All language subtitles for To Each His Own (1946)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,687 --> 00:00:51,317 INTIMATE LIFE OF JULIA NORRIS 2 00:01:44,727 --> 00:01:47,247 The biggest mystery are the people. 3 00:01:47,282 --> 00:01:48,612 And usually, 4 00:01:48,647 --> 00:01:52,367 people who do not appear to be mysterious. 5 00:01:52,402 --> 00:01:55,944 Take, for example, Miss Norris. 6 00:01:55,979 --> 00:01:59,487 Here it is, an american of middle age 7 00:01:59,522 --> 00:02:02,101 walking down a London street 8 00:02:02,136 --> 00:02:04,681 during a blackout on new year's Eve. 9 00:02:07,127 --> 00:02:09,118 <-O->- Hi. <-O->- Quíteme the light there. 10 00:02:09,447 --> 00:02:10,516 Forgive me, lady. 11 00:02:10,847 --> 00:02:11,836 What lady? 12 00:02:15,247 --> 00:02:16,282 ¡Taxi! 13 00:02:16,447 --> 00:02:17,880 The Square Harcourt. 14 00:02:18,847 --> 00:02:20,724 <-O->- This taxi is mine. <-O->- Let Us. 15 00:02:20,847 --> 00:02:23,759 <-O->- we Arrived late. <-O->- sorry, I also. 16 00:02:25,167 --> 00:02:27,317 I saw it first. Should I make guard. 17 00:02:27,407 --> 00:02:31,446 Be reasonable. Not created important. Today, not attack. 18 00:02:31,607 --> 00:02:34,644 Do you believe that not because it is a feast? Be reasonable. 19 00:02:34,687 --> 00:02:38,441 Don't think that I like it. I'm going to replace a partner. 20 00:02:38,647 --> 00:02:41,286 <-O->- Out of the taxi. <-O->- Very well, You win. 21 00:02:41,687 --> 00:02:43,245 The Square Harcourt. 22 00:02:47,367 --> 00:02:48,595 <-O->- Good night. <-O->- Good night. 23 00:02:48,687 --> 00:02:50,166 Not expected today. 24 00:02:50,807 --> 00:02:52,684 I replace it to Mr. Allenby. 25 00:02:53,047 --> 00:02:55,845 <-O -> - do You mind if I leave? - of Course not. 26 00:02:56,287 --> 00:02:57,800 <-O->- Happy new year. <-O->- Happy new year. 27 00:02:57,967 --> 00:02:59,161 Happy new year. 28 00:03:00,047 --> 00:03:02,561 Mr. Bass will guard with You 29 00:03:02,927 --> 00:03:06,283 I have an appointment. Do you know if you are going to come out? 30 00:03:06,927 --> 00:03:09,395 <-O->- no idea. <-O->- Is a little short. 31 00:03:09,807 --> 00:03:11,877 Do not remove the hat in the church? 32 00:03:12,287 --> 00:03:14,801 <-O->- I Am sorry to arrive late. <-O->- Is the american. 33 00:03:15,087 --> 00:03:18,363 <-O->- Believed that he worked with Mr. Serious. <-O->- I I replace. 34 00:03:20,207 --> 00:03:23,483 <-O -> - do You know? <-O->- we Agree on a guard. 35 00:03:24,207 --> 00:03:25,356 Can be. 36 00:03:25,567 --> 00:03:27,797 I'm honking the horn. Happy new year. 37 00:03:28,007 --> 00:03:30,840 <-O->- Happy new year. <-O->- Also to you, lord. 38 00:03:33,047 --> 00:03:35,356 I agree when we agree. 39 00:03:35,887 --> 00:03:38,685 <-O -> - really? <-O->- just a year Ago. 40 00:03:39,287 --> 00:03:41,926 I wish happy new year and You answered me... 41 00:03:45,287 --> 00:03:47,596 <-O->- let's Start with the roof. <-O -> - what for? 42 00:03:47,847 --> 00:03:49,360 The inspection of the workplace. 43 00:03:50,247 --> 00:03:52,886 ¡Nonsense! I know him very well. 44 00:03:53,287 --> 00:03:57,246 Any volunteer will do a thorough inspection: 45 00:03:57,727 --> 00:03:59,126 Check the equipment, 46 00:03:59,687 --> 00:04:01,439 hand pumps, sand. 47 00:04:01,487 --> 00:04:05,275 How and go a roof that I know like the palm of my hand? 48 00:04:05,647 --> 00:04:07,922 I intend to comply with its obligation. 49 00:04:08,807 --> 00:04:09,842 We will. 50 00:04:14,327 --> 00:04:17,239 It is one thing to be responsible and another to be rude. 51 00:04:25,527 --> 00:04:27,757 I believe that in order to travel better 52 00:04:27,807 --> 00:04:30,401 we must always hold on to the rope. 53 00:04:31,487 --> 00:04:33,557 <-O->- A second. <-O->- I will go by here. 54 00:04:33,607 --> 00:04:36,246 <-O->- a year Ago he dropped the flashlight. <-O->- Never. 55 00:04:36,327 --> 00:04:38,477 If you want to carry it in the belt, 56 00:04:38,727 --> 00:04:40,922 verify that the is securely fastened. 57 00:04:41,207 --> 00:04:44,005 I do not like to cross them out of incompetent. 58 00:04:44,167 --> 00:04:47,443 I run a munitions factory. 1,600 workers. 59 00:04:47,607 --> 00:04:49,802 <-S -> - And what is american? <-O -> - why not? 60 00:04:50,007 --> 00:04:52,396 Was cosmetic. The Government became. 61 00:04:52,487 --> 00:04:55,559 And you don't know to tie a flashlight. So will be worth it. 62 00:05:03,847 --> 00:05:04,916 What a cheeky! 63 00:05:06,927 --> 00:05:08,645 And what would happen if it falls? 64 00:05:09,047 --> 00:05:12,642 If you fall for this side of the church is none of my business. 65 00:05:15,687 --> 00:05:18,076 So subject that now I can not get it out. 66 00:05:18,687 --> 00:05:20,006 Who are you talking about? 67 00:05:21,487 --> 00:05:25,036 I'm talking about single. I guess I don't know what it is. 68 00:05:25,287 --> 00:05:26,766 Not, to be of service 69 00:05:26,887 --> 00:05:30,277 and a meter of rope with which I bound. 70 00:05:30,407 --> 00:05:32,762 How dare you give me orders? 71 00:05:32,887 --> 00:05:35,162 Women should not have this charge. 72 00:05:35,207 --> 00:05:36,925 There is only a dangerous place. 73 00:05:36,967 --> 00:05:39,242 To cross it, I assure you that I catch you. 74 00:05:39,287 --> 00:05:42,085 Do not take my chances. Walk slowly, follow me. 75 00:05:42,247 --> 00:05:45,603 <-O->- This is a scandal. <-O->- I don't want any accidents. 76 00:05:45,847 --> 00:05:49,078 - And less for his lack of attention. <-O -> - Beware! 77 00:05:52,447 --> 00:05:54,756 <-O -> - Can you stand? <-O->- Not less. 78 00:05:55,527 --> 00:05:57,597 <-O->- Ask for help. <-O->- there is No time. 79 00:05:58,207 --> 00:05:59,845 Would not endure enough. 80 00:06:00,727 --> 00:06:03,002 <-O->- Notify the superiors. <-O->- Not talk. 81 00:06:03,247 --> 00:06:04,965 Try not to breathe if you can. 82 00:06:08,087 --> 00:06:10,601 <-O -> - Is that okay? <-O->- I, but thank you. 83 00:06:12,527 --> 00:06:15,758 <-O->- Not less. <-O->- Shut Up. Put the foot there. 84 00:06:22,487 --> 00:06:23,476 Since I got it. 85 00:06:25,847 --> 00:06:28,156 <-O -> - what will hold the railing? <-O->- You Should. 86 00:06:52,407 --> 00:06:53,601 Happy new year. 87 00:06:57,527 --> 00:06:58,926 You have dropped the flashlight. 88 00:07:09,167 --> 00:07:10,759 We will, bébaselo, fast. 89 00:07:13,647 --> 00:07:14,682 I'm fine. 90 00:07:16,527 --> 00:07:17,755 It's just that... 91 00:07:19,367 --> 00:07:22,086 Do you know what they say of the one who is about to die? 92 00:07:22,407 --> 00:07:24,762 That looks to spend his whole life. 93 00:07:25,927 --> 00:07:27,645 Because it is true. 94 00:07:28,807 --> 00:07:30,604 This evening I discovered it. 95 00:07:31,207 --> 00:07:32,720 Have you seen his past? 96 00:07:34,567 --> 00:07:37,445 But it was a vision sad. Empty. 97 00:07:38,487 --> 00:07:40,364 As if it had been betrayed. 98 00:07:42,767 --> 00:07:44,519 Are you proud of your life? 99 00:07:44,727 --> 00:07:47,161 What has that to do my life in this? 100 00:07:48,087 --> 00:07:50,806 We are cut from the same pattern. 101 00:07:50,967 --> 00:07:53,925 People melancholy that works the holidays 102 00:07:54,087 --> 00:07:55,679 for others to celebrate. 103 00:07:57,287 --> 00:07:58,686 You get the melancholic. 104 00:08:01,447 --> 00:08:03,005 Where have you spent Christmas? 105 00:08:06,847 --> 00:08:08,121 On another roof. 106 00:08:11,047 --> 00:08:13,561 In case of accident or death, whom do I warn? 107 00:08:15,767 --> 00:08:16,802 To my lawyer. 108 00:08:17,767 --> 00:08:18,756 Just like I am. 109 00:08:19,007 --> 00:08:21,362 We're a couple of weirdos. 110 00:08:21,567 --> 00:08:23,444 <-O->- Nonsense. <-O->- Half-life 111 00:08:23,567 --> 00:08:27,082 and the only link that we make is someone to pay. 112 00:08:30,207 --> 00:08:31,686 Could you take it off? 113 00:08:39,607 --> 00:08:40,756 Just as I thought. 114 00:08:41,967 --> 00:08:43,446 Is an attractive woman. 115 00:08:44,007 --> 00:08:45,122 Before it was. 116 00:08:45,807 --> 00:08:46,876 What remains. 117 00:08:48,207 --> 00:08:50,562 You have a few factions that are beautiful. 118 00:08:51,207 --> 00:08:52,435 Beautiful. 119 00:08:54,007 --> 00:08:56,441 I guess that we will never have imported anyone. 120 00:08:57,567 --> 00:08:58,795 So, what do you do? 121 00:09:00,607 --> 00:09:01,881 I've got it. 122 00:09:03,087 --> 00:09:06,796 There are two classes of solitary cincuentones like us: 123 00:09:07,887 --> 00:09:09,639 Those who do not care about anything 124 00:09:10,647 --> 00:09:13,002 and that I mattered too. 125 00:09:14,047 --> 00:09:17,164 The other, the wise men, they knew how to commit. 126 00:09:17,847 --> 00:09:20,122 And they are happy with his second wife, 127 00:09:20,207 --> 00:09:22,960 her third husband or whoever. 128 00:09:23,367 --> 00:09:24,482 And us, alone. 129 00:09:25,647 --> 00:09:27,126 One does not so choose. 130 00:09:27,607 --> 00:09:30,440 As much as you close doors, like I did. 131 00:09:31,047 --> 00:09:33,163 The I closed and had the locks. 132 00:09:34,207 --> 00:09:37,119 And then, I had a job, thank God. 133 00:09:39,007 --> 00:09:41,567 I would not know how to go forward if you don't. 134 00:09:42,527 --> 00:09:44,757 I never saw anyone or spoke of it. 135 00:09:45,767 --> 00:09:46,961 Can't. 136 00:09:50,527 --> 00:09:51,960 What I'm doing. 137 00:09:53,487 --> 00:09:54,681 Why is this? 138 00:09:56,327 --> 00:09:57,476 Follow, please. 139 00:09:58,327 --> 00:09:59,806 Are you sure that you don't mind? 140 00:10:01,647 --> 00:10:04,559 In the last war, I was in France. 141 00:10:05,367 --> 00:10:07,198 He had a wife and son. 142 00:10:08,167 --> 00:10:10,362 At the back, had already died. 143 00:10:11,767 --> 00:10:14,201 Flu epidemic. As simple as that. 144 00:10:15,927 --> 00:10:18,919 I am glad that I have counted. 145 00:10:22,127 --> 00:10:23,276 How about you? 146 00:10:26,887 --> 00:10:27,876 Nothing. 147 00:10:29,167 --> 00:10:30,282 Give it a try. 148 00:10:33,367 --> 00:10:36,962 <-O->- Let. <-O->- Not have any type of interest. 149 00:10:37,687 --> 00:10:39,166 In addition, I have to leave. 150 00:10:39,327 --> 00:10:43,286 Miss Norris, he will not think that he wanted intruding. 151 00:10:44,447 --> 00:10:46,915 Of course not. Forget it. 152 00:10:47,607 --> 00:10:48,960 Good idea. 153 00:10:49,607 --> 00:10:51,677 Let's start from zero now. 154 00:10:52,287 --> 00:10:54,755 <-O -> - do you Start what? <-O->- The year as it is due. 155 00:10:55,367 --> 00:10:56,720 We go to dinner together. 156 00:10:57,727 --> 00:11:00,685 <-O->- You're crazy. <-O -> - do you Not think? 157 00:11:00,927 --> 00:11:04,920 <-O->- you will Not get a table on new year's Eve. <-O->- If I find one, will you? 158 00:11:06,567 --> 00:11:09,035 <-O->- do Not ever go out. <-O->- I don't either. 159 00:11:09,127 --> 00:11:11,197 Just think of the mayhem 160 00:11:11,247 --> 00:11:13,283 already I start to notice how it falls off the sweat. 161 00:11:13,367 --> 00:11:14,595 But if You comes. 162 00:11:17,567 --> 00:11:18,602 Agree. 163 00:11:18,967 --> 00:11:21,083 But I assure you, lord... 164 00:11:21,967 --> 00:11:23,958 Do you know that I don't know how is it called? 165 00:11:24,687 --> 00:11:26,484 <-O->- Desham. <-O->- Desham. 166 00:11:27,607 --> 00:11:29,802 <-O -> - do Desham, of Urbanism? <-O->- Yes. 167 00:11:31,007 --> 00:11:34,522 Of course you will get a table, lord Desham. 168 00:11:35,127 --> 00:11:36,526 I'm going to call. 169 00:11:39,167 --> 00:11:41,158 <-O -> - The telephone? <-O->- Reception to the left. 170 00:11:41,287 --> 00:11:42,276 Thank you. 171 00:11:43,487 --> 00:11:45,523 Gentleman a question for You 172 00:11:45,687 --> 00:11:47,405 <-O -> - do you see me? <-O->- Here it is, lord. 173 00:11:48,767 --> 00:11:51,645 Do you leave the Piersen Falls in the reading room? 174 00:11:51,767 --> 00:11:54,361 I leave at the end of if anyone... 175 00:11:54,687 --> 00:11:56,086 You is Jody Norris. 176 00:11:57,247 --> 00:12:00,125 And you're Bill McNabb. Sit down. 177 00:12:00,367 --> 00:12:03,962 <-O->- Incorrect. Bill McNair. <-O->- You were a neighbour of the Piersen. 178 00:12:04,047 --> 00:12:06,322 I still live there, I arrived three weeks ago. 179 00:12:06,367 --> 00:12:09,165 <-O->- you would See the Piersen. <-O->- Wrong, only to Corinne. 180 00:12:09,487 --> 00:12:11,045 Alec is in Washington. 181 00:12:11,127 --> 00:12:14,722 And What About Gregory? Do you still fly across the Pacific? 182 00:12:15,087 --> 00:12:18,841 Wrong, now you have gone to Huddersfield. 183 00:12:19,127 --> 00:12:21,595 Come to Euston on the train by 2:00. 184 00:12:22,567 --> 00:12:25,400 How Gregory will come to London this evening? 185 00:12:25,847 --> 00:12:28,361 <-O->- Effectively. <-O->- I Am Lord Desham. 186 00:12:29,047 --> 00:12:30,560 I'd like to talk with Marcel. 187 00:12:31,887 --> 00:12:34,037 What Marcel? The maître d', of course 188 00:12:34,287 --> 00:12:37,677 Sorry, 17 years ago that Marcel does not work here. 189 00:12:39,207 --> 00:12:40,925 A long time ago not to let me fall. 190 00:12:41,247 --> 00:12:42,965 I want a table for two. 191 00:12:44,047 --> 00:12:47,403 And plop is also a Cordon of 28. 192 00:12:48,407 --> 00:12:49,806 Then the 36 will do. 193 00:12:50,927 --> 00:12:53,202 What could serve as a pheasant in the oven? 194 00:12:56,167 --> 00:12:58,237 <-O->- Lord Desham. <-O->- make Us an omelette. 195 00:12:58,287 --> 00:13:00,482 <-O->- I won't be able to go. <-O->- Tomorrow night. 196 00:13:00,687 --> 00:13:03,201 Nor tomorrow, nor past. I have been something. 197 00:13:03,247 --> 00:13:06,683 <-O->- Is being a little capricious. <-O->- I can Not discuss. 198 00:13:06,727 --> 00:13:07,796 I Miss Norris! 199 00:13:07,927 --> 00:13:09,121 O the horn! 200 00:13:30,087 --> 00:13:33,841 <-O->- Comes a train at 2:00. <-O->- 2:12, but it doesn't come this evening. 201 00:13:33,927 --> 00:13:36,646 Does the Huddersfield? What happens now? 202 00:13:36,807 --> 00:13:40,083 <-O->- There is fog. <-O -> - how Long will it take? Arrived this morning. 203 00:13:40,327 --> 00:13:41,726 It's always waiting for you! 204 00:13:41,767 --> 00:13:45,316 It will arrive when it arrives. Platform 3. Delay indefinite. 205 00:13:45,527 --> 00:13:46,562 We will. 206 00:13:46,847 --> 00:13:49,441 <-O->- again to wait. <-O->- Not we will take the train. 207 00:13:49,687 --> 00:13:50,836 Are you going to expect? 208 00:13:51,007 --> 00:13:53,760 <-O->- Yes. <-O->- it May take all night. 209 00:13:53,927 --> 00:13:56,646 <-O->- Here it's very cold. <-O->- I Will Wait. 210 00:14:04,207 --> 00:14:05,686 I think that I will wait inside. 211 00:14:06,527 --> 00:14:08,279 I'm sorry I have been rude. 212 00:14:08,367 --> 00:14:11,165 All are rude, nothing happens. 213 00:14:11,527 --> 00:14:13,438 You see, my boyfriend is a pilot. 214 00:14:14,167 --> 00:14:16,761 Can't imagine how it is to want to be a pilot. 215 00:14:35,807 --> 00:14:38,446 I can't imagine how it is to want to be a pilot. 216 00:14:45,207 --> 00:14:46,322 What is not? 217 00:15:12,047 --> 00:15:14,607 Jody, can you finish the inventory? 218 00:15:16,487 --> 00:15:18,523 <-O->- Jody. <-O -> - " Yes, dad? 219 00:15:19,007 --> 00:15:20,156 What did you hear? 220 00:15:20,527 --> 00:15:22,006 That drumming unlikely. 221 00:15:23,007 --> 00:15:24,440 Will it be a plane? 222 00:15:24,927 --> 00:15:27,157 What a plane, in Piersen Falls? 223 00:15:28,407 --> 00:15:29,601 It is unlikely. 224 00:15:30,927 --> 00:15:32,360 I don't hear anything. 225 00:15:33,007 --> 00:15:34,759 A minute ago you could hear well. 226 00:15:35,047 --> 00:15:37,402 Don't interrupt by talking with a suitor. 227 00:15:37,447 --> 00:15:39,961 But in the cafeteria there are two. 228 00:15:40,607 --> 00:15:43,041 Can you come out before it fills up? 229 00:15:43,367 --> 00:15:44,720 Oh dad! 230 00:15:45,367 --> 00:15:47,039 My suitors! 231 00:15:47,447 --> 00:15:49,597 For you, they are all pretenders. 232 00:15:49,727 --> 00:15:52,116 Have already had two ice creams each. 233 00:15:52,207 --> 00:15:53,686 Don't make them wait. 234 00:15:53,887 --> 00:15:56,845 What started out as love can end in diabetes. 