Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:03,003
Previously on
"Time After Time"...
2
00:00:03,046 --> 00:00:05,918
Tell Wells that if he wants
to see Vanessa alive again,
3
00:00:05,962 --> 00:00:08,051
that I'll need the time machine
and the both of you.
4
00:00:08,095 --> 00:00:10,749
Is this everything
on Project Utopia?
5
00:00:10,793 --> 00:00:12,403
That's what you asked for,
isn't it?
6
00:00:12,447 --> 00:00:14,405
We saw your father
kill Robert Holland.
7
00:00:17,060 --> 00:00:18,583
I found a nurse,
Phyllis Johnson,
8
00:00:18,627 --> 00:00:20,063
who worked on the project.
9
00:00:20,107 --> 00:00:23,675
I would collect
all the samples for Dr. Monroe.
10
00:00:23,719 --> 00:00:25,112
Don't move the time machine.
11
00:00:25,155 --> 00:00:26,785
Brooke has figured out
a way to hijack it.
12
00:00:26,809 --> 00:00:28,767
What have you done?
13
00:00:28,811 --> 00:00:30,769
Taken the time machine,
just like I said I would.
14
00:00:30,813 --> 00:00:32,945
You have to go back.
Exactly like it's written.
15
00:00:32,989 --> 00:00:35,513
I know what happens.
16
00:00:35,557 --> 00:00:36,949
And now I'm going to change it.
17
00:00:36,993 --> 00:00:40,257
No, Jane's not
supposed to be with him.
18
00:00:40,301 --> 00:00:42,259
She could ruin everything!
19
00:00:50,659 --> 00:00:52,617
Jane!
20
00:00:54,141 --> 00:00:59,059
Jane!
21
00:01:47,716 --> 00:01:49,326
Hey!
22
00:01:49,370 --> 00:01:50,936
Over here!
23
00:01:55,724 --> 00:01:57,595
Hey, I see one!
24
00:01:59,641 --> 00:02:01,512
Don't let him get away!
25
00:02:03,949 --> 00:02:05,908
Stop! Don't run!
26
00:02:08,084 --> 00:02:09,955
Stop right there!
27
00:02:09,999 --> 00:02:12,044
Ya, ya!
28
00:02:12,088 --> 00:02:13,916
Ya!
29
00:02:27,234 --> 00:02:28,757
No, wait, please.
30
00:02:28,800 --> 00:02:30,760
Please, you don't understand...
This is a mistake.
31
00:03:09,928 --> 00:03:12,714
Please, I don't have time
for this.
32
00:03:12,757 --> 00:03:14,542
I have done nothing wrong.
33
00:03:14,585 --> 00:03:15,905
You have no right
to keep me here.
34
00:03:15,934 --> 00:03:18,415
Sure, I do. You're trespassing.
35
00:03:18,459 --> 00:03:21,026
Trespa... I have no idea
where I am.
36
00:03:21,070 --> 00:03:22,985
What were you doing
at the radar tower?
37
00:03:23,028 --> 00:03:25,248
At the tower?
I was looking for help.
38
00:03:25,292 --> 00:03:27,555
Look, this is all just
a big misunderstanding.
39
00:03:27,598 --> 00:03:29,774
Now, you must let me go.
I have to...
40
00:03:29,818 --> 00:03:32,081
You have to what?
41
00:03:32,124 --> 00:03:36,346
Am I keeping you from something?
42
00:03:36,390 --> 00:03:38,653
You really need
to start talking.
43
00:03:38,696 --> 00:03:41,264
Why are you here?
44
00:03:41,308 --> 00:03:42,961
I washed ashore.
45
00:03:43,005 --> 00:03:44,615
Alone?
46
00:03:50,839 --> 00:03:53,276
Who else is with you?
47
00:03:53,320 --> 00:03:54,625
No one.
48
00:04:00,109 --> 00:04:01,371
What is that?
49
00:04:01,415 --> 00:04:03,547
Something to jog your memory.
Who sent you?
50
00:04:03,591 --> 00:04:04,983
Was it the D.O.D.?
51
00:04:05,027 --> 00:04:06,463
Anders Enterprises?
52
00:04:06,507 --> 00:04:07,986
Anders?
53
00:04:08,030 --> 00:04:09,684
Is that it?
54
00:04:09,727 --> 00:04:14,558
Did Anders send you here to...
55
00:04:14,602 --> 00:04:16,125
spy on us?
56
00:04:16,168 --> 00:04:17,082
I washed ashore.
No, I'm telling you the truth.
57
00:04:17,126 --> 00:04:18,388
I...
58
00:04:18,432 --> 00:04:19,650
Montgomery, stop it!
59
00:04:19,694 --> 00:04:21,826
Is this any way
to treat a guest?
60
00:04:23,350 --> 00:04:25,003
No, sir.
61
00:04:27,745 --> 00:04:29,007
You look thirsty.
62
00:04:32,141 --> 00:04:33,708
Want something to drink?
63
00:04:38,626 --> 00:04:40,062
I'm sorry.
64
00:04:40,105 --> 00:04:41,257
It's not water...
I should've mentioned that.
65
00:04:41,281 --> 00:04:43,674
I'm sorry. Manners?
66
00:04:43,718 --> 00:04:47,069
I'm Edward... Dr. Edward Monroe.
67
00:04:47,112 --> 00:04:48,810
And you are?
68
00:04:48,853 --> 00:04:50,028
George.
69
00:04:50,072 --> 00:04:51,334
Wellsley.
70
00:04:52,683 --> 00:04:54,511
That's quite an accent
you have there.
71
00:04:54,555 --> 00:04:57,035
You a long way from home,
aren't you, George?
72
00:04:57,079 --> 00:04:59,560
You could say that.
73
00:04:59,603 --> 00:05:02,127
What brings you
to our little island?
74
00:05:02,171 --> 00:05:06,871
As I've stated, my boat capsized
and I washed ashore... alone.
75
00:05:08,308 --> 00:05:11,049
Now, I must insist
that you let me go.
76
00:05:11,093 --> 00:05:13,617
Where were you headed?
77
00:05:13,661 --> 00:05:14,836
I'm an oceanographer,
78
00:05:14,879 --> 00:05:16,707
and... and my vessel
turned over.
79
00:05:16,751 --> 00:05:20,145
WWhy were you
off the coast of Maine?
80
00:05:21,625 --> 00:05:24,236
I was, gathering data
81
00:05:24,280 --> 00:05:28,850
about coastal erosion
and hypothermal circulation.
82
00:05:28,893 --> 00:05:30,721
A fellow scientist!
83
00:05:30,765 --> 00:05:32,375
What are the odds?
84
00:05:32,419 --> 00:05:33,985
What is it that you do here?
85
00:05:34,029 --> 00:05:38,076
You have, stumbled on my work.
86
00:05:38,120 --> 00:05:42,603
I am, I'm...
I'm creating a new world...
87
00:05:42,646 --> 00:05:44,082
A better one.
88
00:05:44,126 --> 00:05:47,259
My, my Utopia.
89
00:05:48,304 --> 00:05:51,263
But a utopia cannot be
a permanent place.
