All language subtitles for Time after Time S01 Afl.8.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,003 Previously on "Time After Time"... 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,918 Tell Wells that if he wants to see Vanessa alive again, 3 00:00:05,962 --> 00:00:08,051 that I'll need the time machine and the both of you. 4 00:00:08,095 --> 00:00:10,749 Is this everything on Project Utopia? 5 00:00:10,793 --> 00:00:12,403 That's what you asked for, isn't it? 6 00:00:12,447 --> 00:00:14,405 We saw your father kill Robert Holland. 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,583 I found a nurse, Phyllis Johnson, 8 00:00:18,627 --> 00:00:20,063 who worked on the project. 9 00:00:20,107 --> 00:00:23,675 I would collect all the samples for Dr. Monroe. 10 00:00:23,719 --> 00:00:25,112 Don't move the time machine. 11 00:00:25,155 --> 00:00:26,785 Brooke has figured out a way to hijack it. 12 00:00:26,809 --> 00:00:28,767 What have you done? 13 00:00:28,811 --> 00:00:30,769 Taken the time machine, just like I said I would. 14 00:00:30,813 --> 00:00:32,945 You have to go back. Exactly like it's written. 15 00:00:32,989 --> 00:00:35,513 I know what happens. 16 00:00:35,557 --> 00:00:36,949 And now I'm going to change it. 17 00:00:36,993 --> 00:00:40,257 No, Jane's not supposed to be with him. 18 00:00:40,301 --> 00:00:42,259 She could ruin everything! 19 00:00:50,659 --> 00:00:52,617 Jane! 20 00:00:54,141 --> 00:00:59,059 Jane! 21 00:01:47,716 --> 00:01:49,326 Hey! 22 00:01:49,370 --> 00:01:50,936 Over here! 23 00:01:55,724 --> 00:01:57,595 Hey, I see one! 24 00:01:59,641 --> 00:02:01,512 Don't let him get away! 25 00:02:03,949 --> 00:02:05,908 Stop! Don't run! 26 00:02:08,084 --> 00:02:09,955 Stop right there! 27 00:02:09,999 --> 00:02:12,044 Ya, ya! 28 00:02:12,088 --> 00:02:13,916 Ya! 29 00:02:27,234 --> 00:02:28,757 No, wait, please. 30 00:02:28,800 --> 00:02:30,760 Please, you don't understand... This is a mistake. 31 00:03:09,928 --> 00:03:12,714 Please, I don't have time for this. 32 00:03:12,757 --> 00:03:14,542 I have done nothing wrong. 33 00:03:14,585 --> 00:03:15,905 You have no right to keep me here. 34 00:03:15,934 --> 00:03:18,415 Sure, I do. You're trespassing. 35 00:03:18,459 --> 00:03:21,026 Trespa... I have no idea where I am. 36 00:03:21,070 --> 00:03:22,985 What were you doing at the radar tower? 37 00:03:23,028 --> 00:03:25,248 At the tower? I was looking for help. 38 00:03:25,292 --> 00:03:27,555 Look, this is all just a big misunderstanding. 39 00:03:27,598 --> 00:03:29,774 Now, you must let me go. I have to... 40 00:03:29,818 --> 00:03:32,081 You have to what? 41 00:03:32,124 --> 00:03:36,346 Am I keeping you from something? 42 00:03:36,390 --> 00:03:38,653 You really need to start talking. 43 00:03:38,696 --> 00:03:41,264 Why are you here? 44 00:03:41,308 --> 00:03:42,961 I washed ashore. 45 00:03:43,005 --> 00:03:44,615 Alone? 46 00:03:50,839 --> 00:03:53,276 Who else is with you? 47 00:03:53,320 --> 00:03:54,625 No one. 48 00:04:00,109 --> 00:04:01,371 What is that? 49 00:04:01,415 --> 00:04:03,547 Something to jog your memory. Who sent you? 50 00:04:03,591 --> 00:04:04,983 Was it the D.O.D.? 51 00:04:05,027 --> 00:04:06,463 Anders Enterprises? 52 00:04:06,507 --> 00:04:07,986 Anders? 53 00:04:08,030 --> 00:04:09,684 Is that it? 54 00:04:09,727 --> 00:04:14,558 Did Anders send you here to... 55 00:04:14,602 --> 00:04:16,125 spy on us? 56 00:04:16,168 --> 00:04:17,082 I washed ashore. No, I'm telling you the truth. 57 00:04:17,126 --> 00:04:18,388 I... 58 00:04:18,432 --> 00:04:19,650 Montgomery, stop it! 59 00:04:19,694 --> 00:04:21,826 Is this any way to treat a guest? 60 00:04:23,350 --> 00:04:25,003 No, sir. 61 00:04:27,745 --> 00:04:29,007 You look thirsty. 62 00:04:32,141 --> 00:04:33,708 Want something to drink? 63 00:04:38,626 --> 00:04:40,062 I'm sorry. 64 00:04:40,105 --> 00:04:41,257 It's not water... I should've mentioned that. 65 00:04:41,281 --> 00:04:43,674 I'm sorry. Manners? 66 00:04:43,718 --> 00:04:47,069 I'm Edward... Dr. Edward Monroe. 67 00:04:47,112 --> 00:04:48,810 And you are? 68 00:04:48,853 --> 00:04:50,028 George. 69 00:04:50,072 --> 00:04:51,334 Wellsley. 70 00:04:52,683 --> 00:04:54,511 That's quite an accent you have there. 71 00:04:54,555 --> 00:04:57,035 You a long way from home, aren't you, George? 72 00:04:57,079 --> 00:04:59,560 You could say that. 73 00:04:59,603 --> 00:05:02,127 What brings you to our little island? 74 00:05:02,171 --> 00:05:06,871 As I've stated, my boat capsized and I washed ashore... alone. 75 00:05:08,308 --> 00:05:11,049 Now, I must insist that you let me go. 76 00:05:11,093 --> 00:05:13,617 Where were you headed? 77 00:05:13,661 --> 00:05:14,836 I'm an oceanographer, 78 00:05:14,879 --> 00:05:16,707 and... and my vessel turned over. 79 00:05:16,751 --> 00:05:20,145 WWhy were you off the coast of Maine? 80 00:05:21,625 --> 00:05:24,236 I was, gathering data 81 00:05:24,280 --> 00:05:28,850 about coastal erosion and hypothermal circulation. 82 00:05:28,893 --> 00:05:30,721 A fellow scientist! 83 00:05:30,765 --> 00:05:32,375 What are the odds? 84 00:05:32,419 --> 00:05:33,985 What is it that you do here? 85 00:05:34,029 --> 00:05:38,076 You have, stumbled on my work. 86 00:05:38,120 --> 00:05:42,603 I am, I'm... I'm creating a new world... 87 00:05:42,646 --> 00:05:44,082 A better one. 88 00:05:44,126 --> 00:05:47,259 My, my Utopia. 89 00:05:48,304 --> 00:05:51,263 But a utopia cannot be a permanent place. 90 00:05:51,307 --> 00:05:54,136 It can exist only as a hopeful state. 91 00:05:56,138 --> 00:05:59,359 You've read H.G. Wells. 