All language subtitles for Thomas Müntzer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,228 --> 00:01:06,564 Stop him! 2 00:01:06,835 --> 00:01:07,635 There he is! 3 00:01:07,900 --> 00:01:08,749 Stop him! 4 00:01:23,004 --> 00:01:24,232 We have to get him! 5 00:01:24,520 --> 00:01:26,110 Where is he? 6 00:01:50,661 --> 00:01:52,088 Where is he? 7 00:02:21,153 --> 00:02:22,958 Luther will free us! 8 00:02:23,247 --> 00:02:25,589 From the roman bloodsuckers and their pardoners. 9 00:02:25,852 --> 00:02:28,086 You will be freed from bond service to those roman murderers. 10 00:02:28,355 --> 00:02:29,373 That's what Luther says. 11 00:02:29,393 --> 00:02:30,673 Luther belongs to the Bundschuh. 12 00:02:30,783 --> 00:02:32,386 (An insurrection of the peasants of Germany in the sixteenth century.) 13 00:02:32,410 --> 00:02:33,303 That's what they say. 14 00:02:33,423 --> 00:02:34,268 I know it! 15 00:02:34,511 --> 00:02:36,405 The common man shall be free and redeemed! 16 00:02:36,635 --> 00:02:38,050 Put your iron aside, 17 00:02:38,170 --> 00:02:39,296 Markus St�bner. 18 00:02:41,102 --> 00:02:42,689 Things in Leipzig will be in best order, 19 00:02:42,809 --> 00:02:44,443 in compliance with the Scriptures. 20 00:02:44,822 --> 00:02:46,681 We will have a great disputation, 21 00:02:46,981 --> 00:02:48,386 with the pontifical Dr. Eck. 22 00:02:50,103 --> 00:02:51,638 Every man... 23 00:02:51,999 --> 00:02:53,866 Every man can claim to be a priest. 24 00:02:53,986 --> 00:02:55,743 A cobbler, a peasant, a tailor. 25 00:02:57,034 --> 00:02:58,024 And soon become 26 00:02:58,245 --> 00:02:59,336 a consecrated bishop. 27 00:03:01,648 --> 00:03:03,922 Better get rid of your robes, 28 00:03:04,687 --> 00:03:05,722 my dear pastors. 29 00:03:05,981 --> 00:03:07,830 If a peasant can be considered a priest. 30 00:03:08,514 --> 00:03:10,354 But not with force, brothers! 31 00:03:11,558 --> 00:03:13,438 We will always remain servants before the Lord. 32 00:03:15,074 --> 00:03:16,313 Luther is saying this as well! 33 00:03:16,785 --> 00:03:19,123 So God's children are to be punished even more? 34 00:03:19,928 --> 00:03:21,056 By our messrs the reeves? 35 00:03:26,326 --> 00:03:27,126 Who are you? 36 00:03:29,127 --> 00:03:30,514 A messenger of God. 37 00:03:31,586 --> 00:03:32,696 Thomas M�ntzer is my name. 38 00:03:34,726 --> 00:03:36,298 As Luther is fighting in this land, 39 00:03:36,686 --> 00:03:38,086 against the pope and his deception, 40 00:03:38,897 --> 00:03:40,980 he is also fighting for your corporeal right. 41 00:03:41,604 --> 00:03:42,714 The day hell freezes over. 42 00:03:42,927 --> 00:03:44,101 When we are all dead. 43 00:03:44,121 --> 00:03:45,693 Then it will be better for us. 44 00:03:45,713 --> 00:03:46,447 Now! 45 00:03:46,467 --> 00:03:47,457 And right here brothers! 46 00:03:48,511 --> 00:03:50,434 Disputes with scholars 47 00:03:50,646 --> 00:03:51,645 are not enough, however. 