All language subtitles for Time after Time S01 Afl.9.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:02,741 Previously on "Time After Time"... 2 00:00:02,785 --> 00:00:04,787 Welcome to Project Utopia. 3 00:00:04,830 --> 00:00:07,442 He's experimenting in ways that aren't legal or moral. 4 00:00:07,485 --> 00:00:09,531 He will kill us if he finds us. 5 00:00:09,574 --> 00:00:12,316 That includes the girl. 6 00:00:15,189 --> 00:00:16,189 John? 7 00:00:18,453 --> 00:00:20,281 Edward, please. He's my husband. 8 00:00:20,324 --> 00:00:21,760 Your husband is gonna betray us. 9 00:00:21,804 --> 00:00:23,806 Are you stealing his research? 10 00:00:23,849 --> 00:00:26,548 Not a chance. 11 00:00:26,591 --> 00:00:29,116 You might be the key to humanity's next step forward. 12 00:00:29,159 --> 00:00:30,769 What are you doing? No! 13 00:00:30,813 --> 00:00:31,640 What will happen to him? 14 00:00:31,683 --> 00:00:32,858 If it works, 15 00:00:32,902 --> 00:00:34,121 strength, reflexes, cognition. 16 00:00:37,646 --> 00:00:39,517 Stop, that's enough! 17 00:00:39,561 --> 00:00:42,216 H.G... Get back! 18 00:00:42,259 --> 00:00:45,610 Don't come near me. 19 00:01:40,796 --> 00:01:41,840 Aah! 20 00:01:59,162 --> 00:02:02,600 Stop. Leave him alone. 21 00:02:04,167 --> 00:02:06,952 It's me. Hudson. 22 00:02:09,259 --> 00:02:11,609 Dr. Monroe got to you, didn't he? 23 00:02:11,653 --> 00:02:13,611 What did he do to me? 24 00:02:15,700 --> 00:02:16,962 Come with us. 25 00:02:17,006 --> 00:02:20,314 We can help you. 26 00:02:33,065 --> 00:02:34,782 There's a group on the far side of the island. 27 00:02:34,806 --> 00:02:36,373 And some strays here. 28 00:02:36,417 --> 00:02:38,114 How long will it take to get to the group? 29 00:02:38,158 --> 00:02:40,769 That depends on the roads and if we can drive the whole way. 30 00:02:40,812 --> 00:02:42,379 Don't move from this radar. 31 00:02:42,423 --> 00:02:44,512 Keep your walkie in your hand. You're my eyes. 32 00:02:44,555 --> 00:02:46,557 I want to know every move made by these animals. 33 00:02:46,601 --> 00:02:48,951 Mr. Montgomery, please. 34 00:02:48,994 --> 00:02:50,233 They're not animals, they're people. 35 00:02:50,257 --> 00:02:51,954 They're people who are troubled and sick. 36 00:02:51,997 --> 00:02:54,261 Do you want us to kill them or not? 37 00:02:54,304 --> 00:02:56,480 No. 38 00:02:56,524 --> 00:03:00,615 No, they must be put down. 39 00:03:00,658 --> 00:03:03,487 But we do so out of mercy. We do so with a heavy heart. 40 00:03:03,531 --> 00:03:06,534 Thank you, Bill. Mr. Montgomery. 41 00:03:09,928 --> 00:03:12,670 The Department of Defense is now scheduled 42 00:03:12,714 --> 00:03:14,585 to be here this afternoon. 43 00:03:14,629 --> 00:03:16,805 I cannot stress how important it is 44 00:03:16,848 --> 00:03:18,415 that they don't encounter any of the... 45 00:03:18,459 --> 00:03:19,547 Nonanimals? 46 00:03:19,590 --> 00:03:21,679 Test subjects. 47 00:03:21,723 --> 00:03:23,812 I need you to dispose of them properly. 48 00:03:23,855 --> 00:03:24,987 I understand. 49 00:03:25,030 --> 00:03:25,988 Good. 50 00:03:26,031 --> 00:03:27,555 What about the rest of the team? 51 00:03:27,598 --> 00:03:29,383 All volunteers and nonessential medical staff 52 00:03:29,426 --> 00:03:31,080 have been moved to the power station. 53 00:03:31,123 --> 00:03:33,387 Make sure they understand it's just temporary, 54 00:03:33,430 --> 00:03:34,712 until this situation gets resolved. 55 00:03:34,736 --> 00:03:36,216 Of course. 56 00:03:36,259 --> 00:03:39,915 And, Montgomery, Robert Holland you bring to me. 57 00:03:39,958 --> 00:03:43,179 I want him alive. 58 00:03:43,223 --> 00:03:45,268 All right, let's move. 59 00:04:00,936 --> 00:04:03,243 Pst. 60 00:04:03,286 --> 00:04:05,201 Are you awake? 61 00:04:05,245 --> 00:04:07,159 No. 62 00:04:07,203 --> 00:04:10,337 I'm sleeping peacefully. 63 00:04:10,380 --> 00:04:11,425 It's morning. 64 00:04:11,468 --> 00:04:13,514 We need a plan before someone comes. 65 00:04:13,557 --> 00:04:15,429 All right, well, let me know when you have it. 66 00:04:17,561 --> 00:04:19,520 John, we have to get out of here. 67 00:04:19,563 --> 00:04:21,043 We have to find H.G. 68 00:04:21,086 --> 00:04:23,654 May not want to once you find him. 69 00:04:23,698 --> 00:04:25,090 He needs our help. 70 00:04:25,134 --> 00:04:27,484 Whatever Monroe did to him can be reversed. 71 00:04:27,528 --> 00:04:29,530 And how do you known that? 72 00:04:29,573 --> 00:04:31,706 Because we're on an island with a crazy doctor, 73 00:04:31,749 --> 00:04:33,229 which H.G. still goes back to 1893 74 00:04:33,273 --> 00:04:35,013 to write "The Island of Doctor Moreau," 75 00:04:35,057 --> 00:04:37,320 which inspires Monroe to begin with. 76 00:04:37,364 --> 00:04:39,017 So the timeline hasn't changed, 77 00:04:39,061 --> 00:04:40,715 which tells me H.G.'s gonna be okay. 78 00:04:40,758 --> 00:04:42,847 You're rationalizing your denial. 