92 00:06:00,403 --> 00:06:02,362 Yes. 93 00:06:02,405 --> 00:06:04,929 No, he's... He's one of my favorites. 94 00:06:06,453 --> 00:06:09,412 II read "A Modern Utopia" when I was a kid. 95 00:06:09,456 --> 00:06:10,718 It inspired me. 96 00:06:10,761 --> 00:06:13,373 In fact, II've been heavily influenced 97 00:06:13,416 --> 00:06:14,765 by the work of Wells. 98 00:06:14,809 --> 00:06:17,333 II consider him something of a prophet 99 00:06:17,377 --> 00:06:19,770 because of his writing of the future. 100 00:06:19,814 --> 00:06:23,383 Yes, he... he certainly was ahead of his time. 101 00:06:24,906 --> 00:06:27,952 Unshackle him. 102 00:06:35,743 --> 00:06:37,048 Go on, get up. 103 00:06:37,092 --> 00:06:38,398 I'm not your prisoner? 104 00:06:38,441 --> 00:06:40,182 No, no, of course not. 105 00:06:40,225 --> 00:06:42,402 It's been a long time since I've had a conversation 106 00:06:42,445 --> 00:06:44,882 with a real intellect. 107 00:06:44,926 --> 00:06:48,451 Come on, II'll show you around. 108 00:07:03,771 --> 00:07:07,165 Welcome to Project Utopia. 109 00:07:37,413 --> 00:07:38,588 Hello? 110 00:08:01,002 --> 00:08:04,484 Charming place, don't you think? 111 00:08:04,527 --> 00:08:05,528 John? 112 00:08:05,572 --> 00:08:07,878 Brooke sent you here, too? 113 00:08:07,922 --> 00:08:09,532 Yes. 114 00:08:09,576 --> 00:08:13,318 I've already been attacked twice by her deranged experiments. 115 00:08:16,757 --> 00:08:19,890 I don't think these are Brooke's experiments. 116 00:08:19,934 --> 00:08:22,110 I think they're her father's. 117 00:08:22,153 --> 00:08:24,112 So we went backwards in time. 118 00:08:24,155 --> 00:08:25,896 Brooke is trying to change the past. 119 00:08:25,940 --> 00:08:27,419 How? 120 00:08:27,463 --> 00:08:29,136 This is the book that H.G. wrote, or will write. 121 00:08:29,160 --> 00:08:30,684 This is "The Island of Dr. Moreau," 122 00:08:30,727 --> 00:08:32,207 except he changed the name. 123 00:08:32,250 --> 00:08:34,557 It's about a mad scientist playing God, 124 00:08:34,601 --> 00:08:36,951 experimenting on animals on an island. 125 00:08:36,994 --> 00:08:38,953 Like father, like daughter. 126 00:08:38,996 --> 00:08:42,086 She was using his journal to do the same thing in 2017. 127 00:08:44,132 --> 00:08:46,569 I think this is where you become 128 00:08:46,613 --> 00:08:48,832 the key ingredient to Project Utopia. 129 00:08:48,876 --> 00:08:51,269 Over my dead body. 130 00:08:51,313 --> 00:08:52,749 That's the point. 131 00:08:52,793 --> 00:08:55,404 Not if I find her father first 132 00:08:55,447 --> 00:08:57,798 and kill him before he gets his way with me. 133 00:08:57,841 --> 00:08:59,626 Then the story's over and done. 134 00:08:59,669 --> 00:09:01,584 No. You can't alter the past. 135 00:09:01,628 --> 00:09:02,585 You can't change it. 136 00:09:02,629 --> 00:09:03,847 Watch me. 137 00:09:03,891 --> 00:09:05,283 Please, we have to find H.G. 138 00:09:05,327 --> 00:09:07,155 The time machine... It landed in the water, 139 00:09:07,198 --> 00:09:08,654 and it blew us apart and we got separated. 140 00:09:08,678 --> 00:09:11,289 How do you know he didn't drown? 141 00:09:11,333 --> 00:09:12,639 H.G. didn't drown. 142 00:09:12,682 --> 00:09:14,510 He's alive, and we just have to find him. 143 00:09:14,554 --> 00:09:15,816 "We," as in you and me? 144 00:09:15,859 --> 00:09:16,991 Yes! 145 00:09:17,034 --> 00:09:18,558 For someone who despises me, 146 00:09:18,601 --> 00:09:21,517 you're certainly quick to turn to me for help. 147 00:09:21,561 --> 00:09:23,606 I don't need your help. 148 00:09:28,393 --> 00:09:31,571 Look, I don't want to be on this bloody island 149 00:09:31,614 --> 00:09:33,050 any longer than you do, 150 00:09:33,094 --> 00:09:37,446 so let's find H.G. and get the hell out of here. 151 00:09:40,667 --> 00:09:43,713 Here you go. 152 00:09:43,757 --> 00:09:45,106 Thank you. 153 00:09:47,717 --> 00:09:49,676 These people... They all live here? 154 00:09:49,719 --> 00:09:52,853 Yeah, my staff and volunteers. 155 00:09:52,896 --> 00:09:55,725 I've assembled the best and the brightest from my test trials. 156 00:09:55,769 --> 00:09:59,555 And we've created a harmonious way of living. 157 00:09:59,599 --> 00:10:03,341 We all work together because we all believe in the mission. 158 00:10:03,385 --> 00:10:04,691 Utopia? 159 00:10:04,734 --> 00:10:07,911 Yeah, Utopia. 160 00:10:09,478 --> 00:10:11,523 What type of test trials, exactly? 161 00:10:11,567 --> 00:10:14,352 What do you know about the field of genetic engineering? 162 00:10:14,396 --> 00:10:16,836 That it's man's latest attempt to improve biological function. 163 00:10:16,877 --> 00:10:20,576 Yeah, and... and what is the logical, conclusion 164 00:10:20,620 --> 00:10:22,360 of that work? 165 00:10:22,404 --> 00:10:26,234 To increase our strengths, to decrease our weaknesses, 166 00:10:26,277 --> 00:10:30,934 to get rid of all human suffering and discontent. 167 00:10:30,978 --> 00:10:33,371 Interfering with evolution? 168 00:10:33,415 --> 00:10:35,896 Darwin would be very interested in your supposition. 169 00:10:35,939 --> 00:10:37,593 Wait, it's more than a supposition. 170 00:10:37,637 --> 00:10:40,770 No, we have seen some incredible results. 171 00:10:40,814 --> 00:10:43,425 What exactly have you accomplished? 172 00:10:43,468 --> 00:10:47,603 Sorry to tease, but, the exact results 173 00:10:47,647 --> 00:10:49,213 are under lock and key 174 00:10:49,257 --> 00:10:51,104 unless you have some kind of government clearance 175 00:10:51,128 --> 00:10:52,782 that I don't know about. 176 00:10:53,783 --> 00:10:56,612 You have a great deal of security 177 00:10:56,656 --> 00:10:58,962 for such a peaceful place. 