48 00:03:52,141 --> 00:03:52,941 This! 49 00:03:52,983 --> 00:03:53,783 Here! 50 00:03:53,852 --> 00:03:54,656 And now! 51 00:03:55,377 --> 00:03:59,316 Germany shall be freed from Rome! 52 00:04:00,062 --> 00:04:04,029 The whole land will be on your side! 53 00:04:04,783 --> 00:04:06,133 Luther! 54 00:04:06,475 --> 00:04:08,509 Be ahead of us! 55 00:04:09,332 --> 00:04:10,358 Luther! 56 00:04:10,940 --> 00:04:11,920 Be... 57 00:04:12,207 --> 00:04:13,261 Indulgence! 58 00:04:13,649 --> 00:04:15,840 Buy indulgence! 59 00:04:16,453 --> 00:04:18,525 Don't you hear the cries of your loved ones? 60 00:04:18,894 --> 00:04:21,413 Who cry for help in the agonies of the purgatory! 61 00:04:22,185 --> 00:04:25,104 Don't you want to save them through some alms? 62 00:04:25,690 --> 00:04:26,559 You... 63 00:04:26,569 --> 00:04:28,057 hard-hearted people! 64 00:04:28,815 --> 00:04:29,823 Indulgence! 65 00:04:30,156 --> 00:04:32,400 Buy the absolution of your sins! 66 00:04:35,072 --> 00:04:37,707 Till doomsday! 67 00:05:20,944 --> 00:05:22,599 I am telling you 68 00:05:23,563 --> 00:05:24,395 in all honesty, 69 00:05:25,338 --> 00:05:27,030 because and only because of the one true 70 00:05:27,150 --> 00:05:28,536 Christian doctrine, 71 00:05:29,415 --> 00:05:30,996 we have to roam about 72 00:05:31,116 --> 00:05:32,604 the whole world. 73 00:05:34,312 --> 00:05:36,688 How else should we find justice? 74 00:05:37,721 --> 00:05:39,209 As long as our miserable Christendom 75 00:05:39,237 --> 00:05:41,499 is so terribly torn by rapid wolves, 76 00:05:42,861 --> 00:05:44,026 as written in 77 00:05:44,904 --> 00:05:46,023 Isaiah 5, 78 00:05:46,832 --> 00:05:49,265 Psalm 79. 79 00:05:51,074 --> 00:05:53,228 How should there be divine order? 80 00:05:54,439 --> 00:05:56,390 As long as God's children are flayed? 81 00:05:57,041 --> 00:05:58,021 And harmed? 82 00:05:59,500 --> 00:06:01,831 Is it not said by the same prophet, 83 00:06:02,737 --> 00:06:04,567 that no fool shall be named a king, 84 00:06:05,353 --> 00:06:07,831 and no rich man a master. 85 00:06:08,755 --> 00:06:10,956 For justice to prevail in the desert. 86 00:06:15,262 --> 00:06:17,749 And the desert transmuted into a field. 87 00:06:18,932 --> 00:06:20,846 Bearing fruits of peace. 88 00:06:22,372 --> 00:06:23,768 He has to stay with us 89 00:06:23,888 --> 00:06:25,561 to bring the Scripture alive. 90 00:06:26,310 --> 00:06:27,799 So that my folk 91 00:06:28,538 --> 00:06:30,267 shall live in houses of peace. 92 00:06:31,859 --> 00:06:33,236 In safe care 93 00:06:35,122 --> 00:06:36,352 and proud calm. 94 00:06:38,136 --> 00:06:38,941 Amen. 95 00:06:47,065 --> 00:06:48,045 He should be banished! 96 00:06:48,636 --> 00:06:49,922 Luther shall go to hell! 97 00:06:50,452 --> 00:06:51,422 Rather all priests! 98 00:06:51,459 --> 00:06:52,299 And the pope himself! 99 00:06:57,635 --> 00:06:58,874 Come here! He said it! 100 00:07:00,852 --> 00:07:01,740 Fellow students! 101 00:07:02,377 --> 00:07:03,995 Luther was our master. 102 00:07:04,384 --> 00:07:06,473 He wrote of the freedom of a Christian. 