79 00:04:42,891 --> 00:04:44,719 At least I'm doing something. 80 00:04:44,762 --> 00:04:46,416 Right now my only concern 81 00:04:46,460 --> 00:04:48,549 is stopping my DNA from becoming Project Utopia. 82 00:04:48,592 --> 00:04:49,767 You can't do that. 83 00:04:49,811 --> 00:04:50,831 We have to keep the timeline safe. 84 00:04:50,855 --> 00:04:54,250 My God! 85 00:04:54,294 --> 00:04:56,339 It's like you're H.G. in female form. 86 00:04:56,383 --> 00:05:00,212 Don't you see we arethe timeline? 87 00:05:00,256 --> 00:05:02,650 What we do or what we don't do is up to us. 88 00:05:02,693 --> 00:05:03,868 Anything is possible. 89 00:05:03,912 --> 00:05:05,043 Anything can change. 90 00:05:05,087 --> 00:05:06,175 We have that power. 91 00:05:06,218 --> 00:05:09,744 It's too dangerous. 92 00:05:09,787 --> 00:05:13,574 Jane, don't you want to be in control of your own destiny? 93 00:05:18,100 --> 00:05:22,191 Good morning. Rise and shine. 94 00:05:22,234 --> 00:05:25,150 It is gonna be a glorious day. 95 00:05:36,727 --> 00:05:38,686 It's okay. He's with us. 96 00:05:46,215 --> 00:05:47,390 How long have you been here? 97 00:05:47,434 --> 00:05:48,913 Me? 98 00:05:48,957 --> 00:05:50,350 A few weeks in this camp, 99 00:05:50,393 --> 00:05:52,613 but others have been here a lot longer. 100 00:05:52,656 --> 00:05:54,005 Everyone! 101 00:05:54,049 --> 00:05:56,486 Listen up. We spotted Monroe's men. 102 00:05:56,530 --> 00:05:58,575 They're headed this way. We need to move now. 103 00:05:58,619 --> 00:05:59,881 We'll make our way to the shore 104 00:05:59,924 --> 00:06:01,535 and wait for the D.O.D. to arrive. 105 00:06:01,578 --> 00:06:04,494 Virginia. Come on. 106 00:06:04,538 --> 00:06:07,628 Come on. It's me. 107 00:06:07,671 --> 00:06:10,195 Hang on, sweetie. We're gonna get you some help. 108 00:06:13,285 --> 00:06:15,418 What did Monroe do to her? 109 00:06:15,462 --> 00:06:18,160 One of his test serums... You know, that's what he does. 110 00:06:18,203 --> 00:06:22,033 Whatever he gave me, it seems to be out of my system. 111 00:06:22,077 --> 00:06:24,166 Don't be fooled. 112 00:06:24,209 --> 00:06:26,211 It comes and goes. 113 00:06:26,255 --> 00:06:29,389 His drugs never usually just leave your system. 114 00:06:29,432 --> 00:06:31,260 I mean, eventually, maybe, 115 00:06:31,303 --> 00:06:35,656 if you don't die or go mad first. 116 00:06:35,699 --> 00:06:37,048 What about you? 117 00:06:37,092 --> 00:06:38,876 I wasn't experimented on. 118 00:06:38,920 --> 00:06:40,617 Monroe's lost his mind. 119 00:06:40,661 --> 00:06:41,836 He needs to be stopped. 120 00:06:41,879 --> 00:06:43,925 And you believe the D.O.D. will help you? 121 00:06:43,968 --> 00:06:45,317 Well, once they see for themselves 122 00:06:45,361 --> 00:06:46,362 what Monroe's been doing, 123 00:06:46,406 --> 00:06:47,755 they'll shut his research down 124 00:06:47,798 --> 00:06:49,887 and get these people the treatment they need. 125 00:06:49,931 --> 00:06:53,238 II need to find my friend... The woman that you saw, Jane. 126 00:06:53,282 --> 00:06:54,544 It's not safe here anymore. 127 00:06:54,588 --> 00:06:56,372 Monroe wants to kill us. We have to leave. 128 00:06:56,416 --> 00:06:57,678 No, I have to find my friend. 129 00:06:57,721 --> 00:07:00,507 You need to stay alive first. 130 00:07:00,550 --> 00:07:02,552 Come with us. 131 00:07:16,392 --> 00:07:19,177 This has become quite the road show. 132 00:07:19,221 --> 00:07:22,833 But now... 133 00:07:22,877 --> 00:07:25,445 you, young woman, 134 00:07:25,488 --> 00:07:28,665 are a curiosity. 135 00:07:28,709 --> 00:07:31,451 My daughter was very specific in her message. 136 00:07:31,494 --> 00:07:33,278 I know about Jack the Ripper, 137 00:07:33,322 --> 00:07:35,803 and H.G. Wells and the time machine, 138 00:07:35,846 --> 00:07:38,327 but she wrote nothing about a beautiful young woman. 139 00:07:38,370 --> 00:07:41,243 Who might you be? 140 00:07:41,286 --> 00:07:44,202 Who... who are you in this story? 141 00:07:44,246 --> 00:07:45,987 I'm no one. 142 00:07:46,030 --> 00:07:48,903 Did you know my daughter, Brooke? 143 00:07:48,946 --> 00:07:53,342 I would say John knows her better. 144 00:07:53,385 --> 00:07:57,085 Yeah, what is your relationship with my daughter? 145 00:07:57,128 --> 00:08:00,567 I'd say rather intimate. 146 00:08:00,610 --> 00:08:02,264 Is that so? 147 00:08:02,307 --> 00:08:04,440 Very intimate, in fact. 148 00:08:04,484 --> 00:08:07,399 And a little rough. 149 00:08:07,443 --> 00:08:10,533 I mean her work. 150 00:08:10,577 --> 00:08:11,839 What of her work? 151 00:08:11,882 --> 00:08:13,971 It's similar to yours. 152 00:08:14,015 --> 00:08:15,407 But she clearly specified 153 00:08:15,451 --> 00:08:17,497 she did not have my complete formula. 