178 00:10:59,006 --> 00:11:01,704 It's a governmentfunded project, 179 00:11:01,748 --> 00:11:05,577 so they want me to, you know, protect their investment. 180 00:11:05,621 --> 00:11:07,057 From what? 181 00:11:07,101 --> 00:11:09,973 Is there something dangerous on this island? 182 00:11:10,017 --> 00:11:12,323 Yeah, there is. 183 00:11:15,109 --> 00:11:19,635 But you're safe here, so why worry? 184 00:11:19,679 --> 00:11:22,246 Unless there's someone else out there. 185 00:11:22,290 --> 00:11:24,335 I was stranded alone. I can assure you... 186 00:11:24,379 --> 00:11:26,294 I can assure you... 187 00:11:26,337 --> 00:11:28,688 that I miss nothing. 188 00:11:28,731 --> 00:11:32,082 This compound is secure because I am responsible 189 00:11:32,126 --> 00:11:35,129 for the safety of every human being on this island. 190 00:11:38,001 --> 00:11:40,612 You need to trust me, George. 191 00:11:40,656 --> 00:11:43,093 You need to be a good guest. 192 00:11:43,137 --> 00:11:44,834 I'm a man of curiosity, is all. 193 00:11:44,878 --> 00:11:46,358 My apologies if you thought otherwise. 194 00:11:46,401 --> 00:11:48,751 Wellsley! 195 00:11:48,795 --> 00:11:53,321 This is my chief technician, Robert Holland. 196 00:11:53,364 --> 00:11:54,975 Welcome. 197 00:11:55,018 --> 00:11:58,021 I'm sorry, sir. 198 00:11:58,065 --> 00:11:59,719 No luck with the radar. 199 00:12:00,763 --> 00:12:02,852 We have a radar system 200 00:12:02,896 --> 00:12:05,333 that tracks every living thing on the island. 201 00:12:05,376 --> 00:12:07,117 It was damaged a few days ago. 202 00:12:07,161 --> 00:12:08,945 Right, and no one can repair it? 203 00:12:08,989 --> 00:12:10,294 I'm a little out of my element. 204 00:12:10,338 --> 00:12:14,342 We... We lost our systems engineer. 205 00:12:14,385 --> 00:12:16,866 I actually have some experience with electronics. 206 00:12:16,910 --> 00:12:18,520 Perhaps I could have a look at it. 207 00:12:18,563 --> 00:12:20,043 It's... It's the least I could do 208 00:12:20,087 --> 00:12:21,697 to pay you back for your hospitality. 209 00:12:24,700 --> 00:12:26,833 Show Mr. Wellsley what's wrong. 210 00:12:26,876 --> 00:12:30,750 It would be fantastic if the radar could get fixed. 211 00:12:30,793 --> 00:12:32,229 Absolutely. 212 00:12:32,273 --> 00:12:33,665 This way. 213 00:12:42,065 --> 00:12:45,155 You sure letting him access the radar is such a good idea? 214 00:12:45,199 --> 00:12:47,177 What have we got to lose? But what if he decides... 215 00:12:47,201 --> 00:12:48,898 In two days, the Department of Defense 216 00:12:48,942 --> 00:12:50,378 will be here... in two days. 217 00:12:50,421 --> 00:12:52,336 The minute that they are, I am screwed. 218 00:12:52,380 --> 00:12:54,077 The only way that we can make sure 219 00:12:54,121 --> 00:12:55,687 that they don't find out what I'm doing 220 00:12:55,731 --> 00:12:58,081 is to catch those animals out there... 221 00:12:58,125 --> 00:13:00,692 Catch them and exterminate them. 222 00:13:00,736 --> 00:13:04,087 And I can't kill them unless I can find them. 223 00:13:15,882 --> 00:13:18,536 Where's Robert? 224 00:13:18,580 --> 00:13:24,281 He's, um, he's working on the radar. 225 00:13:29,896 --> 00:13:32,637 He might be there a little while. 226 00:13:34,074 --> 00:13:35,640 Edward, please. 227 00:13:36,816 --> 00:13:39,775 We need to be... more careful. 228 00:13:39,819 --> 00:13:41,429 I don't care. 229 00:13:41,472 --> 00:13:43,059 I didn't think youcared. He's my husband. 230 00:13:43,083 --> 00:13:45,563 I'm not trying to purposely hurt him. 231 00:13:45,607 --> 00:13:48,523 Then send him away to take care of that kid you made. 232 00:13:48,566 --> 00:13:50,830 We won't have to sneak around anymore. 233 00:13:51,874 --> 00:13:52,919 You need to focus. 234 00:13:52,962 --> 00:13:54,572 You're drinking too much. 235 00:13:55,878 --> 00:13:56,899 It's one of life's little joys. 236 00:13:56,923 --> 00:13:58,315 Come on, join me. No. 237 00:13:58,359 --> 00:14:00,056 Did you speak to the D.O.D.? 238 00:14:00,100 --> 00:14:02,667 Did you call General Pratt? I spoke to his office. 239 00:14:02,711 --> 00:14:04,031 And did you tell them not to come? 240 00:14:04,060 --> 00:14:05,757 I left word. Then they're still coming. 241 00:14:05,801 --> 00:14:07,759 They're gonna be here in two days. 242 00:14:08,935 --> 00:14:10,197 You should be worried! 243 00:14:10,240 --> 00:14:11,600 What if they see what you're doing? 244 00:14:11,633 --> 00:14:12,808 I'll handle it. 245 00:14:12,852 --> 00:14:15,028 How? They could pull your funding. 246 00:14:15,071 --> 00:14:16,246 They could shut us down. 247 00:14:16,290 --> 00:14:17,552 That's not gonna happen! 248 00:14:17,595 --> 00:14:19,119 I'll do what I always do, 249 00:14:19,162 --> 00:14:21,164 you know, a little song and dance. 250 00:14:21,208 --> 00:14:23,210 Edward, please, this is different. 251 00:14:23,253 --> 00:14:25,299 You have escaped patients on this island. 252 00:14:25,342 --> 00:14:26,909 If they discover... 253 00:14:26,953 --> 00:14:28,389 Stop badgering me! 254 00:14:28,432 --> 00:14:29,912 I'll handle it. 255 00:14:29,956 --> 00:14:31,479 Let's not fight. 256 00:14:37,877 --> 00:14:39,443 We are... 257 00:14:41,706 --> 00:14:43,621 on the cusp... 258 00:14:43,665 --> 00:14:46,494 of revolutionizing science. 259 00:14:53,936 --> 00:14:57,679 You must be George. 260 00:14:57,722 --> 00:15:00,812 I'm Dr. Monroe's nurse, Phyllis. 261 00:15:00,856 --> 00:15:02,118 My wife. 262 00:15:02,162 --> 00:15:05,165 Mrs. Holland, you... you live here too? 263 00:15:05,208 --> 00:15:09,734 Yes, we've been with the doctor since he came to the island. 