103 00:07:06,493 --> 00:07:08,361 - that the common man shall be free! 104 00:07:08,381 --> 00:07:09,088 Yes! 105 00:07:09,208 --> 00:07:10,419 Freedom! 106 00:07:20,258 --> 00:07:21,710 Does your majesty 107 00:07:21,830 --> 00:07:23,226 want to allow this heretic, 108 00:07:24,123 --> 00:07:26,822 who was banned by our holy pope, 109 00:07:26,942 --> 00:07:28,754 to speak in Worms? 110 00:07:29,262 --> 00:07:30,880 Event grant him safe conduct? 111 00:07:32,034 --> 00:07:34,003 He has many adherents. 112 00:07:41,599 --> 00:07:44,533 It is the sovereigns who support him. 113 00:07:46,339 --> 00:07:48,032 The sovereigns... 114 00:07:49,228 --> 00:07:51,801 They want to see 115 00:07:51,921 --> 00:07:53,381 your majesty's power weakened. 116 00:07:54,103 --> 00:07:55,661 They are about the power. 117 00:07:55,999 --> 00:07:57,466 About the property of the church. 118 00:07:58,572 --> 00:08:00,196 So you think, 119 00:08:01,140 --> 00:08:02,567 by putting my imperial ban 120 00:08:03,217 --> 00:08:06,221 on this monk from Wittenberg, 121 00:08:06,653 --> 00:08:08,224 I would restrain 122 00:08:09,470 --> 00:08:11,365 the princes? 123 00:08:12,485 --> 00:08:14,177 And strengthen your friendship 124 00:08:14,297 --> 00:08:15,536 with the Holy Father. 125 00:08:17,246 --> 00:08:18,522 Who would strengthen you 126 00:08:19,252 --> 00:08:20,584 in Spain, 127 00:08:21,064 --> 00:08:23,006 in Austria and in Germany. 128 00:08:38,186 --> 00:08:40,774 Long live our brother Martinus! 129 00:08:43,742 --> 00:08:45,027 Martinus Luther! 130 00:08:46,486 --> 00:08:48,066 I ask you, dear royal cousins 131 00:08:50,045 --> 00:08:51,533 has there ever been someone like him before, 132 00:08:51,653 --> 00:08:52,773 making such a fuss in Rome? 133 00:08:53,879 --> 00:08:56,311 The emperor pulled a wry face. 134 00:08:56,560 --> 00:08:58,289 Because he needs the pope 135 00:08:58,409 --> 00:08:59,593 in Spain and in Austria. 136 00:08:59,713 --> 00:09:00,674 And in Germany, 137 00:09:00,794 --> 00:09:02,080 against us, the princes! 138 00:09:02,100 --> 00:09:02,925 Quiet! 139 00:09:02,945 --> 00:09:04,942 You know how it is cousin Saxony... 140 00:09:08,853 --> 00:09:10,378 I tell you, 141 00:09:11,026 --> 00:09:13,244 we will hear the bird sing! 142 00:09:13,999 --> 00:09:16,753 There, in its green cage, in your castle, 143 00:09:17,032 --> 00:09:19,415 it will trill its song all too lovely! 144 00:09:19,620 --> 00:09:21,035 Cousins, please! 145 00:09:23,758 --> 00:09:26,572 A cheer for our nightingale from Wittenberg! 146 00:09:32,308 --> 00:09:33,108 A plea, 147 00:09:33,528 --> 00:09:35,275 we should file a complaint 148 00:09:35,673 --> 00:09:37,272 with the masters! 149 00:09:37,642 --> 00:09:38,650 You, Hans Busch! 150 00:09:38,879 --> 00:09:41,539 Your sister should deliver it to the master, or to the council. 151 00:09:41,615 --> 00:09:42,473 That works better. 152 00:09:42,492 --> 00:09:43,292 Oh, dear! 153 00:09:43,355 --> 00:09:45,288 So that they can treat the girl with their haughtiness? 