 01:18:57,281
Alec sends me this.
1281
01:19:00,007 --> 01:19:01,565
An entry for the rodeo.
1282
01:19:02,927 --> 01:19:04,121
To the side of Griggsy.
1283
01:19:04,407 --> 01:19:07,319
Another chance encounter, I suppose.
1284
01:19:07,647 --> 01:19:10,684
So it should be. If not, Griggsy
could tell about it.
1285
01:19:12,607 --> 01:19:14,165
Is so ready.
1286
01:19:15,887 --> 01:19:19,197
I wish I lived far away and never to
come to New York.
1287
01:19:19,527 --> 01:19:20,801
Don't say that, Daisy.
1288
01:19:21,287 --> 01:19:25,121
You do not see never. You don't have
a life beyond here.
1289
01:19:25,487 --> 01:19:27,762
It is like feeding someone with a
dropper.
1290
01:19:31,687 --> 01:19:32,836
Good night.
1291
01:19:33,287 --> 01:19:34,436
Good night.
1292
01:19:40,807 --> 01:19:42,445
But it keeps me alive.
1293
01:19:55,767 --> 01:19:57,758
Hello, young man, do you want to
sujetármelo?
1294
01:19:58,047 --> 01:20:00,117
<-O->- Yes, sir. <-O->- Hold it high.
1295
01:20:01,047 --> 01:20:04,278
You will go up. So you'll be able to
hold it well above.
1296
01:20:06,847 --> 01:20:10,283
That is, as well. Look, is preparing.
1297
01:20:11,207 --> 01:20:12,401
Stand up.
1298
01:20:17,087 --> 01:20:18,122
Well up.
1299
01:20:22,847 --> 01:20:24,803
I've attached the scarf!
1300
01:20:24,887 --> 01:20:26,320
Yes of course.
1301
01:20:27,847 --> 01:20:29,326
Where is your booklet?
1302
01:20:31,847 --> 01:20:34,315
<-O -> - is This yours? <-O->- Yes,
thank you.
1303
01:20:37,647 --> 01:20:38,921
Is crying.
1304
01:20:40,287 --> 01:20:41,720
Do you want a tissue?
1305
01:20:44,207 --> 01:20:45,196
Thank you.
1306
01:20:46,327 --> 01:20:48,477
The cowboys will not do damage.
1307
01:20:48,687 --> 01:20:50,837
It seems that yes, but it is not.
1308
01:20:52,127 --> 01:20:54,118
The cows have horns very sharp.
1309
01:20:54,287 --> 01:20:57,085
Are not cows, they are steers.
1310
01:20:57,447 --> 01:20:59,165
And they can't reach us.
1311
01:20:59,247 --> 01:21:01,807
Are you sure? Do you I defenderías?
1312
01:21:02,087 --> 01:21:04,999
The I'll take by the horns and
retorceré.
1313
01:21:05,567 --> 01:21:07,797
It is the first rodeo I see.
1314
01:21:09,727 --> 01:21:12,560
The most enduring are the prizes.
1315
01:21:12,767 --> 01:21:14,803
The most hilarious are the clowns.
1316
01:21:15,207 --> 01:21:17,641
I sell balloons. Balloons to 10 cents.
1317
01:21:18,247 --> 01:21:21,205
<-O->- Already down. <-S -> - And
what if you sell them all?
1318
01:21:21,327 --> 01:21:22,316
Is well.
1319
01:21:23,927 --> 01:21:27,124
For you, for your brother and for the
baby.
1320
01:21:27,567 --> 01:21:29,797
<-O->- If it is very small. <-O->-
Purchase three.
1321
01:21:29,847 --> 01:21:32,077
You don't have much hope of life.
1322
01:21:37,647 --> 01:21:38,636
Hello.
1323
01:21:39,127 --> 01:21:41,687
<-O -> - do is Always so happy?
<-O->- Almost always.
1324
01:21:41,767 --> 01:21:45,282
You should see them together. The
next time I will bring them.
1325
01:21:45,327 --> 01:21:46,601
If there is a next time.
1326
01:21:47,327 --> 01:21:49,795
<-O -> - Yes? <-O->- player pianos
have no future.
1327
01:21:49,927 --> 01:21:52,760
I need money to transform the factory.
1328
01:21:53,127 --> 01:21:55,721
<-O->- that's why we're here. <-O ->
- what To get?
1329
01:21:55,807 --> 01:21:58,765
I have an appointment at the bank.
Cross your fingers.
1330
01:21:58,847 --> 01:22:00,917
<-O->- Look, dad. <-O->- A moment.
1331
01:22:01,167 --> 01:22:04,364
<-O->- have You paid for these.
<-O->- I Want to see dad.
1332
01:22:04,447 --> 01:22:05,766
<-O->- Very well. <-O->- Look, dad.
1333
01:22:05,927 --> 01:22:08,600
<-O->- Look, dad. <-O->- Is precious.
1334
01:22:09,407 --> 01:22:11,557
It is Carol, the queen of the arenal
volcano.
1335
01:22:11,687 --> 01:22:14,565
No, it's Carol, the queen of the
corral.
1336
01:22:14,727 --> 01:22:16,683
Is it not true that it is the best?
1337
01:22:16,807 --> 01:22:18,763
It has tabs of truth.
1338
01:22:18,847 --> 01:22:20,599
<-O -> - How Much? <-O->- is Not for
sale.
1339
01:22:20,687 --> 01:22:22,564
It is for people to come.
1340
01:22:23,207 --> 01:22:26,802
<-O->- Balloons to 10 cents. <-O -> -
do you Want me to grab one?
1341
01:22:27,127 --> 01:22:28,719
<-O->- The green. <-O->- Very well.
1342
01:22:28,767 --> 01:22:31,406
<-O->- they're cute, right? <-O -> -
do you Want to catch one?
1343
01:22:31,527 --> 01:22:32,960
Thank you very much.
1344
01:22:33,607 --> 01:22:34,801
Of nothing.
1345
01:22:58,167 --> 01:22:59,236
<-O->- Hi. <-O->- Hi.
1346
01:22:59,287 --> 01:23:01,755
I am the machinist. Do you want coal?
1347
01:23:02,047 --> 01:23:03,765
<-O->- Well, I... <-O->- Jody.
1348
01:23:04,247 --> 01:23:07,045
<-O -> - " can I go, Corinne?
- Of Course.
1349
01:23:08,407 --> 01:23:10,796
Looks to deliver the coal to the
bedroom.
1350
01:23:11,767 --> 01:23:12,916
I have already delivered.
1351
01:23:13,167 --> 01:23:16,000
There are people on Maple Street that
needs coal.