90
00:05:51,307 --> 00:05:54,136
It can exist
only as a hopeful state.
91
00:05:56,138 --> 00:05:59,359
You've read H.G. Wells.
92
00:06:00,403 --> 00:06:02,362
Yes.
93
00:06:02,405 --> 00:06:04,929
No, he's...
He's one of my favorites.
94
00:06:06,453 --> 00:06:09,412
II read "A Modern Utopia"
when I was a kid.
95
00:06:09,456 --> 00:06:10,718
It inspired me.
96
00:06:10,761 --> 00:06:13,373
In fact,
II've been heavily influenced
97
00:06:13,416 --> 00:06:14,765
by the work of Wells.
98
00:06:14,809 --> 00:06:17,333
II consider him
something of a prophet
99
00:06:17,377 --> 00:06:19,770
because of his writing
of the future.
100
00:06:19,814 --> 00:06:23,383
Yes, he... he certainly
was ahead of his time.
101
00:06:24,906 --> 00:06:27,952
Unshackle him.
102
00:06:35,743 --> 00:06:37,048
Go on, get up.
103
00:06:37,092 --> 00:06:38,398
I'm not your prisoner?
104
00:06:38,441 --> 00:06:40,182
No, no, of course not.
105
00:06:40,225 --> 00:06:42,402
It's been a long time
since I've had a conversation
106
00:06:42,445 --> 00:06:44,882
with a real intellect.
107
00:06:44,926 --> 00:06:48,451
Come on, II'll show you around.
108
00:07:03,771 --> 00:07:07,165
Welcome to Project Utopia.
109
00:07:37,413 --> 00:07:38,588
Hello?
110
00:08:01,002 --> 00:08:04,484
Charming place, don't you think?
111
00:08:04,527 --> 00:08:05,528
John?
112
00:08:05,572 --> 00:08:07,878
Brooke sent you here, too?
113
00:08:07,922 --> 00:08:09,532
Yes.
114
00:08:09,576 --> 00:08:13,318
I've already been attacked twice
by her deranged experiments.
115
00:08:16,757 --> 00:08:19,890
I don't think
these are Brooke's experiments.
116
00:08:19,934 --> 00:08:22,110
I think they're her father's.
117
00:08:22,153 --> 00:08:24,112
So we went backwards in time.
118
00:08:24,155 --> 00:08:25,896
Brooke is trying
to change the past.
119
00:08:25,940 --> 00:08:27,419
How?
120
00:08:27,463 --> 00:08:29,136
This is the book
that H.G. wrote, or will write.
121
00:08:29,160 --> 00:08:30,684
This is
"The Island of Dr. Moreau,"
122
00:08:30,727 --> 00:08:32,207
except he changed the name.
123
00:08:32,250 --> 00:08:34,557
It's about a mad scientist
playing God,
124
00:08:34,601 --> 00:08:36,951
experimenting on animals
on an island.
125
00:08:36,994 --> 00:08:38,953
Like father, like daughter.
126
00:08:38,996 --> 00:08:42,086
She was using his journal
to do the same thing in 2017.
127
00:08:44,132 --> 00:08:46,569
I think this is where you become
128
00:08:46,613 --> 00:08:48,832
the key ingredient
to Project Utopia.
129
00:08:48,876 --> 00:08:51,269
Over my dead body.
130
00:08:51,313 --> 00:08:52,749
That's the point.
131
00:08:52,793 --> 00:08:55,404
Not if I find her father first
132
00:08:55,447 --> 00:08:57,798
and kill him
before he gets his way with me.
133
00:08:57,841 --> 00:08:59,626
Then the story's over and done.
134
00:08:59,669 --> 00:09:01,584
No. You can't alter the past.
135
00:09:01,628 --> 00:09:02,585
You can't change it.
136
00:09:02,629 --> 00:09:03,847
Watch me.
137
00:09:03,891 --> 00:09:05,283
Please, we have to find H.G.
138
00:09:05,327 --> 00:09:07,155
The time machine...
It landed in the water,
139
00:09:07,198 --> 00:09:08,654
and it blew us apart
and we got separated.
140
00:09:08,678 --> 00:09:11,289
How do you know he didn't drown?
141
00:09:11,333 --> 00:09:12,639
H.G. didn't drown.
142
00:09:12,682 --> 00:09:14,510
He's alive,
and we just have to find him.
143
00:09:14,554 --> 00:09:15,816
"We," as in you and me?
144
00:09:15,859 --> 00:09:16,991
Yes!
145
00:09:17,034 --> 00:09:18,558
For someone who despises me,
146
00:09:18,601 --> 00:09:21,517
you're certainly quick
to turn to me for help.
147
00:09:21,561 --> 00:09:23,606
I don't need your help.
148
00:09:28,393 --> 00:09:31,571
Look, I don't want to be
on this bloody island
149
00:09:31,614 --> 00:09:33,050
any longer than you do,
150
00:09:33,094 --> 00:09:37,446
so let's find H.G.
and get the hell out of here.
151
00:09:40,667 --> 00:09:43,713
Here you go.
152
00:09:43,757 --> 00:09:45,106
Thank you.
153
00:09:47,717 --> 00:09:49,676
These people...
They all live here?
154
00:09:49,719 --> 00:09:52,853
Yeah, my staff and volunteers.
155
00:09:52,896 --> 00:09:55,725
I've assembled the best and the
brightest from my test trials.
156
00:09:55,769 --> 00:09:59,555
And we've created
a harmonious way of living.
157
00:09:59,599 --> 00:10:03,341
We all work together because
we all believe in the mission.
158
00:10:03,385 --> 00:10:04,691
Utopia?
159
00:10:04,734 --> 00:10:07,911
Yeah, Utopia.
160
00:10:09,478 --> 00:10:11,523
What type
of test trials, exactly?
161
00:10:11,567 --> 00:10:14,352
What do you know about the field
of genetic engineering?
162
00:10:14,396 --> 00:10:16,836
That it's man's latest attempt
to improve biological function.
163
00:10:16,877 --> 00:10:20,576
Yeah, and... and what is
the logical, conclusion
164
00:10:20,620 --> 00:10:22,360
of that work?
165
00:10:22,404 --> 00:10:26,234
To increase our strengths,
to decrease our weaknesses,
166
00:10:26,277 --> 00:10:30,934
to get rid of all
human suffering and discontent.
167
00:10:30,978 --> 00:10:33,371
Interfering with evolution?
168
00:10:33,415 --> 00:10:35,896
Darwin would be very interested
in your supposition.
169
00:10:35,939 --> 00:10:37,593
Wait, it's more than
a supposition.
170
00:10:37,637 --> 00:10:40,770
No, we have seen
some incredible results.
171
00:10:40,814 --> 00:10:43,425
What exactly
have you accomplished?
172
00:10:43,468 --> 00:10:47,603
Sorry to tease,
but, the exact results
173
00:10:47,647 --> 00:10:49,213
are under lock and key
174
00:10:49,257 --> 00:10:51,104
unless you have some kind
of government clearance
175
00:10:51,128 --> 00:10:52,782
that I don't know about.