154 00:09:45,701 --> 00:09:46,501 No! 155 00:09:46,746 --> 00:09:48,520 We need a head, a leader! 156 00:09:49,188 --> 00:09:51,139 Who has the right words for our needs. 157 00:09:51,685 --> 00:09:54,105 We can no longer go on like this. 158 00:09:54,504 --> 00:09:55,304 Serfdom, 159 00:09:55,495 --> 00:09:56,295 bondage, 160 00:09:56,521 --> 00:09:57,427 drudgery, 161 00:09:57,705 --> 00:09:58,505 tariffs... 162 00:09:59,766 --> 00:10:01,357 Levies and fees! 163 00:10:01,377 --> 00:10:02,292 That's the way it is! 164 00:10:02,312 --> 00:10:03,093 Yes! 165 00:10:03,113 --> 00:10:04,860 Out with the council members! 166 00:10:05,111 --> 00:10:07,108 Out with the council members! 167 00:10:07,450 --> 00:10:09,650 Out with the council members! 168 00:10:09,770 --> 00:10:11,268 Out with the... 169 00:10:11,388 --> 00:10:12,295 Council member Qualm! 170 00:10:12,858 --> 00:10:14,051 Be quiet. 171 00:10:16,475 --> 00:10:18,333 How come you flock together 172 00:10:18,453 --> 00:10:19,590 like this, my friends? 173 00:10:19,969 --> 00:10:20,959 Friends? 174 00:10:21,236 --> 00:10:23,686 We ain't your friends! 175 00:10:25,558 --> 00:10:27,610 But I am your friend! 176 00:10:28,100 --> 00:10:29,459 See... 177 00:10:29,579 --> 00:10:31,142 I, council member Qualm, 178 00:10:31,179 --> 00:10:32,982 know where the shoe pinches! 179 00:10:35,726 --> 00:10:36,761 Master! 180 00:10:36,974 --> 00:10:38,601 Just give us something to eat! 181 00:10:38,832 --> 00:10:40,746 Give us some acres of land! 182 00:10:40,866 --> 00:10:42,346 I don't even have a shirt on my body! 183 00:10:42,524 --> 00:10:44,502 I bow in salutation, sir council member! 184 00:10:51,104 --> 00:10:54,599 I will deliver your greetings. 185 00:10:55,865 --> 00:10:57,492 And only represent your own case! 186 00:11:00,029 --> 00:11:02,521 The cask with lard could do with some blood! 187 00:11:09,543 --> 00:11:10,343 Yes! 188 00:11:10,597 --> 00:11:12,197 The guy with the torn vest. 189 00:11:12,659 --> 00:11:13,741 Keep an eye on him! 190 00:11:14,369 --> 00:11:16,493 You grab him afterwards and bring him to me. 191 00:11:38,923 --> 00:11:41,211 Father, in my dreams, again and again.. 192 00:11:41,985 --> 00:11:43,372 and for that, 193 00:11:43,742 --> 00:11:45,233 he says, 194 00:11:45,660 --> 00:11:47,475 count Mansfeld 195 00:11:47,891 --> 00:11:49,832 had ordered to rip off his tongue! 196 00:11:56,479 --> 00:11:58,515 I can hear him, again and again, 197 00:11:58,635 --> 00:12:00,018 crying for justice 198 00:12:00,138 --> 00:12:01,318 and retribution. 199 00:12:02,430 --> 00:12:03,253 But.. 200 00:12:03,918 --> 00:12:05,420 doesn't it come 201 00:12:05,695 --> 00:12:07,110 only at the end of the world? 202 00:12:08,406 --> 00:12:10,371 At Judgement Day? 203 00:12:12,119 --> 00:12:13,621 And what if the Lord will hold 204 00:12:13,741 --> 00:12:14,541 the Last Judgement 205 00:12:15,109 --> 00:12:16,178 here already? 206 00:12:17,102 --> 00:12:18,171 Now? 207 00:12:21,782 --> 00:12:24,505 One nod and the whip will strike. 