1352
01:23:16,167 --> 01:23:17,282
You see, sweetheart.
1353
01:23:20,127 --> 01:23:21,321
Closes the door.
1354
01:23:22,167 --> 01:23:24,476
I think that now you have two
children of their own.
1355
01:23:26,447 --> 01:23:29,962
In fact, a child of three years old,
and a newborn.
1356
01:23:30,847 --> 01:23:33,407
You have become a person of success.
1357
01:23:33,967 --> 01:23:35,480
<-O->- I have been lucky. <-O->- I am
glad.
1358
01:23:36,847 --> 01:23:38,917
I know you're busy.
1359
01:23:39,047 --> 01:23:41,402
You wouldn't have come to pass the
time.
1360
01:23:42,207 --> 01:23:45,165
You're right, Corinne. I want to
Griggsy.
1361
01:23:47,247 --> 01:23:49,636
We can fix this issue for years.
1362
01:23:50,047 --> 01:23:51,366
Everything remains the same.
1363
01:23:51,927 --> 01:23:53,804
Except your economic situation.
1364
01:23:56,287 --> 01:23:57,959
Have you heard that we have
difficulties.
1365
01:23:58,047 --> 01:23:59,605
You do not have difficulties.
1366
01:24:00,607 --> 01:24:03,075
<-O->- You have ruined. <-O->-
Nonsense.
1367
01:24:03,607 --> 01:24:05,245
Reconvertiremos the factory.
1368
01:24:05,687 --> 01:24:09,043
We will make rays. Alec is asking for
a loan.
1369
01:24:09,447 --> 01:24:10,960
Yes, Alec is in the bank.
1370
01:24:11,367 --> 01:24:14,165
The bank expects my orders before
responding.
1371
01:24:16,127 --> 01:24:19,642
<-O -> - Do You? <-O->- I actions
your.
1372
01:24:22,647 --> 01:24:24,763
Finally, you can pass accounts.
1373
01:24:25,087 --> 01:24:27,806
I don't want to move accounts, but to
cancel debt.
1374
01:24:28,327 --> 01:24:31,603
Give you enough money to save the
factory.
1375
01:24:32,447 --> 01:24:34,119
But I want to Griggsy.
1376
01:24:36,087 --> 01:24:37,918
Griggsy is not for sale.
1377
01:24:41,247 --> 01:24:43,158
You must think of your other children.
1378
01:24:44,847 --> 01:24:45,836
No.
1379
01:24:46,327 --> 01:24:48,204
Griggsy is not for sale.
1380
01:24:50,247 --> 01:24:51,726
Go away, please.
1381
01:24:56,967 --> 01:24:58,082
Very well.
1382
01:25:01,727 --> 01:25:03,160
Murray Hill 8-600.
1383
01:25:03,487 --> 01:25:05,239
<-O -> - What do you do? <-O->- Call
the bank.
1384
01:25:05,807 --> 01:25:07,206
What Investment company?
1385
01:25:07,407 --> 01:25:09,204
<-O->- With Mr. Anderson. <-O->-
Listening.
1386
01:25:09,567 --> 01:25:12,798
<-O->- I must speak to Alec first.
<-O->- I will Tell you what to spend.
1387
01:25:13,447 --> 01:25:16,757
And what will you say? What to reject
his only chance?
1388
01:25:17,367 --> 01:25:19,119
The opportunity of your children?
1389
01:25:21,167 --> 01:25:22,805
You are incredibly cruel.
1390
01:25:22,887 --> 01:25:26,038
You and I we don't say these things.
1391
01:25:26,407 --> 01:25:28,557
Do You Mr. Anderson? Miss Norris.
1392
01:25:28,927 --> 01:25:30,406
<-O->- On the loan... <-O->- Wait.
1393
01:25:31,047 --> 01:25:32,196
A moment.
1394
01:25:32,727 --> 01:25:34,365
I need some time.
1395
01:25:35,287 --> 01:25:36,515
I want to take him with us.
1396
01:25:37,727 --> 01:25:38,796
What now?
1397
01:25:39,847 --> 01:25:40,962
Do this morning?
1398
01:25:49,007 --> 01:25:49,996
What do I say?
1399
01:25:52,727 --> 01:25:53,842
What do I say?
1400
01:26:00,087 --> 01:26:01,486
I will notify Griggsy.
1401
01:26:02,927 --> 01:26:04,076
Wait a moment.
1402
01:26:04,527 --> 01:26:06,836
Mr. Anderson, go ahead with the
credit.
1403
01:26:07,327 --> 01:26:09,045
Give everything that you need.
1404
01:26:10,287 --> 01:26:13,438
I don't want you to see alone, do not
trust you.
1405
01:26:13,807 --> 01:26:16,844
You do well to worry about. Not going
to go well.
1406
01:26:17,527 --> 01:26:19,483
Wants us and us to him.
1407
01:26:21,247 --> 01:26:25,320
I have dreamed every night of having
his crib next to my bed.
1408
01:26:26,207 --> 01:26:29,802
I've based my life on it, I have
worked for this day.
1409
01:26:30,367 --> 01:26:33,996
I have so much love reserved for that
little boy.
1410
01:26:34,687 --> 01:26:36,803
I'm not worried by Griggsy.
1411
01:26:37,807 --> 01:26:38,876
Call him back.
1412
01:26:45,007 --> 01:26:47,396
Where are you? Where have you gotten?
1413
01:26:47,567 --> 01:26:48,556
Mac.
1414
01:26:49,167 --> 01:26:52,477
<-O->- But if you got 18:00. <-O->-
at The end, two hours before.
1415
01:26:52,607 --> 01:26:55,838
<-O -> - How has gone in London?
<-O->- I Come to know the child.
1416
01:26:55,927 --> 01:26:57,918
Is in the park. Will come right away.
1417
01:26:57,967 --> 01:27:01,482
You appears that you're on the second
moon of honey.
1418
01:27:01,687 --> 01:27:04,281
<-O->- Better that he was not. <-O->-
Look in the meantime.
1419
01:27:13,607 --> 01:27:16,519
<-O -> - What is this? <-O->- Carol,
the queen of the corral.
1420
01:27:17,047 --> 01:27:21,484
It is a surprise to Griggsy. Took two
months after her.
1421
01:27:21,687 --> 01:27:25,157
This to me is not what you have done.
I am very jealous.
1422
01:27:25,967 --> 01:27:27,480
They are already here. We will.
1423
01:27:31,167 --> 01:27:34,045
I don't know how I will feel when you
see him run to your arms.