176
00:10:53,783 --> 00:10:56,612
You have
a great deal of security
177
00:10:56,656 --> 00:10:58,962
for such a peaceful place.
178
00:10:59,006 --> 00:11:01,704
It's a governmentfunded project,
179
00:11:01,748 --> 00:11:05,577
so they want me to, you know,
protect their investment.
180
00:11:05,621 --> 00:11:07,057
From what?
181
00:11:07,101 --> 00:11:09,973
Is there something dangerous
on this island?
182
00:11:10,017 --> 00:11:12,323
Yeah, there is.
183
00:11:15,109 --> 00:11:19,635
But you're safe here,
so why worry?
184
00:11:19,679 --> 00:11:22,246
Unless there's someone else
out there.
185
00:11:22,290 --> 00:11:24,335
I was stranded alone.
I can assure you...
186
00:11:24,379 --> 00:11:26,294
I can assure you...
187
00:11:26,337 --> 00:11:28,688
that I miss nothing.
188
00:11:28,731 --> 00:11:32,082
This compound is secure
because I am responsible
189
00:11:32,126 --> 00:11:35,129
for the safety of every
human being on this island.
190
00:11:38,001 --> 00:11:40,612
You need to trust me, George.
191
00:11:40,656 --> 00:11:43,093
You need to be a good guest.
192
00:11:43,137 --> 00:11:44,834
I'm a man of curiosity, is all.
193
00:11:44,878 --> 00:11:46,358
My apologies
if you thought otherwise.
194
00:11:46,401 --> 00:11:48,751
Wellsley!
195
00:11:48,795 --> 00:11:53,321
This is my chief technician,
Robert Holland.
196
00:11:53,364 --> 00:11:54,975
Welcome.
197
00:11:55,018 --> 00:11:58,021
I'm sorry, sir.
198
00:11:58,065 --> 00:11:59,719
No luck with the radar.
199
00:12:00,763 --> 00:12:02,852
We have a radar system
200
00:12:02,896 --> 00:12:05,333
that tracks every living thing
on the island.
201
00:12:05,376 --> 00:12:07,117
It was damaged a few days ago.
202
00:12:07,161 --> 00:12:08,945
Right, and no one can repair it?
203
00:12:08,989 --> 00:12:10,294
I'm a little out of my element.
204
00:12:10,338 --> 00:12:14,342
We... We lost
our systems engineer.
205
00:12:14,385 --> 00:12:16,866
I actually have some experience
with electronics.
206
00:12:16,910 --> 00:12:18,520
Perhaps I could
have a look at it.
207
00:12:18,563 --> 00:12:20,043
It's... It's the least
I could do
208
00:12:20,087 --> 00:12:21,697
to pay you back
for your hospitality.
209
00:12:24,700 --> 00:12:26,833
Show Mr. Wellsley what's wrong.
210
00:12:26,876 --> 00:12:30,750
It would be fantastic
if the radar could get fixed.
211
00:12:30,793 --> 00:12:32,229
Absolutely.
212
00:12:32,273 --> 00:12:33,665
This way.
213
00:12:42,065 --> 00:12:45,155
You sure letting him access
the radar is such a good idea?
214
00:12:45,199 --> 00:12:47,177
What have we got to lose?
But what if he decides...
215
00:12:47,201 --> 00:12:48,898
In two days,
the Department of Defense
216
00:12:48,942 --> 00:12:50,378
will be here... in two days.
217
00:12:50,421 --> 00:12:52,336
The minute that they are,
I am screwed.
218
00:12:52,380 --> 00:12:54,077
The only way
that we can make sure
219
00:12:54,121 --> 00:12:55,687
that they don't find out
what I'm doing
220
00:12:55,731 --> 00:12:58,081
is to catch those animals
out there...
221
00:12:58,125 --> 00:13:00,692
Catch them and exterminate them.
222
00:13:00,736 --> 00:13:04,087
And I can't kill them
unless I can find them.
223
00:13:15,882 --> 00:13:18,536
Where's Robert?
224
00:13:18,580 --> 00:13:24,281
He's, um,
he's working on the radar.
225
00:13:29,896 --> 00:13:32,637
He might be there
a little while.
226
00:13:34,074 --> 00:13:35,640
Edward, please.
227
00:13:36,816 --> 00:13:39,775
We need to be... more careful.
228
00:13:39,819 --> 00:13:41,429
I don't care.
229
00:13:41,472 --> 00:13:43,059
I didn't think
youcared. He's my husband.
230
00:13:43,083 --> 00:13:45,563
I'm not trying
to purposely hurt him.
231
00:13:45,607 --> 00:13:48,523
Then send him away to
take care of that kid you made.
232
00:13:48,566 --> 00:13:50,830
We won't have to
sneak around anymore.
233
00:13:51,874 --> 00:13:52,919
You need to focus.
234
00:13:52,962 --> 00:13:54,572
You're drinking too much.
235
00:13:55,878 --> 00:13:56,899
It's one of life's little joys.
236
00:13:56,923 --> 00:13:58,315
Come on, join me. No.
237
00:13:58,359 --> 00:14:00,056
Did you speak to the D.O.D.?
238
00:14:00,100 --> 00:14:02,667
Did you call General Pratt?
I spoke to his office.
239
00:14:02,711 --> 00:14:04,031
And did you tell them
not to come?
240
00:14:04,060 --> 00:14:05,757
I left word. Then they're still coming.
241
00:14:05,801 --> 00:14:07,759
They're gonna be here
in two days.
242
00:14:08,935 --> 00:14:10,197
You should be worried!
243
00:14:10,240 --> 00:14:11,600
What if they see
what you're doing?
244
00:14:11,633 --> 00:14:12,808
I'll handle it.
245
00:14:12,852 --> 00:14:15,028
How?
They could pull your funding.
246
00:14:15,071 --> 00:14:16,246
They could shut us down.
247
00:14:16,290 --> 00:14:17,552
That's not gonna happen!
248
00:14:17,595 --> 00:14:19,119
I'll do what I always do,
249
00:14:19,162 --> 00:14:21,164
you know,
a little song and dance.
250
00:14:21,208 --> 00:14:23,210
Edward, please,
this is different.
251
00:14:23,253 --> 00:14:25,299
You have escaped patients
on this island.
252
00:14:25,342 --> 00:14:26,909
If they discover...
253
00:14:26,953 --> 00:14:28,389
Stop badgering me!
254
00:14:28,432 --> 00:14:29,912
I'll handle it.
255
00:14:29,956 --> 00:14:31,479
Let's not fight.
256
00:14:37,877 --> 00:14:39,443
We are...
257
00:14:41,706 --> 00:14:43,621
on the cusp...
258
00:14:43,665 --> 00:14:46,494
of revolutionizing science.
259
00:14:53,936 --> 00:14:57,679
You must be George.
260
00:14:57,722 --> 00:15:00,812
I'm Dr. Monroe's nurse, Phyllis.
261
00:15:00,856 --> 00:15:02,118
My wife.
262
00:15:02,162 --> 00:15:05,165
Mrs. Holland,
you... you live here too?
263
00:15:05,208 --> 00:15:09,734
Yes, we've been with the doctor
since he came to the island.