235 00:16:04,647 --> 00:16:07,161 <-O->- Jody. <-O -> - how And when have you arrived? 236 00:16:07,207 --> 00:16:08,526 <-O->- This morning. <-O->- This morning. 237 00:16:08,887 --> 00:16:12,084 <-O->- Forward. <-O->- No, what I will tell you it takes time. 238 00:16:12,247 --> 00:16:13,965 No, I'm in no rush. 239 00:16:15,167 --> 00:16:16,361 I don't either. 240 00:16:17,967 --> 00:16:20,242 Don't pull me so strong, Virgie! 241 00:16:20,367 --> 00:16:23,086 <-O -> - oh, Children, quiet! <-O->- Meanwhile, solucionadlo. 242 00:16:23,607 --> 00:16:26,246 Hello, Miss Jody, the kids want candy. 243 00:16:27,967 --> 00:16:31,039 Sorry I can't help the girls dress. 244 00:16:31,087 --> 00:16:33,885 <-O->- Thank You. <-O->- With the baby and in my state... 245 00:16:33,927 --> 00:16:36,680 It's bad enough for the country to his way. 246 00:16:36,767 --> 00:16:38,519 Don't crucéis the street without me! 247 00:16:38,607 --> 00:16:40,120 Oh Virgie, wait, come here! 248 00:16:40,367 --> 00:16:41,402 Virgie, come here. 249 00:16:47,567 --> 00:16:48,682 Where is Mac? 250 00:16:48,927 --> 00:16:51,600 Went to see your father. Who is it? 251 00:16:51,727 --> 00:16:54,241 Is a merchant of liquors and articles to the man. 252 00:16:54,327 --> 00:16:57,797 Jody, I must tell you something that you might dislike. 253 00:16:58,407 --> 00:17:01,126 <-O->- Tell Me. <-O->- I have requested transfer to the Air force. 254 00:17:01,327 --> 00:17:04,319 <-O->- Yes, Alec. <-O -> - does Not tell me anything more? 255 00:17:04,447 --> 00:17:08,326 <-O->- More fun than City hall. <-O->- it is Not a matter of having a good time. 256 00:17:08,527 --> 00:17:11,837 I am the last Piersen and I must give good example. 257 00:17:12,447 --> 00:17:13,436 Yes, Alec. 258 00:17:13,567 --> 00:17:17,162 Sign it produces a feeling a bit strange. 259 00:17:17,967 --> 00:17:23,087 You round the head that may be the last Piersen of Piersen Falls. 260 00:17:23,927 --> 00:17:27,124 <-O->- Without children in the house... <-O->- don't make me cry. 261 00:17:27,327 --> 00:17:29,887 Corinne Sturgis wept. We are serious about. 262 00:17:29,927 --> 00:17:32,487 What if I tell you that I case with it? 263 00:17:33,367 --> 00:17:35,244 Oh Alec, that would be fantastic! 264 00:17:37,207 --> 00:17:39,323 I've heard that your father 265 00:17:39,407 --> 00:17:41,921 need ideas for the factory of player pianos. 266 00:17:42,047 --> 00:17:44,197 As given the case, maybe... 267 00:17:44,607 --> 00:17:48,236 Let us be stupid, let's put the cards on the table. 268 00:17:48,647 --> 00:17:50,763 Do you want to marry me, please? 269 00:17:51,287 --> 00:17:53,562 <-O->- please. <-O->- I have Already told you not to. 270 00:17:53,687 --> 00:17:55,518 How do you know that I do not want to? 271 00:17:55,767 --> 00:17:59,680 I wish I were, so I tried that, but it is impossible. 272 00:17:59,727 --> 00:18:02,799 <-O->- Great, often I remember to... <-O->- Next. 273 00:18:03,247 --> 00:18:04,236 Turn Mac. 274 00:18:06,607 --> 00:18:08,245 Go pattern jacket. 275 00:18:08,407 --> 00:18:11,046 It is a uniform, and it fits very well. 276 00:18:11,367 --> 00:18:13,927 <-O -> - What you sell today, Mac? <-O->- A great product. 277 00:18:14,247 --> 00:18:15,805 <-O -> - What is it? <-O->- I. 278 00:18:16,327 --> 00:18:19,922 Dinner at Lake House and then dance, if we want to. 279 00:18:20,487 --> 00:18:22,603 Sorry, today we inventory. 280 00:18:22,887 --> 00:18:24,559 Why stain my record? 281 00:18:24,647 --> 00:18:26,444 Too good seller for me. 282 00:18:26,567 --> 00:18:29,035 But is that this product sells itself. 283 00:18:29,287 --> 00:18:31,357 Strong like cognac, smooth like the porto 284 00:18:31,407 --> 00:18:33,762 - and sweet like sherry. - And modest. 285 00:18:34,087 --> 00:18:37,284 How to be if all exclaim: "What an attitude!". 286 00:18:37,727 --> 00:18:39,126 What's wrong with you? 287 00:18:42,647 --> 00:18:45,241 <-O->- I don't know. <-O -> - do you Want that kid? 288 00:18:46,207 --> 00:18:48,721 <-O->- No. <-S -> - So who do you want? 289 00:18:50,287 --> 00:18:53,245 To anyone. That is what scares me, Mac. 290 00:18:54,087 --> 00:18:56,043 There are a lot of people that happens, 291 00:18:56,687 --> 00:18:58,678 but you never think it's you. 292 00:18:59,927 --> 00:19:02,441 You have an idea children of what love is. 293 00:19:02,687 --> 00:19:03,915 You expect too much. 294 00:19:04,127 --> 00:19:08,166 You think that suddenly the world will be rosy. 295 00:19:08,567 --> 00:19:11,240 Well, if it isn't that 296 00:19:12,327 --> 00:19:13,840 I'm not interested. 297 00:19:17,327 --> 00:19:19,795 <-O -> - But what the heck?? <-O -> - oh, It's a plane! 298 00:19:21,407 --> 00:19:24,001 <-O -> - Where are you? <-O->- About this building. 299 00:19:24,727 --> 00:19:26,683 <-O -> - oh, There it is! <-O -> - Oh, Look At Him! 300 00:19:26,807 --> 00:19:27,876 There it is. 301 00:19:27,967 --> 00:19:30,083 What truth that is precious? 302 00:19:30,287 --> 00:19:32,482 People can fly really. 303 00:19:32,567 --> 00:19:35,206 I just think is wonderful! 304 00:19:35,327 --> 00:19:37,795 Look how it rises! It is a plane Liberty! 305 00:19:37,927 --> 00:19:39,201 Wrong. DeHavilland. 306 00:19:39,447 --> 00:19:42,803 <-O->- it Should go 130 km <-O->- Incorrect, almost to 160. 307 00:19:43,527 --> 00:19:46,200 <-O->- it Seems that you have problems. <-O->- Since then. 308 00:19:46,327 --> 00:19:49,797 Ladies and overruled, it is like in the skies of France. 309 00:19:50,367 --> 00:19:52,722 The pilot of that plane will talk to you this evening. 310 00:19:52,807 --> 00:19:56,356 Sell bonds and when I asked them how many they want 311 00:19:56,807 --> 00:20:01,198 remember that he has flown in France, escaping death. 312 00:20:01,287 --> 00:20:03,357 Care. The throat, Bernadotte. 313 00:20:03,487 --> 00:20:06,285 It is between my health and to serve my country. 314 00:20:07,007 --> 00:20:09,077 Sale of bonds to 20:30. 315 00:20:09,127 --> 00:20:12,119 <-O->- In the town hall, remember. <-O -> - Where to land? 316 00:20:12,247 --> 00:20:15,762 Land at the golf course, ladies and gentlemen. 317 00:20:16,807 --> 00:20:19,560 Go up, Alec, and that you can. Up. 318 00:20:20,607 --> 00:20:22,279 Go up, fast. 319 00:20:56,087 --> 00:20:58,647 Well, tomorrow is another day. 320 00:20:59,087 --> 00:21:01,203 As if it had been finished. 321 00:21:02,527 --> 00:21:04,916 <-O->- Start right now. <-O -> - what are you complaining about? 322 00:21:04,967 --> 00:21:08,482 Last night you slept an hour, and two and a half hours the previous. 323 00:21:09,967 --> 00:21:12,242 Do a sip before getting ripped to shreds? 324 00:21:12,407 --> 00:21:14,875 How old is revoloteen? 325 00:21:15,007 --> 00:21:16,838 Advantages of not being a hero. 326 00:21:21,047 --> 00:21:23,242 Captain Cosgrove, Bernadotte Clinton. 327 00:21:23,687 --> 00:21:25,678 It has been an exhibition magnificent. 328 00:21:26,287 --> 00:21:28,676 This people honor as is due. 329 00:21:29,527 --> 00:21:31,563 There is a reception at the city hall. 330 00:21:32,407 --> 00:21:34,602 We will stop at the Women's Center. 331 00:21:34,847 --> 00:21:38,601 Have adopted ideas about what to do with the kaiser. 332 00:21:39,007 --> 00:21:42,477 And then, a feast. We would like to make a speech. 333 00:21:42,767 --> 00:21:44,041 But maybe... 334 00:21:44,967 --> 00:21:46,639 Guys, put away the bikes. 335 00:21:47,247 --> 00:21:49,203 You will want to book the voice for sale. 336 00:21:49,367 --> 00:21:51,562 We have six good speakers. 337 00:21:52,007 --> 00:21:54,282 <-O->- Cora, the captain Said. <-O->- Haunted. 338 00:21:54,407 --> 00:21:57,399 Sit in the back seat, that is. 339 00:22:01,327 --> 00:22:04,125 <-O->- No, up. <-O->- But here I am well. 340 00:22:04,207 --> 00:22:06,562 People want to see him. Rise, Captain. 341 00:22:07,007 --> 00:22:10,158 That is, very well. Come On, Cora. 342 00:22:17,327 --> 00:22:19,522 O captain! What luck I have 343 00:22:19,567 --> 00:22:22,525 when you take a man who has been in battles. 344 00:22:23,007 --> 00:22:24,201 I'm fine. 345 00:22:25,807 --> 00:22:27,206 I'm fine. 346 00:22:27,807 --> 00:22:28,796 Oh Cora! 347 00:22:40,127 --> 00:22:42,118 <-O -> - Who is it? <-O->- I Am. 348 00:22:44,407 --> 00:22:46,477 <-O->- Closes the door. <-O -> - What happens? 349 00:22:46,567 --> 00:22:48,523 If they find it, they will come in procession. 350 00:22:48,607 --> 00:22:50,518 <-S -> - Of what? <-O->- The pilot is here. 351 00:22:50,727 --> 00:22:52,445 <-O -> - what Is here? <-O->- there Was an accident. 352 00:22:52,487 --> 00:22:54,079 I'm of the nerves. 353 00:22:54,167 --> 00:22:56,681 <-O -> - What has happened? <-O->- Is cut the eye. 354 00:23:03,207 --> 00:23:04,401 Is it very serious? 355 00:23:04,687 --> 00:23:07,201 A scratch. Prepare a cold compress. 356 00:23:07,407 --> 00:23:10,717 Cora was not so upset since I broke the leg. 357 00:23:11,127 --> 00:23:12,560 This is going to sting. 358 00:23:16,527 --> 00:23:20,406 Of course that may sound a small matter after that of France. 359 00:23:21,607 --> 00:23:22,881 Compress, Jody. 360 00:23:24,007 --> 00:23:25,679 Tighten on the eye. 361 00:23:30,527 --> 00:23:31,642 Do you captain? 362 00:23:31,727 --> 00:23:33,843 Has fainted. Internal injuries. 363 00:23:35,727 --> 00:23:36,921 Do you captain? 364 00:23:38,607 --> 00:23:39,960 What is wrong? 365 00:23:43,727 --> 00:23:44,955 I was asleep. 366 00:23:45,207 --> 00:23:46,845 Sujétesela on the eye. 367 00:23:47,367 --> 00:23:49,278 <-O -> - Where is there a bed? <-O -> - what is A bed? 368 00:23:49,967 --> 00:23:52,800 <-O->- If there is a reception... <-O->- The horn the reception. 369 00:23:52,847 --> 00:23:54,565 <-O -> - why not? <-O -> - do The bed closest to? 370 00:23:55,367 --> 00:23:57,597 Come to lie down on the sofa. 371 00:23:59,167 --> 00:24:02,045 It is time to close. Will be quiet. 372 00:24:02,207 --> 00:24:03,765 Can't do me this. 373 00:24:03,927 --> 00:24:07,078 <-O->- The reception, the Women's Center... <-O->- Listen, 374 00:24:07,727 --> 00:24:09,957 I have slept 4 hours in three days. 375 00:24:10,087 --> 00:24:11,805 I have gone through 8 cities. 376 00:24:11,887 --> 00:24:14,003 That are many grips, meals, 377 00:24:14,167 --> 00:24:16,317 old and fat wondering. 378 00:24:16,647 --> 00:24:20,117 I will go to the sale of bonds. Until then, I fall asleep. 379 00:24:20,167 --> 00:24:21,600 What will you tell people? 380 00:24:21,807 --> 00:24:24,924 This is called desertion in combat. 381 00:24:24,967 --> 00:24:26,116 As fusíleme. 382 00:24:26,287 --> 00:24:28,676 <-O->- Go home to make dinner. <-O->- Yes, dad. 383 00:24:30,447 --> 00:24:33,280 <-O->- I can Not, I have to explain it to Cora. <-O->- Silence. 384 00:24:33,367 --> 00:24:35,119 Let her sleep. Is tired. 385 00:24:41,407 --> 00:24:42,760 Are you sure? 386 00:24:42,807 --> 00:24:44,479 <-S -> - Of what? <-O->- don't marry me. 387 00:24:44,607 --> 00:24:47,724 - of course. <-O->- I have been invited to dinner. 388 00:24:47,767 --> 00:24:50,645 I can't wait. I have eight days of leave. 389 00:24:51,047 --> 00:24:52,162 Sorry. 390 00:24:52,447 --> 00:24:54,358 Three important acts 391 00:24:54,407 --> 00:24:57,240 - and the Captain is here, sleeping. <-O -> - really? 392 00:24:58,327 --> 00:25:00,716 Take heart, we are at war! 393 00:25:00,807 --> 00:25:03,162 <-O->- I have to talk with him. <-O->- you can't. 394 00:25:03,367 --> 00:25:06,086 Can you help me to arrange the transfer. 395 00:25:06,407 --> 00:25:08,875 <-O->- Tell during the sale. <-O->- there Will be a lot of people. 396 00:25:09,087 --> 00:25:10,645 <-O -> - will you see him? <-O->- I don't know. 397 00:25:10,727 --> 00:25:12,877 If you see it, you ask? 398 00:25:13,407 --> 00:25:14,522 Are you sure? 399 00:25:14,847 --> 00:25:15,836 Yes. 400 00:25:47,847 --> 00:25:51,283 <-O->- I'm sorry that I awakened. <-O->- I was Not asleep. 401 00:25:54,527 --> 00:25:55,562 Who are you? 402 00:25:56,327 --> 00:25:58,363 Jody Norris. It is the pharmacy of my father. 403 00:25:58,407 --> 00:25:59,726 These are the 19:46. 404 00:26:01,047 --> 00:26:02,719 The sale of bonds is at 20:30. 405 00:26:02,967 --> 00:26:05,481 Did not come to dinner, I've brought sandwiches and coffee. 406 00:26:06,287 --> 00:26:07,356 Thank you. 407 00:26:10,887 --> 00:26:13,242 <-O -> - what kind of people are we? <-O->- Piersen Falls. 408 00:26:18,007 --> 00:26:19,440 Could you shave? 409 00:26:24,407 --> 00:26:27,160 The knife my father is here. We calentaré water. 410 00:26:39,407 --> 00:26:40,681 It is very good. 411 00:26:41,127 --> 00:26:42,196 I'm glad. 412 00:26:52,407 --> 00:26:53,806 Captain Cosgrove. 413 00:26:54,847 --> 00:26:58,840 <-O->- you Will be sick of questions, but... <-O->- Tired of the crowds. 414 00:27:00,167 --> 00:27:03,796 <-O -> - how long have you flown? <-O->- Two years, almost three. 415 00:27:04,567 --> 00:27:07,365 <-O->- Is the best body. <-O->- With a difference. 416 00:27:08,447 --> 00:27:10,085 Is it difficult to learn? 417 00:27:10,287 --> 00:27:12,403 Let's say that we have learned alone. 418 00:27:12,967 --> 00:27:15,276 Six hours of practice and flying. 419 00:27:15,847 --> 00:27:17,758 But now there are schools, isn't it? 420 00:27:17,887 --> 00:27:18,876 Yes. 421 00:27:19,687 --> 00:27:21,484 I was an instructor. 422 00:27:21,647 --> 00:27:23,239 In Clermont-Ferrand. 423 00:27:23,487 --> 00:27:26,081 Is that a friend of mine is in the army. 424 00:27:30,767 --> 00:27:32,883 <-O -> - what Is a boy seriously? <-O->- Yes. 425 00:27:33,287 --> 00:27:35,482 <-O -> - do You know much? - Of all life. 426 00:27:35,847 --> 00:27:37,280 <-O -> - do You want to? - So Much. 427 00:27:37,407 --> 00:27:39,921 <-O -> - Could you help? <-O->- I will do It delighted. 428 00:27:40,047 --> 00:27:42,356 <-O->- No problem. <-O->- What a wonder. 429 00:27:42,687 --> 00:27:44,518 I was in the company and will have been destined to... 430 00:27:44,567 --> 00:27:46,762 Don't bother. I'm not going to do it. 431 00:27:47,327 --> 00:27:50,239 No but I will send to your friend on this. That do another. 432 00:27:52,167 --> 00:27:53,839 Wouldn't you like to fly? 433 00:27:54,487 --> 00:27:55,556 Of course, yes. 434 00:27:56,047 --> 00:27:57,878 As a drunk the drink. 435 00:27:58,927 --> 00:28:02,124 But from time to time when I'm sober. 436 00:28:03,487 --> 00:28:05,478 There are moments in which I know what I'm missing. 437 00:28:07,287 --> 00:28:09,562 A girl enters the quiet room 438 00:28:10,287 --> 00:28:11,959 and turns on a lamp. 439 00:28:13,687 --> 00:28:15,882 And for a moment I see everything clear. 440 00:28:17,607 --> 00:28:20,599 There are many dangerous jobs on earth. 441 00:28:22,127 --> 00:28:23,606 But is that what you want so much. 442 00:28:24,807 --> 00:28:28,277 Listen, to teach to fly to the people is a bobada. 443 00:28:29,047 --> 00:28:31,561 It is a matter of instinct, of luck. 444 00:28:32,647 --> 00:28:35,445 That school... That school of crazy. 445 00:28:37,047 --> 00:28:40,278 Comes with six companions, and you laugh like never before. 446 00:28:41,767 --> 00:28:43,439 At dinner time, two of them remain. 447 00:28:43,527 --> 00:28:45,563 And not because they have been knocked down. 448 00:28:47,207 --> 00:28:49,357 By a power that amazed them. 449 00:28:50,607 --> 00:28:52,279 Crashed against a post. 450 00:28:54,087 --> 00:28:55,839 I miscalculated the distance. 451 00:28:58,087 --> 00:28:59,725 Believe me, it is not for your fiance. 452 00:29:00,727 --> 00:29:02,240 Is to the crazy ones. 453 00:29:04,087 --> 00:29:05,679 Those who have nothing. 454 00:29:07,367 --> 00:29:09,961 <-O->- You fly. - And now look at me. 455 00:29:10,807 --> 00:29:14,482 Made a bunch of nerves, in search of excitement. 456 00:29:15,687 --> 00:29:18,155 What do we do between flight and flight? 457 00:29:18,647 --> 00:29:20,877 Picked up a bottle and every girl, 458 00:29:21,327 --> 00:29:23,795 sending us into trouble that you cannot imagine. 459 00:29:27,247 --> 00:29:28,362 Listen. 460 00:29:29,367 --> 00:29:33,918 Hugs to that boyfriend of yours and let him forget the planes. 461 00:29:40,327 --> 00:29:42,079 End of the discourse of recruitment. 