208 00:12:27,891 --> 00:12:30,246 But even if you ridicule me, 209 00:12:30,636 --> 00:12:32,152 I am your friend. 210 00:12:33,034 --> 00:12:34,680 And I would like to hear more 211 00:12:34,800 --> 00:12:37,723 about all our rebellious fellows. 212 00:12:40,658 --> 00:12:43,186 But... I don't know anything... 213 00:12:43,808 --> 00:12:45,700 I have patience. 214 00:12:46,090 --> 00:12:47,838 I can wait. 215 00:12:51,883 --> 00:12:53,380 Alright, Barbara. 216 00:13:03,506 --> 00:13:04,306 Alas! 217 00:13:04,452 --> 00:13:05,300 Well? 218 00:13:05,420 --> 00:13:06,668 My little lamb. 219 00:14:05,343 --> 00:14:06,143 Help! 220 00:14:06,175 --> 00:14:06,975 Help! 221 00:14:07,895 --> 00:14:08,903 What are you doing? 222 00:14:09,124 --> 00:14:09,924 Dog! 223 00:14:14,686 --> 00:14:15,629 Barbara! 224 00:14:21,232 --> 00:14:22,230 Who was that? 225 00:14:22,819 --> 00:14:23,817 It was Hans. 226 00:14:24,548 --> 00:14:25,601 Hans Busch? 227 00:14:28,116 --> 00:14:29,401 Back? 228 00:14:30,095 --> 00:14:31,444 Back? 229 00:14:32,529 --> 00:14:34,452 Back into the sinful life? 230 00:14:35,099 --> 00:14:36,143 Into the life 231 00:14:36,772 --> 00:14:38,316 God gave to me. 232 00:14:38,963 --> 00:14:40,516 M�ntzer speaks from her! 233 00:14:41,006 --> 00:14:42,559 God speaks from her! 234 00:14:45,695 --> 00:14:47,405 The creator of all things. 235 00:14:48,228 --> 00:14:49,485 And the Lord said, 236 00:14:50,243 --> 00:14:51,043 get up. 237 00:14:52,138 --> 00:14:53,673 Let us create man. 238 00:14:53,793 --> 00:14:55,575 An image equal to us. 239 00:14:55,853 --> 00:14:57,406 So God created created man. 240 00:14:58,136 --> 00:14:59,255 A man... 241 00:15:00,004 --> 00:15:01,594 and a woman. 242 00:15:09,526 --> 00:15:11,679 And said unto them be fertile 243 00:15:12,151 --> 00:15:13,427 and multiply. 244 00:15:14,075 --> 00:15:15,656 And populate the earth! 245 00:15:47,258 --> 00:15:49,426 You want to go to Allstedt, sir pastor? 246 00:15:49,826 --> 00:15:50,677 Yes, to Allstedt, 247 00:15:50,797 --> 00:15:51,895 what do you think Ottie? 248 00:15:52,995 --> 00:15:55,277 There is troublous folk in Allstedt, sir pastor. 249 00:15:55,990 --> 00:15:57,525 I prefer troublous folk 250 00:15:57,747 --> 00:15:59,107 to folk that is as meek as a lamb! 251 00:16:45,923 --> 00:16:46,723 Stop! 252 00:16:46,986 --> 00:16:48,308 No! 253 00:17:39,561 --> 00:17:40,689 I was born... 254 00:17:40,809 --> 00:17:41,826 too... 255 00:17:41,946 --> 00:17:43,241 early...! 256 00:17:43,361 --> 00:17:44,912 Yes... 257 00:17:45,032 --> 00:17:46,733 where I will come today... 258 00:17:47,701 --> 00:17:48,875 My luck... 259 00:17:48,995 --> 00:17:50,391 will come... 260 00:17:50,511 --> 00:17:51,926 only tomorrow! 261 00:17:51,994 --> 00:17:53,492 You can't think of anything better 262 00:17:53,516 --> 00:17:54,385 sir studiosus? 