264 00:15:09,778 --> 00:15:10,953 George, drink? 265 00:15:10,997 --> 00:15:13,608 No, no, thank you... 266 00:15:15,001 --> 00:15:16,306 Are these your children? 267 00:15:16,350 --> 00:15:19,309 Yeah... my son, Griffin, my daughter, Brooke. 268 00:15:19,353 --> 00:15:21,833 You must miss them very much. Yeah, sometimes. 269 00:15:21,877 --> 00:15:24,532 Actually, I have some hope... 270 00:15:24,575 --> 00:15:26,534 for Brooke. 271 00:15:26,577 --> 00:15:28,971 She has aa quality about her... 272 00:15:29,015 --> 00:15:30,842 Reminds me of myself. 273 00:15:30,886 --> 00:15:33,367 Griffin, I don't know. 274 00:15:33,410 --> 00:15:36,457 There's not, you know, so much there. 275 00:15:36,500 --> 00:15:39,547 And... And do you have children, too? 276 00:15:39,590 --> 00:15:41,505 A son, Chad. 277 00:15:41,549 --> 00:15:44,508 But a remote island is no place for a small child. 278 00:15:44,552 --> 00:15:45,901 What's going on with the radar? 279 00:15:46,902 --> 00:15:49,687 I'm afraid the problem lies with the antenna, 280 00:15:49,731 --> 00:15:52,038 and I'd... I'd like to head there now if I could. 281 00:15:52,081 --> 00:15:53,430 That's impossible, isn't it? 282 00:15:53,474 --> 00:15:56,694 It's too dangerous at night. 283 00:15:56,738 --> 00:15:58,870 I don't understand. Why is it so dangerous? 284 00:15:58,914 --> 00:16:01,699 There are, experiments out there that, - 285 00:16:01,743 --> 00:16:03,701 they wouldn't be very happy to see you. 286 00:16:03,745 --> 00:16:05,225 I... I don't understand. 287 00:16:05,268 --> 00:16:08,054 It's trial and error, my friend. 288 00:16:08,097 --> 00:16:10,534 And the errors just, wander off. 289 00:16:10,578 --> 00:16:14,016 What the doctor's saying is, some of 290 00:16:14,060 --> 00:16:19,195 our volunteer test subjects are living outside of the compound. 291 00:16:19,239 --> 00:16:20,544 Without treatment, 292 00:16:20,588 --> 00:16:22,590 they're beginning to experience withdrawal. 293 00:16:22,633 --> 00:16:23,983 They're cuckoo, and dangerous! 294 00:16:24,026 --> 00:16:25,245 Not all of them. 295 00:16:25,288 --> 00:16:26,568 Well, we tried to find them all, 296 00:16:26,594 --> 00:16:29,379 but our radar got sabotaged by Hudson. 297 00:16:29,423 --> 00:16:31,729 Hudson was our engineer. 298 00:16:31,773 --> 00:16:35,733 Hudson and the doctor had a disagreement, and... 299 00:16:35,777 --> 00:16:38,214 He flew the coop! He took off! 300 00:16:38,258 --> 00:16:39,911 He betrayed me! 301 00:16:39,955 --> 00:16:41,652 Edward. 302 00:16:42,697 --> 00:16:43,915 Fine. 303 00:16:43,959 --> 00:16:47,615 I'll have Montgomery escort you 304 00:16:47,658 --> 00:16:50,400 to the radar tower in the morning. 305 00:16:50,444 --> 00:16:52,011 The sooner this thing gets fixed, 306 00:16:52,054 --> 00:16:54,230 the sooner I don't have to think about it anymore. 307 00:17:08,288 --> 00:17:11,421 Push the embers towards the center as I add the kindle. 308 00:17:12,901 --> 00:17:15,034 Careful... not too much. 309 00:17:15,077 --> 00:17:17,471 We don't want to draw attention to ourselves. 310 00:17:17,514 --> 00:17:20,430 It's not the first time I've stared a fire, my dear. 311 00:17:20,474 --> 00:17:23,346 How do you think we heated our houses in the 1800s? 312 00:17:26,697 --> 00:17:31,050 How does a girl like you know how to build a fire? 313 00:17:31,093 --> 00:17:32,399 I grew up in Texas. 314 00:17:32,442 --> 00:17:34,966 My dad taught me how to shoot, how to hunt, 315 00:17:35,010 --> 00:17:38,318 how to build a campfire. 316 00:17:38,361 --> 00:17:40,798 I probably spent more time in the woods than you have. 317 00:17:40,842 --> 00:17:43,105 Yes, you probably have. 318 00:17:43,149 --> 00:17:45,977 Well, I find an urban environment 319 00:17:46,021 --> 00:17:48,632 more suited to my temperament. 320 00:17:48,676 --> 00:17:51,548 Ironic, since you're probably just as savage 321 00:17:51,592 --> 00:17:53,091 as all the other monsters on this island. 322 00:17:53,115 --> 00:17:55,378 Savage enough to save your life. 323 00:17:57,511 --> 00:17:59,904 I'm the victim in all of this. 324 00:17:59,948 --> 00:18:03,560 I'm the one who's been poked and prodded against my will. 325 00:18:03,604 --> 00:18:06,911 You never did tell us what Brooke did to you in her lab. 326 00:18:06,955 --> 00:18:09,697 I was unconscious for most of it. 327 00:18:09,740 --> 00:18:12,656 She was very interested in my DNA... 328 00:18:12,700 --> 00:18:15,094 My genetic makeup. 329 00:18:17,096 --> 00:18:20,142 We have to find H.G. 330 00:18:20,186 --> 00:18:22,405 Well, if we've not come across him so far, 331 00:18:22,449 --> 00:18:24,015 I'm sure he's either drowned 332 00:18:24,059 --> 00:18:27,193 or been killed by one of those creatures. 333 00:18:27,236 --> 00:18:29,151 Are you trying to cheer me up? 334 00:18:29,195 --> 00:18:31,936 I'm merely considering the facts. 335 00:18:33,416 --> 00:18:35,679 I'm gonna get some water. 336 00:19:00,269 --> 00:19:02,402 John? 337 00:19:09,713 --> 00:19:12,412 I don't see anything. 338 00:19:15,197 --> 00:19:17,243 There's something out there. 339 00:19:20,202 --> 00:19:23,249 Here, take this. 340 00:19:24,946 --> 00:19:27,775 I've got my knife. 341 00:19:41,658 --> 00:19:42,920 Is there something 342 00:19:42,964 --> 00:19:44,879 you wish to say to me, Mr. Montgomery? 343 00:19:44,922 --> 00:19:47,403 Shipwrecked oceanographer, my ass. 344 00:19:47,447 --> 00:19:49,231 You're here for a reason. I can assure you, 345 00:19:49,275 --> 00:19:51,078 coming to this place was in no way my intention. 