264
00:15:09,778 --> 00:15:10,953
George, drink?
265
00:15:10,997 --> 00:15:13,608
No, no, thank you...
266
00:15:15,001 --> 00:15:16,306
Are these your children?
267
00:15:16,350 --> 00:15:19,309
Yeah... my son, Griffin,
my daughter, Brooke.
268
00:15:19,353 --> 00:15:21,833
You must
miss them very much. Yeah, sometimes.
269
00:15:21,877 --> 00:15:24,532
Actually, I have some hope...
270
00:15:24,575 --> 00:15:26,534
for Brooke.
271
00:15:26,577 --> 00:15:28,971
She has aa quality about her...
272
00:15:29,015 --> 00:15:30,842
Reminds me of myself.
273
00:15:30,886 --> 00:15:33,367
Griffin, I don't know.
274
00:15:33,410 --> 00:15:36,457
There's not,
you know, so much there.
275
00:15:36,500 --> 00:15:39,547
And... And do you
have children, too?
276
00:15:39,590 --> 00:15:41,505
A son, Chad.
277
00:15:41,549 --> 00:15:44,508
But a remote island
is no place for a small child.
278
00:15:44,552 --> 00:15:45,901
What's going on with the radar?
279
00:15:46,902 --> 00:15:49,687
I'm afraid the problem
lies with the antenna,
280
00:15:49,731 --> 00:15:52,038
and I'd... I'd like
to head there now if I could.
281
00:15:52,081 --> 00:15:53,430
That's impossible, isn't it?
282
00:15:53,474 --> 00:15:56,694
It's too dangerous at night.
283
00:15:56,738 --> 00:15:58,870
I don't understand.
Why is it so dangerous?
284
00:15:58,914 --> 00:16:01,699
There are, experiments
out there that, -
285
00:16:01,743 --> 00:16:03,701
they wouldn't be very happy
to see you.
286
00:16:03,745 --> 00:16:05,225
I... I don't understand.
287
00:16:05,268 --> 00:16:08,054
It's trial and error, my friend.
288
00:16:08,097 --> 00:16:10,534
And the errors just, wander off.
289
00:16:10,578 --> 00:16:14,016
What the doctor's saying is,
some of
290
00:16:14,060 --> 00:16:19,195
our volunteer test subjects are
living outside of the compound.
291
00:16:19,239 --> 00:16:20,544
Without treatment,
292
00:16:20,588 --> 00:16:22,590
they're beginning
to experience withdrawal.
293
00:16:22,633 --> 00:16:23,983
They're cuckoo, and dangerous!
294
00:16:24,026 --> 00:16:25,245
Not all of them.
295
00:16:25,288 --> 00:16:26,568
Well, we tried to find them all,
296
00:16:26,594 --> 00:16:29,379
but our radar
got sabotaged by Hudson.
297
00:16:29,423 --> 00:16:31,729
Hudson was our engineer.
298
00:16:31,773 --> 00:16:35,733
Hudson and the doctor
had a disagreement, and...
299
00:16:35,777 --> 00:16:38,214
He flew the coop! He took off!
300
00:16:38,258 --> 00:16:39,911
He betrayed me!
301
00:16:39,955 --> 00:16:41,652
Edward.
302
00:16:42,697 --> 00:16:43,915
Fine.
303
00:16:43,959 --> 00:16:47,615
I'll have Montgomery escort you
304
00:16:47,658 --> 00:16:50,400
to the radar tower
in the morning.
305
00:16:50,444 --> 00:16:52,011
The sooner
this thing gets fixed,
306
00:16:52,054 --> 00:16:54,230
the sooner I don't
have to think about it anymore.
307
00:17:08,288 --> 00:17:11,421
Push the embers towards
the center as I add the kindle.
308
00:17:12,901 --> 00:17:15,034
Careful... not too much.
309
00:17:15,077 --> 00:17:17,471
We don't want
to draw attention to ourselves.
310
00:17:17,514 --> 00:17:20,430
It's not the first time
I've stared a fire, my dear.
311
00:17:20,474 --> 00:17:23,346
How do you think we heated
our houses in the 1800s?
312
00:17:26,697 --> 00:17:31,050
How does a girl like you
know how to build a fire?
313
00:17:31,093 --> 00:17:32,399
I grew up in Texas.
314
00:17:32,442 --> 00:17:34,966
My dad taught me how to shoot,
how to hunt,
315
00:17:35,010 --> 00:17:38,318
how to build a campfire.
316
00:17:38,361 --> 00:17:40,798
I probably spent more time
in the woods than you have.
317
00:17:40,842 --> 00:17:43,105
Yes, you probably have.
318
00:17:43,149 --> 00:17:45,977
Well, I find
an urban environment
319
00:17:46,021 --> 00:17:48,632
more suited to my temperament.
320
00:17:48,676 --> 00:17:51,548
Ironic, since you're probably
just as savage
321
00:17:51,592 --> 00:17:53,091
as all the other monsters
on this island.
322
00:17:53,115 --> 00:17:55,378
Savage enough to save your life.
323
00:17:57,511 --> 00:17:59,904
I'm the victim in all of this.
324
00:17:59,948 --> 00:18:03,560
I'm the one who's been poked
and prodded against my will.
325
00:18:03,604 --> 00:18:06,911
You never did tell us what
Brooke did to you in her lab.
326
00:18:06,955 --> 00:18:09,697
I was unconscious
for most of it.
327
00:18:09,740 --> 00:18:12,656
She was very interested
in my DNA...
328
00:18:12,700 --> 00:18:15,094
My genetic makeup.
329
00:18:17,096 --> 00:18:20,142
We have to find H.G.
330
00:18:20,186 --> 00:18:22,405
Well, if we've not
come across him so far,
331
00:18:22,449 --> 00:18:24,015
I'm sure he's either drowned
332
00:18:24,059 --> 00:18:27,193
or been killed
by one of those creatures.
333
00:18:27,236 --> 00:18:29,151
Are you trying to cheer me up?
334
00:18:29,195 --> 00:18:31,936
I'm merely
considering the facts.
335
00:18:33,416 --> 00:18:35,679
I'm gonna get some water.
336
00:19:00,269 --> 00:19:02,402
John?
337
00:19:09,713 --> 00:19:12,412
I don't see anything.
338
00:19:15,197 --> 00:19:17,243
There's something out there.
339
00:19:20,202 --> 00:19:23,249
Here, take this.
340
00:19:24,946 --> 00:19:27,775
I've got my knife.
341
00:19:41,658 --> 00:19:42,920
Is there something
342
00:19:42,964 --> 00:19:44,879
you wish to say to me,
Mr. Montgomery?
343
00:19:44,922 --> 00:19:47,403
Shipwrecked
oceanographer, my ass.
344
00:19:47,447 --> 00:19:49,231
You're here
for a reason. I can assure you,
345
00:19:49,275 --> 00:19:51,078
coming to this place
was in no way my intention.
346
00:19:51,102 --> 00:19:53,627
I'll be more than happy
to leave.
347
00:19:55,150 --> 00:19:56,412
How doesone leave?
348
00:19:56,456 --> 00:19:58,501
Do you have boats
and a dock somewhere?