263 00:17:56,456 --> 00:17:57,963 Is there a better song? 264 00:17:58,631 --> 00:18:00,147 If I 265 00:18:00,267 --> 00:18:01,266 had 266 00:18:01,386 --> 00:18:02,186 the emperorship, 267 00:18:02,292 --> 00:18:03,235 and 268 00:18:03,355 --> 00:18:04,187 the 269 00:18:04,307 --> 00:18:06,018 Rhineland-Palatinate as well! 270 00:18:06,681 --> 00:18:07,800 The iron 271 00:18:07,920 --> 00:18:09,196 has to pass 272 00:18:09,316 --> 00:18:10,592 through 273 00:18:10,712 --> 00:18:11,655 the fire 274 00:18:11,775 --> 00:18:13,190 to be 275 00:18:13,310 --> 00:18:14,595 forged! 276 00:18:15,386 --> 00:18:17,040 And because the peasant is the iron, 277 00:18:18,156 --> 00:18:19,330 that is getting forged 278 00:18:19,589 --> 00:18:21,364 - everything has an order! 279 00:18:21,611 --> 00:18:22,845 There is no good iron 280 00:18:22,965 --> 00:18:24,485 without fire and a stroke of a hammer. 281 00:18:25,240 --> 00:18:26,192 There is no brunt 282 00:18:26,312 --> 00:18:27,135 and no force. 283 00:18:28,077 --> 00:18:29,542 Of course everything was better 284 00:18:29,552 --> 00:18:30,622 in Adam's time, no? 285 00:18:30,673 --> 00:18:32,673 It seems that you knew Adam quite well? 286 00:18:33,870 --> 00:18:35,834 God had to expel Adam from Paradise 287 00:18:36,398 --> 00:18:37,424 because he fell to sin! 288 00:18:37,751 --> 00:18:38,598 Yes.. 289 00:18:38,618 --> 00:18:40,521 but why did God allow Adam to fall into sin, 290 00:18:40,641 --> 00:18:41,464 sir pastor? 291 00:18:41,584 --> 00:18:42,384 Yes! 292 00:18:43,144 --> 00:18:44,970 What is the reason that God made man 293 00:18:45,196 --> 00:18:46,269 not more complete? 294 00:18:46,895 --> 00:18:48,208 If he is almighty? 295 00:18:49,363 --> 00:18:50,464 People! 296 00:18:50,584 --> 00:18:52,043 What are you talking about? 297 00:18:52,516 --> 00:18:53,316 Yes! 298 00:18:53,857 --> 00:18:56,239 We want to give the pastor a catechetical sermon. 299 00:18:57,167 --> 00:18:58,026 Is it not mentioned that His thoughts 300 00:18:59,200 --> 00:19:00,245 are not our thoughts? 301 00:19:01,077 --> 00:19:02,963 And His ways are inscrutable. 302 00:19:03,934 --> 00:19:06,088 And what if we ask Him? 303 00:19:07,743 --> 00:19:08,566 Thomas... 304 00:19:09,315 --> 00:19:10,480 M�ntzer! 305 00:19:10,905 --> 00:19:12,449 Brother Thomas! 306 00:19:12,987 --> 00:19:14,263 Thomas M�ntzer... 307 00:19:14,383 --> 00:19:15,640 You remember me? 308 00:19:16,334 --> 00:19:17,517 I am pastor Haferitz. 309 00:19:18,201 --> 00:19:19,643 I was expecting you for a long time. 310 00:19:21,927 --> 00:19:22,727 Away! 311 00:19:23,138 --> 00:19:24,266 Away with the sheep! 312 00:19:33,236 --> 00:19:34,038 Stop! 313 00:19:34,064 --> 00:19:34,699 Stop! 314 00:19:34,719 --> 00:19:35,519 Stop! 315 00:19:40,719 --> 00:19:41,519 Brothers! 316 00:19:41,634 --> 00:19:42,434 Help! 317 00:19:42,447 --> 00:19:43,331 Hans! 318 00:19:43,351 --> 00:19:44,608 You are still here? 319 00:19:44,886 --> 00:19:45,857 My sister! 320 00:19:45,977 --> 00:19:46,818 A half... 321 00:19:46,938 --> 00:19:48,094 Hear Ye! 322 00:19:48,214 --> 00:19:49,601 He knocked down the bailiff. 323 00:19:49,721 --> 00:19:51,476 Certainly not without any reason! 