346 00:19:51,102 --> 00:19:53,627 I'll be more than happy to leave. 347 00:19:55,150 --> 00:19:56,412 How doesone leave? 348 00:19:56,456 --> 00:19:58,501 Do you have boats and a dock somewhere? 349 00:19:58,545 --> 00:20:00,590 Like I would tell you. 350 00:20:12,211 --> 00:20:13,516 George, get to the radar tower. 351 00:20:13,560 --> 00:20:15,823 There's a guard there. Go, we got this! 352 00:20:23,570 --> 00:20:25,311 Hey, we were attacked! 353 00:20:25,354 --> 00:20:27,138 They need your help. They're on the path. 354 00:20:55,428 --> 00:20:56,907 Who are you? 355 00:20:56,951 --> 00:20:59,040 I mean you no harm. 356 00:20:59,083 --> 00:21:01,042 You're not from the compound. 357 00:21:02,130 --> 00:21:03,740 My name is George Wellsley. 358 00:21:03,784 --> 00:21:06,047 Dr. Monroe sent me to fix the radar tracking system. 359 00:21:06,090 --> 00:21:07,396 I can't let you do that. 360 00:21:07,440 --> 00:21:09,224 I can assure, I have no allegiance 361 00:21:09,268 --> 00:21:11,182 to either side in your fight with Monroe. 362 00:21:11,226 --> 00:21:12,619 If you activate the radar, 363 00:21:12,662 --> 00:21:15,186 it'll allow him to find everyone who escaped. 364 00:21:15,230 --> 00:21:16,492 He'll kill us all. 365 00:21:16,536 --> 00:21:18,059 Why would he do that? 366 00:21:18,102 --> 00:21:19,539 He doesn't want the D.O.D. to know 367 00:21:19,582 --> 00:21:20,888 what he's really doing here. 368 00:21:20,931 --> 00:21:22,411 It's a research program. 369 00:21:22,455 --> 00:21:25,719 He's experimenting in ways that aren't legal or moral. 370 00:21:25,762 --> 00:21:28,243 He is making people crazy. 371 00:21:28,287 --> 00:21:30,027 Why should I believe you? 372 00:21:30,071 --> 00:21:31,942 My wife and I worked for Monroe. 373 00:21:31,986 --> 00:21:34,249 Monroe has her. 374 00:21:34,293 --> 00:21:35,511 He spoke of you. 375 00:21:35,555 --> 00:21:37,034 You're Hudson, his chief engineer. 376 00:21:37,078 --> 00:21:39,254 The D.O.D. are arriving tomorrow. 377 00:21:39,298 --> 00:21:41,648 We just have to make it through the night. 378 00:21:41,691 --> 00:21:43,258 So many people need help. 379 00:21:43,302 --> 00:21:45,826 He will kill us if he finds us. 380 00:21:45,869 --> 00:21:48,263 That includes your friends... 381 00:21:48,307 --> 00:21:49,917 The girl and the Englishman. 382 00:21:49,960 --> 00:21:51,788 You've seen her? Where are they? 383 00:21:53,312 --> 00:21:55,139 Wellsley! Please, please, help us. 384 00:22:00,623 --> 00:22:03,060 Is it fixed? 385 00:22:03,104 --> 00:22:04,148 I can't repair it. 386 00:22:04,192 --> 00:22:05,541 Damn it. 387 00:22:05,585 --> 00:22:09,066 Okay, we have to go... now! 388 00:22:17,597 --> 00:22:19,729 It used to upset you to come down here. 389 00:22:19,773 --> 00:22:22,297 Robert, I'm trying to help them. 390 00:22:22,341 --> 00:22:24,081 You're helping Monroe hurt them. 391 00:22:24,125 --> 00:22:25,779 He's crossed the line, Phyllis. 392 00:22:25,822 --> 00:22:27,650 Just stop it, Robert. 393 00:22:27,694 --> 00:22:30,349 He has become completely unhinged. 394 00:22:30,392 --> 00:22:32,568 He's drinking all the time. 395 00:22:32,612 --> 00:22:34,938 He's pushing the limits of what he's doing with these people. 396 00:22:34,962 --> 00:22:36,224 They signed up for it. 397 00:22:36,267 --> 00:22:37,419 They knew what they were getting into. 398 00:22:37,443 --> 00:22:38,400 No! 399 00:22:38,444 --> 00:22:39,793 They didn't. 400 00:22:39,836 --> 00:22:41,379 You used to believe in what he was doing. 401 00:22:41,403 --> 00:22:42,752 No, I believed in you. 402 00:22:44,319 --> 00:22:47,104 I believed the job would help us provide for our family... 403 00:22:47,148 --> 00:22:48,454 For Chad. 404 00:22:49,455 --> 00:22:52,109 Well, I believe in the work I'm doing here. 405 00:22:52,153 --> 00:22:54,590 I... Dr. Monroe is going to end 406 00:22:54,634 --> 00:22:56,418 disease and suffering as we know it. 407 00:22:56,462 --> 00:22:58,115 This is bigger than us. 408 00:22:58,159 --> 00:22:59,682 You got to listen to me. 409 00:23:00,727 --> 00:23:02,685 We have to get off this island. 410 00:23:02,729 --> 00:23:05,514 The D.O.D. is walking in here tomorrow. 411 00:23:05,558 --> 00:23:07,777 They're gonna see everything he's doing. 412 00:23:07,821 --> 00:23:09,692 And hopefully, they'll see what a genius he is. 413 00:23:09,736 --> 00:23:12,652 Yeah, sure, or a madman. 414 00:23:12,695 --> 00:23:15,437 Then maybe you should leave. 415 00:23:19,006 --> 00:23:20,964 Are you sleeping with him? 416 00:23:26,709 --> 00:23:29,625 What happened to us? 417 00:23:31,105 --> 00:23:34,238 We never should've come here. 418 00:23:34,282 --> 00:23:37,241 What about our son? 419 00:23:37,285 --> 00:23:39,722 Do you even think about him? 420 00:23:39,766 --> 00:23:44,074 The work we're doing here is going to change the world. 421 00:23:44,118 --> 00:23:47,817 Everyone must sacrifice something, Robert. 422 00:23:56,304 --> 00:23:59,655 How do we get inside? 423 00:24:01,048 --> 00:24:03,180 Come on, up we go.Please. 424 00:24:23,244 --> 00:24:25,028 He's alive. 425 00:24:25,072 --> 00:24:26,682 Stay here. 426 00:24:46,920 --> 00:24:47,921 Hide. 427 00:24:49,923 --> 00:24:52,795 What are you doing over there? 428 00:24:54,275 --> 00:24:55,450 Hello, there. 429 00:24:55,494 --> 00:24:57,104 Hold still. 430 00:25:15,339 --> 00:25:18,212 Mr. Wellsley. 431 00:25:18,255 --> 00:25:19,692 What's going on? 432 00:25:19,735 --> 00:25:22,216 I understand you haven't been completely forthcoming 433 00:25:22,259 --> 00:25:23,696 about your situation. 434 00:25:23,739 --> 00:25:27,787 In what way? 435 00:25:35,490 --> 00:25:36,752 Who is this? 436 00:25:36,796 --> 00:25:38,580 Two Englishmen wash up on my shore. 