349
00:19:58,545 --> 00:20:00,590
Like I would tell you.
350
00:20:12,211 --> 00:20:13,516
George, get to the radar tower.
351
00:20:13,560 --> 00:20:15,823
There's a guard there.
Go, we got this!
352
00:20:23,570 --> 00:20:25,311
Hey, we were attacked!
353
00:20:25,354 --> 00:20:27,138
They need your help.
They're on the path.
354
00:20:55,428 --> 00:20:56,907
Who are you?
355
00:20:56,951 --> 00:20:59,040
I mean you no harm.
356
00:20:59,083 --> 00:21:01,042
You're not from the compound.
357
00:21:02,130 --> 00:21:03,740
My name is George Wellsley.
358
00:21:03,784 --> 00:21:06,047
Dr. Monroe sent me to fix
the radar tracking system.
359
00:21:06,090 --> 00:21:07,396
I can't let you do that.
360
00:21:07,440 --> 00:21:09,224
I can assure,
I have no allegiance
361
00:21:09,268 --> 00:21:11,182
to either side
in your fight with Monroe.
362
00:21:11,226 --> 00:21:12,619
If you activate the radar,
363
00:21:12,662 --> 00:21:15,186
it'll allow him
to find everyone who escaped.
364
00:21:15,230 --> 00:21:16,492
He'll kill us all.
365
00:21:16,536 --> 00:21:18,059
Why would he do that?
366
00:21:18,102 --> 00:21:19,539
He doesn't want the D.O.D.
to know
367
00:21:19,582 --> 00:21:20,888
what he's really doing here.
368
00:21:20,931 --> 00:21:22,411
It's a research program.
369
00:21:22,455 --> 00:21:25,719
He's experimenting in ways
that aren't legal or moral.
370
00:21:25,762 --> 00:21:28,243
He is making people crazy.
371
00:21:28,287 --> 00:21:30,027
Why should I believe you?
372
00:21:30,071 --> 00:21:31,942
My wife and I worked for Monroe.
373
00:21:31,986 --> 00:21:34,249
Monroe has her.
374
00:21:34,293 --> 00:21:35,511
He spoke of you.
375
00:21:35,555 --> 00:21:37,034
You're Hudson,
his chief engineer.
376
00:21:37,078 --> 00:21:39,254
The D.O.D.
are arriving tomorrow.
377
00:21:39,298 --> 00:21:41,648
We just have to
make it through the night.
378
00:21:41,691 --> 00:21:43,258
So many people need help.
379
00:21:43,302 --> 00:21:45,826
He will kill us if he finds us.
380
00:21:45,869 --> 00:21:48,263
That includes your friends...
381
00:21:48,307 --> 00:21:49,917
The girl and the Englishman.
382
00:21:49,960 --> 00:21:51,788
You've seen her? Where are they?
383
00:21:53,312 --> 00:21:55,139
Wellsley! Please, please, help us.
384
00:22:00,623 --> 00:22:03,060
Is it fixed?
385
00:22:03,104 --> 00:22:04,148
I can't repair it.
386
00:22:04,192 --> 00:22:05,541
Damn it.
387
00:22:05,585 --> 00:22:09,066
Okay, we have to go... now!
388
00:22:17,597 --> 00:22:19,729
It used to upset you
to come down here.
389
00:22:19,773 --> 00:22:22,297
Robert, I'm trying to help them.
390
00:22:22,341 --> 00:22:24,081
You're helping Monroe hurt them.
391
00:22:24,125 --> 00:22:25,779
He's crossed the line, Phyllis.
392
00:22:25,822 --> 00:22:27,650
Just stop it, Robert.
393
00:22:27,694 --> 00:22:30,349
He has become
completely unhinged.
394
00:22:30,392 --> 00:22:32,568
He's drinking all the time.
395
00:22:32,612 --> 00:22:34,938
He's pushing the limits of what
he's doing with these people.
396
00:22:34,962 --> 00:22:36,224
They signed up for it.
397
00:22:36,267 --> 00:22:37,419
They knew
what they were getting into.
398
00:22:37,443 --> 00:22:38,400
No!
399
00:22:38,444 --> 00:22:39,793
They didn't.
400
00:22:39,836 --> 00:22:41,379
You used to believe
in what he was doing.
401
00:22:41,403 --> 00:22:42,752
No, I believed in you.
402
00:22:44,319 --> 00:22:47,104
I believed the job would help us
provide for our family...
403
00:22:47,148 --> 00:22:48,454
For Chad.
404
00:22:49,455 --> 00:22:52,109
Well, I believe in the work
I'm doing here.
405
00:22:52,153 --> 00:22:54,590
I... Dr. Monroe is going to end
406
00:22:54,634 --> 00:22:56,418
disease and suffering
as we know it.
407
00:22:56,462 --> 00:22:58,115
This is bigger than us.
408
00:22:58,159 --> 00:22:59,682
You got to listen to me.
409
00:23:00,727 --> 00:23:02,685
We have to get off this island.
410
00:23:02,729 --> 00:23:05,514
The D.O.D. is walking
in here tomorrow.
411
00:23:05,558 --> 00:23:07,777
They're gonna see
everything he's doing.
412
00:23:07,821 --> 00:23:09,692
And hopefully,
they'll see what a genius he is.
413
00:23:09,736 --> 00:23:12,652
Yeah, sure, or a madman.
414
00:23:12,695 --> 00:23:15,437
Then maybe you should leave.
415
00:23:19,006 --> 00:23:20,964
Are you sleeping with him?
416
00:23:26,709 --> 00:23:29,625
What happened to us?
417
00:23:31,105 --> 00:23:34,238
We never should've come here.
418
00:23:34,282 --> 00:23:37,241
What about our son?
419
00:23:37,285 --> 00:23:39,722
Do you even think about him?
420
00:23:39,766 --> 00:23:44,074
The work we're doing here
is going to change the world.
421
00:23:44,118 --> 00:23:47,817
Everyone must
sacrifice something, Robert.
422
00:23:56,304 --> 00:23:59,655
How do we get inside?
423
00:24:01,048 --> 00:24:03,180
Come on, up we go.Please.
424
00:24:23,244 --> 00:24:25,028
He's alive.
425
00:24:25,072 --> 00:24:26,682
Stay here.
426
00:24:46,920 --> 00:24:47,921
Hide.
427
00:24:49,923 --> 00:24:52,795
What are you doing over there?
428
00:24:54,275 --> 00:24:55,450
Hello, there.
429
00:24:55,494 --> 00:24:57,104
Hold still.
430
00:25:15,339 --> 00:25:18,212
Mr. Wellsley.
431
00:25:18,255 --> 00:25:19,692
What's going on?
432
00:25:19,735 --> 00:25:22,216
I understand you haven't been
completely forthcoming
433
00:25:22,259 --> 00:25:23,696
about your situation.
434
00:25:23,739 --> 00:25:27,787
In what way?
435
00:25:35,490 --> 00:25:36,752
Who is this?
436
00:25:36,796 --> 00:25:38,580
Two Englishmen
wash up on my shore.
437
00:25:38,624 --> 00:25:40,277
Obviously,
there's some connection.