324 00:19:51,947 --> 00:19:53,093 Not only did he cheat us 325 00:19:53,288 --> 00:19:54,748 out of half of your yield. 326 00:19:55,257 --> 00:19:56,135 Have a look at this! 327 00:19:57,023 --> 00:19:58,058 Get away... 328 00:19:58,078 --> 00:19:58,984 What's this? 329 00:19:59,021 --> 00:19:59,857 Thomas! 330 00:19:59,877 --> 00:20:00,797 Not like that brothers! 331 00:20:02,693 --> 00:20:04,321 The world was rescued by the word. 332 00:20:05,347 --> 00:20:06,456 The word of Christ! 333 00:20:07,205 --> 00:20:08,111 You see. 334 00:20:08,656 --> 00:20:09,803 Order must prevail. 335 00:20:11,127 --> 00:20:13,333 And I say, order has yet to come. 336 00:20:14,390 --> 00:20:15,315 Is it, 337 00:20:16,137 --> 00:20:17,016 my brothers, 338 00:20:17,718 --> 00:20:19,198 in accordance with the law of Christ, 339 00:20:20,083 --> 00:20:21,682 if the strong take honor, 340 00:20:22,006 --> 00:20:23,512 justice and bread from the weak? 341 00:20:24,465 --> 00:20:26,157 And when the common man fights back, 342 00:20:26,674 --> 00:20:28,366 he gets flogged and enchained. 343 00:20:28,854 --> 00:20:29,880 This is your order! 344 00:20:30,361 --> 00:20:32,025 But would it be Christian 345 00:20:32,275 --> 00:20:34,096 to put oneself against the law? 346 00:20:34,642 --> 00:20:35,751 The law... 347 00:20:36,348 --> 00:20:37,905 is the law, 348 00:20:38,820 --> 00:20:40,752 Is the law there to serve the people? 349 00:20:41,298 --> 00:20:42,943 Or the people to serve the law? 350 00:20:43,618 --> 00:20:44,875 This is how I think! 351 00:20:45,088 --> 00:20:46,882 A law that is against the people, 352 00:20:47,002 --> 00:20:48,361 is not a law anymore! 353 00:20:49,181 --> 00:20:52,192 Even if you nail it with golden letters on the church spire! 354 00:20:53,101 --> 00:20:54,621 You should talk like this to Mansfeld! 355 00:20:55,301 --> 00:20:57,499 Maybe your ardent zeal helps to free the prisoner. 356 00:21:00,506 --> 00:21:01,306 Where? 357 00:21:01,976 --> 00:21:02,808 Where is he? 358 00:21:04,000 --> 00:21:05,165 This was your intention! 359 00:21:05,363 --> 00:21:06,683 He distracted us with his talk, 360 00:21:06,707 --> 00:21:07,707 and the captive got away! 361 00:21:07,780 --> 00:21:08,917 He has to go to the jail! 362 00:21:09,120 --> 00:21:09,943 Not without us. 363 00:21:10,063 --> 00:21:10,932 Not without his wife! 364 00:21:11,052 --> 00:21:12,106 With all of us! 365 00:21:12,226 --> 00:21:13,068 Yes! 366 00:21:14,117 --> 00:21:15,550 You don't have to be afraid, 367 00:21:16,058 --> 00:21:17,380 that you will have to pay for it. 368 00:21:18,121 --> 00:21:19,730 I will give my word for you. 369 00:21:19,850 --> 00:21:20,650 You? 370 00:21:20,876 --> 00:21:21,939 Who are you anyway? 371 00:21:22,642 --> 00:21:24,352 I am Thomas M�ntzer. 372 00:21:25,018 --> 00:21:26,058 If someone should ask you, 373 00:21:26,611 --> 00:21:28,474 From Easter I will be pastor in Allstedt! 374 00:21:42,501 --> 00:21:43,740 Thomas M�ntzer. 375 00:21:44,424 --> 00:21:45,224 Right. 