154 00:08:17,540 --> 00:08:19,673 Well, I thought she was doing just fine. 155 00:08:19,716 --> 00:08:22,023 She had her own little creatures running around. 156 00:08:22,066 --> 00:08:23,938 What is so special about your work? 157 00:08:23,981 --> 00:08:26,070 More importantly, why am I so special to it? 158 00:08:30,161 --> 00:08:33,513 Your DNA is unlike any human I've ever encountered. 159 00:08:33,556 --> 00:08:35,515 Are you saying I'm not human? 160 00:08:35,558 --> 00:08:37,473 Mnhmnh. 161 00:08:37,517 --> 00:08:40,607 Now, that's completely subjective, I suppose. 162 00:08:40,650 --> 00:08:42,739 But, on a genetic level, 163 00:08:42,783 --> 00:08:45,307 your body chemistry is very unique. 164 00:08:45,350 --> 00:08:46,787 He's a psychopath. 165 00:08:46,830 --> 00:08:50,007 Now, the irony of that is not lost on me. 166 00:08:50,051 --> 00:08:53,924 I mean, imagine Jack the Ripper is the cure for all mankind. 167 00:08:56,361 --> 00:09:00,931 How is that possible? 168 00:09:00,975 --> 00:09:03,673 His physiology has complete immunity 169 00:09:03,717 --> 00:09:06,023 against all infectious diseases. 170 00:09:06,067 --> 00:09:10,158 Have you ever been sick? 171 00:09:12,943 --> 00:09:17,382 Have you ever even suffered a head cold? 172 00:09:23,301 --> 00:09:25,869 Once I decode his genetics, 173 00:09:25,913 --> 00:09:29,264 cures for all sorts of diseases will be discovered. 174 00:09:29,307 --> 00:09:31,745 You will be desired by all. 175 00:09:31,788 --> 00:09:33,703 And if I don't want to be? 176 00:09:33,747 --> 00:09:36,576 Well, it's a little too late for that now. 177 00:09:36,619 --> 00:09:39,143 And once people know of your physiology, 178 00:09:39,187 --> 00:09:40,623 your life isn't your own anymore. 179 00:09:40,667 --> 00:09:43,713 I mean, you... You belong to science now. 180 00:09:43,757 --> 00:09:46,150 Think of it as an act of altruism. 181 00:09:46,194 --> 00:09:49,676 A little giving back to the world, the ultimate sacrifice. 182 00:09:49,719 --> 00:09:53,723 In your case, the ultimate redemption. 183 00:09:53,767 --> 00:09:55,333 Yes, sir. 184 00:09:55,377 --> 00:09:58,075 Would you prep our newest subject? 185 00:09:58,119 --> 00:10:00,425 I have to check on a progress report. 186 00:10:00,469 --> 00:10:03,907 Very soon, the esteemed H.G. Wells will be rejoining us. 187 00:10:03,951 --> 00:10:07,911 I have this entire island monitored by radar. 188 00:10:07,955 --> 00:10:10,261 He can't hide from me. 189 00:10:10,305 --> 00:10:12,220 Let me know when she's ready. 190 00:10:12,263 --> 00:10:14,831 I'll be back for the fun part. 191 00:10:21,272 --> 00:10:23,448 - No, no, no, wait, wait. - Wait, please. 192 00:10:23,492 --> 00:10:26,103 Wait, wait, please, wait. Please. 193 00:10:26,147 --> 00:10:28,715 Please wait! Wait! Wait! 194 00:10:28,758 --> 00:10:30,934 Come on. John! 195 00:10:33,067 --> 00:10:34,329 Leave her alone! 196 00:11:13,411 --> 00:11:14,935 I am thoroughly impressed. 197 00:11:14,978 --> 00:11:16,023 Come on, let's go. 198 00:11:16,066 --> 00:11:17,764 We need to find the radar. 199 00:11:35,956 --> 00:11:40,264 I know you're there, Phyllis. I can sense your disappointment. 200 00:11:40,308 --> 00:11:42,702 What are you gonna do to Robert when you find him? 201 00:11:42,745 --> 00:11:47,315 Well, the man betrayed me, stole my research. 202 00:11:47,358 --> 00:11:48,533 If he gets it off the island, 203 00:11:48,577 --> 00:11:49,641 he's gonna sell it to the highest bidder. 204 00:11:49,665 --> 00:11:52,320 He... he made a mistake, that's all. 205 00:11:52,363 --> 00:11:54,235 You still have the serum. 206 00:11:54,278 --> 00:11:55,758 Mistake? 207 00:11:55,802 --> 00:11:59,719 II would call it a fatal error in judgment. 208 00:11:59,762 --> 00:12:02,025 Please... don't hurt him. 209 00:12:02,069 --> 00:12:05,550 He's my husband. He's upset about us. 210 00:12:05,594 --> 00:12:07,901 A woman is being prepped for sampling. 211 00:12:07,944 --> 00:12:10,425 Would you get her started, please, with a blood panel? 212 00:12:14,168 --> 00:12:16,561 Edward. 213 00:12:16,605 --> 00:12:20,087 I care about you, about what we're doing here, 214 00:12:20,130 --> 00:12:24,134 but you're not yourself. 215 00:12:26,180 --> 00:12:28,530 I'm exactly myself. 216 00:12:30,750 --> 00:12:34,754 We have work to do. Please go now. 217 00:12:34,797 --> 00:12:36,799 Now. 218 00:12:50,378 --> 00:12:52,989 - I got nothing. - They're on the run. 219 00:12:53,033 --> 00:12:54,338 They went northeast. 220 00:12:54,382 --> 00:12:56,036 You need to hurry. You can catch them. 221 00:12:56,079 --> 00:12:59,126 All right, go. Let's go! Go! 222 00:13:03,783 --> 00:13:04,871 They're headed northwest. 223 00:13:04,914 --> 00:13:06,239 How do you know Wells is with them? 224 00:13:06,263 --> 00:13:08,483 We'll find him. You'llfind him. 225 00:13:08,526 --> 00:13:09,765 I need to put an end to something. 