437 00:25:38,624 --> 00:25:40,277 Obviously, there's some connection. 438 00:25:40,321 --> 00:25:42,584 I've never seen this man before in my life. 439 00:25:42,628 --> 00:25:44,717 You're not a very convincing liar, 440 00:25:44,760 --> 00:25:46,675 are you, Mr. Wellsley? Mr. Montgomery... 441 00:25:48,634 --> 00:25:50,113 What do you plan on doing with us? 442 00:25:50,157 --> 00:25:51,506 It's a surprise. 443 00:26:02,822 --> 00:26:05,172 Where's Jane? 444 00:26:05,215 --> 00:26:06,652 Hello to you, too, H.G. 445 00:26:06,695 --> 00:26:08,523 Please, John, I know you were with her. 446 00:26:08,567 --> 00:26:09,611 Just tell me where she is. 447 00:26:09,655 --> 00:26:11,004 I have no idea where she is. 448 00:26:11,047 --> 00:26:12,701 We got separated looking for you. 449 00:27:20,682 --> 00:27:22,423 David Anders, please. 450 00:27:22,466 --> 00:27:24,381 This is Robert Holland. 451 00:27:24,425 --> 00:27:27,558 No, it's imperative I talk with him right away. 452 00:27:27,602 --> 00:27:29,778 Can you at least get a message to him? 453 00:27:29,822 --> 00:27:31,475 Tell him... 454 00:27:31,519 --> 00:27:33,129 we're a go. 455 00:27:33,173 --> 00:27:35,871 As soon as I get off the island, I will contact him. 456 00:27:44,184 --> 00:27:47,491 You deserve a closer look at Project Utopia. 457 00:27:47,535 --> 00:27:50,799 This serum is a mixture of... of two key ingredients. 458 00:27:50,843 --> 00:27:54,498 Firstly... and we have spared absolutely, no expense 459 00:27:54,542 --> 00:27:57,893 in assembling the finest genetic material on Earth. 460 00:27:57,937 --> 00:28:00,069 The key to unlocking its power 461 00:28:00,113 --> 00:28:02,332 is an enzyme that I designed. 462 00:28:02,376 --> 00:28:05,596 It allows the newly introduced DNA 463 00:28:05,640 --> 00:28:08,338 to move through the host's body from cell to cell 464 00:28:08,382 --> 00:28:11,080 with greater speed than anyone's ever seen. 465 00:28:11,124 --> 00:28:12,255 Dr. Monroe. 466 00:28:12,299 --> 00:28:14,518 Now, I have a long way to go 467 00:28:14,562 --> 00:28:18,261 until the Utopia Project fits its name. 468 00:28:19,480 --> 00:28:23,571 But I think it's best to be up front about these things, 469 00:28:23,614 --> 00:28:26,617 especially, when there are guests. 470 00:28:28,184 --> 00:28:30,447 What do you want from us? What do I want from you? 471 00:28:30,491 --> 00:28:31,753 I want you to be honest. 472 00:28:31,797 --> 00:28:33,122 I want you to tell me why you're here... 473 00:28:33,146 --> 00:28:34,669 What you want from me. 474 00:28:37,672 --> 00:28:39,761 For God's sake! 475 00:28:39,805 --> 00:28:42,111 Wait, wait, wait, wait, wait! 476 00:28:43,547 --> 00:28:45,201 Spare his life, and I will tell you 477 00:28:45,245 --> 00:28:46,768 how to fix your radar tracking system. 478 00:28:46,812 --> 00:28:49,989 Someone unhooked the duplexer from the antenna. 479 00:28:50,032 --> 00:28:53,993 You need it in order to both receive and transmit data. 480 00:28:54,036 --> 00:28:56,952 I'll have it fixed right away. 481 00:28:59,041 --> 00:29:02,871 Now, will you kindly put the syringe away, doctor? 482 00:29:02,915 --> 00:29:04,960 No. 483 00:29:05,004 --> 00:29:07,354 I kindly won't put the syringe away. 484 00:29:07,397 --> 00:29:09,965 This is gonna pinch. No, no, no, no, no. 485 00:29:10,009 --> 00:29:11,967 You bastard. You... 486 00:29:12,011 --> 00:29:13,553 Now, we just sit back and watch the fun. 487 00:29:13,577 --> 00:29:15,492 What have you done to him? 488 00:29:30,594 --> 00:29:32,161 Something's wrong. 489 00:29:32,205 --> 00:29:33,336 John? 490 00:29:33,380 --> 00:29:36,383 John, are you all right? 491 00:29:36,426 --> 00:29:38,515 I've never seen this before. 492 00:29:38,559 --> 00:29:42,824 The Utopia serum's having absolutely no effect. 493 00:29:42,868 --> 00:29:45,348 And what does that mean? 494 00:29:45,392 --> 00:29:47,786 What that means, my dear boy, 495 00:29:47,829 --> 00:29:50,527 is you are something very special. 496 00:29:58,753 --> 00:30:01,582 I need a chem panel and those Xrays. 497 00:30:01,625 --> 00:30:04,324 We have so much to learn from our friend here, 498 00:30:04,367 --> 00:30:05,804 and so little time. 499 00:30:05,847 --> 00:30:07,762 Leave me the hell alone! Not a chance. 500 00:30:07,806 --> 00:30:09,285 Hold still... 501 00:30:09,329 --> 00:30:10,939 Hold still. 502 00:30:10,983 --> 00:30:16,031 The enzyme had absolutely no toxic effect on your brain, 503 00:30:16,075 --> 00:30:18,381 and if I can isolate the immunity, 504 00:30:18,425 --> 00:30:21,515 you might be the key to humanity's next step forward. 505 00:30:21,558 --> 00:30:23,604 You claim your mission is Utopia, 506 00:30:23,647 --> 00:30:25,867 but all you're creating is pain and suffering. 507 00:30:25,911 --> 00:30:27,390 Animals are creatures of habit. 508 00:30:27,434 --> 00:30:29,044 Pain is just a side effect to change, 509 00:30:29,088 --> 00:30:30,437 even on the molecular level. 510 00:30:30,480 --> 00:30:31,762 The body's not designed for this, doctor. 511 00:30:31,786 --> 00:30:33,222 There is a price to be paid 512 00:30:33,266 --> 00:30:35,050 for breaking the laws of nature. 513 00:30:35,094 --> 00:30:36,878 Just look at the violent psychosis 514 00:30:36,922 --> 00:30:38,322 you've created in all your patients. 515 00:30:38,358 --> 00:30:40,403 Not with this one. 516 00:30:40,447 --> 00:30:43,406 Now, let's see what happens 517 00:30:43,450 --> 00:30:47,019 if we combine his DNA with the serum. 518 00:30:48,324 --> 00:30:49,891 You are making a mistake. 