1424
01:27:35,327 --> 01:27:38,160
<-O->- Hi, Daisy. <-O->- Mac Tilton.
1425
01:27:39,727 --> 01:27:41,558
<-O->- What a joy to see you.
- And I to you. How are you?
1426
01:27:41,687 --> 01:27:43,837
<-O->- Very well. <-O->- Hello,
sweetie.
1427
01:27:44,567 --> 01:27:46,762
<-O->- Hi. <-O->- Let me help you.
1428
01:27:46,807 --> 01:27:48,479
I can only, thank you.
1429
01:27:52,727 --> 01:27:54,240
Do you've had a good time?
1430
01:27:54,927 --> 01:27:57,600
<-O->- Yes. <-O -> - have You ever
seen someone?
1431
01:27:57,687 --> 01:28:00,565
One that seemed to Mr. Jenkins.
1432
01:28:00,727 --> 01:28:04,037
<-O -> - Who is Mr. Jenkins? <-O->-
My dog is at home.
1433
01:28:05,447 --> 01:28:08,359
But this was not funny like Mr
Jenkins.
1434
01:28:08,447 --> 01:28:09,436
No.
1435
01:28:12,087 --> 01:28:13,998
Do I have a dirty face, aunt Jody?
1436
01:28:14,287 --> 01:28:17,643
<-O->- Not much, why? <-O->- you do
Not stop mirármela.
1437
01:28:19,247 --> 01:28:20,362
Sorry.
1438
01:28:20,847 --> 01:28:22,644
You always say the same thing.
1439
01:28:26,407 --> 01:28:28,443
An old friend, Mr. Tilton.
1440
01:28:28,727 --> 01:28:30,479
This is Griggsy Piersen.
1441
01:28:31,247 --> 01:28:33,203
<-O->- Hello, Captain. <-O->- Hi.
1442
01:28:36,207 --> 01:28:38,038
You look like a fool and he's right.
1443
01:28:38,367 --> 01:28:41,677
Captain, soon you will receive a
surprise.
1444
01:28:41,927 --> 01:28:43,326
You will like very much.
1445
01:28:43,407 --> 01:28:46,604
<-O -> - do Another expensive toy?
<-O->- Not is none of that.
1446
01:28:46,687 --> 01:28:48,359
I've seen it, is great.
1447
01:28:49,207 --> 01:28:52,279
<-O -> - what Is a lady? <-O->- With
a beautiful hat.
1448
01:28:52,927 --> 01:28:55,600
When I will, aunt Jody?
1449
01:28:56,047 --> 01:28:57,321
If you like it, right now.
1450
01:28:59,087 --> 01:29:00,281
Yes, please.
1451
01:29:00,887 --> 01:29:03,321
Mac, you are fantastic. Come with me.
1452
01:29:07,527 --> 01:29:08,755
Close your eyes.
1453
01:29:13,447 --> 01:29:14,516
Already.
1454
01:29:17,647 --> 01:29:19,285
Is the balloon.
1455
01:29:20,967 --> 01:29:22,195
Do you not like?
1456
01:29:22,967 --> 01:29:25,242
<-O -> - What's wrong with you,
Griggsy? <-O->- Nothing.
1457
01:29:25,567 --> 01:29:27,444
No, come on, just tell me.
1458
01:29:28,607 --> 01:29:30,882
I thought that would be my mother.
1459
01:29:39,647 --> 01:29:41,205
The check of least.
1460
01:29:41,687 --> 01:29:43,678
It is normal. Because it will happen.
1461
01:29:43,727 --> 01:29:46,116
<-O -> - what will happen? <-O->-
don't exaggerate.
1462
01:29:46,527 --> 01:29:48,995
You called, aunt Jody. What you have
not told?
1463
01:29:49,287 --> 01:29:51,642
Not yet. I will wait for the right
moment.
1464
01:29:51,967 --> 01:29:55,562
Not good news. It will be horrible
for him.
1465
01:29:57,447 --> 01:30:00,484
It is not a problem child, is a
normal child.
1466
01:30:01,407 --> 01:30:04,160
No, but I am the mother problematic.
1467
01:30:06,367 --> 01:30:07,880
Has not been used.
1468
01:30:08,167 --> 01:30:10,237
<-O -> - What, two months? <-O->- 'll
get over It.
1469
01:30:10,407 --> 01:30:11,999
Maybe yes and maybe not.
1470
01:30:12,087 --> 01:30:15,523
Don't say those things. Sure you'll
get over it.
1471
01:30:15,727 --> 01:30:17,922
Jody, I know what I am talking about.
1472
01:30:18,487 --> 01:30:21,126
I also marearon to their age.
1473
01:30:21,887 --> 01:30:23,559
My mother was a golfa.
1474
01:30:24,007 --> 01:30:27,477
My grandmother could not stand how I
was growing up and I was.
1475
01:30:28,047 --> 01:30:30,003
It was a sweet old lady, I guess.
1476
01:30:30,327 --> 01:30:33,876
Biscuits, birthday cakes and all that
crap.
1477
01:30:35,087 --> 01:30:36,884
But the kids don't have logic.
1478
01:30:37,567 --> 01:30:41,355
I wanted to the mother is fond of the
drink.
1479
01:30:42,207 --> 01:30:43,606
What if he missed?
1480
01:30:45,047 --> 01:30:46,036
Clear.
1481
01:30:47,567 --> 01:30:50,001
Agree. You were sad a time.
1482
01:30:50,447 --> 01:30:51,800
How much you lasted?
1483
01:30:51,927 --> 01:30:54,600
<-O->- a year, Year and a half.
<-O->- That's it.
1484
01:30:54,847 --> 01:30:57,884
That is what I want to say. You
overcame it.
1485
01:30:58,567 --> 01:31:02,526
I've become an old grumpy who always
fights with everyone.
1486
01:31:02,567 --> 01:31:04,797
<-O -> - why do you say that? <-O->-
you Are very bad.
1487
01:31:04,847 --> 01:31:07,361
It has nothing to do with it. Date
account.
1488
01:31:10,367 --> 01:31:13,359
I have done what I could. Until then,
sweetie.
1489
01:31:14,127 --> 01:31:15,162
Goodbye.
1490
01:31:16,167 --> 01:31:17,156
Until then.
1491
01:31:22,207 --> 01:31:23,526
One more thing.
1492
01:31:24,487 --> 01:31:26,796
Do you know that sweet grandmother of
mine?
1493
01:31:27,407 --> 01:31:30,717
I hated it with all my soul until it
died.
1494
01:31:36,287 --> 01:31:37,561
Listen to me.