462 00:29:49,367 --> 00:29:50,356 Thank you. 463 00:29:52,207 --> 00:29:53,435 Thank you very much. 464 00:29:59,847 --> 00:30:03,635 Ladies and gentlemen, now may be good soldiers. 465 00:30:03,727 --> 00:30:07,481 I walk up and buy! Make cola right here. 466 00:30:07,687 --> 00:30:10,724 Buy as much as she can and then buy more. 467 00:30:10,967 --> 00:30:12,798 Can someone help us 468 00:30:12,887 --> 00:30:16,084 to check out the chairs so people can dance. 469 00:30:17,207 --> 00:30:19,721 <-O->- Jody, have you ever seen? <-O -> - isn't it wonderful? 470 00:30:19,767 --> 00:30:21,280 If you have gone to speak to him of me? 471 00:30:21,327 --> 00:30:22,316 <-O->- Yes. <-S -> - And how well? 472 00:30:22,367 --> 00:30:24,085 <-O->- not. <-O->- You asked for it, wrong. 473 00:30:24,167 --> 00:30:26,078 <-O->- don't bother. <-O->- I'll Wait then. 474 00:30:26,167 --> 00:30:27,725 He explained to Me why. 475 00:30:27,807 --> 00:30:30,367 We try to sell bonds, please. 476 00:30:30,927 --> 00:30:32,883 What you have to say how I drive? 477 00:30:32,967 --> 00:30:34,798 They don't want people like you. 478 00:30:34,847 --> 00:30:36,963 <-O -> - What am I doing wrong? <-O->- you're a good guy. 479 00:30:37,007 --> 00:30:38,565 But they are men. 480 00:30:38,607 --> 00:30:42,441 <-O->- Learned to fly to the touch. <-O->- This are just nonsense. 481 00:30:42,487 --> 00:30:45,718 How absurd to live with shattered nerves? 482 00:30:46,007 --> 00:30:48,521 Six in the food and only two at dinner. 483 00:30:48,687 --> 00:30:53,920 Being the center of attention thinking that there is nothing more. 484 00:30:54,127 --> 00:30:56,766 What's that got to do with my transfer? 485 00:30:56,887 --> 00:31:00,038 Now you can only discuss with me. 486 00:31:00,367 --> 00:31:01,800 <-O->- Hello, Corinne. <-O->- Hello, Jody. 487 00:31:02,447 --> 00:31:04,642 I guess that you will be counted. 488 00:31:04,807 --> 00:31:07,037 <-O->- No. <-O->- We're getting married. 489 00:31:07,247 --> 00:31:08,521 The day after tomorrow. 490 00:31:08,647 --> 00:31:12,879 It is wonderful, Corinne. I'm happy for the two. 491 00:31:13,247 --> 00:31:14,236 Really? 492 00:31:15,247 --> 00:31:16,600 Let's Dance, Corinne. 493 00:31:26,487 --> 00:31:28,318 <-O -> - what Was it the boy? <-O->- The same. 494 00:31:29,567 --> 00:31:32,286 <-O->- Is dancing with another. <-O->- Is your fiancée. 495 00:31:33,967 --> 00:31:36,356 Why didn't you tell me that was not yours? 496 00:31:36,767 --> 00:31:38,246 It would have been a stupidity. 497 00:31:39,767 --> 00:31:40,756 Really? 498 00:31:49,367 --> 00:31:51,642 <-O->- Is new, isn't it? <-O->- For here, perhaps. 499 00:31:52,247 --> 00:31:55,319 I have heard in Paris. In English is horrible. 500 00:31:56,247 --> 00:31:59,398 If you want to get 501 00:32:01,807 --> 00:32:05,846 as much as I want you 502 00:32:07,407 --> 00:32:11,878 how beautiful it could be in the world. 503 00:32:12,727 --> 00:32:16,515 A paradise for two. 504 00:32:18,407 --> 00:32:20,762 <-O -> - do you See what I mean? <-O->- Not, follow. 505 00:32:21,167 --> 00:32:23,920 Don't talk, precious. We're dancing. 506 00:32:24,007 --> 00:32:26,726 <-O -> - Oh, Captain Cosgrove! <-O->- Not look at it. 507 00:32:26,767 --> 00:32:28,280 I haven't heard. 508 00:32:28,607 --> 00:32:29,881 Oh Captain Cosgrove! 509 00:32:30,447 --> 00:32:34,804 Before the speech I was in a flat roof precious. 510 00:32:37,207 --> 00:32:38,799 Oh Captain Cosgrove! 511 00:32:52,967 --> 00:32:54,605 It is not very flat. 512 00:32:55,007 --> 00:32:57,680 But it is good to stretch the legs. 513 00:32:57,807 --> 00:33:01,436 <-O->- Is making holes. - So will the rain and snow. 514 00:33:02,647 --> 00:33:04,638 And also the sun and the stars. 515 00:33:05,767 --> 00:33:08,679 Those who are below us will be grateful to you. 516 00:33:09,127 --> 00:33:10,116 What? 517 00:33:11,167 --> 00:33:12,646 Was I saying something? 518 00:33:13,927 --> 00:33:15,758 I'm going to enter. I warn you. 519 00:33:18,127 --> 00:33:20,721 I feel interrumpiros You and Miss Norris, 520 00:33:20,887 --> 00:33:22,525 but it is the sale of bonds. 521 00:33:22,807 --> 00:33:26,322 We promised that it would sign the receipts of more than 1,000. 522 00:33:27,007 --> 00:33:28,076 Agree. 523 00:33:28,807 --> 00:33:32,277 I take the pen up, only to be put to the light. 524 00:33:33,407 --> 00:33:35,716 Wait for me right here. 525 00:33:37,727 --> 00:33:39,843 Then I'll return it. 526 00:33:58,287 --> 00:34:00,676 What's wrong with you, Jody Norris? 527 00:34:01,967 --> 00:34:03,559 What has given you? 528 00:34:10,967 --> 00:34:12,764 A quick transaction. 529 00:34:13,007 --> 00:34:14,884 I was waiting to say goodbye. 530 00:34:15,087 --> 00:34:16,839 <-O->- I must go. <-O->- can Not be. 531 00:34:17,167 --> 00:34:19,158 No, No, really. It is too late. 532 00:34:19,567 --> 00:34:20,636 Good night. 533 00:34:22,367 --> 00:34:25,040 <-O -> - Why there? <-O->- I loved the dance. 534 00:34:25,927 --> 00:34:27,076 Really? 535 00:34:29,647 --> 00:34:31,922 <-O->- Not me. - of course, yes. 536 00:34:31,967 --> 00:34:32,956 Please. 537 00:34:40,767 --> 00:34:41,756 Friend. 538 00:34:43,967 --> 00:34:46,322 No one will touch the plane. I have here the rotor. 539 00:34:46,367 --> 00:34:47,925 I was supposed to. Give it to me. 540 00:34:50,167 --> 00:34:51,441 What a girl? 541 00:34:52,887 --> 00:34:54,684 Do you run out of gas? 542 00:34:55,727 --> 00:34:59,276 You don't know how fast I come when there is no gas. 543 00:35:32,327 --> 00:35:35,285 It's wonderful when not sounds. 544 00:35:38,007 --> 00:35:40,237 Flying is just what I thought. 545 00:35:42,967 --> 00:35:44,320 It is not so pretty. 546 00:35:46,927 --> 00:35:49,487 Jody, I've done a silly thing. 547 00:35:50,447 --> 00:35:52,165 I have not checked the deposit. 548 00:35:52,607 --> 00:35:54,643 <-O -> - are We out of gas? <-O->- Yes. 549 00:35:56,407 --> 00:35:58,125 We flew perfectly. 550 00:35:58,447 --> 00:36:00,438 We will continue planning for a while. 551 00:36:01,167 --> 00:36:02,282 But after... 552 00:36:04,007 --> 00:36:05,326 Give me your hand, Jody. 553 00:36:07,607 --> 00:36:09,245 I'll do what I can. 554 00:36:09,807 --> 00:36:11,081 I know that you will. 555 00:36:11,567 --> 00:36:14,365 We will make a forced landing in unknown territory. 556 00:36:14,807 --> 00:36:16,001 I am not afraid. 557 00:36:18,407 --> 00:36:20,523 Let yourself go and send me the horn. 558 00:36:21,247 --> 00:36:23,966 I've gotten into this. It's my fault. 559 00:36:24,447 --> 00:36:26,756 As much as I do. I wanted to come. 560 00:36:29,727 --> 00:36:34,005 At least being up here has an advantage. 561 00:36:35,247 --> 00:36:39,001 Gives you the courage to say things they would not say never. 562 00:36:39,687 --> 00:36:40,802 What things? 563 00:36:41,047 --> 00:36:43,163 Why do you think that I forgot to check? 564 00:36:44,367 --> 00:36:45,880 Because I was thinking about you. 565 00:36:46,607 --> 00:36:50,486 Why my heart beats so strong that I can not stand it? 566 00:36:51,607 --> 00:36:53,245 Because I'm looking at you. 567 00:36:54,567 --> 00:36:57,161 There is something magical between you and me. 568 00:36:58,447 --> 00:37:00,165 I knew when to start dancing. 569 00:37:00,887 --> 00:37:02,479 Just to hug you. 570 00:37:02,967 --> 00:37:04,844 Well, I knew long before. 571 00:37:05,287 --> 00:37:10,042 I knew when I saw you eating the sandwich with a sleepy face. 572 00:37:11,007 --> 00:37:13,316 <-O -> - do you Know what? <-O->- That it had happened. 573 00:37:13,567 --> 00:37:14,920 That you had found. 574 00:37:15,447 --> 00:37:19,360 That you would love forever even if you don't see more. 575 00:37:21,287 --> 00:37:24,165 For a moment, Jody. Do not go on. Enough. 576 00:37:43,767 --> 00:37:46,486 What has happened? You had gasoline to spare. 577 00:37:46,767 --> 00:37:49,725 He tried his luck with an old trick of the trade. 578 00:37:50,287 --> 00:37:53,199 <-O -> - Do You Forgive? <-O->- A trick to get kisses. 579 00:37:53,527 --> 00:37:56,325 <-O->- Come on, I'll take you home. <-O -> I don't understand. 580 00:37:56,367 --> 00:37:58,722 On that note, I'll go in three hours. 581 00:37:59,527 --> 00:38:00,721 I already know. 582 00:38:01,607 --> 00:38:03,006 What is pretty clear? 583 00:38:04,087 --> 00:38:07,284 Love, as thou seest 584 00:38:08,087 --> 00:38:09,679 it is for the whole life. 585 00:38:10,487 --> 00:38:12,478 I do not have a life. 586 00:38:13,127 --> 00:38:14,242 Come, let us go. 587 00:38:31,807 --> 00:38:34,526 <-O->- down Here there is no moon. <-O->- Are at 2:00. 588 00:38:35,607 --> 00:38:38,519 <-O -> - are You going to 06:00? <-O->- Is when the day dawns. 589 00:38:39,407 --> 00:38:41,523 <-O->- Stop crying, will you? <-O->- do Not cry. 590 00:38:42,607 --> 00:38:45,326 <-O->- Not look at me. <-O->- do Not cry, Jody. 591 00:38:45,847 --> 00:38:47,121 Do you want to hear? 592 00:38:47,487 --> 00:38:49,239 Why do you think that I do this? 593 00:38:50,127 --> 00:38:53,358 While there I glimpse how it would be our thing. 594 00:38:54,847 --> 00:38:56,166 I know as well as you do. 595 00:38:57,407 --> 00:38:59,159 And the only way to tell you 596 00:39:00,807 --> 00:39:04,322 is to say nothing, take you home and not give you even a kiss. 597 00:39:04,567 --> 00:39:06,717 Why do you have until dawn? 598 00:39:07,047 --> 00:39:09,083 <-O -> - why is there not more to offer? <-O->- Is Enough. 599 00:39:09,167 --> 00:39:11,044 How much do you think I can offer you I? 600 00:39:11,687 --> 00:39:13,723 So I only have until dawn. 601 00:39:22,847 --> 00:39:26,840 In some place of France. June 12, 1918. 602 00:39:26,887 --> 00:39:30,243 This morning, in the midst of combat air 603 00:39:30,287 --> 00:39:32,960 I imagined looking at me. 604 00:39:33,007 --> 00:39:36,044 And for a second, there was nothing else in the world 605 00:39:36,087 --> 00:39:38,521 your eyes and a voice that cried: 606 00:39:38,567 --> 00:39:41,684 "I have to endure and go back to my dear. 607 00:39:41,727 --> 00:39:43,126 I have to go back." 608 00:39:46,287 --> 00:39:48,562 Do medicines really good for the people. 609 00:39:49,087 --> 00:39:51,681 Why should I take a that you know fatal? 610 00:39:51,967 --> 00:39:53,844 <-O->- Hi Jody. <-O->- Hello, Corinne. 611 00:39:54,047 --> 00:39:57,926 I come to pick up the ice cream to the lunch club field. 612 00:39:58,367 --> 00:40:00,198 The fridge is behind, Ms. Piersen. 613 00:40:00,727 --> 00:40:03,799 <-O->- I Will tell you to your chauffeur. <-O -> - is There any news of Alec? 614 00:40:03,887 --> 00:40:05,286 Something wonderful. 615 00:40:05,727 --> 00:40:07,843 The Red Cross has commissioned 8 player pianos. 616 00:40:07,967 --> 00:40:11,926 We are a factory of war. We can claim to Alec. 617 00:40:12,087 --> 00:40:13,315 Great! 618 00:40:19,327 --> 00:40:21,318 What a heat! I have to drink something. 619 00:40:22,327 --> 00:40:23,760 Did you always? 620 00:40:25,567 --> 00:40:28,957 Wouldn't you milk normal and cold? 621 00:40:29,327 --> 00:40:30,396 Naturally. 622 00:40:34,447 --> 00:40:35,436 Oh, Mr. Norris! 623 00:40:35,727 --> 00:40:38,878 Mr. Norris, do you have something for burns? 624 00:40:39,127 --> 00:40:42,164 <-O -> - do Something serious? <-O->- The boys have another game. 625 00:40:42,247 --> 00:40:44,715 Throw rockets between them. Lit. 626 00:40:45,447 --> 00:40:48,086 I will give you an ointment. Do you not have brought? 627 00:40:48,367 --> 00:40:49,641 Don't want to stop. 628 00:40:49,767 --> 00:40:51,917 <-O->- Hello, Belle. <-O->- Hello, Miss Jody. 629 00:40:52,327 --> 00:40:55,285 <-O->- What heat. <-O -> - do you Want to take something fresh? 630 00:40:55,647 --> 00:40:57,046 What phosphate of cherry? 631 00:40:57,327 --> 00:40:59,716 <-O->- A glass of milk. <-O->- How not to. 632 00:41:01,727 --> 00:41:03,558 What happens today with the milk? 633 00:41:03,607 --> 00:41:05,484 <-O -> - wouldn't you like it? <-O->- iota. 634 00:41:05,847 --> 00:41:09,283 It is good in my state. Goes right for the bones or something like that. 635 00:41:11,447 --> 00:41:12,436 Exact. 636 00:41:14,047 --> 00:41:15,036 Corinne. 637 00:41:16,647 --> 00:41:18,365 Oh, how glad I am! 638 00:41:18,447 --> 00:41:21,007 Ms. Piersen, let me tell you something 639 00:41:21,127 --> 00:41:24,961 being around children is the most sweet in the world. 640 00:41:25,647 --> 00:41:26,921 Mom, mom! 641 00:41:27,007 --> 00:41:29,965 You have to give some spanking to the baby. 642 00:41:30,047 --> 00:41:32,242 <-O->- has been very bad. <-O->- To see, Virgie, 643 00:41:32,487 --> 00:41:34,079 Has misbehaved. 644 00:41:34,167 --> 00:41:37,318 <-O->- has swallowed my rocket. <-O->- oh my God. 645 00:41:37,367 --> 00:41:39,722 <-O -> - what Was on? <-O->- Mrs. Ingham. 646 00:41:40,607 --> 00:41:42,518 That will be me in five years. 647 00:41:43,447 --> 00:41:45,358 <-O->- Goodbye. <-O->- Goodbye, Corinne. 648 00:42:24,687 --> 00:42:26,564 I leave you, Ms. Norris. 649 00:42:26,687 --> 00:42:27,961 Goodbye, Dr. Potter. 650 00:42:29,087 --> 00:42:30,679 Thank you for your advice. 651 00:42:31,927 --> 00:42:32,962 Goodbye. 652 00:42:37,647 --> 00:42:39,160 Is there any doubt? 653 00:42:40,247 --> 00:42:42,124 What about your state? No. 654 00:42:43,527 --> 00:42:45,597 Why ask for a second opinion? 655 00:42:47,287 --> 00:42:49,676 It has been a recognition tiring. 656 00:42:50,047 --> 00:42:51,196 Come back tomorrow. 657 00:42:51,327 --> 00:42:54,239 Not thought to return to New York in months. 658 00:42:54,647 --> 00:42:57,161 When I notice, and not able to work. 659 00:42:57,327 --> 00:42:59,363 Come back tomorrow with your husband. 660 00:43:00,407 --> 00:43:01,840 It is in France. 661 00:43:07,687 --> 00:43:08,915 Well. 662 00:43:11,367 --> 00:43:13,927 You will have to face this alone. 663 00:43:16,767 --> 00:43:21,158 We agree that in your state it must be operated immediately. 664 00:43:21,687 --> 00:43:22,802 Did you have surgery? 665 00:43:23,927 --> 00:43:27,124 Or will live in constant danger of peritonitis. 666 00:43:27,807 --> 00:43:29,684 And I warn you that if this happens... 667 00:43:31,247 --> 00:43:32,919 Do you think that I will die? 668 00:43:34,247 --> 00:43:35,236 Yes. 669 00:43:36,207 --> 00:43:39,597 This is why we think that you should submit to the operation. 670 00:43:40,247 --> 00:43:43,603 It is not anything serious, you will leave the hospital in five days. 671 00:43:46,287 --> 00:43:47,925 Of course, I don't have reservations. 672 00:43:49,927 --> 00:43:52,395 But I should clarify one thing. 673 00:43:53,647 --> 00:43:55,239 If we operate, you will lose the child. 674 00:43:57,767 --> 00:43:58,961 I understand. 675 00:44:00,287 --> 00:44:02,926 It is hard, especially when the husband outside. 676 00:44:03,727 --> 00:44:05,240 Do not hesitation. 677 00:44:06,647 --> 00:44:08,080 It's better that way. 678 00:44:12,247 --> 00:44:13,726 Let's see, 679 00:44:14,247 --> 00:44:16,442 what about when you go into the hospital? 680 00:44:17,887 --> 00:44:20,606 First, I have to fix a few things at home. 681 00:44:20,967 --> 00:44:23,606 I never told my father. 682 00:44:24,447 --> 00:44:25,721 And I will not do it. 683 00:44:28,087 --> 00:44:30,555 Who is that Lady Cathcart? 684 00:44:30,807 --> 00:44:33,321 <-O->- you do Not know it. <-O->- Never talk about it. 685 00:44:33,727 --> 00:44:35,763 I met her at the house of the cousin Margie. 686 00:44:35,967 --> 00:44:38,481 And I found in Siegel and Cooper. 687 00:44:38,847 --> 00:44:41,520 Go to New York in the middle of summer. 688 00:44:41,767 --> 00:44:44,804 How odd that you've come to the wrong New York. 689 00:44:45,167 --> 00:44:46,441 It will be only a week. 690 00:44:55,287 --> 00:44:56,356 It ammonia! 691 00:44:56,407 --> 00:44:59,240 I don't I will come round. I'm just dizzy. 692 00:44:59,407 --> 00:45:01,159 You're so sensitive, Bernadotte. 693 00:45:01,287 --> 00:45:04,404 The newspaper should not publish these things. 694 00:45:04,447 --> 00:45:06,039 We are at war. 695 00:45:06,087 --> 00:45:08,726 I spent half a day with that boy. 696 00:45:09,247 --> 00:45:10,566 I'm looking at: 697 00:45:11,047 --> 00:45:13,641 Riddled with bullets, burning in flames. 