226 00:13:09,789 --> 00:13:10,790 Wait, you can't. 227 00:13:10,833 --> 00:13:12,704 They're headed towards the beach. 228 00:13:33,334 --> 00:13:36,293 Phyllis, what happened? Where are they? 229 00:13:36,337 --> 00:13:38,078 I'm right here. 230 00:13:40,950 --> 00:13:43,431 I know what I saw. I know what I saw. 231 00:13:43,474 --> 00:13:46,434 I know what I saw! 232 00:13:46,477 --> 00:13:47,715 What's happening with that man? 233 00:13:47,739 --> 00:13:50,003 He's been suffering from hallucinations. 234 00:13:50,046 --> 00:13:52,048 He claims he was in the woods 235 00:13:52,092 --> 00:13:54,659 and a strange machine appeared out of nowhere. 236 00:13:54,703 --> 00:13:56,966 A machine? What did it look like? 237 00:13:57,010 --> 00:13:58,881 He described it as a spaceship. 238 00:14:00,404 --> 00:14:02,493 The guy's not himself right now. 239 00:14:02,537 --> 00:14:05,845 Where did he say it was? 240 00:14:08,325 --> 00:14:10,980 So, Doctor, how does it feel to be the one on the table? 241 00:14:11,024 --> 00:14:12,852 Why am I still alive? 242 00:14:12,895 --> 00:14:18,118 'Cause I still have questions. 243 00:14:18,161 --> 00:14:19,965 Whatever you want, just take it and leave us alone. 244 00:14:19,989 --> 00:14:21,773 No, it's not about what I'm taking. 245 00:14:21,817 --> 00:14:24,646 It's what youtook from me... 246 00:14:24,689 --> 00:14:27,301 My blood, DNA. 247 00:14:27,344 --> 00:14:29,738 I'm not an experiment to be exploited. 248 00:14:29,781 --> 00:14:32,697 I'm the one, the onlyone, who decides my fate. 249 00:14:32,741 --> 00:14:34,395 Go ahead and kill me. 250 00:14:34,438 --> 00:14:36,353 It's too late to stop Project Utopia. 251 00:14:36,397 --> 00:14:37,920 How do you know? 252 00:14:37,964 --> 00:14:41,445 My research, my files were all stolen by Robert Holland. 253 00:14:41,489 --> 00:14:43,708 He's gonna sell them to my competitor David Anders. 254 00:14:43,752 --> 00:14:45,928 And where is Robert Holland now? 255 00:14:45,972 --> 00:14:47,147 I... 256 00:14:47,190 --> 00:14:49,889 Presumably trying to get off the island. 257 00:14:53,588 --> 00:14:56,808 Not if I find him first. 258 00:14:56,852 --> 00:14:59,811 Your DNA holds the promise of unspeakable power. 259 00:14:59,855 --> 00:15:02,640 You're the next step up the evolutionary ladder. 260 00:15:02,684 --> 00:15:05,600 You're the final separation of man from beast. 261 00:15:05,643 --> 00:15:07,950 Man and beast will never be separated. 262 00:15:07,994 --> 00:15:11,911 Cannot have one without the other. 263 00:15:11,954 --> 00:15:15,958 What are you doing? Mixing a little cocktail. 264 00:15:16,002 --> 00:15:17,220 Giving the doctor here 265 00:15:17,264 --> 00:15:18,918 a taste of his own medicine. 266 00:15:21,181 --> 00:15:22,965 Aah! 267 00:15:23,009 --> 00:15:24,358 Aah! Aah! 268 00:15:24,401 --> 00:15:25,402 Aah! Aah! Aah! 269 00:15:25,446 --> 00:15:26,403 It's just a little prick. 270 00:15:26,447 --> 00:15:28,840 Aah! 271 00:15:28,884 --> 00:15:31,843 Edward, no! 272 00:15:36,022 --> 00:15:37,197 Cheerio. 273 00:15:37,240 --> 00:15:39,068 I'll be back later, Doctor. 274 00:16:00,655 --> 00:16:02,744 Oof. 275 00:16:02,787 --> 00:16:05,312 I'm so sorry. 276 00:16:05,355 --> 00:16:06,748 I know you. 277 00:16:06,791 --> 00:16:07,705 You're Robert Holland. 278 00:16:07,749 --> 00:16:09,577 Who are you? 279 00:16:09,620 --> 00:16:12,754 I'm Jane. II came with the two Englishmen. 280 00:16:12,797 --> 00:16:14,669 I know Monroe is looking for you. 281 00:16:14,712 --> 00:16:16,105 He's looking for me, too. 282 00:16:16,149 --> 00:16:18,151 Well, then, you should come with me. 283 00:16:18,194 --> 00:16:20,631 I'm getting off this island. How? 284 00:16:20,675 --> 00:16:22,546 I have a boat. 285 00:16:22,590 --> 00:16:23,895 Where will you go? 286 00:16:23,939 --> 00:16:27,247 Peaks Island... It's about a twohour boat ride. 287 00:16:27,290 --> 00:16:29,989 From there, we can get a ferry to the mainland. 288 00:16:32,643 --> 00:16:34,950 I can't. 289 00:16:34,994 --> 00:16:37,387 I need to find my friends. 290 00:16:37,431 --> 00:16:40,738 If your friends aren't dead already, they will be soon. 291 00:16:40,782 --> 00:16:43,045 Dr. Monroe is killing every escapee on this island 292 00:16:43,089 --> 00:16:45,004 before the Department of Defense arrives. 293 00:16:45,047 --> 00:16:46,092 You can't stay. 294 00:16:46,135 --> 00:16:48,355 Don't worry about me. I'll be fine. 295 00:16:48,398 --> 00:16:50,922 You need to get out of here as soon as you can. 296 00:16:50,966 --> 00:16:53,229 Please... let me help you. 297 00:16:53,273 --> 00:16:55,840 Suit yourself. 