1495
01:31:37,927 --> 01:31:40,236
Are you going to tell that child that
you're his mother.
1496
01:31:41,287 --> 01:31:42,481
Not yet.
1497
01:31:43,807 --> 01:31:46,116
I will decide when it will be time.
1498
01:31:47,087 --> 01:31:48,679
Now is the time.
1499
01:31:53,687 --> 01:31:56,121
<-O -> - you think So, Mac? <-O->-
right Now.
1500
01:31:56,887 --> 01:31:57,876
Forward.
1501
01:32:24,367 --> 01:32:25,686
Griggsy, sweetheart.
1502
01:32:26,527 --> 01:32:28,040
If you, aunt Jody.
1503
01:32:29,167 --> 01:32:32,045
I want to tell you something. Come
with me.
1504
01:32:36,487 --> 01:32:39,638
It is not easy, you'll have to help
me.
1505
01:32:42,327 --> 01:32:43,646
If you, aunt Jody.
1506
01:32:45,607 --> 01:32:48,679
Do you know why Corinne, your mother,
1507
01:32:49,087 --> 01:32:50,918
you left to come live with me?
1508
01:32:52,927 --> 01:32:55,919
<-O->- I Guess that is what you will
have order. <-O->- Yes, Griggsy.
1509
01:32:57,367 --> 01:33:00,359
<-S -> - And why do you want to?
<-O->- you Were alone.
1510
01:33:01,527 --> 01:33:02,516
Yes, Griggsy.
1511
01:33:03,247 --> 01:33:05,841
<-O -> - why especially you? <-O->- I
don't know.
1512
01:33:06,407 --> 01:33:08,204
I try to explain.
1513
01:33:08,727 --> 01:33:13,357
Corinne and Alec you wanted, but
you're adopted.
1514
01:33:13,807 --> 01:33:15,160
Do you know what this means?
1515
01:33:15,207 --> 01:33:18,404
Once the children of Jones said that
to me.
1516
01:33:18,527 --> 01:33:22,406
And mom explained it to me. That's
why I want more to me.
1517
01:33:22,447 --> 01:33:25,041
And you have no right to speak to me
as well.
1518
01:33:26,007 --> 01:33:27,406
Griggsy.
1519
01:34:10,247 --> 01:34:11,396
What and well?
1520
01:34:15,287 --> 01:34:16,686
What you have not told?
1521
01:34:19,047 --> 01:34:20,400
I am not your mother.
1522
01:34:21,567 --> 01:34:22,636
Not the truth.
1523
01:34:23,487 --> 01:34:24,966
Now I already know.
1524
01:34:26,567 --> 01:34:29,684
Not is mother for bringing a child
into the world.
1525
01:34:30,927 --> 01:34:33,521
Must have been there,
1526
01:34:34,647 --> 01:34:37,798
take care of you when you have the
whooping cough and the measles,
1527
01:34:39,207 --> 01:34:41,437
to know what to say when you are
wrong.
1528
01:34:43,447 --> 01:34:45,642
Is all that I have lost.
1529
01:34:53,167 --> 01:34:54,520
Long-distance.
1530
01:34:56,127 --> 01:34:58,243
With Piersen Falls, New York.
1531
01:34:59,487 --> 01:35:01,398
With the 162.
1532
01:35:02,967 --> 01:35:04,923
Plop with Ms. Piersen.
1533
01:35:06,047 --> 01:35:07,526
Can I do something?
1534
01:35:09,127 --> 01:35:10,116
Yes.
1535
01:35:11,487 --> 01:35:13,045
Leave that I may go to London.
1536
01:35:13,727 --> 01:35:16,400
Make me work 14 hours a day.
1537
01:35:20,967 --> 01:35:22,685
Yes, I hope.
1538
01:35:57,807 --> 01:35:59,286
<-O -> - what Is Huddersfield? <-O->-
Yes.
1539
01:35:59,407 --> 01:36:01,079
<-O -> - what has Not fallen anyone?
<-O->- No.
1540
01:36:01,287 --> 01:36:03,039
<-O -> - are You the lieutenant
Piersen? <-O->- No.
1541
01:36:08,967 --> 01:36:10,559
<-O -> - Do Lieutenant Piersen?
<-O->- No.
1542
01:36:10,647 --> 01:36:12,046
What Lieutenant Piersen?
1543
01:36:16,287 --> 01:36:17,481
<-O -> - Do Lieutenant Piersen?
<-O->- I'm sorry.
1544
01:36:17,527 --> 01:36:18,960
<-O->- I've stepped on. <-O -> - Do
Lieutenant Piersen?
1545
01:36:20,687 --> 01:36:22,564
<-O -> - Do Lieutenant Piersen?
<-O->- I do not like.
1546
01:36:22,647 --> 01:36:23,966
What Lieutenant Piersen?
1547
01:36:26,847 --> 01:36:28,599
<-O -> - Do Lieutenant Piersen?
<-O->- Not, lady.
1548
01:36:28,887 --> 01:36:29,876
By God.
1549
01:36:30,087 --> 01:36:31,486
<-O -> - do you Not know him? <-O->-
No.
1550
01:36:31,687 --> 01:36:34,406
Do you want to shout your name on
high?
1551
01:36:39,567 --> 01:36:41,797
Do not bother, thanks.
1552
01:36:59,247 --> 01:37:01,477
You are the lieutenant Piersen, right?
1553
01:37:02,127 --> 01:37:03,355
Since then.
1554
01:37:04,007 --> 01:37:06,396
<-O -> - How do You know? <-O -> -,
By an old photographs.
1555
01:37:06,487 --> 01:37:09,047
I knew your parents in Piersen Falls.
1556
01:37:09,367 --> 01:37:11,927
I knew I got now. My name is Norris.
1557
01:37:13,247 --> 01:37:15,966
What has been raised up at this hour
for me?
1558
01:37:16,367 --> 01:37:19,484
The commander McNair didn't know
where you alojabas.
1559
01:37:20,407 --> 01:37:21,806
I also do not know.
1560
01:37:21,887 --> 01:37:24,799
It is so difficult to find a
accommodation, right?
1561
01:37:24,847 --> 01:37:27,600
If you don't have, I could help you.
1562
01:37:27,727 --> 01:37:29,843
I have been promised that it will
occupy.
1563
01:37:31,887 --> 01:37:33,764
<-O -> - how much is your permission?
<-O->- A week.
1564
01:37:34,127 --> 01:37:36,243
<-O -> - Do You Know London? <-O->-
From the air.
1565
01:37:36,647 --> 01:37:38,399
I've been here for more than 20 years.