519 00:30:49,935 --> 00:30:51,414 You don't know this man as I do. 520 00:30:51,458 --> 00:30:52,894 He is an unrepentant killer. 521 00:30:52,938 --> 00:30:55,157 You think I missed his psychopathy? 522 00:30:55,201 --> 00:30:56,637 Did you wet the bed as a child? 523 00:30:56,680 --> 00:30:57,812 I beg your pardon. 524 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 I'll take that as a yes. 525 00:30:58,900 --> 00:31:00,075 Did you set any fires? 526 00:31:00,119 --> 00:31:01,226 Did you torture the family pet? 527 00:31:01,250 --> 00:31:02,773 Make your point. 528 00:31:02,817 --> 00:31:04,906 Mankind, suffers from a weakness of the mind. 529 00:31:04,950 --> 00:31:06,908 You're different. Yours is strong. 530 00:31:06,952 --> 00:31:09,868 Now, he may have wasted that gift on killing people. 531 00:31:09,911 --> 00:31:12,000 The rest of us will do much better. 532 00:31:12,044 --> 00:31:14,568 Doctor, I too know the thrill of discovery, 533 00:31:14,611 --> 00:31:16,744 and I understand the hubris it can bring. 534 00:31:16,787 --> 00:31:19,834 But you cannot play God with a mind as dark and twisted as his! 535 00:31:19,878 --> 00:31:24,273 Life is survival of the fittest. 536 00:31:26,885 --> 00:31:30,236 My island cannot escape the truth 537 00:31:30,279 --> 00:31:34,936 that all of us have a little animal inside of us. 538 00:31:34,980 --> 00:31:36,459 What are you doing? 539 00:31:44,903 --> 00:31:46,121 What will happen to him? 540 00:31:46,165 --> 00:31:47,601 If it works, 541 00:31:47,644 --> 00:31:50,386 he will reap the benefits of Project Utopia... 542 00:31:50,430 --> 00:31:53,128 Strength, reflexes, cognition, perception. 543 00:31:53,172 --> 00:31:55,348 Trust me, he'll want a lifetime supply. 544 00:31:55,391 --> 00:31:58,220 And if my blood doesn't inoculate him? 545 00:31:58,264 --> 00:32:01,397 Then madness will set in very quickly. 546 00:32:23,593 --> 00:32:26,205 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh! 547 00:32:26,248 --> 00:32:29,512 You're here for the Brit Monroe's keeping in his lab? 548 00:32:29,556 --> 00:32:30,513 Who are you? 549 00:32:30,557 --> 00:32:31,993 I'm not your enemy, 550 00:32:32,037 --> 00:32:34,561 but storming that lab is suicide. 551 00:32:35,562 --> 00:32:37,042 Then what do I do? 552 00:32:37,085 --> 00:32:39,522 As soon as it's dark, there will be a distraction. 553 00:32:39,566 --> 00:32:42,743 When Monroe's men respond, that's when you go. 554 00:32:42,786 --> 00:32:44,614 What kind of distraction? 555 00:32:44,658 --> 00:32:46,312 You'll know. 556 00:32:49,097 --> 00:32:51,143 Wait for it. 557 00:32:53,754 --> 00:32:56,844 I need to show you something on his Xray. 558 00:32:56,887 --> 00:32:59,020 It could be nothing, but... 559 00:32:59,064 --> 00:33:00,979 What the hell? 560 00:33:01,022 --> 00:33:04,895 It's a foreign object buried in his shoulder. 561 00:33:04,939 --> 00:33:06,549 Where'd this man say he was from again? 562 00:33:06,593 --> 00:33:07,986 He didn't. 563 00:33:11,772 --> 00:33:13,774 You're hiding something from me. 564 00:33:13,817 --> 00:33:15,819 What are you talking about? 565 00:33:15,863 --> 00:33:17,038 Aah! 566 00:33:18,431 --> 00:33:19,954 Aah! 567 00:33:19,998 --> 00:33:21,477 What is this? 568 00:33:21,521 --> 00:33:23,218 Whoever did this picked a spot 569 00:33:23,262 --> 00:33:24,741 he may have never noticed on himself. 570 00:33:24,785 --> 00:33:25,742 He may not know. 571 00:33:25,786 --> 00:33:27,657 Know what? 572 00:33:27,701 --> 00:33:29,094 Aah! 573 00:33:29,137 --> 00:33:31,748 All right. 574 00:33:31,792 --> 00:33:33,054 Easy. 575 00:33:34,490 --> 00:33:36,057 Easy. 576 00:33:36,101 --> 00:33:39,408 Aah! Aah! 577 00:33:50,985 --> 00:33:52,421 What is it? 578 00:33:52,465 --> 00:33:55,598 It's a microchip. 579 00:34:23,148 --> 00:34:25,106 Brooke. 580 00:34:25,150 --> 00:34:27,717 She must have done this 581 00:34:27,761 --> 00:34:31,112 when I was captive in her lab. 582 00:34:50,349 --> 00:34:53,874 She sent a message to her father... 583 00:34:53,917 --> 00:34:55,832 to change the past. 584 00:35:05,712 --> 00:35:08,541 Tell Montgomery to bring me Robert Holland! 585 00:35:13,720 --> 00:35:16,157 Edward, what's going on? 586 00:35:18,203 --> 00:35:22,555 Your husband is gonna betray us. 587 00:35:27,212 --> 00:35:28,691 Gentlemen, sorry to keep you waiting. 588 00:35:28,735 --> 00:35:32,042 Now, what were we talking... I remember. 589 00:35:32,086 --> 00:35:34,697 You were just about to tell me who you really are. 590 00:35:36,743 --> 00:35:39,093 All right, let's start with you... 591 00:35:39,137 --> 00:35:41,269 Jack. 592 00:35:41,313 --> 00:35:46,144 Or... Or do you, prefer Mr. Ripper or Dr. Ripper? 593 00:35:46,187 --> 00:35:47,275 Just John. 594 00:35:47,319 --> 00:35:48,711 Just John. 595 00:35:48,755 --> 00:35:50,887 Where's the fun in that... Just John? 596 00:35:50,931 --> 00:35:52,909 Why don't you take me out of these restraints and I'll show you. 597 00:35:52,933 --> 00:35:56,154 Enough! And you! 598 00:35:57,764 --> 00:36:01,289 H.G. Wells... You're on my island. 599 00:36:01,333 --> 00:36:02,682 What... What an honor. 600 00:36:02,725 --> 00:36:04,684 The metaphilisophical irony of this moment 601 00:36:04,727 --> 00:36:06,860 is blowing my mind. 602 00:36:06,903 --> 00:36:09,036 I mean, which came first... The chicken or the egg? 603 00:36:09,079 --> 00:36:10,429 I mean, I guess we'll never know. 604 00:36:10,472 --> 00:36:12,953 What was on that device you pulled out of John? 605 00:36:16,130 --> 00:36:17,697 YYou know what? 606 00:36:17,740 --> 00:36:19,264 Let's... Let's play a game. 607 00:36:19,307 --> 00:36:20,395 What do you say? 608 00:36:20,439 --> 00:36:22,092 II'll take that as a yes. 609 00:36:22,136 --> 00:36:23,224 True or false... 