298 00:17:47,544 --> 00:17:49,503 Stop hovering... I told you I'm fine. 299 00:17:49,546 --> 00:17:50,784 I wish you would lay back down. 300 00:17:50,808 --> 00:17:52,419 God only knows what he injected into you. 301 00:17:52,462 --> 00:17:54,899 Why the hell hasn't anyone brought me Holland yet? 302 00:17:54,943 --> 00:17:56,379 The radar is smashed. 303 00:17:56,423 --> 00:17:58,642 They've been waiting for Zeke to check in. 304 00:17:58,686 --> 00:18:02,124 I am surrounded by incompetence. 305 00:18:02,168 --> 00:18:04,257 Please, Edward. 306 00:18:04,300 --> 00:18:06,737 The D.O.D. is gonna be here any minute. 307 00:18:06,781 --> 00:18:08,217 You're not well. 308 00:18:08,261 --> 00:18:10,065 At least I'm still alive... For a little while, anyhow. 309 00:18:10,089 --> 00:18:11,133 What? Don't say that. 310 00:18:11,177 --> 00:18:14,484 It's true. I'm gonna die today. 311 00:18:14,528 --> 00:18:16,530 Unless I can find a way out of this... 312 00:18:16,573 --> 00:18:17,966 And I will, I promise you. 313 00:18:18,009 --> 00:18:19,402 What are you talking about? 314 00:18:19,446 --> 00:18:22,710 My death is coming. My daughter warned me about it. 315 00:18:22,753 --> 00:18:26,366 You really believe that these people traveled from the future? 316 00:18:26,409 --> 00:18:28,629 And your daughter sent you a message? 317 00:18:28,672 --> 00:18:31,806 It's crazy. The D.O.D. is going to arrive here. 318 00:18:31,849 --> 00:18:34,287 They're going to determine that I'm a fraud. 319 00:18:34,330 --> 00:18:36,419 I'm gonna die in a fire, here, 320 00:18:36,463 --> 00:18:38,943 that's gonna destroy everything that I've built. 321 00:18:38,987 --> 00:18:40,293 Edward. 322 00:18:40,336 --> 00:18:43,296 You're hurting me. 323 00:18:43,339 --> 00:18:45,080 I'm sorry. I'm sorry. 324 00:18:45,124 --> 00:18:47,082 Listen, I need you to be strong. 325 00:18:47,126 --> 00:18:48,997 I need you to take my journal. 326 00:18:49,040 --> 00:18:51,217 Promise me you will get my journal off this island. 327 00:18:51,260 --> 00:18:53,262 Your journal? Why? 328 00:18:53,306 --> 00:18:55,569 Because you're the one who gives it to Brooke. 329 00:18:55,612 --> 00:18:57,266 She reads it and continues my work. 330 00:18:59,225 --> 00:19:01,270 As soon as the drugs wear off, 331 00:19:01,314 --> 00:19:04,055 you're gonna be yourself again 332 00:19:04,099 --> 00:19:06,841 and you'll see how insane all this is. 333 00:19:16,981 --> 00:19:17,982 We got to hurry! 334 00:19:21,638 --> 00:19:24,815 Go, go! 335 00:19:30,734 --> 00:19:31,909 Is that Robert Holland? Yes. 336 00:19:35,348 --> 00:19:36,218 Why did you let him leave? 337 00:19:36,262 --> 00:19:37,176 Because I had to. 338 00:19:37,219 --> 00:19:38,438 That's easy for you to say. 339 00:19:38,481 --> 00:19:40,041 Your name wasn't the one on those files. 340 00:19:45,271 --> 00:19:48,404 Zeke, go get them. 341 00:20:41,675 --> 00:20:42,893 Don't move. 342 00:20:56,298 --> 00:20:57,386 I heard gunshots. 343 00:21:00,781 --> 00:21:02,435 You're okay. 344 00:21:08,919 --> 00:21:10,704 Jane, I'm so sorry. 345 00:21:13,663 --> 00:21:15,926 I hurt you. I'm so sorry. 346 00:21:15,970 --> 00:21:18,407 I was so worried about you. 347 00:21:25,980 --> 00:21:28,287 Sir. Thank God. 348 00:21:28,330 --> 00:21:29,438 Do you have Holland with you? 349 00:21:29,462 --> 00:21:31,377 No, he escaped. 350 00:21:31,420 --> 00:21:32,789 He had a hidden boat. We were too late. 351 00:21:32,813 --> 00:21:35,163 Damn it, why do I have to do everything myself? 352 00:21:35,206 --> 00:21:36,686 There's more. 353 00:21:36,730 --> 00:21:38,601 We found something in the woods. 354 00:21:38,645 --> 00:21:40,995 What? 355 00:21:41,038 --> 00:21:42,953 Robert Holland had to get off this island 356 00:21:42,997 --> 00:21:44,172 to preserve the timeline. 357 00:21:44,215 --> 00:21:45,782 I don't give a damn about your timeline. 358 00:21:45,826 --> 00:21:48,785 I am sick to death of hearing about your precious timeline. 359 00:21:48,829 --> 00:21:50,546 The future of this world is at stake... Stop! 360 00:21:50,570 --> 00:21:52,374 Every time we help change the slightest thing. 361 00:21:52,398 --> 00:21:54,487 Do you ever get sick of hearing your voice? 362 00:21:54,530 --> 00:21:57,925 Maybe the timeline needs to change, you ever think of that? 363 00:21:57,968 --> 00:21:59,056 This world isn't perfect. 364 00:21:59,100 --> 00:22:00,207 A little change might do it some good. 365 00:22:00,231 --> 00:22:02,059 No. We can't risk it. 366 00:22:02,103 --> 00:22:03,757 Maybe that's what we're supposed to do. 367 00:22:03,800 --> 00:22:05,585 Maybe that's why we're here. 368 00:22:05,628 --> 00:22:07,151 No. 369 00:22:07,195 --> 00:22:09,545 To actually make a change. No. 370 00:22:09,589 --> 00:22:13,375 I've had enough of your utopian martyr crap. 371 00:22:13,419 --> 00:22:15,029 I've had enough of you. 372 00:22:27,128 --> 00:22:28,129 Aah! 373 00:22:36,877 --> 00:22:38,008 Please. 