1566
01:37:38,447 --> 01:37:42,235
If you want to show you the city, it
will be a pleasure.
1567
01:37:42,447 --> 01:37:45,439
I appreciate that, but I will be busy.
1568
01:37:45,487 --> 01:37:47,398
There are also entries.
1569
01:37:47,607 --> 01:37:50,758
Maybe you want to see the musical at
the Palace.
1570
01:37:50,927 --> 01:37:53,760
It's called "Something in the air",
and is very fun.
1571
01:37:54,127 --> 01:37:55,765
Greg. Griggsy.
1572
01:37:56,327 --> 01:37:57,316
Liz.
1573
01:38:06,927 --> 01:38:10,203
What luck. I have canceled the
permission.
1574
01:38:10,607 --> 01:38:12,677
<-O->- No. <-O->- Almost did not come
to see you.
1575
01:38:12,967 --> 01:38:16,277
<-O -> - When do you have to go back?
<-O->- This afternoon, at 17:00.
1576
01:38:16,447 --> 01:38:19,519
<-O -> - how Only till 17:00?
- And I found hotel.
1577
01:38:19,567 --> 01:38:21,285
I have searched all over London.
1578
01:38:21,447 --> 01:38:23,642
This is Liz Lorimer.
1579
01:38:24,847 --> 01:38:26,439
<-O->- Mrs. Norris. <-O->- Miss.
1580
01:38:26,567 --> 01:38:28,797
Hello. I could not help but hear.
1581
01:38:28,887 --> 01:38:31,037
I have a room free for you.
1582
01:38:31,087 --> 01:38:33,043
<-O->- Is wonderful. <-O->- Since
then.
1583
01:38:33,967 --> 01:38:36,765
And if the Miss Is up and running,
and he feels alone.
1584
01:38:37,047 --> 01:38:39,436
Perhaps you would like to dine and go
to the theatre with me.
1585
01:38:40,767 --> 01:38:41,802
Yes, of course.
1586
01:38:42,207 --> 01:38:44,846
Richmond Court, next to Grosvenor
Square.
1587
01:38:46,727 --> 01:38:47,955
Richmond Court.
1588
01:38:48,047 --> 01:38:51,164
<-S -> - And what about if we have
breakfast? <-O->- I'm starving.
1589
01:38:53,367 --> 01:38:55,483
<-O->- will accompany Us, right?
<-O->- I've Already had breakfast.
1590
01:38:55,607 --> 01:38:57,359
I will make you wear it.
1591
01:38:57,767 --> 01:38:59,962
So they'll treat you if you are one
of Piersen Falls.
1592
01:39:00,287 --> 01:39:01,800
<-O->- Until then. <-O->- Goodbye.
1593
01:39:03,247 --> 01:39:04,362
Help me.
1594
01:39:06,727 --> 01:39:08,718
<-O -> - Where do I put it? <-O->- In
the table.
1595
01:39:14,207 --> 01:39:16,801
Do you also towel for so little water?
1596
01:39:18,927 --> 01:39:20,724
And he gives his best game of bed.
1597
01:39:21,607 --> 01:39:24,075
Or to come himself, Winston Churchill.
1598
01:39:28,047 --> 01:39:29,400
Where goes the book?
1599
01:39:30,367 --> 01:39:32,597
Don't do that. Keep it under lock and
key.
1600
01:39:33,087 --> 01:39:35,442
Lady, you are radiant.
1601
01:39:35,767 --> 01:39:36,995
Thank You, Dora.
1602
01:39:37,447 --> 01:39:40,644
Abróchame. The zipper is on strike.
1603
01:39:42,047 --> 01:39:45,357
<-O -> - Where are the tickets?
<-O->- In the bedside table of the
phone.
1604
01:39:45,847 --> 01:39:47,121
It does not move.
1605
01:39:47,607 --> 01:39:50,201
- So I can not abrocharla. <-O->-
Forgiveness.
1606
01:39:51,007 --> 01:39:53,077
Since then, is on strike.
1607
01:39:56,167 --> 01:39:57,600
Do I have to tickle you?
1608
01:39:58,207 --> 01:40:00,960
The smile of the people never changes.
1609
01:40:02,207 --> 01:40:03,276
Already is.
1610
01:40:04,647 --> 01:40:07,161
I go, you bring the appetizer.
1611
01:40:16,247 --> 01:40:17,316
<-O->- I Thought I was... <-O -> -
What about Norris?
1612
01:40:17,367 --> 01:40:18,356
I same.
1613
01:40:18,607 --> 01:40:19,676
Sign here.
1614
01:40:20,327 --> 01:40:22,887
Sure I know who it is. A young
american.
1615
01:40:22,927 --> 01:40:25,999
I just do the deal. Bring a card.
1616
01:40:26,447 --> 01:40:27,436
Thank you.
1617
01:40:31,047 --> 01:40:33,607
Should have given him a tip.
1618
01:40:38,607 --> 01:40:39,676
A pity.
1619
01:40:49,647 --> 01:40:50,796
Go!
1620
01:40:54,927 --> 01:40:57,964
"Dinner with me this evening. Desham".
1621
01:41:00,767 --> 01:41:01,882
Really?
1622
01:41:24,247 --> 01:41:25,680
Thank you, lord Desham.
1623
01:41:27,007 --> 01:41:28,884
<-O->- don't bother. <-O->- Yes, You
are going
1624
01:41:35,247 --> 01:41:37,477
Hello, Miss Norris. What things
happen.
1625
01:41:37,607 --> 01:41:40,485
He told Me that he was leaving at
17:00 But left at 16:30.
1626
01:41:40,767 --> 01:41:44,646
¡Cielo santo! Lost a bet to be able
to be with me.
1627
01:41:46,407 --> 01:41:49,399
Look, I have exactly 12 minutes.
1628
01:41:49,727 --> 01:41:53,163
Sorry to use your house as a hotel.
But You can understand it.
1629
01:41:53,207 --> 01:41:56,005
It is very important. Do you mind
that I wash?
1630
01:41:57,207 --> 01:41:58,322
Of course not.
1631
01:41:59,247 --> 01:42:00,680
I post here your stuff.
1632
01:42:01,447 --> 01:42:04,962
What's the rush? Can't you go to the
theater?
1633
01:42:05,247 --> 01:42:06,600
Yes I can go.
1634
01:42:06,727 --> 01:42:08,718
<-O->- The bath is there. <-O->-
Thank You.
1635
01:42:09,327 --> 01:42:11,363
I can go in a certain direction.
1636
01:42:11,687 --> 01:42:14,406
Miss Norris, I know it's horrible to
ask for it.