438
00:25:40,321 --> 00:25:42,584
I've never seen this man before
in my life.
439
00:25:42,628 --> 00:25:44,717
You're not
a very convincing liar,
440
00:25:44,760 --> 00:25:46,675
are you, Mr. Wellsley?
Mr. Montgomery...
441
00:25:48,634 --> 00:25:50,113
What do you plan on doing
with us?
442
00:25:50,157 --> 00:25:51,506
It's a surprise.
443
00:26:02,822 --> 00:26:05,172
Where's Jane?
444
00:26:05,215 --> 00:26:06,652
Hello to you, too, H.G.
445
00:26:06,695 --> 00:26:08,523
Please, John,
I know you were with her.
446
00:26:08,567 --> 00:26:09,611
Just tell me where she is.
447
00:26:09,655 --> 00:26:11,004
I have no idea where she is.
448
00:26:11,047 --> 00:26:12,701
We got separated
looking for you.
449
00:27:20,682 --> 00:27:22,423
David Anders, please.
450
00:27:22,466 --> 00:27:24,381
This is Robert Holland.
451
00:27:24,425 --> 00:27:27,558
No, it's imperative
I talk with him right away.
452
00:27:27,602 --> 00:27:29,778
Can you at least
get a message to him?
453
00:27:29,822 --> 00:27:31,475
Tell him...
454
00:27:31,519 --> 00:27:33,129
we're a go.
455
00:27:33,173 --> 00:27:35,871
As soon as I get off the island,
I will contact him.
456
00:27:44,184 --> 00:27:47,491
You deserve
a closer look at Project Utopia.
457
00:27:47,535 --> 00:27:50,799
This serum is a mixture
of... of two key ingredients.
458
00:27:50,843 --> 00:27:54,498
Firstly... and we have spared
absolutely, no expense
459
00:27:54,542 --> 00:27:57,893
in assembling the finest
genetic material on Earth.
460
00:27:57,937 --> 00:28:00,069
The key to unlocking its power
461
00:28:00,113 --> 00:28:02,332
is an enzyme that I designed.
462
00:28:02,376 --> 00:28:05,596
It allows
the newly introduced DNA
463
00:28:05,640 --> 00:28:08,338
to move through the host's body
from cell to cell
464
00:28:08,382 --> 00:28:11,080
with greater speed
than anyone's ever seen.
465
00:28:11,124 --> 00:28:12,255
Dr. Monroe.
466
00:28:12,299 --> 00:28:14,518
Now, I have a long way to go
467
00:28:14,562 --> 00:28:18,261
until the Utopia Project
fits its name.
468
00:28:19,480 --> 00:28:23,571
But I think it's best to be
up front about these things,
469
00:28:23,614 --> 00:28:26,617
especially,
when there are guests.
470
00:28:28,184 --> 00:28:30,447
What do you want from us?
What do I want from you?
471
00:28:30,491 --> 00:28:31,753
I want you to be honest.
472
00:28:31,797 --> 00:28:33,122
I want you to tell me
why you're here...
473
00:28:33,146 --> 00:28:34,669
What you want from me.
474
00:28:37,672 --> 00:28:39,761
For God's sake!
475
00:28:39,805 --> 00:28:42,111
Wait, wait, wait, wait, wait!
476
00:28:43,547 --> 00:28:45,201
Spare his life,
and I will tell you
477
00:28:45,245 --> 00:28:46,768
how to fix
your radar tracking system.
478
00:28:46,812 --> 00:28:49,989
Someone unhooked the duplexer
from the antenna.
479
00:28:50,032 --> 00:28:53,993
You need it in order to both
receive and transmit data.
480
00:28:54,036 --> 00:28:56,952
I'll have it fixed right away.
481
00:28:59,041 --> 00:29:02,871
Now, will you kindly put
the syringe away, doctor?
482
00:29:02,915 --> 00:29:04,960
No.
483
00:29:05,004 --> 00:29:07,354
I kindly
won't put the syringe away.
484
00:29:07,397 --> 00:29:09,965
This is gonna pinch. No, no, no, no, no.
485
00:29:10,009 --> 00:29:11,967
You bastard. You...
486
00:29:12,011 --> 00:29:13,553
Now, we just sit back
and watch the fun.
487
00:29:13,577 --> 00:29:15,492
What have you done to him?
488
00:29:30,594 --> 00:29:32,161
Something's wrong.
489
00:29:32,205 --> 00:29:33,336
John?
490
00:29:33,380 --> 00:29:36,383
John, are you all right?
491
00:29:36,426 --> 00:29:38,515
I've never seen this before.
492
00:29:38,559 --> 00:29:42,824
The Utopia serum's
having absolutely no effect.
493
00:29:42,868 --> 00:29:45,348
And what does that mean?
494
00:29:45,392 --> 00:29:47,786
What that means, my dear boy,
495
00:29:47,829 --> 00:29:50,527
is you are something
very special.
496
00:29:58,753 --> 00:30:01,582
I need a chem panel
and those Xrays.
497
00:30:01,625 --> 00:30:04,324
We have so much to learn
from our friend here,
498
00:30:04,367 --> 00:30:05,804
and so little time.
499
00:30:05,847 --> 00:30:07,762
Leave me
the hell alone! Not a chance.
500
00:30:07,806 --> 00:30:09,285
Hold still...
501
00:30:09,329 --> 00:30:10,939
Hold still.
502
00:30:10,983 --> 00:30:16,031
The enzyme had absolutely no
toxic effect on your brain,
503
00:30:16,075 --> 00:30:18,381
and if I can isolate
the immunity,
504
00:30:18,425 --> 00:30:21,515
you might be the key
to humanity's next step forward.
505
00:30:21,558 --> 00:30:23,604
You claim your mission
is Utopia,
506
00:30:23,647 --> 00:30:25,867
but all you're creating
is pain and suffering.
507
00:30:25,911 --> 00:30:27,390
Animals are creatures of habit.
508
00:30:27,434 --> 00:30:29,044
Pain is just
a side effect to change,
509
00:30:29,088 --> 00:30:30,437
even on the molecular level.
510
00:30:30,480 --> 00:30:31,762
The body's not designed
for this, doctor.
511
00:30:31,786 --> 00:30:33,222
There is a price to be paid
512
00:30:33,266 --> 00:30:35,050
for breaking the laws of nature.
513
00:30:35,094 --> 00:30:36,878
Just look
at the violent psychosis
514
00:30:36,922 --> 00:30:38,322
you've created
in all your patients.
515
00:30:38,358 --> 00:30:40,403
Not with this one.
516
00:30:40,447 --> 00:30:43,406
Now, let's see what happens
517
00:30:43,450 --> 00:30:47,019
if we combine his DNA
with the serum.
518
00:30:48,324 --> 00:30:49,891
You are making a mistake.
519
00:30:49,935 --> 00:30:51,414
You don't know this man as I do.
520
00:30:51,458 --> 00:30:52,894
He is an unrepentant killer.
521
00:30:52,938 --> 00:30:55,157
You think I missed
his psychopathy?
522
00:30:55,201 --> 00:30:56,637
Did you wet the bed as a child?