374 00:22:39,575 --> 00:22:41,403 H.G., you don't want to do this. 375 00:22:43,144 --> 00:22:44,101 Look at me. 376 00:22:44,145 --> 00:22:46,277 Look at me. 377 00:22:47,714 --> 00:22:48,714 This isn't you. 378 00:23:01,423 --> 00:23:03,251 You almost killed him. 379 00:23:03,294 --> 00:23:04,818 I was trying to kill him. 380 00:23:04,861 --> 00:23:06,036 You're not a killer. 381 00:23:06,080 --> 00:23:08,038 These are Monroe's drugs doing this to you. 382 00:23:08,082 --> 00:23:10,954 Well, so be it. It's what he deserves. 383 00:23:10,998 --> 00:23:13,435 But not by your hands. 384 00:23:13,479 --> 00:23:17,004 You are better than this. 385 00:23:17,047 --> 00:23:19,049 Wait. 386 00:23:19,093 --> 00:23:20,573 Where are you going? 387 00:23:20,616 --> 00:23:24,228 Fix the mess you've made. 388 00:23:24,272 --> 00:23:26,448 Let him go. Let him go, please. 389 00:23:26,492 --> 00:23:28,494 Please. 390 00:23:30,931 --> 00:23:33,368 Holy... my God... mackerel. 391 00:23:33,412 --> 00:23:35,109 You know what this this is? 392 00:23:35,152 --> 00:23:36,545 That I do. 393 00:23:36,589 --> 00:23:38,504 Let's get this baby back to the compound, 394 00:23:38,547 --> 00:23:40,549 put it somewhere out of sight. 395 00:23:40,593 --> 00:23:43,465 I don't want the D.O.D. finding my new toy. 396 00:23:50,994 --> 00:23:51,995 George! 397 00:23:52,909 --> 00:23:54,607 George! 398 00:23:54,650 --> 00:23:57,566 Monroe's men... They found your camp? 399 00:23:57,610 --> 00:23:59,612 No, the machine you were looking for... 400 00:23:59,655 --> 00:24:01,309 They took it to the compound. 401 00:24:01,352 --> 00:24:02,702 Then we have to go back now. 402 00:24:02,745 --> 00:24:04,157 No, I have to catch up with the others. 403 00:24:04,181 --> 00:24:05,245 They're headed to the beach. 404 00:24:05,269 --> 00:24:07,968 The D.O.D. will be here anytime now. 405 00:24:08,011 --> 00:24:09,186 They can help us. 406 00:24:09,230 --> 00:24:10,449 You go. 407 00:24:10,492 --> 00:24:11,730 Be with your wife. We'll be fine. 408 00:24:11,754 --> 00:24:13,495 Wait. Take this. 409 00:24:13,539 --> 00:24:16,716 For your friends. 410 00:24:16,759 --> 00:24:18,108 Thank you. 411 00:24:21,329 --> 00:24:23,549 Wait, the time machine came back? It still works? 412 00:24:23,592 --> 00:24:24,680 Yes. 413 00:24:24,724 --> 00:24:26,092 I restored it to its original settings, 414 00:24:26,116 --> 00:24:28,075 so it can only be controlled manually. 415 00:24:28,118 --> 00:24:29,598 Do you have the key? 416 00:24:29,642 --> 00:24:31,252 Yes. 417 00:24:31,295 --> 00:24:34,037 Regardless of who takes it, it will always come back here. 418 00:24:36,823 --> 00:24:39,086 Right. Let's go. 419 00:24:40,566 --> 00:24:42,219 Are you okay? 420 00:24:44,134 --> 00:24:46,659 All better now. 421 00:24:46,702 --> 00:24:48,008 Okay. 422 00:25:17,037 --> 00:25:20,910 General Pratt, wonderful to see you, sir. 423 00:25:20,954 --> 00:25:23,217 You know Dr. Canter with the D.O.D. 424 00:25:23,260 --> 00:25:24,653 Wonderful to have you. 425 00:25:24,697 --> 00:25:26,196 I have some very exciting things to show you. 426 00:25:26,220 --> 00:25:27,787 Very exciting. 427 00:25:27,830 --> 00:25:29,789 Shall we head to the compound? Yes, of course. 428 00:25:29,832 --> 00:25:31,921 I know there's been some concerns 429 00:25:31,965 --> 00:25:34,620 over the progress of my research. 430 00:25:34,663 --> 00:25:37,579 More than just concerns, Doctor. We've lost confidence. 431 00:25:37,623 --> 00:25:39,363 Well, let me restore that. 432 00:25:39,407 --> 00:25:41,801 I have, accomplished my promises. 433 00:25:41,844 --> 00:25:44,499 Enhanced human per... Performance. 434 00:25:44,543 --> 00:25:46,762 And you're prepared to demonstrate this for us? 435 00:25:46,806 --> 00:25:48,547 Yeah. 436 00:25:50,505 --> 00:25:53,029 Doctor, are you all right? 437 00:25:53,073 --> 00:25:54,509 Yeah. 438 00:26:03,387 --> 00:26:06,216 Who the hell are they? 439 00:26:10,438 --> 00:26:13,093 Monroe, who are these people? 440 00:26:13,136 --> 00:26:14,268 Mistakes. 441 00:26:14,311 --> 00:26:16,139 Excuse me? 442 00:26:18,054 --> 00:26:22,450 Will someone tell me what the hell's going on here? 443 00:26:22,493 --> 00:26:24,191 I'd be happy to, General. 444 00:26:27,194 --> 00:26:28,456 Get down. 445 00:26:31,590 --> 00:26:33,156 You have a problem with any of this? 446 00:26:33,200 --> 00:26:35,071 No, sir. Good, kill them. 447 00:26:37,117 --> 00:26:38,031 Get ready. 448 00:26:38,074 --> 00:26:39,641 Kill them all. 449 00:26:41,991 --> 00:26:43,142 You heard the boss... kill them. 450 00:26:43,166 --> 00:26:45,081 Go! Aah! 451 00:27:23,554 --> 00:27:26,209 The time machine is here somewhere. 452 00:27:26,253 --> 00:27:29,169 What about John? We can't leave him here. 453 00:27:30,605 --> 00:27:33,390 You find the time machine, I'll get John. 454 00:28:48,465 --> 00:28:49,945 I couldn't stop Robert Holland, 455 00:28:49,989 --> 00:28:51,531 but I'll make damn sure nothing else gets off this island. 