1637
01:42:14,727 --> 01:42:17,525
<-O->- I Had tickets to the Palace.
<-O->- In effect.
1638
01:42:17,727 --> 01:42:21,356
<-O->- it Is impossible to get them.
<-O->- I had to move a few threads.
1639
01:42:22,407 --> 01:42:25,126
I never dare to ask for me.
1640
01:42:25,807 --> 01:42:30,323
But Liz wants to see that work. You
have to come back tonight.
1641
01:42:30,567 --> 01:42:33,035
Perhaps You can see it at another
time.
1642
01:42:33,207 --> 01:42:35,243
Well, what I would like to
vendérmelas?
1643
01:42:36,327 --> 01:42:37,726
Of course, quédatelas.
1644
01:42:37,967 --> 01:42:39,923
<-O -> - you Know what? <-O->- Tell
Me.
1645
01:42:40,007 --> 01:42:41,281
Is You great.
1646
01:42:41,647 --> 01:42:43,603
<-O->- Let's you wash. <-O->- don't
go.
1647
01:42:44,207 --> 01:42:45,481
Stay to talk.
1648
01:42:50,287 --> 01:42:52,517
Where is Liz now?
1649
01:42:52,647 --> 01:42:55,366
Trying to leave him again tonight.
1650
01:42:56,127 --> 01:42:58,687
<-S -> - And what about dinner?
<-O->- we will have Dinner after.
1651
01:42:59,087 --> 01:43:01,476
We did not eat, but also take tea two
times.
1652
01:43:04,487 --> 01:43:07,843
There is a table for two reserved in
Ronsard's.
1653
01:43:07,967 --> 01:43:09,161
You can go to you.
1654
01:43:09,767 --> 01:43:10,882
Great.
1655
01:43:11,127 --> 01:43:12,276
Do you have money?
1656
01:43:12,927 --> 01:43:16,044
Looks like mom. I'm rich, I'm a pilot.
1657
01:43:18,447 --> 01:43:21,086
<-O->- What to-day most horrible. <-O
-> - why do you say this?
1658
01:43:21,647 --> 01:43:23,319
We tried to get married.
1659
01:43:23,567 --> 01:43:25,000
In England you can't.
1660
01:43:25,207 --> 01:43:27,562
You should send warnings.
1661
01:43:29,007 --> 01:43:30,235
Are never-ending.
1662
01:43:30,727 --> 01:43:33,321
<-O->- 16 days, right? <-O->- That's
right.
1663
01:43:34,967 --> 01:43:36,605
Are you disappointed?
1664
01:43:37,287 --> 01:43:40,165
<-O -> - What do you think? <-O->-
you look very happy.
1665
01:43:40,367 --> 01:43:42,244
It is because Liz is very sad.
1666
01:43:42,847 --> 01:43:44,963
I want this night to have fun.
1667
01:43:45,447 --> 01:43:48,200
The entries will help. How much is it?
1668
01:43:49,047 --> 01:43:51,322
<-O->- You gift. <-O->- I have said
that I am rich.
1669
01:43:53,167 --> 01:43:54,805
Just to give me that joy.
1670
01:43:55,807 --> 01:43:57,399
You are amazing.
1671
01:43:58,087 --> 01:43:59,998
<-O -> - do give Me something more?
<-O -> - What?
1672
01:44:00,527 --> 01:44:01,516
A hug.
1673
01:44:06,607 --> 01:44:08,120
And what about the tickets?
1674
01:44:14,647 --> 01:44:16,285
We see a lot of.
1675
01:44:17,327 --> 01:44:20,876
Will be here a week, a whole week.
1676
01:44:23,047 --> 01:44:24,639
What was I looking for?
1677
01:44:26,607 --> 01:44:27,960
Entries.
1678
01:44:33,367 --> 01:44:34,356
What about Dora?
1679
01:44:36,047 --> 01:44:37,400
In my room.
1680
01:44:50,247 --> 01:44:51,646
I have already found.
1681
01:44:52,887 --> 01:44:53,956
Great.
1682
01:44:54,727 --> 01:44:57,525
<-O->- Griggsy. <-O->- Are my photos
of small.
1683
01:44:59,447 --> 01:45:01,836
<-O->- Yes. <-O -> - What is this
book?
1684
01:45:03,727 --> 01:45:06,799
An album that I started for your
mother for years.
1685
01:45:07,447 --> 01:45:08,562
Not what I sent.
1686
01:45:10,127 --> 01:45:12,038
I forgot that it was the people.
1687
01:45:13,607 --> 01:45:14,801
A moment.
1688
01:45:15,687 --> 01:45:17,200
How is it called?
1689
01:45:17,887 --> 01:45:18,876
Josephine.
1690
01:45:20,367 --> 01:45:23,245
Is aunt Jody with whom I lived as a
child.
1691
01:45:28,047 --> 01:45:30,117
I'm afraid that you're not very happy.
1692
01:45:30,967 --> 01:45:33,879
Had to miss my family.
1693
01:45:36,647 --> 01:45:40,276
With all that we had to fill in. Not
good for anything.
1694
01:45:41,247 --> 01:45:42,566
Once again will be.
1695
01:45:44,327 --> 01:45:47,876
<-O->- Good night. <-O->- Ask for the
breakfast when you want.
1696
01:45:48,327 --> 01:45:50,158
What I didn't say that I came back to
the war?
1697
01:45:50,767 --> 01:45:51,756
What this night?
1698
01:45:51,807 --> 01:45:53,843
I won't get married until the next
permit.
1699
01:45:53,887 --> 01:45:56,401
And for that I must comply with 18
missions.
1700
01:45:57,887 --> 01:45:59,843
<-O->- Has been so kind. <-O->-
Goodbye.
1701
01:46:00,687 --> 01:46:02,200
I was very glad to have you here.
1702
01:46:02,527 --> 01:46:04,006
<-O->- Goodbye. <-O->- A moment.
1703
01:46:06,967 --> 01:46:08,320
Are for Liz.
1704
01:46:08,887 --> 01:46:11,799
Don't tell me. They are precious.
Thank you.
1705
01:46:13,287 --> 01:46:14,356
Goodbye.
1706
01:46:41,327 --> 01:46:43,795
<-O -> - What the heck does it do?
<-O->- I'm sorry.
1707
01:46:43,967 --> 01:46:46,083
If you have broken the bottle, feel.
1708
01:46:46,887 --> 01:46:47,922
It seems that not.
1709
01:46:48,247 --> 01:46:50,158
I search the floor of Miss Norris.
1710
01:46:50,247 --> 01:46:52,124
Above all. I come from there.