523
00:30:56,680 --> 00:30:57,812
I beg your pardon.
524
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
I'll take that as a yes.
525
00:30:58,900 --> 00:31:00,075
Did you set any fires?
526
00:31:00,119 --> 00:31:01,226
Did you torture the family pet?
527
00:31:01,250 --> 00:31:02,773
Make your point.
528
00:31:02,817 --> 00:31:04,906
Mankind, suffers
from a weakness of the mind.
529
00:31:04,950 --> 00:31:06,908
You're different.
Yours is strong.
530
00:31:06,952 --> 00:31:09,868
Now, he may have wasted
that gift on killing people.
531
00:31:09,911 --> 00:31:12,000
The rest of us
will do much better.
532
00:31:12,044 --> 00:31:14,568
Doctor, I too
know the thrill of discovery,
533
00:31:14,611 --> 00:31:16,744
and I understand
the hubris it can bring.
534
00:31:16,787 --> 00:31:19,834
But you cannot play God with a
mind as dark and twisted as his!
535
00:31:19,878 --> 00:31:24,273
Life is survival of the fittest.
536
00:31:26,885 --> 00:31:30,236
My island
cannot escape the truth
537
00:31:30,279 --> 00:31:34,936
that all of us have
a little animal inside of us.
538
00:31:34,980 --> 00:31:36,459
What are you doing?
539
00:31:44,903 --> 00:31:46,121
What will happen to him?
540
00:31:46,165 --> 00:31:47,601
If it works,
541
00:31:47,644 --> 00:31:50,386
he will reap the benefits
of Project Utopia...
542
00:31:50,430 --> 00:31:53,128
Strength, reflexes,
cognition, perception.
543
00:31:53,172 --> 00:31:55,348
Trust me,
he'll want a lifetime supply.
544
00:31:55,391 --> 00:31:58,220
And if my blood
doesn't inoculate him?
545
00:31:58,264 --> 00:32:01,397
Then madness
will set in very quickly.
546
00:32:23,593 --> 00:32:26,205
Shh, shh, shh,
shh, shh, shh, shh!
547
00:32:26,248 --> 00:32:29,512
You're here for the Brit
Monroe's keeping in his lab?
548
00:32:29,556 --> 00:32:30,513
Who are you?
549
00:32:30,557 --> 00:32:31,993
I'm not your enemy,
550
00:32:32,037 --> 00:32:34,561
but storming that lab
is suicide.
551
00:32:35,562 --> 00:32:37,042
Then what do I do?
552
00:32:37,085 --> 00:32:39,522
As soon as it's dark,
there will be a distraction.
553
00:32:39,566 --> 00:32:42,743
When Monroe's men respond,
that's when you go.
554
00:32:42,786 --> 00:32:44,614
What kind of distraction?
555
00:32:44,658 --> 00:32:46,312
You'll know.
556
00:32:49,097 --> 00:32:51,143
Wait for it.
557
00:32:53,754 --> 00:32:56,844
I need to show you something
on his Xray.
558
00:32:56,887 --> 00:32:59,020
It could be nothing, but...
559
00:32:59,064 --> 00:33:00,979
What the hell?
560
00:33:01,022 --> 00:33:04,895
It's a foreign object
buried in his shoulder.
561
00:33:04,939 --> 00:33:06,549
Where'd this man say
he was from again?
562
00:33:06,593 --> 00:33:07,986
He didn't.
563
00:33:11,772 --> 00:33:13,774
You're hiding something from me.
564
00:33:13,817 --> 00:33:15,819
What are you talking about?
565
00:33:15,863 --> 00:33:17,038
Aah!
566
00:33:18,431 --> 00:33:19,954
Aah!
567
00:33:19,998 --> 00:33:21,477
What is this?
568
00:33:21,521 --> 00:33:23,218
Whoever did this picked a spot
569
00:33:23,262 --> 00:33:24,741
he may have never noticed
on himself.
570
00:33:24,785 --> 00:33:25,742
He may not know.
571
00:33:25,786 --> 00:33:27,657
Know what?
572
00:33:27,701 --> 00:33:29,094
Aah!
573
00:33:29,137 --> 00:33:31,748
All right.
574
00:33:31,792 --> 00:33:33,054
Easy.
575
00:33:34,490 --> 00:33:36,057
Easy.
576
00:33:36,101 --> 00:33:39,408
Aah! Aah!
577
00:33:50,985 --> 00:33:52,421
What is it?
578
00:33:52,465 --> 00:33:55,598
It's a microchip.
579
00:34:23,148 --> 00:34:25,106
Brooke.
580
00:34:25,150 --> 00:34:27,717
She must have done this
581
00:34:27,761 --> 00:34:31,112
when I was captive in her lab.
582
00:34:50,349 --> 00:34:53,874
She sent a message
to her father...
583
00:34:53,917 --> 00:34:55,832
to change the past.
584
00:35:05,712 --> 00:35:08,541
Tell Montgomery
to bring me Robert Holland!
585
00:35:13,720 --> 00:35:16,157
Edward, what's going on?
586
00:35:18,203 --> 00:35:22,555
Your husband is gonna betray us.
587
00:35:27,212 --> 00:35:28,691
Gentlemen,
sorry to keep you waiting.
588
00:35:28,735 --> 00:35:32,042
Now, what were we talking...
I remember.
589
00:35:32,086 --> 00:35:34,697
You were just about to tell me
who you really are.
590
00:35:36,743 --> 00:35:39,093
All right,
let's start with you...
591
00:35:39,137 --> 00:35:41,269
Jack.
592
00:35:41,313 --> 00:35:46,144
Or... Or do you, prefer
Mr. Ripper or Dr. Ripper?
593
00:35:46,187 --> 00:35:47,275
Just John.
594
00:35:47,319 --> 00:35:48,711
Just John.
595
00:35:48,755 --> 00:35:50,887
Where's the fun in that...
Just John?
596
00:35:50,931 --> 00:35:52,909
Why don't you take me out of these
restraints and I'll show you.
597
00:35:52,933 --> 00:35:56,154
Enough! And you!
598
00:35:57,764 --> 00:36:01,289
H.G. Wells...
You're on my island.
599
00:36:01,333 --> 00:36:02,682
What... What an honor.
600
00:36:02,725 --> 00:36:04,684
The metaphilisophical irony
of this moment
601
00:36:04,727 --> 00:36:06,860
is blowing my mind.
602
00:36:06,903 --> 00:36:09,036
I mean, which came first...
The chicken or the egg?
603
00:36:09,079 --> 00:36:10,429
I mean,
I guess we'll never know.
604
00:36:10,472 --> 00:36:12,953
What was on that device
you pulled out of John?
605
00:36:16,130 --> 00:36:17,697
YYou know what?
606
00:36:17,740 --> 00:36:19,264
Let's... Let's play a game.
607
00:36:19,307 --> 00:36:20,395
What do you say?
608
00:36:20,439 --> 00:36:22,092
II'll take that as a yes.
609
00:36:22,136 --> 00:36:23,224
True or false...
610
00:36:23,268 --> 00:36:24,660
You came here from the future.