698 00:45:13,967 --> 00:45:17,243 <-O -> - Who? <-O->- The young pilot of the bonds. 699 00:45:17,447 --> 00:45:20,996 The head between the knees. That's what they say in the Red Cross. 700 00:45:22,247 --> 00:45:23,282 Drink this. 701 00:45:27,647 --> 00:45:31,083 <-O -> - do you Want to lie down a bit? <-O->- I Prefer to go home. 702 00:45:32,087 --> 00:45:33,281 I will help you. 703 00:45:33,687 --> 00:45:35,359 Thank you very much, Jody. 704 00:45:40,727 --> 00:45:42,126 What would happen to something serious? 705 00:45:43,007 --> 00:45:43,996 Father. 706 00:45:44,607 --> 00:45:47,326 Why this formality? Years ago not to call me as well. 707 00:45:48,887 --> 00:45:51,003 It will be better that you know now. 708 00:45:51,647 --> 00:45:53,000 I'm going to have a child. 709 00:45:56,007 --> 00:45:57,998 Is Bart Cosgrove. 710 00:45:58,967 --> 00:46:01,083 You have been shot down in France. 711 00:46:02,287 --> 00:46:04,721 Speak of him as if he were dead. 712 00:46:05,847 --> 00:46:07,280 So without more. 713 00:46:08,407 --> 00:46:09,806 But it is not dead. 714 00:46:10,527 --> 00:46:13,564 Not while this child is alive. And so it will be. 715 00:46:14,007 --> 00:46:16,521 It gives Me the same what to tell the doctors. 716 00:46:16,727 --> 00:46:18,445 This child will be born. 717 00:46:19,447 --> 00:46:20,766 Somebody's coming, Jody. 718 00:46:23,487 --> 00:46:27,321 It heats up fat abundant, and cook until golden brown. 719 00:46:27,647 --> 00:46:30,002 <-O->- Good afternoon, Daniel. <-O->- Good evening. 720 00:46:30,087 --> 00:46:32,521 As always. A little bit of baking soda. 721 00:46:34,407 --> 00:46:36,363 Bicarbonate. Anything else? 722 00:46:37,927 --> 00:46:39,246 No, nothing more. 723 00:46:39,687 --> 00:46:41,803 <-S -> - And what about that face so long? <-O->- I'm sorry. 724 00:46:43,367 --> 00:46:44,516 Go! 725 00:46:48,967 --> 00:46:51,242 <-O->- Jody. <-O->- don't say anything. 726 00:46:51,807 --> 00:46:53,160 I know what you think. 727 00:46:54,767 --> 00:46:57,122 Always proud of me. You trusted in me. 728 00:46:57,967 --> 00:47:01,562 - And I have betrayed. <-O->- turn around, Jody. 729 00:47:06,887 --> 00:47:09,447 We are not like those who judge. 730 00:47:10,527 --> 00:47:11,846 We we want to. 731 00:47:15,007 --> 00:47:15,996 Dad. 732 00:47:29,367 --> 00:47:31,198 HOSPITAL OF NEW YORK 733 00:47:31,247 --> 00:47:33,158 CONTROL OF FEVER 734 00:47:43,767 --> 00:47:45,086 Come on, little man. 735 00:47:45,407 --> 00:47:46,965 Likes to be with me. 736 00:47:47,047 --> 00:47:49,163 <-O -> - can't you forgive him? <-O->- No. 737 00:47:50,007 --> 00:47:52,316 Many babies are bald, right? 738 00:47:52,527 --> 00:47:54,882 I would not want mine out bald. 739 00:47:55,287 --> 00:47:57,323 Don't you think that seems like a brave? 740 00:47:57,487 --> 00:48:00,479 The war has ended. If not, it would list. 741 00:48:00,527 --> 00:48:02,085 <-O -> - " can I go? - of Course, doctor. 742 00:48:02,687 --> 00:48:05,406 <-O->- Is single. <-O->- Ms. Farone has broken waters. 743 00:48:05,447 --> 00:48:07,722 You hear their cries throughout the plant. 744 00:48:08,447 --> 00:48:11,962 <-O->- Hi. <-O->- I have reviewed your x-rays. 745 00:48:12,047 --> 00:48:15,403 <-S -> - And how well? <-O->- Are You healthy like an apple. 746 00:48:15,527 --> 00:48:18,883 <-O->- A mockery to science. <-O -> - do I have to apologize? 747 00:48:19,167 --> 00:48:20,395 It should, yes. 748 00:48:22,687 --> 00:48:25,645 I have good news. It is my last visit. 749 00:48:27,567 --> 00:48:29,922 <-O->- you Can leave tomorrow. <-O -> - What About Tomorrow? 750 00:48:32,807 --> 00:48:35,560 <-O -> - does Not want to take it home? - of course. 751 00:48:36,527 --> 00:48:38,119 Thank you for the child. 752 00:48:38,527 --> 00:48:41,280 I hope to be half the man that your mother. 753 00:48:42,967 --> 00:48:44,116 <-O->- Goodbye. <-O->- Goodbye. 754 00:48:47,567 --> 00:48:50,718 Ms. Farone has had a girl huge. At 4.6 pounds. 755 00:48:52,247 --> 00:48:53,805 <-O -> - Do You Miss Gingrass? <-O->- Let Me Know. 756 00:48:54,687 --> 00:48:56,723 The doctor says I can leave tomorrow. 757 00:48:56,847 --> 00:48:57,836 Well. 758 00:48:58,207 --> 00:49:02,598 Do you know a site where I can leave my child? 759 00:49:02,807 --> 00:49:05,401 The climate of my town is horrible. 760 00:49:05,487 --> 00:49:07,478 - And I wanted to... <-O -> - who Do you think cheats? 761 00:49:10,767 --> 00:49:14,043 <-O -> - How do you know? <-O->- A girl like You in the hospital. 762 00:49:14,287 --> 00:49:18,075 Nor flowers, nor visits, nor cards coming in or going out. 763 00:49:18,487 --> 00:49:21,479 I've been here and it means only one thing. 764 00:49:23,927 --> 00:49:25,042 Do you know someone? 765 00:49:25,647 --> 00:49:27,080 And I don't think tell the tale. 766 00:49:27,327 --> 00:49:29,716 You've sinned once. You will pay for all the life. 767 00:49:29,967 --> 00:49:31,923 I don't charge for that. 768 00:49:34,087 --> 00:49:35,759 I'll take the child. 769 00:49:37,647 --> 00:49:40,639 <-O -> - what is the truth, Miss Gingrass? <-O->- Call Me Daisy. 770 00:49:41,127 --> 00:49:43,687 And now that it's fixed, relax. 771 00:49:44,127 --> 00:49:45,401 It is not fixed. 772 00:49:45,807 --> 00:49:48,526 <-O->- I have to get it back. <-O->- Very easy. 773 00:49:48,607 --> 00:49:52,316 Is a war orphan son of a friend of hers who died. 774 00:49:52,487 --> 00:49:54,284 Do not know how are the peoples. 775 00:49:54,807 --> 00:49:57,321 If I come back with a baby and that story... 776 00:49:57,367 --> 00:49:58,766 Agree. 777 00:49:59,047 --> 00:50:03,518 Within a couple of weeks I leave it on your door. 778 00:50:03,767 --> 00:50:07,760 What of a girl who was absent? In Piersen Falls, no. 779 00:50:08,087 --> 00:50:11,875 The more I hear of the little towns I like the Bronx. 780 00:50:12,607 --> 00:50:15,599 I have a long time mulling. 781 00:50:15,967 --> 00:50:17,764 <-O->- I have a plan. <-O->- Yes. 782 00:50:18,807 --> 00:50:21,321 Should I meet the baby by chance. 783 00:50:21,767 --> 00:50:24,725 All the people should know that was no accident. 784 00:50:24,847 --> 00:50:28,920 <-S -> - And how? <-O->- Yes that place it in a door. 785 00:50:29,527 --> 00:50:31,597 The door of another person. 786 00:50:42,327 --> 00:50:44,283 Belle always comes here. 787 00:50:44,367 --> 00:50:47,120 <-O->- Should have been seen already. <-O->- do Not hurry up. 788 00:50:47,207 --> 00:50:50,358 It is well sheltered, in his cestita, the sun. 789 00:50:50,687 --> 00:50:53,440 <-O->- Soon the open. <-O -> - what if you remove the blanket? 790 00:50:53,767 --> 00:50:56,327 Children are not made of glass. The Piersen... 791 00:50:56,367 --> 00:50:59,598 <-O -> - do you, Corinne, have you had it? <-O->- Was premature. Weighing in at 2 kilos. 792 00:50:59,647 --> 00:51:02,525 Sure that it is replenished. The babies are strong. 793 00:51:03,207 --> 00:51:04,640 But it makes a lot of wind. 794 00:51:07,727 --> 00:51:10,116 <-O->- I am glad to see you. <-O->- Thank You. 795 00:51:11,527 --> 00:51:15,406 Mr. Norris, I think I've caught a cold a little bit. 796 00:51:16,287 --> 00:51:17,561 Outside it is so cold. 797 00:51:17,727 --> 00:51:20,560 <-O -> - Could you sell me whiskey? <-O -> - do you see It? It's cold. 798 00:51:20,687 --> 00:51:24,362 Not cold and she is not cold. Want whiskey 799 00:51:24,407 --> 00:51:26,967 and I can not sell it because of the dry law. 800 00:51:27,087 --> 00:51:28,236 Oh, Mr. Norris! 801 00:51:29,367 --> 00:51:31,835 <-O->- We have new baby in house. <-O->- Mother of God. 802 00:51:32,007 --> 00:51:35,079 Not what brought the doctor, came in a basket. 803 00:51:35,127 --> 00:51:36,845 I was on the door! 804 00:51:36,967 --> 00:51:38,719 Mom wants a quart of milk. 805 00:51:38,767 --> 00:51:39,836 Of course. 806 00:51:40,447 --> 00:51:42,642 A baby at the door of Belle. 807 00:51:43,927 --> 00:51:45,645 The world is badly distributed... 808 00:51:47,167 --> 00:51:50,079 <-O->- Not believe that it should go. <-O -> - why don't you go? 809 00:51:50,287 --> 00:51:53,120 <-O->- Let, children. <-O->- Dad is drunk. 810 00:51:53,207 --> 00:51:55,038 As there are so many babies. 811 00:51:55,127 --> 00:51:57,118 I don't think that house smell very well. 812 00:51:57,847 --> 00:51:59,519 What gives Me a little bit of whiskey? 813 00:52:05,647 --> 00:52:08,480 I want you to understand me... 814 00:52:08,527 --> 00:52:10,040 Hi, mom! 815 00:52:12,127 --> 00:52:14,243 <-O->- Belle. <-O->- you see it Already. 816 00:52:14,287 --> 00:52:17,279 This time it's not my fault. There's my alibi. 817 00:52:17,527 --> 00:52:19,085 I saw him first! 818 00:52:19,687 --> 00:52:21,518 They say that he is an orphan of war. 819 00:52:21,567 --> 00:52:25,162 <-O->- Cannot keep you. <-O->- Not can. Can't. 820 00:52:25,447 --> 00:52:26,675 What are we going to do? 821 00:52:26,847 --> 00:52:29,520 <-O->- Take it to the police. <-O->- Shut Up, Clarence. 822 00:52:29,567 --> 00:52:32,479 <-O -> - What are you going to do? <-O->- If it were not for the baby 823 00:52:32,607 --> 00:52:34,677 I would be. I like babies. 824 00:52:35,167 --> 00:52:37,886 Belle, what if I take him to my house? 825 00:52:38,167 --> 00:52:41,000 You could not take care of a baby. 826 00:52:41,047 --> 00:52:43,356 I have space and a lot of time. 827 00:52:44,527 --> 00:52:48,281 <-O->- will help Us, right? <-O->- it is Already too late. 828 00:52:48,487 --> 00:52:50,205 <-O -> - can I take him? <-O->- Since then. 829 00:52:52,207 --> 00:52:55,040 Sure Casey will help me to take it. 830 00:52:55,087 --> 00:52:58,443 Before, you will have to buy a lot of things. 831 00:52:58,527 --> 00:53:02,076 <-O->- A crib, bottles... - And diapers and diapers. 832 00:53:02,287 --> 00:53:04,676 I'll go to buy everything. Then I go back. 833 00:53:05,247 --> 00:53:07,044 The hat off in the house. 834 00:53:08,247 --> 00:53:09,566 You've already drunk enough. 835 00:53:12,327 --> 00:53:15,603 Four dozen diapers and a dozen of pajamas. 836 00:53:16,127 --> 00:53:18,800 - And eight vestiditos. <-O -> - Will it be enough? 837 00:53:19,247 --> 00:53:21,283 Or a prince would ask for more. 838 00:53:30,527 --> 00:53:31,642 And this also. 839 00:53:31,887 --> 00:53:34,276 What a grinder to a newborn? 840 00:53:34,327 --> 00:53:35,726 Miss Norris... 841 00:53:35,767 --> 00:53:37,405 <-O->- Must have... <-O->- Miss Norris. 842 00:53:37,527 --> 00:53:39,643 I've searched everywhere. 843 00:53:39,847 --> 00:53:41,644 Has thought of something wonderful. 844 00:53:41,967 --> 00:53:45,243 I shouldn't say that, it has been very sad. 845 00:53:45,447 --> 00:53:48,723 <-O -> - What has happened? <-O -> - does The child premature Piersen? 846 00:53:48,927 --> 00:53:50,360 Because what they have lost. 847 00:53:50,447 --> 00:53:52,756 And Mrs. Piersen heard of this. 848 00:53:52,807 --> 00:53:55,685 <-O -> - do has given It to you? <-O->- The best house of the village. 849 00:53:55,727 --> 00:53:57,922 <-O -> - do has given It to you? <-O->- Miss Jody. 850 00:53:58,527 --> 00:53:59,516 Miss Jody. 851 00:54:20,207 --> 00:54:22,721 <-O -> - What Ms. Piersen? <-O->- Is very sick. 852 00:54:22,767 --> 00:54:25,122 <-O->- As Mr. Piersen. <-O->- Pass. 853 00:54:28,247 --> 00:54:30,124 One moment, please. 854 00:54:35,287 --> 00:54:36,606 You've come to the Miss Norris. 855 00:54:37,967 --> 00:54:39,400 It should have been expected. 856 00:54:39,487 --> 00:54:41,921 <-O->- Alec, the baby... <-O->- We are of celebration. 857 00:54:42,327 --> 00:54:43,999 <-O->- Hello, Jody. <-O->- I promised. 858 00:54:44,047 --> 00:54:46,322 <-O->- you Are very good. <-O->- She gave it to me. 859 00:54:46,607 --> 00:54:48,996 <-O->- I Was buying things. <-O->- Not the return 860 00:54:49,087 --> 00:54:51,123 <-O->- You will buy. <-O->- That baby is mine. 861 00:54:52,007 --> 00:54:55,238 <-O->- Jody. <-O->- Has been horrible. I was not. 862 00:54:55,847 --> 00:54:56,836 Jody, 863 00:54:57,647 --> 00:55:01,879 we didn't know if Corinne was going to die or go mad. 864 00:55:03,527 --> 00:55:05,518 See, I want to teach you something. 865 00:55:06,287 --> 00:55:07,686 They don't talk. 866 00:55:15,607 --> 00:55:17,245 <-O -> - What Is Alec? <-O->- Yes, honey. 867 00:55:20,247 --> 00:55:21,600 Come to see him. 868 00:55:44,367 --> 00:55:45,880 You've come to Belle Ingham. 869 00:55:46,887 --> 00:55:48,366 I can only imagine how you'll be. 870 00:55:48,727 --> 00:55:51,605 <-O->- will Only be for a while. <-O -> - Just? 871 00:55:52,407 --> 00:55:54,602 Do you think that I'm going to leave you there? 872 00:55:55,887 --> 00:55:57,525 As Corinne is reset, 873 00:55:58,807 --> 00:56:00,365 I'll talk to her. 874 00:56:10,847 --> 00:56:12,360 And what will you say, Jody? 875 00:56:13,167 --> 00:56:16,000 That is mine. I will tell all. 876 00:56:16,087 --> 00:56:18,123 <-O->- Not do so. <-O->- I Know that it will hurt. 877 00:56:18,287 --> 00:56:21,996 In my state of health, a scandal all the same. 878 00:56:22,047 --> 00:56:25,676 <-O->- If you are concerned about my reputation... <-O->- you are Already an adult. 879 00:56:26,167 --> 00:56:27,964 <-O->- I worry about the child. <-O->- Is mine. 880 00:56:28,007 --> 00:56:31,886 The child is also my grandchild and you will not suffer for your fault. 881 00:56:32,527 --> 00:56:34,563 Will not grow with a label. 882 00:56:34,887 --> 00:56:38,562 If you suspect that it is yours, your life will be worth it. 883 00:56:38,687 --> 00:56:40,678 <-O->- I Cannot renounce him. <-O->- you Must do this. 884 00:56:41,487 --> 00:56:42,476 No. 885 00:56:43,127 --> 00:56:44,606 Do you not hear? 886 00:56:45,047 --> 00:56:47,242 "That little boy dressed as a sailor 887 00:56:47,727 --> 00:56:49,524 he is the son of Miss Norris. 888 00:56:49,767 --> 00:56:52,327 Has No father. Or never had one." 889 00:56:54,567 --> 00:56:55,682 Enough. 890 00:56:57,327 --> 00:57:00,797 Jody, my dear, you have no choice and you know it. 891 00:57:01,807 --> 00:57:03,035 We gave it a try. 892 00:57:04,847 --> 00:57:05,996 It didn't work. 893 00:57:08,487 --> 00:57:09,602 Are you here? 894 00:57:09,847 --> 00:57:11,405 <-O -> - Who is it? <-O->- I'm Alec. 895 00:57:16,047 --> 00:57:17,275 Mr. Norris... 896 00:57:17,607 --> 00:57:20,360 When Corinne knew how you felt. 897 00:57:20,447 --> 00:57:21,846 Told Me to tell you 898 00:57:22,207 --> 00:57:25,119 we don't want to be selfish. Come when you want. 899 00:57:27,047 --> 00:57:29,880 <-O->- Corinne is very friendly. <-O->- Poor Corinne. 900 00:57:30,487 --> 00:57:32,921 You don't know what it is to lose your first child. 901 00:57:33,247 --> 00:57:34,726 I will never know. 902 00:58:08,007 --> 00:58:10,646 He was called Gregory Sturgis Piersen 903 00:58:10,687 --> 00:58:12,564 by the father of Corinne. 904 00:58:14,607 --> 00:58:17,280 But I was the one who gave him his diminutive. 905 00:58:18,727 --> 00:58:19,921 Griggsy. 906 00:58:22,207 --> 00:58:24,767 Every Thursday and every other Sunday. 907 00:58:25,927 --> 00:58:28,077 I fell all over itself to those days, 908 00:58:28,927 --> 00:58:30,440 free days of babysitting. 909 00:58:43,087 --> 00:58:45,681 <-O -> - do you Know what it is? <-O->- Minuet Paderewski. 910 00:58:46,207 --> 00:58:48,516 As Paderewski played. 911 00:58:49,087 --> 00:58:52,238 We try to get that Paderewski claims 912 00:58:52,567 --> 00:58:54,683 that is your interpretation preferred. 913 00:58:54,967 --> 00:58:56,446 Is the idea of Alec. 914 00:58:57,127 --> 00:59:00,164 If that doesn't do it to sell player pianos... 915 00:59:06,207 --> 00:59:09,244 That is, my small. 916 00:59:10,447 --> 00:59:11,516 We will, we will. 917 00:59:12,207 --> 00:59:14,357 Was laughing. He liked the music. 918 00:59:14,407 --> 00:59:16,204 Absolutely, yes! 919 00:59:16,807 --> 00:59:18,365 And has exquisite taste. 920 00:59:18,767 --> 00:59:21,201 Do not laugh at with a gramophone screeching. 921 00:59:21,487 --> 00:59:24,320 We will give you the back. 922 00:59:26,727 --> 00:59:29,241 I stop moving, Griggsy Piersen! 923 00:59:29,967 --> 00:59:32,765 Dry is like trying to dry a trout. 924 00:59:33,447 --> 00:59:36,996 <-O -> - what Will you put in the bed? <-O->- When filling the bath. 925 00:59:37,727 --> 00:59:39,399 Has swallowed a safety pin. 926 00:59:39,687 --> 00:59:42,360 <-O->- No. <-O->- I Put three to the side of the diaper. 