1711
01:46:52,567 --> 01:46:53,556
Thank you.
1712
01:46:53,927 --> 01:46:55,201
Not so fast.
1713
01:46:55,847 --> 01:46:57,678
<-O -> - Yes? <-O -> - where it has
drawn the flowers?
1714
01:46:58,087 --> 01:46:59,759
For my girl. What are beautiful,
truth?
1715
01:47:00,007 --> 01:47:01,838
<-O->- For your girl. <-O->- Exact.
1716
01:47:18,047 --> 01:47:19,116
Perfect.
1717
01:47:31,127 --> 01:47:32,958
<-O -> - What About Miss Norris? <-O
-> - what You waiting for?
1718
01:47:34,047 --> 01:47:35,241
Take it.
1719
01:47:54,047 --> 01:47:55,275
I had forgotten about.
1720
01:47:55,447 --> 01:47:59,235
You can't save the life of the people
and treating them well.
1721
01:47:59,887 --> 01:48:03,482
I stop working to look for orchids
and sherry in London.
1722
01:48:03,527 --> 01:48:05,802
<-O->- I will Not go out with You
- we'll see.
1723
01:48:05,847 --> 01:48:08,759
<-O -> - What did that thug? <-O->-
is Not a thug.
1724
01:48:10,407 --> 01:48:12,079
<-O->- Has been crying. <-O->- Yes.
1725
01:48:12,207 --> 01:48:13,640
<-O -> - Why that guy? <-O->- Yes.
1726
01:48:13,887 --> 01:48:16,640
<-O->- If could be your child. <-O->-
Is my son.
1727
01:48:17,927 --> 01:48:21,283
But he does not know, and never know
it.
1728
01:48:24,287 --> 01:48:26,005
That was his secret.
1729
01:48:27,327 --> 01:48:29,477
It's great. You should be proud of.
1730
01:48:31,247 --> 01:48:34,444
I had the hope of having you here a
week.
1731
01:48:35,047 --> 01:48:36,685
To have you near here.
1732
01:48:37,407 --> 01:48:40,319
<-S -> - And what will not be so?
<-O->- Back to the war.
1733
01:48:40,727 --> 01:48:45,039
Cancelled the permission of his
girlfriend. Have filled out paperwork
to get married.
1734
01:48:45,207 --> 01:48:48,517
Poor kids, out all day going in
circles.
1735
01:48:50,047 --> 01:48:54,165
<-O->- you Should feel sorry for
them. <-O -> - do you Want to marry?
1736
01:48:55,047 --> 01:48:56,605
It is what you want.
1737
01:48:57,087 --> 01:49:01,877
I've spent my life wanting to give
you the sun, the moon and the stars.
1738
01:49:03,007 --> 01:49:05,840
This week was going to be a mother.
1739
01:49:05,927 --> 01:49:08,316
Colmarle of care and mimarle.
1740
01:49:09,407 --> 01:49:11,318
But he just wants his girl.
1741
01:49:12,767 --> 01:49:14,405
I can't help you.
1742
01:49:15,967 --> 01:49:19,164
After 20 years, what I have been able
to give?
1743
01:49:19,567 --> 01:49:22,445
A couple of entries and a table in
Ronsard's.
1744
01:49:23,887 --> 01:49:25,081
Sorry.
1745
01:49:26,247 --> 01:49:29,125
I am not able to eat with You
1746
01:49:33,127 --> 01:49:35,118
We will have dinner after. In the
Ronsard's.
1747
01:49:35,407 --> 01:49:37,523
<-O->- No. <-O->- you Will be able to
see him for the last time.
1748
01:49:39,687 --> 01:49:43,043
It will be laying off. I can not
intruding.
1749
01:49:43,407 --> 01:49:46,046
I told him we will be in another
table.
1750
01:49:47,567 --> 01:49:49,717
<-O->- But, look at me. <-O->- Is
radiant...
1751
01:49:50,287 --> 01:49:51,959
I give it two hours to pick up the
pieces.
1752
01:49:53,207 --> 01:49:55,084
- Of the agreement. <-O->- Well.
1753
01:49:55,807 --> 01:49:58,367
The horn of war. I'll label.
1754
01:50:00,407 --> 01:50:03,080
"Chup, chup, dittem, dittem, chup.
1755
01:50:03,447 --> 01:50:06,120
Chup, chup, dittem, dittem, chup.
1756
01:50:06,567 --> 01:50:09,081
Chup, chup, dittem, dittem, chup".
1757
01:50:09,167 --> 01:50:12,159
And "claquearon" and "claquearon"
until you get the hang of it.
1758
01:50:13,367 --> 01:50:15,244
Before the songs had meaning.
1759
01:50:15,407 --> 01:50:18,444
"Claquearon" and "claquearon". Is
thing crazy.
1760
01:50:19,647 --> 01:50:20,796
There are.
1761
01:50:35,327 --> 01:50:38,399
Do you hear what I play? It is
horrible for them.
1762
01:50:39,087 --> 01:50:42,716
<-O -> - can't say stop? <-O->- we
are Not the owners.
1763
01:50:44,367 --> 01:50:47,882
<-O -> - has married someone? <-O->-
Something like that, sir.
1764
01:50:52,087 --> 01:50:55,159
We must not let that sink in, dear.
1765
01:50:55,287 --> 01:50:56,845
Of course not, Lieutenant.
1766
01:50:57,287 --> 01:50:59,517
This means that people are still home.
1767
01:50:59,687 --> 01:51:01,086
Even know how to do it.
1768
01:51:01,567 --> 01:51:05,765
A young man was delighted to be with
the most beautiful of the living room.
1769
01:51:06,047 --> 01:51:07,400
To all the guys.
1770
01:51:07,727 --> 01:51:09,399
Do you guys? I feel proud now.
1771
01:51:09,527 --> 01:51:12,041
Can you tell me if is Miss Lorimer?
1772
01:51:12,207 --> 01:51:14,402
Sure it has problems. Lost the train.
1773
01:51:14,607 --> 01:51:17,360
And what would you do? Do you cut the
wings?
1774
01:51:17,527 --> 01:51:19,040
It is No laughing matter!
1775
01:51:22,407 --> 01:51:23,396
Look at it.
1776
01:51:33,767 --> 01:51:36,679
<-O->- I have extended the permit.
<-O->- ¡Cielo santo!
1777
01:51:38,127 --> 01:51:39,162
What happens?
1778
01:51:39,207 --> 01:51:41,675
We have lengthened the permit. I
spoke with the Ministry.
1779
01:51:43,447 --> 01:51:44,596
May God bless you.