456 00:28:51,555 --> 00:28:52,794 So you're just going to kill everyone 457 00:28:52,818 --> 00:28:54,428 and burn everything down to the ground? 458 00:28:54,471 --> 00:28:57,736 Don't start now with your sermon on the mount. 459 00:29:00,129 --> 00:29:01,803 How many people have you killed in your life, John? 460 00:29:01,827 --> 00:29:05,134 You might as well be asking how many women I've slept with. 461 00:29:06,919 --> 00:29:08,592 Jack the Ripper disappeared from the streets of London 462 00:29:08,616 --> 00:29:09,896 at the turn of the 19th century. 463 00:29:09,922 --> 00:29:11,532 He was never found. 464 00:29:11,575 --> 00:29:13,577 He was never caught. 465 00:29:13,621 --> 00:29:16,755 Every woman you killed in an alleyway. 466 00:29:16,798 --> 00:29:19,627 Every person you gutted with your knife. 467 00:29:22,282 --> 00:29:23,587 You're nothing but an animal. 468 00:29:27,200 --> 00:29:29,506 And animals belong in a cage. 469 00:29:29,550 --> 00:29:31,900 H.G., what the hell are you doing? 470 00:29:31,944 --> 00:29:34,207 This is not you. 471 00:29:34,250 --> 00:29:35,948 This is Monroe's drugs. 472 00:29:35,991 --> 00:29:38,820 Maybe it is, but I can't let you kill one more person, John. 473 00:29:43,172 --> 00:29:44,260 H.G., no, no, no. 474 00:29:47,873 --> 00:29:50,136 What are you doing? 475 00:29:50,179 --> 00:29:52,703 Stop this madness. 476 00:29:52,747 --> 00:29:55,271 Goodbye, old friend.No. 477 00:30:00,668 --> 00:30:02,844 What are you doing? Let me out of here at once! 478 00:30:04,237 --> 00:30:07,240 H.G., no. No! 479 00:30:08,241 --> 00:30:10,678 H.G., come back here! 480 00:30:10,721 --> 00:30:12,680 H.G., no! 481 00:30:12,723 --> 00:30:14,247 No! 482 00:30:14,290 --> 00:30:18,512 H.G., come back here at once, you fool! 483 00:30:18,555 --> 00:30:19,555 No! 484 00:30:27,826 --> 00:30:29,305 Phyllis? 485 00:30:35,616 --> 00:30:38,401 Edward was right about everything. 486 00:30:38,445 --> 00:30:40,882 And it's all your fault. 487 00:30:43,058 --> 00:30:45,452 You need to go to the beach. 488 00:30:45,495 --> 00:30:48,716 There are people there who can help you. 489 00:30:48,759 --> 00:30:51,240 They'll get you home safely to your son, Chad. 490 00:30:54,591 --> 00:30:57,899 My little boy. 491 00:32:03,530 --> 00:32:04,923 Help me! 492 00:32:04,966 --> 00:32:07,882 John? 493 00:32:07,926 --> 00:32:09,753 Help me! Let me out of here! 494 00:32:09,797 --> 00:32:13,583 You tried to kill me. You need me! 495 00:32:13,627 --> 00:32:16,760 You need me, you fool. 496 00:32:19,763 --> 00:32:20,764 Hurry. 497 00:32:24,029 --> 00:32:26,640 I've got the time machine. 498 00:32:26,683 --> 00:32:29,251 We can get off the island. Come on. 499 00:32:30,949 --> 00:32:32,428 Time machine. Aah! 500 00:32:32,472 --> 00:32:33,821 Time machine... where is it? 501 00:32:33,864 --> 00:32:35,083 I let you go! Where is it?! 502 00:32:35,127 --> 00:32:37,259 Where is it?! Aah! 503 00:32:37,303 --> 00:32:38,957 It's behind the cages. 504 00:32:55,190 --> 00:32:57,976 Jane. 505 00:32:58,019 --> 00:32:59,368 What is going on? What's burning? 506 00:32:59,412 --> 00:33:00,761 Everything. 507 00:33:00,804 --> 00:33:01,912 Were you able to locate the time machine? 508 00:33:01,936 --> 00:33:03,372 Yes. Brilliant. We have to hurry. 509 00:33:03,416 --> 00:33:06,027 Wait. What about John? 510 00:33:06,071 --> 00:33:07,724 Did you see him? 511 00:33:07,768 --> 00:33:10,205 No, II'm afraid I didn't. 512 00:33:10,249 --> 00:33:13,034 What are we gonna do? 513 00:33:13,078 --> 00:33:14,664 The fire is spreading. We have to get off this island. 514 00:33:14,688 --> 00:33:19,432 Okay, come on. 515 00:33:26,656 --> 00:33:29,050 Why is there frost on the windows? 516 00:33:29,094 --> 00:33:31,313 I was testing it earlier. 517 00:33:42,890 --> 00:33:44,892 Hold on. 518 00:34:01,126 --> 00:34:04,129 Hello? 519 00:34:06,566 --> 00:34:08,326 If Vanessa sent the time machine back for us, 520 00:34:08,350 --> 00:34:09,632 then I'd expect her to be here waiting. 521 00:34:09,656 --> 00:34:11,788 How long have we been gone? 522 00:34:11,832 --> 00:34:14,356 Three days. I brought us back in real time. 523 00:34:14,400 --> 00:34:16,097 It all looks the same as we left it. 524 00:34:16,141 --> 00:34:19,057 For better or worse. 525 00:34:19,100 --> 00:34:21,755 Maybe we did stop Brooke from changing the timeline. 526 00:34:21,798 --> 00:34:24,453 I'll feel better once we confirm that assumption with Vanessa. 527 00:34:28,153 --> 00:34:29,371 Whoa, whoa, whoa. Whoa. 528 00:34:29,415 --> 00:34:30,416 Doug. 529 00:34:32,331 --> 00:34:33,810 I'm glad you guys are okay. 530 00:34:33,854 --> 00:34:34,985 Where is Vanessa? 531 00:34:35,029 --> 00:34:36,683 Well, after we got her out of Brooke's, 532 00:34:36,726 --> 00:34:38,046 we moved her to a secure location. 