927 00:59:42,447 --> 00:59:44,165 - And one is missing. <-O -> - do Open or closed? 928 00:59:44,207 --> 00:59:45,196 Open. 929 00:59:46,367 --> 00:59:49,803 <-O->- don't panic. <-O->- If you have left that is swallow... 930 00:59:50,167 --> 00:59:51,919 I love him more than anyone. 931 00:59:52,007 --> 00:59:54,999 <-O->- I do Not want more than I do. <-O->- Yes, you will want a lot! 932 00:59:55,327 --> 00:59:58,239 I will not allow you to touch the most. Never more. 933 00:59:58,607 --> 01:00:02,077 Get up, do an x-ray. 934 01:00:03,727 --> 01:00:06,400 <-O -> - What happens? <-O->- Griggsy has swallowed a safety pin. 935 01:00:06,447 --> 01:00:09,007 We go to the hospital, fast. 936 01:00:10,407 --> 01:00:14,195 <-O->- look to him well. <-O->- I Still don't feel it. 937 01:00:14,287 --> 01:00:17,484 It is too much for him. I could not tragármelo. 938 01:00:17,527 --> 01:00:20,041 <-O->- A child, yes. <-O->- Let, fast. 939 01:00:22,487 --> 01:00:25,126 There is No time for that. It is what will bring me. 940 01:00:25,207 --> 01:00:27,596 <-O -> - Do You? <-O -> - do I dare? Come on, draw near. 941 01:00:28,087 --> 01:00:30,760 One, two, three!!! 942 01:00:31,007 --> 01:00:32,963 Here it is! 943 01:00:33,487 --> 01:00:35,000 I Griggsy Piersen! 944 01:00:36,047 --> 01:00:38,277 <-O->- I Thought you had lost. <-O->- Griggsy. 945 01:00:38,407 --> 01:00:41,080 Come on, let me see my small. 946 01:00:41,447 --> 01:00:44,245 Come on, boy. Go scare you have been given. 947 01:00:44,447 --> 01:00:46,438 <-O -> - do you Want to see a thing? <-O->- Yes. 948 01:00:46,927 --> 01:00:48,246 Come On, Griggsy! 949 01:00:49,007 --> 01:00:51,123 I Griggsy, sweetheart, let's go! 950 01:00:52,207 --> 01:00:54,402 We Will, Griggsy. We will. 951 01:00:54,687 --> 01:00:55,756 Very well. 952 01:00:55,887 --> 01:00:57,798 "Arre borriquito". 953 01:00:58,367 --> 01:00:59,436 Of course. 954 01:00:59,687 --> 01:01:02,724 Arre borriquito, arre, arre, arre. 955 01:01:03,087 --> 01:01:06,238 Arre, borriquito, or we'll be late. 956 01:01:06,567 --> 01:01:08,000 You have to get dressed. 957 01:01:08,567 --> 01:01:09,841 Has not yet finished. 958 01:01:09,887 --> 01:01:12,606 Let, begins to be as high as jockey. 959 01:01:12,687 --> 01:01:14,279 Arre borriquito, arre... 960 01:01:14,367 --> 01:01:17,359 You think that you know more than I do of this child. 961 01:01:18,527 --> 01:01:20,722 Have to dress and give the dinner. 962 01:01:24,807 --> 01:01:26,001 What happens to Corinne? 963 01:01:26,407 --> 01:01:28,682 You consent to all of the baby. 964 01:01:29,207 --> 01:01:30,196 I already know. 965 01:01:31,007 --> 01:01:32,122 I disculparé. 966 01:01:32,847 --> 01:01:35,407 <-O->- Good night. <-O -> - can't you stay to dinner? 967 01:01:35,847 --> 01:01:38,202 I don't think so. Not tonight. 968 01:01:38,767 --> 01:01:39,756 Good night. 969 01:02:10,527 --> 01:02:11,801 Hi, Jody Norris. 970 01:02:12,127 --> 01:02:15,597 <-O->- Go, Mac Tilton. <-O -> - What are you doing so badly? 971 01:02:15,647 --> 01:02:17,000 <-O->- Nothing. <-O->- Let me see it. 972 01:02:17,087 --> 01:02:20,443 <-O->- No, you will not be interested. <-O->- Because you're adult for an album. 973 01:02:20,527 --> 01:02:22,802 Do not be left with the dry law? 974 01:02:22,887 --> 01:02:25,162 <-O->- Well, of course. <-S -> - And what are you doing here? 975 01:02:25,247 --> 01:02:29,160 He came from Canada. I saw a sign detour to Pierce's Falls, 976 01:02:29,287 --> 01:02:32,438 - and the car came alone. <-O->- The typical stories of Mac. 977 01:02:32,887 --> 01:02:35,879 The reason is that I always wonder what you will do. 978 01:02:36,047 --> 01:02:38,038 If you would have married, if you will be beautiful. 979 01:02:38,327 --> 01:02:41,000 <-O->- If you would be here. <-O->- Behind the same counter. 980 01:02:41,087 --> 01:02:42,600 That is a crime. 981 01:02:42,727 --> 01:02:45,446 <-O -> - What Is Mac Tilton? - of course. 982 01:02:47,807 --> 01:02:49,718 <-O->- Tell him that it is okay. <-O -> - what Is sick? 983 01:02:57,407 --> 01:02:58,556 Who we have here. 984 01:03:00,287 --> 01:03:03,882 <-O->- Are You very well, and is a veteran. <-O->- Yes, isn't it? 985 01:03:05,047 --> 01:03:07,163 As if I had run over a truck. 986 01:03:07,927 --> 01:03:10,646 You know the story of that rolled like a steamroller. 987 01:03:11,287 --> 01:03:14,120 We did pass by under the door. 988 01:03:15,527 --> 01:03:17,404 Very nice! 989 01:03:19,087 --> 01:03:20,600 We'll leave you to rest. 990 01:03:23,047 --> 01:03:25,322 <-O->- I am glad to see you. - And I to you. 991 01:03:41,327 --> 01:03:43,283 What will you do when you are dead? 992 01:03:45,367 --> 01:03:47,835 Sell the store and pay the debts. 993 01:03:48,927 --> 01:03:51,395 <-O->- I will work. <-O->- In this pueblucho. 994 01:03:51,607 --> 01:03:54,440 My friends are owners of the factory of player pianos. 995 01:03:54,567 --> 01:03:57,240 Don't you get to that. Player pianos are dead. 996 01:03:57,407 --> 01:03:59,716 That factory will close in two years. 997 01:03:59,887 --> 01:04:01,718 You have to come to New York. 998 01:04:01,967 --> 01:04:04,481 <-O->- If you do not know anyone. <-O->- it is Not true. 999 01:04:05,247 --> 01:04:07,886 You know a man very influential. 1000 01:04:09,127 --> 01:04:11,482 <-O->- Geez, Mac. <-O -> - have You seen the car? 1001 01:04:12,047 --> 01:04:13,116 See. 1002 01:04:17,127 --> 01:04:18,401 Is it yours? 1003 01:04:18,767 --> 01:04:20,564 Mac, is precious. 1004 01:04:21,047 --> 01:04:22,321 Yes, all mine. 1005 01:04:24,487 --> 01:04:25,806 Outside of here there is life. 1006 01:04:25,967 --> 01:04:28,356 But here ye are not aware. 1007 01:04:28,487 --> 01:04:30,125 For the love of God. 1008 01:04:30,607 --> 01:04:32,120 What business are you? 1009 01:04:32,207 --> 01:04:34,198 I'm like a sort of promoter. 1010 01:04:34,487 --> 01:04:36,478 You have to promote something wonderful. 1011 01:04:36,567 --> 01:04:38,683 I call it Products Lady Vyvyan. 1012 01:04:38,887 --> 01:04:41,447 V - And-V-And-A-N. Have class, right? 1013 01:04:41,647 --> 01:04:44,286 <-O -> - Are you the owner? <-O->- I Am the Lady Vyvyan. 1014 01:04:44,527 --> 01:04:46,882 Jody, my dear, come to New York. 1015 01:04:47,167 --> 01:04:48,885 I never will go here. 1016 01:04:48,927 --> 01:04:51,282 Come to New York, there is no money. 1017 01:04:51,367 --> 01:04:52,482 It money! 1018 01:04:52,767 --> 01:04:55,281 You don't know what fun it is to catch it. 1019 01:04:55,407 --> 01:04:57,716 The heat inside that gives you. 1020 01:04:57,887 --> 01:05:00,003 What kind that they all become. 1021 01:05:00,127 --> 01:05:01,116 Money. 1022 01:05:01,167 --> 01:05:02,885 The maîtres love. 1023 01:05:03,087 --> 01:05:05,726 The ushers found seats. 1024 01:05:06,287 --> 01:05:10,200 How the porters will clean the coat each time. 1025 01:05:10,847 --> 01:05:13,281 Sweetheart, I will give you all of this. 1026 01:05:13,967 --> 01:05:16,356 All that I want is in Piersen Falls. 1027 01:05:16,887 --> 01:05:19,845 Is that what "all" implies to someone special? 1028 01:05:20,127 --> 01:05:21,116 Yes. 1029 01:05:21,447 --> 01:05:23,165 Does the album of photos? 1030 01:05:23,647 --> 01:05:26,525 Have you fallen in love with while I was not? 1031 01:05:27,167 --> 01:05:29,920 Did you find your world of pink. 1032 01:05:30,847 --> 01:05:32,121 130 km in vain. 1033 01:05:34,047 --> 01:05:35,480 Would you marry him? 1034 01:05:36,127 --> 01:05:39,802 <-O->- I'd be surprised, the truth. <-O->- There are problems. 1035 01:05:40,127 --> 01:05:41,321 That is wonderful. 1036 01:05:41,567 --> 01:05:43,319 Do you want to talk to your uncle Mac? 1037 01:05:43,447 --> 01:05:45,722 <-O->- No. <-O->- Your vision is closed. 1038 01:05:46,007 --> 01:05:49,886 Will be the one that you like in the village but not in the world. 1039 01:05:50,527 --> 01:05:52,802 <-O->- Go and overcome. <-O->- Never. 1040 01:05:54,807 --> 01:05:57,844 I think that the answer to that is to say good-bye. 1041 01:05:58,247 --> 01:06:00,317 <-O->- Goodbye, Mac. <-O->- Goodbye, Jody. 1042 01:06:02,887 --> 01:06:04,240 By the way. 1043 01:06:05,247 --> 01:06:09,081 How about if you just stick this in the album? My card of visit. 1044 01:06:09,687 --> 01:06:12,440 <-O->- hope is never lost. <-O->- The Mac. 1045 01:06:20,287 --> 01:06:21,356 Goodbye. 1046 01:06:36,087 --> 01:06:37,361 Pass, Miss Norris. 1047 01:06:38,447 --> 01:06:41,200 <-O->- I Regret your loss. <-O->- Thank You, Ida. 1048 01:06:42,247 --> 01:06:44,761 <-O->- How glad I am to see you. <-O->- Hello, Jody. 1049 01:06:44,967 --> 01:06:47,435 I have not been able to thank you for your help. 1050 01:06:47,647 --> 01:06:49,683 <-O->- Sit Down. <-O -> - have You sold the store? 1051 01:06:49,847 --> 01:06:51,439 <-O->- Yes. <-O -> - what is A project? 1052 01:06:51,607 --> 01:06:55,282 Alec, if you don't mind, I'd like to talk with Corinne. 1053 01:06:55,407 --> 01:06:58,922 I'll take these number red. If it weren't for a few indians 1054 01:06:58,967 --> 01:07:02,004 that loves player pianos, I don't know where we'd be. 1055 01:07:02,247 --> 01:07:03,236 Alec. 1056 01:07:04,967 --> 01:07:07,356 <-O->- Tell Me, Jody. <-O->- I Need a job. 1057 01:07:08,327 --> 01:07:10,477 Can I keep babysitting Griggsy? 1058 01:07:12,367 --> 01:07:14,642 <-S -> - And do you live here? <-O->- I'd love to. 1059 01:07:14,927 --> 01:07:17,043 You know what I feel by Griggsy. 1060 01:07:17,407 --> 01:07:18,556 Yes, I know. 1061 01:07:19,087 --> 01:07:20,805 That's why I don't think out smart. 1062 01:07:21,447 --> 01:07:24,007 <-O->- Not malcriaré. <-O->- Or I will think it. 1063 01:07:24,447 --> 01:07:25,675 It is impossible to. 1064 01:07:28,527 --> 01:07:29,676 Don't understand it. 1065 01:07:30,607 --> 01:07:31,756 I think yes. 1066 01:07:38,447 --> 01:07:39,766 Look at this. 1067 01:07:40,767 --> 01:07:42,723 The birth certificate of Griggsy. 1068 01:07:43,807 --> 01:07:45,286 It is my son. 1069 01:07:46,607 --> 01:07:49,565 <-O->- I Already feared. <-O->- His father was the captain... 1070 01:07:49,687 --> 01:07:52,884 Don't tell me anything. It's not going to change anything. 1071 01:07:53,727 --> 01:07:56,321 <-O -> - do Knowing that it is my son? <-O->- Was your son. 1072 01:07:56,727 --> 01:07:59,764 But because it is not. I have been given the decision. 1073 01:08:01,127 --> 01:08:03,516 <-O->- You have adopted. <-O->- to Whom it was delivered 1074 01:08:03,807 --> 01:08:06,526 now you may not get anything reclamándolo. 1075 01:08:06,807 --> 01:08:08,798 <-O->- I have not handed it in. <-O->- Not what you've claimed. 1076 01:08:09,007 --> 01:08:11,316 <-O->- The justice I have been given. <-O->- Corinne, 1077 01:08:11,967 --> 01:08:13,764 it is the only thing that I have. 1078 01:08:14,007 --> 01:08:17,602 You have it all: Husband, home, you'll have other children. 1079 01:08:19,047 --> 01:08:21,766 I have No husband, not really. 1080 01:08:22,887 --> 01:08:24,206 Now what I know. 1081 01:08:25,327 --> 01:08:28,399 Alec married me because he could not have you. 1082 01:08:29,207 --> 01:08:30,526 Corinne, 1083 01:08:31,207 --> 01:08:34,517 but that was a love affair that Alec forgot years ago. 1084 01:08:34,967 --> 01:08:37,322 Do not think of me since I married you. 1085 01:08:37,727 --> 01:08:38,716 Isn't it? 1086 01:08:39,127 --> 01:08:42,676 Never kisses me or looks at me without wanting to you are you. 1087 01:08:43,807 --> 01:08:45,286 We could have been happy 1088 01:08:45,367 --> 01:08:49,076 if it's not because you sit in my chair and sleep on my bed 1089 01:08:49,207 --> 01:08:50,640 and envenenas this house. 1090 01:08:50,687 --> 01:08:54,236 <-O->- are Only imaginations. <-O->- there is Only one that I want 1091 01:08:54,327 --> 01:08:55,555 my child. 1092 01:08:56,047 --> 01:08:57,639 Don't give never. 1093 01:08:58,007 --> 01:09:00,282 <-O->- Never. <-O->- Waiting, Corinne. 1094 01:09:00,487 --> 01:09:02,557 Wait. Alec, please. 1095 01:09:03,127 --> 01:09:05,197 Corinne believes that you love me. 1096 01:09:05,247 --> 01:09:07,442 <-O->- Tell him that is not true. <-O->- I've tried. 1097 01:09:07,527 --> 01:09:09,199 <-O->- let you create. <-O->- Yes, do it. 1098 01:09:09,247 --> 01:09:10,521 We have already spoken. 1099 01:09:10,567 --> 01:09:13,764 And you wanted to confess, but you had fear. 1100 01:09:14,127 --> 01:09:16,436 <-O->- Let of lie to me. <-O->- it is Not true. 1101 01:09:17,407 --> 01:09:18,965 I Tell You, Alec! 1102 01:09:23,927 --> 01:09:25,519 It is useless, he knows. 1103 01:09:26,007 --> 01:09:28,077 As if to read me the thought. 1104 01:09:28,367 --> 01:09:31,723 I will not continue lying. I've always loved you. 1105 01:09:33,127 --> 01:09:34,116 Thank you. 1106 01:09:34,327 --> 01:09:36,045 Do not want the truth? 1107 01:09:36,487 --> 01:09:39,479 <-O->- Corinne, wait. <-O->- No you will hear, Jody. 1108 01:09:39,567 --> 01:09:41,125 <-O->- Corinne. <-O->- Jody, sweetheart. 1109 01:09:41,167 --> 01:09:42,520 Do not touch me. 1110 01:09:42,887 --> 01:09:45,401 <-O->- don't bring me hither. <-O->- Jody, you hate me. 1111 01:09:46,407 --> 01:09:48,443 You've stood between my son and me. 1112 01:09:49,127 --> 01:09:50,401 Griggsy is my son. 1113 01:09:50,967 --> 01:09:52,400 <-O->- Is my son. <-O->- Jody. 1114 01:09:56,127 --> 01:09:57,719 Corinne was right. 1115 01:09:59,967 --> 01:10:01,764 <-O -> - What will you do? <-O->- I don't know. 1116 01:10:03,007 --> 01:10:05,043 <-O->- To Leave. <-O -> - can I help you? 1117 01:10:06,567 --> 01:10:07,556 No. 1118 01:10:12,047 --> 01:10:13,162 Well, yes. 1119 01:10:14,527 --> 01:10:16,245 Write to me about it. 1120 01:10:17,047 --> 01:10:18,400 Send me pictures of him. 1121 01:10:28,007 --> 01:10:31,283 Berry, stop playing with that knife. 1122 01:10:31,727 --> 01:10:32,716 Berry. 1123 01:10:33,247 --> 01:10:34,965 Listen to your mother. 1124 01:10:36,007 --> 01:10:36,996 Berry. 1125 01:10:37,767 --> 01:10:39,644 Stop playing with that knife. 1126 01:10:39,807 --> 01:10:43,686 I will make you to lose your father and you'll see what that will give. 1127 01:10:44,367 --> 01:10:45,356 Berry. 1128 01:10:46,287 --> 01:10:47,276 Berry. 1129 01:10:48,367 --> 01:10:49,356 Berry. 1130 01:10:50,767 --> 01:10:52,837 Berry, listen to your mother. 1131 01:10:53,487 --> 01:10:56,240 Cut it off and put the label of Kentucky. 1132 01:10:56,327 --> 01:10:58,716 Again ask by Lady Vyvyan. 1133 01:10:58,847 --> 01:11:00,644 Now what will make me case? 1134 01:11:00,767 --> 01:11:02,166 We have been discovered. 1135 01:11:02,207 --> 01:11:04,437 Stop crying. What and for what I pay? 1136 01:11:04,487 --> 01:11:07,047 <-O->- Begins to smell chamusquina. <-O->- Shut Up. 1137 01:11:08,127 --> 01:11:10,322 What is a police officer or agent sworn? 1138 01:11:10,407 --> 01:11:12,523 It is a woman. It is called... 1139 01:11:16,087 --> 01:11:17,076 Largaos. 1140 01:11:17,127 --> 01:11:18,845 <-S -> - And what about the load? <-O->- Go Away. 1141 01:11:23,247 --> 01:11:24,475 Jody, my dear. 1142 01:11:26,567 --> 01:11:29,161 You were right, Mac. I'm in New York. 1143 01:11:29,487 --> 01:11:30,522 What single? 1144 01:11:31,447 --> 01:11:34,041 <-O -> - do you Have something for me? - of course. 1145 01:11:34,207 --> 01:11:35,606 Thanks be to God. 1146 01:11:37,527 --> 01:11:39,518 You work has saved me. 1147 01:11:39,687 --> 01:11:42,247 I've spent the entire trip thinking about it. 1148 01:11:42,287 --> 01:11:46,758 <-O->- On how to sell the product. <-O->- Your work would not be this, 1149 01:11:48,287 --> 01:11:50,357 <-O->- exactly. <-O -> - why not? 1150 01:11:50,527 --> 01:11:51,801 It would give me very well. 1151 01:11:51,927 --> 01:11:54,282 Dad was shaving cream and lotion. 1152 01:11:54,647 --> 01:11:56,922 She charged so little that no one bought. 1153 01:11:57,047 --> 01:11:59,356 Don't waste saliva. I'll tell you the truth. 1154 01:12:00,087 --> 01:12:01,566 Lady Vyvyan does not exist. 1155 01:12:02,047 --> 01:12:04,686 There are machines and computers. But nothing more. 1156 01:12:06,367 --> 01:12:08,244 And why you gave me the card? 1157 01:12:08,887 --> 01:12:10,718 You gave Me hopes in vain. 1158 01:12:10,847 --> 01:12:14,362 For nothing, babe. This is a great business. 