1780
01:51:48,047 --> 01:51:49,480
What plot now?
1781
01:51:49,767 --> 01:51:52,156
<-O->- Take their stuff. <-O -> - For
what?
1782
01:51:52,807 --> 01:51:54,445
Take their things. Come.
1783
01:51:56,927 --> 01:52:00,442
<-O->- Come In. <-O -> - what would
They accompany me?
1784
01:52:02,647 --> 01:52:04,763
I already looked like a table, very
good for a lieutenant.
1785
01:52:05,047 --> 01:52:06,639
Follow me, please.
1786
01:52:09,327 --> 01:52:11,921
I tell him that the surprises don't
excite me.
1787
01:52:12,087 --> 01:52:13,645
You must get used to.
1788
01:52:23,407 --> 01:52:25,716
<-O -> - Where do they lead us?
<-O->- Now what you will see.
1789
01:52:33,807 --> 01:52:35,081
¡Cielo santo!
1790
01:52:39,967 --> 01:52:41,559
What we're going to marry?
1791
01:52:41,967 --> 01:52:43,480
We are not licensed.
1792
01:52:43,567 --> 01:52:45,239
Have removed the warnings.
1793
01:52:46,247 --> 01:52:48,761
It is impossible to. You can only do
so by the Archbishop.
1794
01:52:49,247 --> 01:52:50,396
Exact.
1795
01:52:52,727 --> 01:52:54,001
What is this?
1796
01:52:54,847 --> 01:52:56,485
A gift from Miss Norris.
1797
01:52:58,287 --> 01:52:59,720
¡Cielo santo!
1798
01:53:00,567 --> 01:53:01,841
¡Cielo santo!
1799
01:53:02,007 --> 01:53:04,646
Pass the bride and groom sign the
license.
1800
01:53:06,607 --> 01:53:10,156
My date of birth is approximate, I
warn you.
1801
01:53:10,287 --> 01:53:12,118
<-O->- I Am adopted. <-O->- does Not
matter.
1802
01:53:13,607 --> 01:53:15,837
It is not a gift from Miss Norris.
1803
01:53:16,087 --> 01:53:18,317
It is a gift for Miss Norris.
1804
01:53:18,967 --> 01:53:21,879
After the wedding, there will be
another surprise.
1805
01:53:22,127 --> 01:53:25,085
<-O->- can't do it. <-O->- I'm going
to do.
1806
01:53:25,567 --> 01:53:27,159
You don't understand it.
1807
01:53:27,287 --> 01:53:29,437
<-O -> - what Are the witnesses?
- of course.
1808
01:53:32,727 --> 01:53:33,876
Your ring, young man.
1809
01:53:35,007 --> 01:53:37,077
Another "oh, Heaven, holy!" And not
give it to you.
1810
01:53:37,287 --> 01:53:38,356
I am dumb.
1811
01:53:41,687 --> 01:53:42,881
Everything is designed.
1812
01:53:45,407 --> 01:53:47,477
¡Diantre! The wedding cake!
1813
01:53:48,847 --> 01:53:50,405
<-O -> - do you Want a cake? <-O->-
it Is too late.
1814
01:53:50,487 --> 01:53:51,715
It is never too late.
1815
01:53:52,527 --> 01:53:56,759
We are gathered here before God and
this congregation
1816
01:53:57,047 --> 01:54:00,039
to unite in sacred marriage.
1817
01:54:00,327 --> 01:54:02,795
<-O->- wedding Cake. <-O -> - What do
you want, lord?
1818
01:54:03,087 --> 01:54:06,124
What type: what Land? What sea? What
artillery? Do you air?
1819
01:54:06,607 --> 01:54:09,121
<-O->- Air. <-O->- How not to, air,
air.
1820
01:54:09,367 --> 01:54:10,356
Here you are.
1821
01:54:30,727 --> 01:54:31,796
Air, air...
1822
01:54:32,807 --> 01:54:35,196
<-O -> - what is beautiful? <-O -> -
isn't something missing?
1823
01:54:35,407 --> 01:54:37,523
What for? What they would eat.
1824
01:54:44,887 --> 01:54:46,923
The Aviation is popular in this war.
1825
01:54:46,967 --> 01:54:49,640
79 times that we came to this cake.
1826
01:54:49,687 --> 01:54:51,757
It is magullando a little.
1827
01:54:53,287 --> 01:54:55,801
Leave and open the door. Take out the
cake.
1828
01:54:55,847 --> 01:54:56,836
<-O->- Let. <-O->- Yes, sir.
1829
01:55:03,687 --> 01:55:06,645
<-O->- This is a dream. <-O->- let us
Strive to remember it.
1830
01:55:13,847 --> 01:55:17,396
He forbade them. Already has a mother
to whom he wills.
1831
01:55:17,847 --> 01:55:19,200
He has a wife.
1832
01:55:19,487 --> 01:55:22,081
Now, I appreciate, are grateful.
1833
01:55:22,367 --> 01:55:23,561
That is enough for me.
1834
01:55:24,327 --> 01:55:26,477
If he says, do not forgive them.
1835
01:55:44,407 --> 01:55:47,365
I have to say, lord. ¡Cielo santo!
1836
01:55:47,527 --> 01:55:50,678
<-O -> - How to give thanks? <-O -> -
why are behaving so well?
1837
01:55:51,287 --> 01:55:52,402
Curious, isn't it?
1838
01:55:52,847 --> 01:55:55,281
Both of them are americans. It is not
enough
1839
01:55:55,807 --> 01:55:57,638
Both are from the same village.
1840
01:55:58,127 --> 01:55:59,799
<-O->- But it is not enough. <-O->-
Not, Deshen.
1841
01:56:00,287 --> 01:56:02,801
<-O -> - why don't we dance? <-O->-
it Will be a pleasure.
1842
01:56:04,967 --> 01:56:07,527
If you find out, let me know.
1843
01:56:11,247 --> 01:56:12,965
And they say that santa Claus does
not exist.
1844
01:56:13,127 --> 01:56:15,038
It is wonderful to Miss Norris.
1845
01:56:15,407 --> 01:56:17,796
Do you want a lot of small?
1846
01:56:18,287 --> 01:56:20,721
I saw how you looked when firmabas.
1847
01:56:21,127 --> 01:56:23,357
You looked as if you were her own son.
1848
01:56:30,407 --> 01:56:31,681
As if...
1849
01:56:33,927 --> 01:56:35,155
Forgive me, sweetheart.
1850
01:56:48,407 --> 01:56:50,363
It is our dance, mother.
1851
01:57:15,727 --> 01:57:20,243
ORDER
1852
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
132388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.