533 00:34:38,076 --> 00:34:39,599 What about the time machine? 534 00:34:39,642 --> 00:34:42,080 We took Brooke's computer from the farmhouse, 535 00:34:42,123 --> 00:34:44,058 programmed the time machine to go back for you guys. 536 00:34:44,082 --> 00:34:45,605 Vanessa wouldn't give up hope. 537 00:34:45,648 --> 00:34:47,172 Are you able to take us to her? 538 00:34:47,215 --> 00:34:48,671 It's too risky, but I'll tell her you're back. 539 00:34:48,695 --> 00:34:50,175 She'll be glad to hear it. 540 00:34:50,218 --> 00:34:51,741 Where's John Stevenson? 541 00:34:53,526 --> 00:34:55,789 He didn't make it off the island. 542 00:35:23,599 --> 00:35:24,905 Hello, Brooke. 543 00:35:26,428 --> 00:35:28,517 Miss me? 544 00:35:30,476 --> 00:35:33,174 That depends. 545 00:35:33,218 --> 00:35:34,610 Are you here to kill me? 546 00:35:37,091 --> 00:35:38,962 If that were the case, you'd be dead already. 547 00:35:44,054 --> 00:35:45,054 How did...? 548 00:35:48,320 --> 00:35:52,106 I can't believe you're back and nothing has... 549 00:35:52,150 --> 00:35:54,630 Nothing has changed. 550 00:35:54,674 --> 00:35:56,632 How do you know if it had? 551 00:36:04,292 --> 00:36:06,599 I'd be happy. 552 00:36:12,996 --> 00:36:16,043 Daddy would be alive, and he'd be here with me. 553 00:36:19,438 --> 00:36:21,831 And I wouldn't have lived an entire life 554 00:36:21,875 --> 00:36:23,485 full of anger and hatred. 555 00:36:29,274 --> 00:36:31,014 I failed. 556 00:36:34,757 --> 00:36:37,586 Problem, Brooke, 557 00:36:37,630 --> 00:36:41,242 is you've been too lost in the past. 558 00:36:49,337 --> 00:36:51,034 What is this? 559 00:36:53,385 --> 00:36:56,257 It's your future. 560 00:36:56,301 --> 00:36:57,519 Yours andmine. 561 00:37:27,070 --> 00:37:29,377 After three days on an island, 562 00:37:29,421 --> 00:37:32,641 a hot shower is everything. 563 00:37:32,685 --> 00:37:35,078 It's quite a relief to be back. 564 00:37:35,122 --> 00:37:38,125 So did everything happen the way it's supposed to happen? 565 00:37:38,168 --> 00:37:40,170 As of now. 566 00:37:40,214 --> 00:37:43,783 So the government covered it up, like they always did. 567 00:37:48,614 --> 00:37:50,659 Do you think we changed anything? 568 00:37:50,703 --> 00:37:51,703 I don't know. 569 00:37:57,884 --> 00:38:00,321 Well, now we have to get you back to 1893 570 00:38:00,365 --> 00:38:02,236 so you can write a book about it. 571 00:38:02,280 --> 00:38:04,717 Yes. 572 00:38:04,760 --> 00:38:06,414 When I do write that book, 573 00:38:06,458 --> 00:38:08,808 I will be certain to name the hero after you. 574 00:38:11,811 --> 00:38:13,900 No, yyou can't. 575 00:38:13,943 --> 00:38:15,597 That's not right. 576 00:38:15,641 --> 00:38:19,427 You are the true hero of this story. 577 00:38:19,471 --> 00:38:21,473 From day one, it has always been you. 578 00:38:21,516 --> 00:38:25,781 I think you can come up with a better name than Jane. 579 00:38:25,825 --> 00:38:27,653 What could be better than Jane? 580 00:38:27,696 --> 00:38:29,872 Apparently, you find one. 581 00:38:29,916 --> 00:38:31,657 How can that be, 582 00:38:31,700 --> 00:38:33,093 when Jane is the name 583 00:38:33,136 --> 00:38:35,225 of the woman I've fallen so hopelessly in love with? 584 00:38:39,273 --> 00:38:42,145 I love you, Jane Walker. 585 00:39:39,681 --> 00:39:42,467 You okay? 586 00:39:42,510 --> 00:39:44,077 I'm great. 587 00:39:44,120 --> 00:39:46,253 Me too. 588 00:39:58,439 --> 00:40:01,268 Wait here. 589 00:40:07,013 --> 00:40:10,190 Doug? What was that noise? 590 00:40:13,193 --> 00:40:15,848 You all right? 591 00:40:21,636 --> 00:40:23,638 John. 592 00:40:23,682 --> 00:40:25,597 Hello, old friend. 593 00:40:28,251 --> 00:40:29,775 How did you get off the island? 594 00:40:31,951 --> 00:40:34,867 I helped you. 595 00:40:34,910 --> 00:40:38,436 I saved your life... 596 00:40:38,479 --> 00:40:40,350 and that of your precious Jane. 597 00:40:41,830 --> 00:40:44,050 And you left me... 598 00:40:44,093 --> 00:40:45,921 to burn. 599 00:40:50,317 --> 00:40:53,189 I want you to remember this moment. 600 00:40:55,409 --> 00:40:59,239 I want you to know how it feels 601 00:40:59,282 --> 00:41:02,111 to be helpless... 602 00:41:02,155 --> 00:41:03,983 because I swear to you, 603 00:41:04,026 --> 00:41:08,378 I am going to show you the worst humanity has to offer. 604 00:41:08,422 --> 00:41:11,773 I am going to burn you like you burned me 605 00:41:11,817 --> 00:41:14,080 until you're begging for forgiveness. 606 00:41:16,561 --> 00:41:20,434 Consider that myutopia. 607 00:41:20,478 --> 00:41:21,696 No, no, John, John. No! 608 00:41:26,396 --> 00:41:27,876 Doug. Doug, hold on, hold on, hold on. 609 00:41:33,578 --> 00:41:35,405 Doug. 610 00:41:35,449 --> 00:41:38,844 Doug? 42020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.