1159 01:12:14,967 --> 01:12:17,356 The money only called once. 1160 01:12:17,567 --> 01:12:20,525 As with the railway, or with the gold of Alaska. 1161 01:12:22,327 --> 01:12:23,999 This time, with the dry law. 1162 01:12:25,727 --> 01:12:26,955 You are a smuggler. 1163 01:12:28,487 --> 01:12:29,556 Exact. 1164 01:12:31,847 --> 01:12:33,439 I don't depict anything here. 1165 01:12:34,847 --> 01:12:36,644 Do you know the Savoy Cariton? 1166 01:12:37,407 --> 01:12:39,921 First you go and pick up a lovely suite. 1167 01:12:40,687 --> 01:12:43,918 Just opposite there is a bank. You open an account. 1168 01:12:44,447 --> 01:12:47,041 Half A block there is a fur. 1169 01:12:47,687 --> 01:12:49,678 I always figured with a coat of mink. 1170 01:12:49,727 --> 01:12:51,445 <-O->- The Mac. <-O->- Because of marta. 1171 01:12:52,127 --> 01:12:55,483 <-O->- Is a bobada. <-O->- I forgot to tell you. 1172 01:12:56,167 --> 01:12:59,284 Four apples, a jewelry store called Cartier. 1173 01:12:59,807 --> 01:13:02,321 We will go to choose a wedding ring. 1174 01:13:02,647 --> 01:13:03,716 Mac. 1175 01:13:03,847 --> 01:13:06,998 You are the only one that is what I would propose 1176 01:13:07,807 --> 01:13:09,877 <-O->- you Are a heaven. <-O -> - is That a yes? 1177 01:13:10,327 --> 01:13:12,204 No, it is a goodbye. 1178 01:13:12,927 --> 01:13:15,999 I just want a job, one with a future. 1179 01:13:16,567 --> 01:13:18,239 What happens to my future? 1180 01:13:18,367 --> 01:13:21,040 This is not a village. Is everything organized. 1181 01:13:21,247 --> 01:13:25,081 I have people in the police, in the city Hall, in Albany. 1182 01:13:25,167 --> 01:13:28,045 Everything is tied up well, it is legal. 1183 01:13:28,647 --> 01:13:29,796 Now I will tell you. 1184 01:13:31,487 --> 01:13:32,556 Captain. 1185 01:13:33,167 --> 01:13:36,159 <-O->- Tilton, order of registration. <-O->- we Manufacture cosmetics. 1186 01:13:36,327 --> 01:13:37,601 Where do you keep the liquor? 1187 01:13:38,447 --> 01:13:40,085 Wait a moment. 1188 01:13:40,207 --> 01:13:43,165 I do not give it, unless you want another accusation. 1189 01:13:43,287 --> 01:13:45,960 What we have found, Captain. There are 2,000 of them. 1190 01:13:46,047 --> 01:13:47,605 Very well, come. 1191 01:13:52,727 --> 01:13:54,080 Forward, guys. 1192 01:14:04,887 --> 01:14:07,082 <-O -> - what Are you, Andy? <-O->- I Am. 1193 01:14:07,367 --> 01:14:09,039 You got out on bail. 1194 01:14:09,607 --> 01:14:13,566 You're good, but you would not want to have anything to do with me. 1195 01:14:14,007 --> 01:14:15,486 I've come to talk business. 1196 01:14:15,887 --> 01:14:17,798 Are you crazy? I no longer have a business. 1197 01:14:18,127 --> 01:14:20,846 $ 6,000 bond to 10,000 to the lawyer, 1198 01:14:21,127 --> 01:14:22,845 and the goods shattered. 1199 01:14:23,647 --> 01:14:25,842 <-O->- I Am plundered. <-O->- you've lost a business. 1200 01:14:26,047 --> 01:14:28,038 <-O->- But you is another. <-O->- Come here. 1201 01:14:29,287 --> 01:14:30,640 This works, do you know? 1202 01:14:32,407 --> 01:14:35,763 Check wax, lanolin and perfume. And you'll have cream. 1203 01:14:37,447 --> 01:14:40,917 And that machine packaged. The jars can be sold. 1204 01:14:41,287 --> 01:14:42,515 Who wants that? 1205 01:14:42,567 --> 01:14:45,877 I was in liquor at 2 dollars and sold it for 16. 1206 01:14:45,967 --> 01:14:48,322 You will earn a 1,10 $ for each 4 cents. 1207 01:14:48,367 --> 01:14:50,642 Without bribes, lawyers or bail bonds. 1208 01:14:51,087 --> 01:14:52,645 It takes money to get started. 1209 01:14:52,967 --> 01:14:55,606 <-O->- I don't have 100 dollars. <-O->- I I have 20. 1210 01:14:55,767 --> 01:14:57,405 Do with what you have, makes 100? 1211 01:14:57,607 --> 01:15:00,599 <-O->- Yes. <-O->- we Can make it to 2,000 jars. 1212 01:15:00,807 --> 01:15:03,765 You're a great salesperson, you will sell in a day. 1213 01:15:04,247 --> 01:15:06,966 <-S -> - And then? <-O->- we Will make 30,000 and 100,000. 1214 01:15:07,287 --> 01:15:09,403 My friend Daisy Gingrass associate. 1215 01:15:09,487 --> 01:15:12,843 There is a store that is open until midnight. 1216 01:15:13,047 --> 01:15:16,517 Here you have a list. Take, $ 20. 1217 01:15:17,047 --> 01:15:18,560 Do you want to start now? 1218 01:15:18,647 --> 01:15:20,683 The earlier one starts, before it is sold. 1219 01:15:20,767 --> 01:15:24,077 <-O->- We have to eat. <-O->- Buying a burger. 1220 01:15:24,527 --> 01:15:27,121 This is dirty. It will cleanse awareness. 1221 01:15:27,527 --> 01:15:29,165 Come on, hurry up. 1222 01:15:31,087 --> 01:15:32,884 And I thought I was ambitious. 1223 01:15:33,807 --> 01:15:34,796 Jody, 1224 01:15:37,007 --> 01:15:38,326 why do you do it? 1225 01:15:39,447 --> 01:15:42,120 For someone to whom I want. I have to earn money. 1226 01:15:42,367 --> 01:15:44,005 <-O -> - is The type of photo album? <-O->- Yes. 1227 01:15:44,447 --> 01:15:46,677 I would like to partirle teeth. 1228 01:15:47,007 --> 01:15:49,521 No, Mac. Are your teeth so small. 1229 01:15:57,847 --> 01:15:59,678 Only 16 months. 1230 01:16:01,007 --> 01:16:02,076 He is my son. 1231 01:16:05,727 --> 01:16:07,160 What young boy. 1232 01:16:08,487 --> 01:16:09,681 And what about your father? 1233 01:16:12,007 --> 01:16:13,122 Dead. 1234 01:16:14,127 --> 01:16:15,719 Oh poor thing! 1235 01:16:17,007 --> 01:16:18,679 Marry me, please. 1236 01:16:20,607 --> 01:16:23,121 When you've been so in love 1237 01:16:23,607 --> 01:16:26,565 you do not stop loving, because someone has to die. 1238 01:16:27,207 --> 01:16:29,198 At least, if there is a child. 1239 01:16:31,207 --> 01:16:34,199 <-O->- Is the same love. <-O->- But you are still young. 1240 01:16:35,247 --> 01:16:37,636 Go to the store or will be closed. 1241 01:16:39,127 --> 01:16:42,199 Not planned to spend your first night here. 1242 01:17:04,607 --> 01:17:08,316 It is 8:00. Products Lady Vyvyan presents: 1243 01:17:08,567 --> 01:17:10,205 "The weekly magazine". 1244 01:17:10,287 --> 01:17:14,485 A program fresh and new as the products Lady Vyvyan. 1245 01:17:14,767 --> 01:17:18,157 Work of the week: "1924" 1246 01:17:18,607 --> 01:17:22,566 Film of the week: "youth burning", Collen Moore. 1247 01:17:22,967 --> 01:17:25,117 Fashion of the week: the dress of The tube. 1248 01:17:25,167 --> 01:17:27,237 No shoulders, no cutting, no waist. 1249 01:17:27,327 --> 01:17:28,726 It is adorable! 1250 01:17:29,047 --> 01:17:32,562 Song of the week: Hear the singers of Lady Vyvyan. 1251 01:17:32,727 --> 01:17:36,356 I just want to 1252 01:17:36,647 --> 01:17:40,162 one night in June, 1253 01:17:40,687 --> 01:17:44,362 the light of the moon 1254 01:17:44,447 --> 01:17:47,723 and to you. 1255 01:17:48,487 --> 01:17:49,476 It is very beautiful. 1256 01:17:49,567 --> 01:17:51,683 I'm glad. It cost us 1,600 a week. 1257 01:17:51,847 --> 01:17:53,041 What's 1600? 1258 01:17:53,207 --> 01:17:55,562 Since then sales have gone up 20%. 1259 01:17:55,607 --> 01:17:56,676 22. 1260 01:17:57,167 --> 01:18:00,955 As it was my idea, aprobémoslo before Mac to go. 1261 01:18:01,247 --> 01:18:03,442 Imagine, a factory in London. 1262 01:18:03,687 --> 01:18:05,564 All in favor. Approved. 1263 01:18:06,647 --> 01:18:08,717 <-O -> - do we set Up the session? <-O->- A moment. 1264 01:18:09,327 --> 01:18:11,443 The English have other methods. 1265 01:18:11,927 --> 01:18:15,442 Here there are clauses that you should know before you start. 1266 01:18:15,527 --> 01:18:17,483 Promise me that you will be studying. 1267 01:18:17,807 --> 01:18:19,445 I swear. Can I leave already? 1268 01:18:19,887 --> 01:18:23,243 Do you still see the same magazine Stage Door Johnny? 1269 01:18:23,327 --> 01:18:24,726 In the same row and seat. 1270 01:18:25,167 --> 01:18:27,158 <-O->- But different girls. <-O->- Rascal. 1271 01:18:27,927 --> 01:18:29,724 Do you want to come to my house? 1272 01:18:29,807 --> 01:18:32,321 I have a few cochorros adorable. 1273 01:18:32,407 --> 01:18:34,363 I have to write a few letters. 1274 01:18:34,447 --> 01:18:35,926 What we are not sufficiently wealthy? 1275 01:18:36,527 --> 01:18:39,121 <-O->- turn Off the light, will you? <-O->- Good night. 1276 01:18:45,807 --> 01:18:47,479 Going to return the child, isn't it? 1277 01:18:49,247 --> 01:18:50,441 Reach tomorrow. 1278 01:18:50,567 --> 01:18:53,684 I always know when to expect the reunion. 1279 01:18:53,887 --> 01:18:55,798 I removed the sleep and work in. 1280 01:18:56,087 --> 01:18:57,281 Alec sends me this. 1281 01:19:00,007 --> 01:19:01,565 An entry for the rodeo. 1282 01:19:02,927 --> 01:19:04,121 To the side of Griggsy. 1283 01:19:04,407 --> 01:19:07,319 Another chance encounter, I suppose. 1284 01:19:07,647 --> 01:19:10,684 So it should be. If not, Griggsy could tell about it. 1285 01:19:12,607 --> 01:19:14,165 Is so ready. 1286 01:19:15,887 --> 01:19:19,197 I wish I lived far away and never to come to New York. 1287 01:19:19,527 --> 01:19:20,801 Don't say that, Daisy. 1288 01:19:21,287 --> 01:19:25,121 You do not see never. You don't have a life beyond here. 1289 01:19:25,487 --> 01:19:27,762 It is like feeding someone with a dropper. 1290 01:19:31,687 --> 01:19:32,836 Good night. 1291 01:19:33,287 --> 01:19:34,436 Good night. 1292 01:19:40,807 --> 01:19:42,445 But it keeps me alive. 1293 01:19:55,767 --> 01:19:57,758 Hello, young man, do you want to sujetármelo? 1294 01:19:58,047 --> 01:20:00,117 <-O->- Yes, sir. <-O->- Hold it high. 1295 01:20:01,047 --> 01:20:04,278 You will go up. So you'll be able to hold it well above. 1296 01:20:06,847 --> 01:20:10,283 That is, as well. Look, is preparing. 1297 01:20:11,207 --> 01:20:12,401 Stand up. 1298 01:20:17,087 --> 01:20:18,122 Well up. 1299 01:20:22,847 --> 01:20:24,803 I've attached the scarf! 1300 01:20:24,887 --> 01:20:26,320 Yes of course. 1301 01:20:27,847 --> 01:20:29,326 Where is your booklet? 1302 01:20:31,847 --> 01:20:34,315 <-O -> - is This yours? <-O->- Yes, thank you. 1303 01:20:37,647 --> 01:20:38,921 Is crying. 1304 01:20:40,287 --> 01:20:41,720 Do you want a tissue? 1305 01:20:44,207 --> 01:20:45,196 Thank you. 1306 01:20:46,327 --> 01:20:48,477 The cowboys will not do damage. 1307 01:20:48,687 --> 01:20:50,837 It seems that yes, but it is not. 1308 01:20:52,127 --> 01:20:54,118 The cows have horns very sharp. 1309 01:20:54,287 --> 01:20:57,085 Are not cows, they are steers. 1310 01:20:57,447 --> 01:20:59,165 And they can't reach us. 1311 01:20:59,247 --> 01:21:01,807 Are you sure? Do you I defenderías? 1312 01:21:02,087 --> 01:21:04,999 The I'll take by the horns and retorceré. 1313 01:21:05,567 --> 01:21:07,797 It is the first rodeo I see. 1314 01:21:09,727 --> 01:21:12,560 The most enduring are the prizes. 1315 01:21:12,767 --> 01:21:14,803 The most hilarious are the clowns. 1316 01:21:15,207 --> 01:21:17,641 I sell balloons. Balloons to 10 cents. 1317 01:21:18,247 --> 01:21:21,205 <-O->- Already down. <-S -> - And what if you sell them all? 1318 01:21:21,327 --> 01:21:22,316 Is well. 1319 01:21:23,927 --> 01:21:27,124 For you, for your brother and for the baby. 1320 01:21:27,567 --> 01:21:29,797 <-O->- If it is very small. <-O->- Purchase three. 1321 01:21:29,847 --> 01:21:32,077 You don't have much hope of life. 1322 01:21:37,647 --> 01:21:38,636 Hello. 1323 01:21:39,127 --> 01:21:41,687 <-O -> - do is Always so happy? <-O->- Almost always. 1324 01:21:41,767 --> 01:21:45,282 You should see them together. The next time I will bring them. 1325 01:21:45,327 --> 01:21:46,601 If there is a next time. 1326 01:21:47,327 --> 01:21:49,795 <-O -> - Yes? <-O->- player pianos have no future. 1327 01:21:49,927 --> 01:21:52,760 I need money to transform the factory. 1328 01:21:53,127 --> 01:21:55,721 <-O->- that's why we're here. <-O -> - what To get? 1329 01:21:55,807 --> 01:21:58,765 I have an appointment at the bank. Cross your fingers. 1330 01:21:58,847 --> 01:22:00,917 <-O->- Look, dad. <-O->- A moment. 1331 01:22:01,167 --> 01:22:04,364 <-O->- have You paid for these. <-O->- I Want to see dad. 1332 01:22:04,447 --> 01:22:05,766 <-O->- Very well. <-O->- Look, dad. 1333 01:22:05,927 --> 01:22:08,600 <-O->- Look, dad. <-O->- Is precious. 1334 01:22:09,407 --> 01:22:11,557 It is Carol, the queen of the arenal volcano. 1335 01:22:11,687 --> 01:22:14,565 No, it's Carol, the queen of the corral. 1336 01:22:14,727 --> 01:22:16,683 Is it not true that it is the best? 1337 01:22:16,807 --> 01:22:18,763 It has tabs of truth. 1338 01:22:18,847 --> 01:22:20,599 <-O -> - How Much? <-O->- is Not for sale. 1339 01:22:20,687 --> 01:22:22,564 It is for people to come. 1340 01:22:23,207 --> 01:22:26,802 <-O->- Balloons to 10 cents. <-O -> - do you Want me to grab one? 1341 01:22:27,127 --> 01:22:28,719 <-O->- The green. <-O->- Very well. 1342 01:22:28,767 --> 01:22:31,406 <-O->- they're cute, right? <-O -> - do you Want to catch one? 1343 01:22:31,527 --> 01:22:32,960 Thank you very much. 1344 01:22:33,607 --> 01:22:34,801 Of nothing. 1345 01:22:58,167 --> 01:22:59,236 <-O->- Hi. <-O->- Hi. 1346 01:22:59,287 --> 01:23:01,755 I am the machinist. Do you want coal? 1347 01:23:02,047 --> 01:23:03,765 <-O->- Well, I... <-O->- Jody. 1348 01:23:04,247 --> 01:23:07,045 <-O -> - " can I go, Corinne? - Of Course. 1349 01:23:08,407 --> 01:23:10,796 Looks to deliver the coal to the bedroom. 1350 01:23:11,767 --> 01:23:12,916 I have already delivered. 1351 01:23:13,167 --> 01:23:16,000 There are people on Maple Street that needs coal. 1352 01:23:16,167 --> 01:23:17,282 You see, sweetheart. 1353 01:23:20,127 --> 01:23:21,321 Closes the door. 1354 01:23:22,167 --> 01:23:24,476 I think that now you have two children of their own. 1355 01:23:26,447 --> 01:23:29,962 In fact, a child of three years old, and a newborn. 1356 01:23:30,847 --> 01:23:33,407 You have become a person of success. 1357 01:23:33,967 --> 01:23:35,480 <-O->- I have been lucky. <-O->- I am glad. 1358 01:23:36,847 --> 01:23:38,917 I know you're busy. 1359 01:23:39,047 --> 01:23:41,402 You wouldn't have come to pass the time. 1360 01:23:42,207 --> 01:23:45,165 You're right, Corinne. I want to Griggsy. 1361 01:23:47,247 --> 01:23:49,636 We can fix this issue for years. 1362 01:23:50,047 --> 01:23:51,366 Everything remains the same. 1363 01:23:51,927 --> 01:23:53,804 Except your economic situation. 1364 01:23:56,287 --> 01:23:57,959 Have you heard that we have difficulties. 1365 01:23:58,047 --> 01:23:59,605 You do not have difficulties. 1366 01:24:00,607 --> 01:24:03,075 <-O->- You have ruined. <-O->- Nonsense. 1367 01:24:03,607 --> 01:24:05,245 Reconvertiremos the factory. 1368 01:24:05,687 --> 01:24:09,043 We will make rays. Alec is asking for a loan. 1369 01:24:09,447 --> 01:24:10,960 Yes, Alec is in the bank. 1370 01:24:11,367 --> 01:24:14,165 The bank expects my orders before responding. 1371 01:24:16,127 --> 01:24:19,642 <-O -> - Do You? <-O->- I actions your. 1372 01:24:22,647 --> 01:24:24,763 Finally, you can pass accounts. 1373 01:24:25,087 --> 01:24:27,806 I don't want to move accounts, but to cancel debt. 1374 01:24:28,327 --> 01:24:31,603 Give you enough money to save the factory. 1375 01:24:32,447 --> 01:24:34,119 But I want to Griggsy. 1376 01:24:36,087 --> 01:24:37,918 Griggsy is not for sale. 1377 01:24:41,247 --> 01:24:43,158 You must think of your other children. 1378 01:24:44,847 --> 01:24:45,836 No. 1379 01:24:46,327 --> 01:24:48,204 Griggsy is not for sale. 1380 01:24:50,247 --> 01:24:51,726 Go away, please. 1381 01:24:56,967 --> 01:24:58,082 Very well. 1382 01:25:01,727 --> 01:25:03,160 Murray Hill 8-600. 1383 01:25:03,487 --> 01:25:05,239 <-O -> - What do you do? <-O->- Call the bank. 1384 01:25:05,807 --> 01:25:07,206 What Investment company? 1385 01:25:07,407 --> 01:25:09,204 <-O->- With Mr. Anderson. <-O->- Listening. 1386 01:25:09,567 --> 01:25:12,798 <-O->- I must speak to Alec first. <-O->- I will Tell you what to spend. 1387 01:25:13,447 --> 01:25:16,757 And what will you say? What to reject his only chance? 1388 01:25:17,367 --> 01:25:19,119 The opportunity of your children? 1389 01:25:21,167 --> 01:25:22,805 You are incredibly cruel. 