610 00:36:23,268 --> 00:36:24,660 You came here from the future. 611 00:36:26,053 --> 00:36:28,011 From the year 2017. 612 00:36:28,055 --> 00:36:32,755 Um, did II mention, the one who wins gets to live? 613 00:36:32,799 --> 00:36:35,105 True. 614 00:36:35,149 --> 00:36:36,498 Excellent! We have a contestant. 615 00:36:36,542 --> 00:36:38,021 John, don't do this. 616 00:36:38,065 --> 00:36:39,945 He's lying to us. He's gonna kill us regardless. 617 00:36:39,980 --> 00:36:41,895 Second question... 618 00:36:41,938 --> 00:36:44,463 You know my daughter, Brooke? 619 00:36:44,506 --> 00:36:46,247 True. 620 00:36:49,294 --> 00:36:50,904 That's fantastic. 621 00:36:50,947 --> 00:36:54,124 All right, final question... 622 00:36:54,168 --> 00:36:56,649 Your time machine... 623 00:36:56,692 --> 00:36:58,781 is on my island? 624 00:37:00,392 --> 00:37:02,524 False. 625 00:37:03,917 --> 00:37:04,787 Wrong! Wrong answer! 626 00:37:04,831 --> 00:37:06,354 No, no, it's true! 627 00:37:06,398 --> 00:37:07,984 We have no idea where the time machine resides. 628 00:37:08,008 --> 00:37:09,749 No, no, no, no, I'm sorry, game over. 629 00:37:09,792 --> 00:37:11,054 Rules are rules. Guards! 630 00:37:11,098 --> 00:37:12,621 Guards! 631 00:37:12,665 --> 00:37:16,146 Take John to the clinic. 632 00:37:16,190 --> 00:37:19,019 Tell them to prep him for a blood draw. 633 00:37:19,062 --> 00:37:20,238 No. 634 00:37:20,281 --> 00:37:22,457 Tell 'em I want all of it. 635 00:37:22,501 --> 00:37:25,155 Get your hands off me. 636 00:37:25,199 --> 00:37:26,809 Stop this madness. 637 00:37:26,853 --> 00:37:28,158 Please, please, don't do this. 638 00:37:28,202 --> 00:37:30,509 Leave me the hell alone! 639 00:37:30,552 --> 00:37:33,251 You want to help your friend? 640 00:37:33,294 --> 00:37:35,905 Tell me where that time machine is. 641 00:37:35,949 --> 00:37:37,820 I can't. I don't know. 642 00:37:37,864 --> 00:37:41,259 Then I can't help you. 643 00:38:33,267 --> 00:38:35,269 Virginia? 644 00:38:47,673 --> 00:38:49,718 Ginny... 645 00:38:49,762 --> 00:38:51,285 we got to go. 646 00:38:51,329 --> 00:38:52,895 Come on. 647 00:38:52,939 --> 00:38:54,854 How many escaped? 648 00:38:54,897 --> 00:38:56,334 Eight. 649 00:38:56,377 --> 00:38:58,640 I need you to handle this with extreme efficiency. 650 00:38:58,684 --> 00:39:00,120 You understand me? 651 00:39:00,163 --> 00:39:01,576 The D.O.D. will be here tomorrow morning. 652 00:39:01,600 --> 00:39:03,012 They're gonna look for any excuse they can find 653 00:39:03,036 --> 00:39:04,274 to shut us down. Let's not give 'em one. 654 00:39:04,298 --> 00:39:06,082 Copy that. Did you find Robert? 655 00:39:06,126 --> 00:39:07,926 Not yet. My men are searching. We'll find him! 656 00:39:22,969 --> 00:39:25,101 Jane? Jane. 657 00:39:25,145 --> 00:39:26,799 Aren't you a sight? 658 00:39:29,192 --> 00:39:31,369 What did they do to you? 659 00:39:31,412 --> 00:39:34,284 Keys, keys... The top left drawer. 660 00:39:35,808 --> 00:39:37,853 Got it. 661 00:39:43,381 --> 00:39:44,817 Hey! 662 00:39:54,827 --> 00:39:57,046 Please stop, that's enough! 663 00:39:57,090 --> 00:39:58,439 Get back! 664 00:40:03,879 --> 00:40:05,533 No, no, no, stay, stay. 665 00:40:05,577 --> 00:40:07,187 Don't come near me. 666 00:40:14,412 --> 00:40:16,979 Hey! Stop right there! 667 00:40:20,461 --> 00:40:22,071 Robert! 668 00:40:22,115 --> 00:40:24,987 Are those the Project Utopia files? 669 00:40:25,031 --> 00:40:26,119 Wait, Phyllis, hear me out. 670 00:40:26,162 --> 00:40:28,556 Are you stealing his research? 671 00:40:28,600 --> 00:40:31,472 This is our chance to start over. 672 00:40:31,516 --> 00:40:32,821 Anders Enterprises... 673 00:40:32,865 --> 00:40:34,867 They'll pay us a fortune for these documents. 674 00:40:34,910 --> 00:40:36,390 I can't believe you're doing this. 675 00:40:36,434 --> 00:40:39,045 I'm doing this for us! We need to leave this island. 676 00:40:39,088 --> 00:40:40,655 Get your hands off me! 677 00:40:44,137 --> 00:40:46,661 I'm not going anywhere. 678 00:40:46,705 --> 00:40:48,489 Please... 679 00:40:48,533 --> 00:40:50,752 come with me. 680 00:40:50,796 --> 00:40:52,319 Choose me. 681 00:40:52,362 --> 00:40:55,844 Choose our son over him... 682 00:40:55,888 --> 00:40:58,020 over this chaos. 683 00:41:04,287 --> 00:41:06,681 The duplex is connected. Give it a go. 684 00:41:09,162 --> 00:41:11,033 It's working. 685 00:41:11,077 --> 00:41:12,470 Okay, what are we looking at? 686 00:41:12,513 --> 00:41:13,708 Each of those blips represents a person. 687 00:41:13,732 --> 00:41:16,299 II count... 14. 688 00:41:16,343 --> 00:41:17,886 They're travelling in small packs like animals. 689 00:41:17,910 --> 00:41:20,695 I need to take care of this before the D.O.D. shows up. 690 00:41:20,739 --> 00:41:23,219 We don't have much time. 691 00:41:31,445 --> 00:41:33,926 John! Jane, thank God. 692 00:41:33,969 --> 00:41:35,231 Are you okay? 693 00:41:35,275 --> 00:41:36,581 I'm fine. 694 00:41:36,624 --> 00:41:38,278 H.G. needs our help. 695 00:41:38,321 --> 00:41:40,236 Yes, I'm aware. 696 00:41:40,280 --> 00:41:41,411 What did they do to him? 697 00:41:41,455 --> 00:41:43,544 Come on, let's move. 698 00:41:43,588 --> 00:41:45,067 Tell me... What did they do to him? 699 00:41:45,111 --> 00:41:46,416 We have to go, Jane. 700 00:41:46,460 --> 00:41:48,549 Hello, young lady. 701 00:41:48,593 --> 00:41:50,420 What's your name? 702 00:41:51,596 --> 00:41:53,075 What is your name? 48732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.