611
00:36:26,053 --> 00:36:28,011
From the year 2017.
612
00:36:28,055 --> 00:36:32,755
Um, did II mention,
the one who wins gets to live?
613
00:36:32,799 --> 00:36:35,105
True.
614
00:36:35,149 --> 00:36:36,498
Excellent! We have a contestant.
615
00:36:36,542 --> 00:36:38,021
John, don't do this.
616
00:36:38,065 --> 00:36:39,945
He's lying to us.
He's gonna kill us regardless.
617
00:36:39,980 --> 00:36:41,895
Second question...
618
00:36:41,938 --> 00:36:44,463
You know my daughter, Brooke?
619
00:36:44,506 --> 00:36:46,247
True.
620
00:36:49,294 --> 00:36:50,904
That's fantastic.
621
00:36:50,947 --> 00:36:54,124
All right, final question...
622
00:36:54,168 --> 00:36:56,649
Your time machine...
623
00:36:56,692 --> 00:36:58,781
is on my island?
624
00:37:00,392 --> 00:37:02,524
False.
625
00:37:03,917 --> 00:37:04,787
Wrong! Wrong answer!
626
00:37:04,831 --> 00:37:06,354
No, no, it's true!
627
00:37:06,398 --> 00:37:07,984
We have no idea
where the time machine resides.
628
00:37:08,008 --> 00:37:09,749
No, no, no, no,
I'm sorry, game over.
629
00:37:09,792 --> 00:37:11,054
Rules are rules. Guards!
630
00:37:11,098 --> 00:37:12,621
Guards!
631
00:37:12,665 --> 00:37:16,146
Take John to the clinic.
632
00:37:16,190 --> 00:37:19,019
Tell them to prep him
for a blood draw.
633
00:37:19,062 --> 00:37:20,238
No.
634
00:37:20,281 --> 00:37:22,457
Tell 'em I want all of it.
635
00:37:22,501 --> 00:37:25,155
Get your hands off me.
636
00:37:25,199 --> 00:37:26,809
Stop this madness.
637
00:37:26,853 --> 00:37:28,158
Please, please, don't do this.
638
00:37:28,202 --> 00:37:30,509
Leave me the hell alone!
639
00:37:30,552 --> 00:37:33,251
You want to help your friend?
640
00:37:33,294 --> 00:37:35,905
Tell me where
that time machine is.
641
00:37:35,949 --> 00:37:37,820
I can't. I don't know.
642
00:37:37,864 --> 00:37:41,259
Then I can't help you.
643
00:38:33,267 --> 00:38:35,269
Virginia?
644
00:38:47,673 --> 00:38:49,718
Ginny...
645
00:38:49,762 --> 00:38:51,285
we got to go.
646
00:38:51,329 --> 00:38:52,895
Come on.
647
00:38:52,939 --> 00:38:54,854
How many escaped?
648
00:38:54,897 --> 00:38:56,334
Eight.
649
00:38:56,377 --> 00:38:58,640
I need you to handle this
with extreme efficiency.
650
00:38:58,684 --> 00:39:00,120
You understand me?
651
00:39:00,163 --> 00:39:01,576
The D.O.D. will be here
tomorrow morning.
652
00:39:01,600 --> 00:39:03,012
They're gonna look
for any excuse they can find
653
00:39:03,036 --> 00:39:04,274
to shut us down.
Let's not give 'em one.
654
00:39:04,298 --> 00:39:06,082
Copy that. Did you find Robert?
655
00:39:06,126 --> 00:39:07,926
Not yet. My men are searching.
We'll find him!
656
00:39:22,969 --> 00:39:25,101
Jane? Jane.
657
00:39:25,145 --> 00:39:26,799
Aren't you a sight?
658
00:39:29,192 --> 00:39:31,369
What did they do to you?
659
00:39:31,412 --> 00:39:34,284
Keys, keys...
The top left drawer.
660
00:39:35,808 --> 00:39:37,853
Got it.
661
00:39:43,381 --> 00:39:44,817
Hey!
662
00:39:54,827 --> 00:39:57,046
Please stop, that's enough!
663
00:39:57,090 --> 00:39:58,439
Get back!
664
00:40:03,879 --> 00:40:05,533
No, no, no, stay, stay.
665
00:40:05,577 --> 00:40:07,187
Don't come near me.
666
00:40:14,412 --> 00:40:16,979
Hey! Stop right there!
667
00:40:20,461 --> 00:40:22,071
Robert!
668
00:40:22,115 --> 00:40:24,987
Are those
the Project Utopia files?
669
00:40:25,031 --> 00:40:26,119
Wait, Phyllis, hear me out.
670
00:40:26,162 --> 00:40:28,556
Are you stealing his research?
671
00:40:28,600 --> 00:40:31,472
This is our chance
to start over.
672
00:40:31,516 --> 00:40:32,821
Anders Enterprises...
673
00:40:32,865 --> 00:40:34,867
They'll pay us a fortune
for these documents.
674
00:40:34,910 --> 00:40:36,390
I can't believe
you're doing this.
675
00:40:36,434 --> 00:40:39,045
I'm doing this for us!
We need to leave this island.
676
00:40:39,088 --> 00:40:40,655
Get your hands off me!
677
00:40:44,137 --> 00:40:46,661
I'm not going anywhere.
678
00:40:46,705 --> 00:40:48,489
Please...
679
00:40:48,533 --> 00:40:50,752
come with me.
680
00:40:50,796 --> 00:40:52,319
Choose me.
681
00:40:52,362 --> 00:40:55,844
Choose our son over him...
682
00:40:55,888 --> 00:40:58,020
over this chaos.
683
00:41:04,287 --> 00:41:06,681
The duplex is connected.
Give it a go.
684
00:41:09,162 --> 00:41:11,033
It's working.
685
00:41:11,077 --> 00:41:12,470
Okay, what are we looking at?
686
00:41:12,513 --> 00:41:13,708
Each of those blips
represents a person.
687
00:41:13,732 --> 00:41:16,299
II count... 14.
688
00:41:16,343 --> 00:41:17,886
They're travelling
in small packs like animals.
689
00:41:17,910 --> 00:41:20,695
I need to take care of this
before the D.O.D. shows up.
690
00:41:20,739 --> 00:41:23,219
We don't have much time.
691
00:41:31,445 --> 00:41:33,926
John! Jane, thank God.
692
00:41:33,969 --> 00:41:35,231
Are you okay?
693
00:41:35,275 --> 00:41:36,581
I'm fine.
694
00:41:36,624 --> 00:41:38,278
H.G. needs our help.
695
00:41:38,321 --> 00:41:40,236
Yes, I'm aware.
696
00:41:40,280 --> 00:41:41,411
What did they do to him?
697
00:41:41,455 --> 00:41:43,544
Come on, let's move.
698
00:41:43,588 --> 00:41:45,067
Tell me...
What did they do to him?
699
00:41:45,111 --> 00:41:46,416
We have to go, Jane.
700
00:41:46,460 --> 00:41:48,549
Hello, young lady.
701
00:41:48,593 --> 00:41:50,420
What's your name?
702
00:41:51,596 --> 00:41:53,075
What is your name?
48732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.