1390 01:25:22,887 --> 01:25:26,038 You and I we don't say these things. 1391 01:25:26,407 --> 01:25:28,557 Do You Mr. Anderson? Miss Norris. 1392 01:25:28,927 --> 01:25:30,406 <-O->- On the loan... <-O->- Wait. 1393 01:25:31,047 --> 01:25:32,196 A moment. 1394 01:25:32,727 --> 01:25:34,365 I need some time. 1395 01:25:35,287 --> 01:25:36,515 I want to take him with us. 1396 01:25:37,727 --> 01:25:38,796 What now? 1397 01:25:39,847 --> 01:25:40,962 Do this morning? 1398 01:25:49,007 --> 01:25:49,996 What do I say? 1399 01:25:52,727 --> 01:25:53,842 What do I say? 1400 01:26:00,087 --> 01:26:01,486 I will notify Griggsy. 1401 01:26:02,927 --> 01:26:04,076 Wait a moment. 1402 01:26:04,527 --> 01:26:06,836 Mr. Anderson, go ahead with the credit. 1403 01:26:07,327 --> 01:26:09,045 Give everything that you need. 1404 01:26:10,287 --> 01:26:13,438 I don't want you to see alone, do not trust you. 1405 01:26:13,807 --> 01:26:16,844 You do well to worry about. Not going to go well. 1406 01:26:17,527 --> 01:26:19,483 Wants us and us to him. 1407 01:26:21,247 --> 01:26:25,320 I have dreamed every night of having his crib next to my bed. 1408 01:26:26,207 --> 01:26:29,802 I've based my life on it, I have worked for this day. 1409 01:26:30,367 --> 01:26:33,996 I have so much love reserved for that little boy. 1410 01:26:34,687 --> 01:26:36,803 I'm not worried by Griggsy. 1411 01:26:37,807 --> 01:26:38,876 Call him back. 1412 01:26:45,007 --> 01:26:47,396 Where are you? Where have you gotten? 1413 01:26:47,567 --> 01:26:48,556 Mac. 1414 01:26:49,167 --> 01:26:52,477 <-O->- But if you got 18:00. <-O->- at The end, two hours before. 1415 01:26:52,607 --> 01:26:55,838 <-O -> - How has gone in London? <-O->- I Come to know the child. 1416 01:26:55,927 --> 01:26:57,918 Is in the park. Will come right away. 1417 01:26:57,967 --> 01:27:01,482 You appears that you're on the second moon of honey. 1418 01:27:01,687 --> 01:27:04,281 <-O->- Better that he was not. <-O->- Look in the meantime. 1419 01:27:13,607 --> 01:27:16,519 <-O -> - What is this? <-O->- Carol, the queen of the corral. 1420 01:27:17,047 --> 01:27:21,484 It is a surprise to Griggsy. Took two months after her. 1421 01:27:21,687 --> 01:27:25,157 This to me is not what you have done. I am very jealous. 1422 01:27:25,967 --> 01:27:27,480 They are already here. We will. 1423 01:27:31,167 --> 01:27:34,045 I don't know how I will feel when you see him run to your arms. 1424 01:27:35,327 --> 01:27:38,160 <-O->- Hi, Daisy. <-O->- Mac Tilton. 1425 01:27:39,727 --> 01:27:41,558 <-O->- What a joy to see you. - And I to you. How are you? 1426 01:27:41,687 --> 01:27:43,837 <-O->- Very well. <-O->- Hello, sweetie. 1427 01:27:44,567 --> 01:27:46,762 <-O->- Hi. <-O->- Let me help you. 1428 01:27:46,807 --> 01:27:48,479 I can only, thank you. 1429 01:27:52,727 --> 01:27:54,240 Do you've had a good time? 1430 01:27:54,927 --> 01:27:57,600 <-O->- Yes. <-O -> - have You ever seen someone? 1431 01:27:57,687 --> 01:28:00,565 One that seemed to Mr. Jenkins. 1432 01:28:00,727 --> 01:28:04,037 <-O -> - Who is Mr. Jenkins? <-O->- My dog is at home. 1433 01:28:05,447 --> 01:28:08,359 But this was not funny like Mr Jenkins. 1434 01:28:08,447 --> 01:28:09,436 No. 1435 01:28:12,087 --> 01:28:13,998 Do I have a dirty face, aunt Jody? 1436 01:28:14,287 --> 01:28:17,643 <-O->- Not much, why? <-O->- you do Not stop mirármela. 1437 01:28:19,247 --> 01:28:20,362 Sorry. 1438 01:28:20,847 --> 01:28:22,644 You always say the same thing. 1439 01:28:26,407 --> 01:28:28,443 An old friend, Mr. Tilton. 1440 01:28:28,727 --> 01:28:30,479 This is Griggsy Piersen. 1441 01:28:31,247 --> 01:28:33,203 <-O->- Hello, Captain. <-O->- Hi. 1442 01:28:36,207 --> 01:28:38,038 You look like a fool and he's right. 1443 01:28:38,367 --> 01:28:41,677 Captain, soon you will receive a surprise. 1444 01:28:41,927 --> 01:28:43,326 You will like very much. 1445 01:28:43,407 --> 01:28:46,604 <-O -> - do Another expensive toy? <-O->- Not is none of that. 1446 01:28:46,687 --> 01:28:48,359 I've seen it, is great. 1447 01:28:49,207 --> 01:28:52,279 <-O -> - what Is a lady? <-O->- With a beautiful hat. 1448 01:28:52,927 --> 01:28:55,600 When I will, aunt Jody? 1449 01:28:56,047 --> 01:28:57,321 If you like it, right now. 1450 01:28:59,087 --> 01:29:00,281 Yes, please. 1451 01:29:00,887 --> 01:29:03,321 Mac, you are fantastic. Come with me. 1452 01:29:07,527 --> 01:29:08,755 Close your eyes. 1453 01:29:13,447 --> 01:29:14,516 Already. 1454 01:29:17,647 --> 01:29:19,285 Is the balloon. 1455 01:29:20,967 --> 01:29:22,195 Do you not like? 1456 01:29:22,967 --> 01:29:25,242 <-O -> - What's wrong with you, Griggsy? <-O->- Nothing. 1457 01:29:25,567 --> 01:29:27,444 No, come on, just tell me. 1458 01:29:28,607 --> 01:29:30,882 I thought that would be my mother. 1459 01:29:39,647 --> 01:29:41,205 The check of least. 1460 01:29:41,687 --> 01:29:43,678 It is normal. Because it will happen. 1461 01:29:43,727 --> 01:29:46,116 <-O -> - what will happen? <-O->- don't exaggerate. 1462 01:29:46,527 --> 01:29:48,995 You called, aunt Jody. What you have not told? 1463 01:29:49,287 --> 01:29:51,642 Not yet. I will wait for the right moment. 1464 01:29:51,967 --> 01:29:55,562 Not good news. It will be horrible for him. 1465 01:29:57,447 --> 01:30:00,484 It is not a problem child, is a normal child. 1466 01:30:01,407 --> 01:30:04,160 No, but I am the mother problematic. 1467 01:30:06,367 --> 01:30:07,880 Has not been used. 1468 01:30:08,167 --> 01:30:10,237 <-O -> - What, two months? <-O->- 'll get over It. 1469 01:30:10,407 --> 01:30:11,999 Maybe yes and maybe not. 1470 01:30:12,087 --> 01:30:15,523 Don't say those things. Sure you'll get over it. 1471 01:30:15,727 --> 01:30:17,922 Jody, I know what I am talking about. 1472 01:30:18,487 --> 01:30:21,126 I also marearon to their age. 1473 01:30:21,887 --> 01:30:23,559 My mother was a golfa. 1474 01:30:24,007 --> 01:30:27,477 My grandmother could not stand how I was growing up and I was. 1475 01:30:28,047 --> 01:30:30,003 It was a sweet old lady, I guess. 1476 01:30:30,327 --> 01:30:33,876 Biscuits, birthday cakes and all that crap. 1477 01:30:35,087 --> 01:30:36,884 But the kids don't have logic. 1478 01:30:37,567 --> 01:30:41,355 I wanted to the mother is fond of the drink. 1479 01:30:42,207 --> 01:30:43,606 What if he missed? 1480 01:30:45,047 --> 01:30:46,036 Clear. 1481 01:30:47,567 --> 01:30:50,001 Agree. You were sad a time. 1482 01:30:50,447 --> 01:30:51,800 How much you lasted? 1483 01:30:51,927 --> 01:30:54,600 <-O->- a year, Year and a half. <-O->- That's it. 1484 01:30:54,847 --> 01:30:57,884 That is what I want to say. You overcame it. 1485 01:30:58,567 --> 01:31:02,526 I've become an old grumpy who always fights with everyone. 1486 01:31:02,567 --> 01:31:04,797 <-O -> - why do you say that? <-O->- you Are very bad. 1487 01:31:04,847 --> 01:31:07,361 It has nothing to do with it. Date account. 1488 01:31:10,367 --> 01:31:13,359 I have done what I could. Until then, sweetie. 1489 01:31:14,127 --> 01:31:15,162 Goodbye. 1490 01:31:16,167 --> 01:31:17,156 Until then. 1491 01:31:22,207 --> 01:31:23,526 One more thing. 1492 01:31:24,487 --> 01:31:26,796 Do you know that sweet grandmother of mine? 1493 01:31:27,407 --> 01:31:30,717 I hated it with all my soul until it died. 1494 01:31:36,287 --> 01:31:37,561 Listen to me. 1495 01:31:37,927 --> 01:31:40,236 Are you going to tell that child that you're his mother. 1496 01:31:41,287 --> 01:31:42,481 Not yet. 1497 01:31:43,807 --> 01:31:46,116 I will decide when it will be time. 1498 01:31:47,087 --> 01:31:48,679 Now is the time. 1499 01:31:53,687 --> 01:31:56,121 <-O -> - you think So, Mac? <-O->- right Now. 1500 01:31:56,887 --> 01:31:57,876 Forward. 1501 01:32:24,367 --> 01:32:25,686 Griggsy, sweetheart. 1502 01:32:26,527 --> 01:32:28,040 If you, aunt Jody. 1503 01:32:29,167 --> 01:32:32,045 I want to tell you something. Come with me. 1504 01:32:36,487 --> 01:32:39,638 It is not easy, you'll have to help me. 1505 01:32:42,327 --> 01:32:43,646 If you, aunt Jody. 1506 01:32:45,607 --> 01:32:48,679 Do you know why Corinne, your mother, 1507 01:32:49,087 --> 01:32:50,918 you left to come live with me? 1508 01:32:52,927 --> 01:32:55,919 <-O->- I Guess that is what you will have order. <-O->- Yes, Griggsy. 1509 01:32:57,367 --> 01:33:00,359 <-S -> - And why do you want to? <-O->- you Were alone. 1510 01:33:01,527 --> 01:33:02,516 Yes, Griggsy. 1511 01:33:03,247 --> 01:33:05,841 <-O -> - why especially you? <-O->- I don't know. 1512 01:33:06,407 --> 01:33:08,204 I try to explain. 1513 01:33:08,727 --> 01:33:13,357 Corinne and Alec you wanted, but you're adopted. 1514 01:33:13,807 --> 01:33:15,160 Do you know what this means? 1515 01:33:15,207 --> 01:33:18,404 Once the children of Jones said that to me. 1516 01:33:18,527 --> 01:33:22,406 And mom explained it to me. That's why I want more to me. 1517 01:33:22,447 --> 01:33:25,041 And you have no right to speak to me as well. 1518 01:33:26,007 --> 01:33:27,406 Griggsy. 1519 01:34:10,247 --> 01:34:11,396 What and well? 1520 01:34:15,287 --> 01:34:16,686 What you have not told? 1521 01:34:19,047 --> 01:34:20,400 I am not your mother. 1522 01:34:21,567 --> 01:34:22,636 Not the truth. 1523 01:34:23,487 --> 01:34:24,966 Now I already know. 1524 01:34:26,567 --> 01:34:29,684 Not is mother for bringing a child into the world. 1525 01:34:30,927 --> 01:34:33,521 Must have been there, 1526 01:34:34,647 --> 01:34:37,798 take care of you when you have the whooping cough and the measles, 1527 01:34:39,207 --> 01:34:41,437 to know what to say when you are wrong. 1528 01:34:43,447 --> 01:34:45,642 Is all that I have lost. 1529 01:34:53,167 --> 01:34:54,520 Long-distance. 1530 01:34:56,127 --> 01:34:58,243 With Piersen Falls, New York. 1531 01:34:59,487 --> 01:35:01,398 With the 162. 1532 01:35:02,967 --> 01:35:04,923 Plop with Ms. Piersen. 1533 01:35:06,047 --> 01:35:07,526 Can I do something? 1534 01:35:09,127 --> 01:35:10,116 Yes. 1535 01:35:11,487 --> 01:35:13,045 Leave that I may go to London. 1536 01:35:13,727 --> 01:35:16,400 Make me work 14 hours a day. 1537 01:35:20,967 --> 01:35:22,685 Yes, I hope. 1538 01:35:57,807 --> 01:35:59,286 <-O -> - what Is Huddersfield? <-O->- Yes. 1539 01:35:59,407 --> 01:36:01,079 <-O -> - what has Not fallen anyone? <-O->- No. 1540 01:36:01,287 --> 01:36:03,039 <-O -> - are You the lieutenant Piersen? <-O->- No. 1541 01:36:08,967 --> 01:36:10,559 <-O -> - Do Lieutenant Piersen? <-O->- No. 1542 01:36:10,647 --> 01:36:12,046 What Lieutenant Piersen? 1543 01:36:16,287 --> 01:36:17,481 <-O -> - Do Lieutenant Piersen? <-O->- I'm sorry. 1544 01:36:17,527 --> 01:36:18,960 <-O->- I've stepped on. <-O -> - Do Lieutenant Piersen? 1545 01:36:20,687 --> 01:36:22,564 <-O -> - Do Lieutenant Piersen? <-O->- I do not like. 1546 01:36:22,647 --> 01:36:23,966 What Lieutenant Piersen? 1547 01:36:26,847 --> 01:36:28,599 <-O -> - Do Lieutenant Piersen? <-O->- Not, lady. 1548 01:36:28,887 --> 01:36:29,876 By God. 1549 01:36:30,087 --> 01:36:31,486 <-O -> - do you Not know him? <-O->- No. 1550 01:36:31,687 --> 01:36:34,406 Do you want to shout your name on high? 1551 01:36:39,567 --> 01:36:41,797 Do not bother, thanks. 1552 01:36:59,247 --> 01:37:01,477 You are the lieutenant Piersen, right? 1553 01:37:02,127 --> 01:37:03,355 Since then. 1554 01:37:04,007 --> 01:37:06,396 <-O -> - How do You know? <-O -> -, By an old photographs. 1555 01:37:06,487 --> 01:37:09,047 I knew your parents in Piersen Falls. 1556 01:37:09,367 --> 01:37:11,927 I knew I got now. My name is Norris. 1557 01:37:13,247 --> 01:37:15,966 What has been raised up at this hour for me? 1558 01:37:16,367 --> 01:37:19,484 The commander McNair didn't know where you alojabas. 1559 01:37:20,407 --> 01:37:21,806 I also do not know. 1560 01:37:21,887 --> 01:37:24,799 It is so difficult to find a accommodation, right? 1561 01:37:24,847 --> 01:37:27,600 If you don't have, I could help you. 1562 01:37:27,727 --> 01:37:29,843 I have been promised that it will occupy. 1563 01:37:31,887 --> 01:37:33,764 <-O -> - how much is your permission? <-O->- A week. 1564 01:37:34,127 --> 01:37:36,243 <-O -> - Do You Know London? <-O->- From the air. 1565 01:37:36,647 --> 01:37:38,399 I've been here for more than 20 years. 1566 01:37:38,447 --> 01:37:42,235 If you want to show you the city, it will be a pleasure. 1567 01:37:42,447 --> 01:37:45,439 I appreciate that, but I will be busy. 1568 01:37:45,487 --> 01:37:47,398 There are also entries. 1569 01:37:47,607 --> 01:37:50,758 Maybe you want to see the musical at the Palace. 1570 01:37:50,927 --> 01:37:53,760 It's called "Something in the air", and is very fun. 1571 01:37:54,127 --> 01:37:55,765 Greg. Griggsy. 1572 01:37:56,327 --> 01:37:57,316 Liz. 1573 01:38:06,927 --> 01:38:10,203 What luck. I have canceled the permission. 1574 01:38:10,607 --> 01:38:12,677 <-O->- No. <-O->- Almost did not come to see you. 1575 01:38:12,967 --> 01:38:16,277 <-O -> - When do you have to go back? <-O->- This afternoon, at 17:00. 1576 01:38:16,447 --> 01:38:19,519 <-O -> - how Only till 17:00? - And I found hotel. 1577 01:38:19,567 --> 01:38:21,285 I have searched all over London. 1578 01:38:21,447 --> 01:38:23,642 This is Liz Lorimer. 1579 01:38:24,847 --> 01:38:26,439 <-O->- Mrs. Norris. <-O->- Miss. 1580 01:38:26,567 --> 01:38:28,797 Hello. I could not help but hear. 1581 01:38:28,887 --> 01:38:31,037 I have a room free for you. 1582 01:38:31,087 --> 01:38:33,043 <-O->- Is wonderful. <-O->- Since then. 1583 01:38:33,967 --> 01:38:36,765 And if the Miss Is up and running, and he feels alone. 1584 01:38:37,047 --> 01:38:39,436 Perhaps you would like to dine and go to the theatre with me. 1585 01:38:40,767 --> 01:38:41,802 Yes, of course. 1586 01:38:42,207 --> 01:38:44,846 Richmond Court, next to Grosvenor Square. 1587 01:38:46,727 --> 01:38:47,955 Richmond Court. 1588 01:38:48,047 --> 01:38:51,164 <-S -> - And what about if we have breakfast? <-O->- I'm starving. 1589 01:38:53,367 --> 01:38:55,483 <-O->- will accompany Us, right? <-O->- I've Already had breakfast. 1590 01:38:55,607 --> 01:38:57,359 I will make you wear it. 1591 01:38:57,767 --> 01:38:59,962 So they'll treat you if you are one of Piersen Falls. 1592 01:39:00,287 --> 01:39:01,800 <-O->- Until then. <-O->- Goodbye. 1593 01:39:03,247 --> 01:39:04,362 Help me. 1594 01:39:06,727 --> 01:39:08,718 <-O -> - Where do I put it? <-O->- In the table. 1595 01:39:14,207 --> 01:39:16,801 Do you also towel for so little water? 1596 01:39:18,927 --> 01:39:20,724 And he gives his best game of bed. 1597 01:39:21,607 --> 01:39:24,075 Or to come himself, Winston Churchill. 1598 01:39:28,047 --> 01:39:29,400 Where goes the book? 1599 01:39:30,367 --> 01:39:32,597 Don't do that. Keep it under lock and key. 1600 01:39:33,087 --> 01:39:35,442 Lady, you are radiant. 1601 01:39:35,767 --> 01:39:36,995 Thank You, Dora. 1602 01:39:37,447 --> 01:39:40,644 Abróchame. The zipper is on strike. 1603 01:39:42,047 --> 01:39:45,357 <-O -> - Where are the tickets? <-O->- In the bedside table of the phone. 1604 01:39:45,847 --> 01:39:47,121 It does not move. 1605 01:39:47,607 --> 01:39:50,201 - So I can not abrocharla. <-O->- Forgiveness. 1606 01:39:51,007 --> 01:39:53,077 Since then, is on strike. 1607 01:39:56,167 --> 01:39:57,600 Do I have to tickle you? 1608 01:39:58,207 --> 01:40:00,960 The smile of the people never changes. 1609 01:40:02,207 --> 01:40:03,276 Already is. 1610 01:40:04,647 --> 01:40:07,161 I go, you bring the appetizer. 1611 01:40:16,247 --> 01:40:17,316 <-O->- I Thought I was... <-O -> - What about Norris? 1612 01:40:17,367 --> 01:40:18,356 I same. 1613 01:40:18,607 --> 01:40:19,676 Sign here. 1614 01:40:20,327 --> 01:40:22,887 Sure I know who it is. A young american. 1615 01:40:22,927 --> 01:40:25,999 I just do the deal. Bring a card. 1616 01:40:26,447 --> 01:40:27,436 Thank you. 1617 01:40:31,047 --> 01:40:33,607 Should have given him a tip. 1618 01:40:38,607 --> 01:40:39,676 A pity. 1619 01:40:49,647 --> 01:40:50,796 Go! 1620 01:40:54,927 --> 01:40:57,964 "Dinner with me this evening. Desham". 1621 01:41:00,767 --> 01:41:01,882 Really? 1622 01:41:24,247 --> 01:41:25,680 Thank you, lord Desham. 1623 01:41:27,007 --> 01:41:28,884 <-O->- don't bother. <-O->- Yes, You are going 1624 01:41:35,247 --> 01:41:37,477 Hello, Miss Norris. What things happen. 1625 01:41:37,607 --> 01:41:40,485 He told Me that he was leaving at 17:00 But left at 16:30. 1626 01:41:40,767 --> 01:41:44,646 ¡Cielo santo! Lost a bet to be able to be with me. 1627 01:41:46,407 --> 01:41:49,399 Look, I have exactly 12 minutes. 1628 01:41:49,727 --> 01:41:53,163 Sorry to use your house as a hotel. But You can understand it. 1629 01:41:53,207 --> 01:41:56,005 It is very important. Do you mind that I wash? 1630 01:41:57,207 --> 01:41:58,322 Of course not. 1631 01:41:59,247 --> 01:42:00,680 I post here your stuff. 1632 01:42:01,447 --> 01:42:04,962 What's the rush? Can't you go to the theater? 1633 01:42:05,247 --> 01:42:06,600 Yes I can go. 1634 01:42:06,727 --> 01:42:08,718 <-O->- The bath is there. <-O->- Thank You. 1635 01:42:09,327 --> 01:42:11,363 I can go in a certain direction. 1636 01:42:11,687 --> 01:42:14,406 Miss Norris, I know it's horrible to ask for it. 1637 01:42:14,727 --> 01:42:17,525 <-O->- I Had tickets to the Palace. <-O->- In effect. 1638 01:42:17,727 --> 01:42:21,356 <-O->- it Is impossible to get them. <-O->- I had to move a few threads. 1639 01:42:22,407 --> 01:42:25,126 I never dare to ask for me. 1640 01:42:25,807 --> 01:42:30,323 But Liz wants to see that work. You have to come back tonight. 1641 01:42:30,567 --> 01:42:33,035 Perhaps You can see it at another time. 1642 01:42:33,207 --> 01:42:35,243 Well, what I would like to vendérmelas? 1643 01:42:36,327 --> 01:42:37,726 Of course, quédatelas. 1644 01:42:37,967 --> 01:42:39,923 <-O -> - you Know what? <-O->- Tell Me. 1645 01:42:40,007 --> 01:42:41,281 Is You great. 1646 01:42:41,647 --> 01:42:43,603 <-O->- Let's you wash. <-O->- don't go. 1647 01:42:44,207 --> 01:42:45,481 Stay to talk. 1648 01:42:50,287 --> 01:42:52,517 Where is Liz now? 1649 01:42:52,647 --> 01:42:55,366 Trying to leave him again tonight. 1650 01:42:56,127 --> 01:42:58,687 <-S -> - And what about dinner? <-O->- we will have Dinner after. 1651 01:42:59,087 --> 01:43:01,476 We did not eat, but also take tea two times. 1652 01:43:04,487 --> 01:43:07,843 There is a table for two reserved in Ronsard's. 1653 01:43:07,967 --> 01:43:09,161 You can go to you. 1654 01:43:09,767 --> 01:43:10,882 Great. 1655 01:43:11,127 --> 01:43:12,276 Do you have money? 1656 01:43:12,927 --> 01:43:16,044 Looks like mom. I'm rich, I'm a pilot. 1657 01:43:18,447 --> 01:43:21,086 <-O->- What to-day most horrible. <-O -> - why do you say this? 1658 01:43:21,647 --> 01:43:23,319 We tried to get married. 1659 01:43:23,567 --> 01:43:25,000 In England you can't. 1660 01:43:25,207 --> 01:43:27,562 You should send warnings. 1661 01:43:29,007 --> 01:43:30,235 Are never-ending. 1662 01:43:30,727 --> 01:43:33,321 <-O->- 16 days, right? <-O->- That's right. 1663 01:43:34,967 --> 01:43:36,605 Are you disappointed? 1664 01:43:37,287 --> 01:43:40,165 <-O -> - What do you think? <-O->- you look very happy. 1665 01:43:40,367 --> 01:43:42,244 It is because Liz is very sad. 1666 01:43:42,847 --> 01:43:44,963 I want this night to have fun. 1667 01:43:45,447 --> 01:43:48,200 The entries will help. How much is it? 1668 01:43:49,047 --> 01:43:51,322 <-O->- You gift. <-O->- I have said that I am rich. 1669 01:43:53,167 --> 01:43:54,805 Just to give me that joy. 1670 01:43:55,807 --> 01:43:57,399 You are amazing. 1671 01:43:58,087 --> 01:43:59,998 <-O -> - do give Me something more? <-O -> - What? 1672 01:44:00,527 --> 01:44:01,516 A hug. 1673 01:44:06,607 --> 01:44:08,120 And what about the tickets? 1674 01:44:14,647 --> 01:44:16,285 We see a lot of. 1675 01:44:17,327 --> 01:44:20,876 Will be here a week, a whole week. 1676 01:44:23,047 --> 01:44:24,639 What was I looking for? 1677 01:44:26,607 --> 01:44:27,960 Entries. 1678 01:44:33,367 --> 01:44:34,356 What about Dora? 1679 01:44:36,047 --> 01:44:37,400 In my room. 1680 01:44:50,247 --> 01:44:51,646 I have already found. 1681 01:44:52,887 --> 01:44:53,956 Great. 1682 01:44:54,727 --> 01:44:57,525 <-O->- Griggsy. <-O->- Are my photos of small. 1683 01:44:59,447 --> 01:45:01,836 <-O->- Yes. <-O -> - What is this book? 1684 01:45:03,727 --> 01:45:06,799 An album that I started for your mother for years. 1685 01:45:07,447 --> 01:45:08,562 Not what I sent. 1686 01:45:10,127 --> 01:45:12,038 I forgot that it was the people. 1687 01:45:13,607 --> 01:45:14,801 A moment. 1688 01:45:15,687 --> 01:45:17,200 How is it called? 1689 01:45:17,887 --> 01:45:18,876 Josephine. 1690 01:45:20,367 --> 01:45:23,245 Is aunt Jody with whom I lived as a child. 1691 01:45:28,047 --> 01:45:30,117 I'm afraid that you're not very happy. 1692 01:45:30,967 --> 01:45:33,879 Had to miss my family. 1693 01:45:36,647 --> 01:45:40,276 With all that we had to fill in. Not good for anything. 1694 01:45:41,247 --> 01:45:42,566 Once again will be. 1695 01:45:44,327 --> 01:45:47,876 <-O->- Good night. <-O->- Ask for the breakfast when you want. 1696 01:45:48,327 --> 01:45:50,158 What I didn't say that I came back to the war? 1697 01:45:50,767 --> 01:45:51,756 What this night? 1698 01:45:51,807 --> 01:45:53,843 I won't get married until the next permit. 1699 01:45:53,887 --> 01:45:56,401 And for that I must comply with 18 missions. 1700 01:45:57,887 --> 01:45:59,843 <-O->- Has been so kind. <-O->- Goodbye. 1701 01:46:00,687 --> 01:46:02,200 I was very glad to have you here. 1702 01:46:02,527 --> 01:46:04,006 <-O->- Goodbye. <-O->- A moment. 1703 01:46:06,967 --> 01:46:08,320 Are for Liz. 1704 01:46:08,887 --> 01:46:11,799 Don't tell me. They are precious. Thank you. 1705 01:46:13,287 --> 01:46:14,356 Goodbye. 1706 01:46:41,327 --> 01:46:43,795 <-O -> - What the heck does it do? <-O->- I'm sorry. 1707 01:46:43,967 --> 01:46:46,083 If you have broken the bottle, feel. 1708 01:46:46,887 --> 01:46:47,922 It seems that not. 1709 01:46:48,247 --> 01:46:50,158 I search the floor of Miss Norris. 1710 01:46:50,247 --> 01:46:52,124 Above all. I come from there. 1711 01:46:52,567 --> 01:46:53,556 Thank you. 1712 01:46:53,927 --> 01:46:55,201 Not so fast. 1713 01:46:55,847 --> 01:46:57,678 <-O -> - Yes? <-O -> - where it has drawn the flowers? 1714 01:46:58,087 --> 01:46:59,759 For my girl. What are beautiful, truth? 1715 01:47:00,007 --> 01:47:01,838 <-O->- For your girl. <-O->- Exact. 1716 01:47:18,047 --> 01:47:19,116 Perfect. 1717 01:47:31,127 --> 01:47:32,958 <-O -> - What About Miss Norris? <-O -> - what You waiting for? 1718 01:47:34,047 --> 01:47:35,241 Take it. 1719 01:47:54,047 --> 01:47:55,275 I had forgotten about. 1720 01:47:55,447 --> 01:47:59,235 You can't save the life of the people and treating them well. 1721 01:47:59,887 --> 01:48:03,482 I stop working to look for orchids and sherry in London. 1722 01:48:03,527 --> 01:48:05,802 <-O->- I will Not go out with You - we'll see. 1723 01:48:05,847 --> 01:48:08,759 <-O -> - What did that thug? <-O->- is Not a thug. 1724 01:48:10,407 --> 01:48:12,079 <-O->- Has been crying. <-O->- Yes. 1725 01:48:12,207 --> 01:48:13,640 <-O -> - Why that guy? <-O->- Yes. 1726 01:48:13,887 --> 01:48:16,640 <-O->- If could be your child. <-O->- Is my son. 1727 01:48:17,927 --> 01:48:21,283 But he does not know, and never know it. 1728 01:48:24,287 --> 01:48:26,005 That was his secret. 1729 01:48:27,327 --> 01:48:29,477 It's great. You should be proud of. 1730 01:48:31,247 --> 01:48:34,444 I had the hope of having you here a week. 1731 01:48:35,047 --> 01:48:36,685 To have you near here. 1732 01:48:37,407 --> 01:48:40,319 <-S -> - And what will not be so? <-O->- Back to the war. 1733 01:48:40,727 --> 01:48:45,039 Cancelled the permission of his girlfriend. Have filled out paperwork to get married. 1734 01:48:45,207 --> 01:48:48,517 Poor kids, out all day going in circles. 1735 01:48:50,047 --> 01:48:54,165 <-O->- you Should feel sorry for them. <-O -> - do you Want to marry? 1736 01:48:55,047 --> 01:48:56,605 It is what you want. 1737 01:48:57,087 --> 01:49:01,877 I've spent my life wanting to give you the sun, the moon and the stars. 1738 01:49:03,007 --> 01:49:05,840 This week was going to be a mother. 1739 01:49:05,927 --> 01:49:08,316 Colmarle of care and mimarle. 1740 01:49:09,407 --> 01:49:11,318 But he just wants his girl. 1741 01:49:12,767 --> 01:49:14,405 I can't help you. 1742 01:49:15,967 --> 01:49:19,164 After 20 years, what I have been able to give? 1743 01:49:19,567 --> 01:49:22,445 A couple of entries and a table in Ronsard's. 1744 01:49:23,887 --> 01:49:25,081 Sorry. 1745 01:49:26,247 --> 01:49:29,125 I am not able to eat with You 1746 01:49:33,127 --> 01:49:35,118 We will have dinner after. In the Ronsard's. 1747 01:49:35,407 --> 01:49:37,523 <-O->- No. <-O->- you Will be able to see him for the last time. 1748 01:49:39,687 --> 01:49:43,043 It will be laying off. I can not intruding. 1749 01:49:43,407 --> 01:49:46,046 I told him we will be in another table. 1750 01:49:47,567 --> 01:49:49,717 <-O->- But, look at me. <-O->- Is radiant... 1751 01:49:50,287 --> 01:49:51,959 I give it two hours to pick up the pieces. 1752 01:49:53,207 --> 01:49:55,084 - Of the agreement. <-O->- Well. 1753 01:49:55,807 --> 01:49:58,367 The horn of war. I'll label. 1754 01:50:00,407 --> 01:50:03,080 "Chup, chup, dittem, dittem, chup. 1755 01:50:03,447 --> 01:50:06,120 Chup, chup, dittem, dittem, chup. 1756 01:50:06,567 --> 01:50:09,081 Chup, chup, dittem, dittem, chup". 1757 01:50:09,167 --> 01:50:12,159 And "claquearon" and "claquearon" until you get the hang of it. 1758 01:50:13,367 --> 01:50:15,244 Before the songs had meaning. 1759 01:50:15,407 --> 01:50:18,444 "Claquearon" and "claquearon". Is thing crazy. 1760 01:50:19,647 --> 01:50:20,796 There are. 1761 01:50:35,327 --> 01:50:38,399 Do you hear what I play? It is horrible for them. 1762 01:50:39,087 --> 01:50:42,716 <-O -> - can't say stop? <-O->- we are Not the owners. 1763 01:50:44,367 --> 01:50:47,882 <-O -> - has married someone? <-O->- Something like that, sir. 1764 01:50:52,087 --> 01:50:55,159 We must not let that sink in, dear. 1765 01:50:55,287 --> 01:50:56,845 Of course not, Lieutenant. 1766 01:50:57,287 --> 01:50:59,517 This means that people are still home. 1767 01:50:59,687 --> 01:51:01,086 Even know how to do it. 1768 01:51:01,567 --> 01:51:05,765 A young man was delighted to be with the most beautiful of the living room. 1769 01:51:06,047 --> 01:51:07,400 To all the guys. 1770 01:51:07,727 --> 01:51:09,399 Do you guys? I feel proud now. 1771 01:51:09,527 --> 01:51:12,041 Can you tell me if is Miss Lorimer? 1772 01:51:12,207 --> 01:51:14,402 Sure it has problems. Lost the train. 1773 01:51:14,607 --> 01:51:17,360 And what would you do? Do you cut the wings? 1774 01:51:17,527 --> 01:51:19,040 It is No laughing matter! 1775 01:51:22,407 --> 01:51:23,396 Look at it. 1776 01:51:33,767 --> 01:51:36,679 <-O->- I have extended the permit. <-O->- ¡Cielo santo! 1777 01:51:38,127 --> 01:51:39,162 What happens? 1778 01:51:39,207 --> 01:51:41,675 We have lengthened the permit. I spoke with the Ministry. 1779 01:51:43,447 --> 01:51:44,596 May God bless you. 1780 01:51:48,047 --> 01:51:49,480 What plot now? 1781 01:51:49,767 --> 01:51:52,156 <-O->- Take their stuff. <-O -> - For what? 1782 01:51:52,807 --> 01:51:54,445 Take their things. Come. 1783 01:51:56,927 --> 01:52:00,442 <-O->- Come In. <-O -> - what would They accompany me? 1784 01:52:02,647 --> 01:52:04,763 I already looked like a table, very good for a lieutenant. 1785 01:52:05,047 --> 01:52:06,639 Follow me, please. 1786 01:52:09,327 --> 01:52:11,921 I tell him that the surprises don't excite me. 1787 01:52:12,087 --> 01:52:13,645 You must get used to. 1788 01:52:23,407 --> 01:52:25,716 <-O -> - Where do they lead us? <-O->- Now what you will see. 1789 01:52:33,807 --> 01:52:35,081 ¡Cielo santo! 1790 01:52:39,967 --> 01:52:41,559 What we're going to marry? 1791 01:52:41,967 --> 01:52:43,480 We are not licensed. 1792 01:52:43,567 --> 01:52:45,239 Have removed the warnings. 1793 01:52:46,247 --> 01:52:48,761 It is impossible to. You can only do so by the Archbishop. 1794 01:52:49,247 --> 01:52:50,396 Exact. 1795 01:52:52,727 --> 01:52:54,001 What is this? 1796 01:52:54,847 --> 01:52:56,485 A gift from Miss Norris. 1797 01:52:58,287 --> 01:52:59,720 ¡Cielo santo! 1798 01:53:00,567 --> 01:53:01,841 ¡Cielo santo! 1799 01:53:02,007 --> 01:53:04,646 Pass the bride and groom sign the license. 1800 01:53:06,607 --> 01:53:10,156 My date of birth is approximate, I warn you. 1801 01:53:10,287 --> 01:53:12,118 <-O->- I Am adopted. <-O->- does Not matter. 1802 01:53:13,607 --> 01:53:15,837 It is not a gift from Miss Norris. 1803 01:53:16,087 --> 01:53:18,317 It is a gift for Miss Norris. 1804 01:53:18,967 --> 01:53:21,879 After the wedding, there will be another surprise. 1805 01:53:22,127 --> 01:53:25,085 <-O->- can't do it. <-O->- I'm going to do. 1806 01:53:25,567 --> 01:53:27,159 You don't understand it. 1807 01:53:27,287 --> 01:53:29,437 <-O -> - what Are the witnesses? - of course. 1808 01:53:32,727 --> 01:53:33,876 Your ring, young man. 1809 01:53:35,007 --> 01:53:37,077 Another "oh, Heaven, holy!" And not give it to you. 1810 01:53:37,287 --> 01:53:38,356 I am dumb. 1811 01:53:41,687 --> 01:53:42,881 Everything is designed. 1812 01:53:45,407 --> 01:53:47,477 ¡Diantre! The wedding cake! 1813 01:53:48,847 --> 01:53:50,405 <-O -> - do you Want a cake? <-O->- it Is too late. 1814 01:53:50,487 --> 01:53:51,715 It is never too late. 1815 01:53:52,527 --> 01:53:56,759 We are gathered here before God and this congregation 1816 01:53:57,047 --> 01:54:00,039 to unite in sacred marriage. 1817 01:54:00,327 --> 01:54:02,795 <-O->- wedding Cake. <-O -> - What do you want, lord? 1818 01:54:03,087 --> 01:54:06,124 What type: what Land? What sea? What artillery? Do you air? 1819 01:54:06,607 --> 01:54:09,121 <-O->- Air. <-O->- How not to, air, air. 1820 01:54:09,367 --> 01:54:10,356 Here you are. 1821 01:54:30,727 --> 01:54:31,796 Air, air... 1822 01:54:32,807 --> 01:54:35,196 <-O -> - what is beautiful? <-O -> - isn't something missing? 1823 01:54:35,407 --> 01:54:37,523 What for? What they would eat. 1824 01:54:44,887 --> 01:54:46,923 The Aviation is popular in this war. 1825 01:54:46,967 --> 01:54:49,640 79 times that we came to this cake. 1826 01:54:49,687 --> 01:54:51,757 It is magullando a little. 1827 01:54:53,287 --> 01:54:55,801 Leave and open the door. Take out the cake. 1828 01:54:55,847 --> 01:54:56,836 <-O->- Let. <-O->- Yes, sir. 1829 01:55:03,687 --> 01:55:06,645 <-O->- This is a dream. <-O->- let us Strive to remember it. 1830 01:55:13,847 --> 01:55:17,396 He forbade them. Already has a mother to whom he wills. 1831 01:55:17,847 --> 01:55:19,200 He has a wife. 1832 01:55:19,487 --> 01:55:22,081 Now, I appreciate, are grateful. 1833 01:55:22,367 --> 01:55:23,561 That is enough for me. 1834 01:55:24,327 --> 01:55:26,477 If he says, do not forgive them. 1835 01:55:44,407 --> 01:55:47,365 I have to say, lord. ¡Cielo santo! 1836 01:55:47,527 --> 01:55:50,678 <-O -> - How to give thanks? <-O -> - why are behaving so well? 1837 01:55:51,287 --> 01:55:52,402 Curious, isn't it? 1838 01:55:52,847 --> 01:55:55,281 Both of them are americans. It is not enough 1839 01:55:55,807 --> 01:55:57,638 Both are from the same village. 1840 01:55:58,127 --> 01:55:59,799 <-O->- But it is not enough. <-O->- Not, Deshen. 1841 01:56:00,287 --> 01:56:02,801 <-O -> - why don't we dance? <-O->- it Will be a pleasure. 1842 01:56:04,967 --> 01:56:07,527 If you find out, let me know. 1843 01:56:11,247 --> 01:56:12,965 And they say that santa Claus does not exist. 1844 01:56:13,127 --> 01:56:15,038 It is wonderful to Miss Norris. 1845 01:56:15,407 --> 01:56:17,796 Do you want a lot of small? 1846 01:56:18,287 --> 01:56:20,721 I saw how you looked when firmabas. 1847 01:56:21,127 --> 01:56:23,357 You looked as if you were her own son. 1848 01:56:30,407 --> 01:56:31,681 As if... 1849 01:56:33,927 --> 01:56:35,155 Forgive me, sweetheart. 1850 01:56:48,407 --> 01:56:50,363 It is our dance, mother. 1851 01:57:15,727 --> 01:57:20,243 ORDER 1852 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 132388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.