376 00:21:45,801 --> 00:21:46,601 So? 377 00:21:47,576 --> 00:21:48,852 What will you do? 378 00:21:53,942 --> 00:21:55,873 You claim to be a horsemen of count Mansfeld? 379 00:21:57,363 --> 00:21:58,981 You are chickens! 380 00:21:59,471 --> 00:22:00,562 Ernst! 381 00:22:06,997 --> 00:22:08,337 Thomas M�ntzer is his name? 382 00:22:08,550 --> 00:22:09,743 Thomas M�ntzer my lord. 383 00:22:11,339 --> 00:22:12,633 And if only one of my peasants 384 00:22:12,753 --> 00:22:14,300 or miners dares to attend his sermon! 385 00:22:15,887 --> 00:22:17,167 I will throw him in the dungeon! 386 00:22:17,293 --> 00:22:19,547 But the children who are crying for bread 387 00:22:20,916 --> 00:22:22,358 are consoled with promises 388 00:22:22,478 --> 00:22:23,634 of Manna from heaven! 389 00:22:24,744 --> 00:22:26,815 And with heavenly justice. 390 00:22:27,949 --> 00:22:30,149 Because the earthly law 391 00:22:30,491 --> 00:22:32,544 bestows everything to the rich. 392 00:22:33,690 --> 00:22:35,934 But for the common man it has nothing. 393 00:22:36,408 --> 00:22:37,545 Yes, that's right. 394 00:22:37,830 --> 00:22:38,630 Yes, yes. 395 00:22:39,263 --> 00:22:40,715 But how can it change? 396 00:22:41,008 --> 00:22:43,014 Some of these clerics 397 00:22:43,430 --> 00:22:45,547 want to blindfold the people 398 00:22:45,746 --> 00:22:46,837 and dull their minds 399 00:22:47,490 --> 00:22:49,922 by putting idolatrous chumps 400 00:22:50,199 --> 00:22:52,214 draped with gold into the churches. 401 00:22:52,640 --> 00:22:54,221 He is speaking like the archangel. 402 00:22:54,849 --> 00:22:55,820 The new pastor. 403 00:22:56,107 --> 00:22:57,641 And he sounds so reasonable, 404 00:22:57,761 --> 00:22:59,100 it comes from the heart. 405 00:23:00,617 --> 00:23:02,632 God is in your works, 406 00:23:03,741 --> 00:23:05,285 in your heart, 407 00:23:06,441 --> 00:23:08,271 in your reason. 408 00:23:10,628 --> 00:23:12,578 That's why you have 409 00:23:13,004 --> 00:23:14,298 to teach yourself as well 410 00:23:15,213 --> 00:23:17,081 ordinary man! 411 00:23:17,892 --> 00:23:18,825 So that you are no 412 00:23:19,149 --> 00:23:20,554 longer seduced! 413 00:23:22,612 --> 00:23:24,368 And it will be as it was written in the 414 00:23:24,488 --> 00:23:26,374 seventh chapter of the Book of Daniel. 415 00:23:27,216 --> 00:23:28,582 Power shall be given 416 00:23:28,908 --> 00:23:30,680 to the common people 417 00:23:30,800 --> 00:23:32,557 and to the community! 418 00:23:33,186 --> 00:23:35,294 And it should come by the sword. 419 00:23:37,088 --> 00:23:39,047 But the wicked 420 00:23:39,167 --> 00:23:41,216 will fall at our feet! 421 00:23:41,530 --> 00:23:43,620 Even if they might be big shots. 422 00:23:44,764 --> 00:23:47,293 And the idolatrous oil paintings and golden chumps 423 00:23:48,111 --> 00:23:50,452 shall shatter on the ground like lousy jugs. 424 00:23:50,838 --> 00:23:51,638 That's Right! 425 00:23:51,901 --> 00:23:53,205 The big shots shall be smashed 426 00:23:53,325 --> 00:23:54,721 like clay jugs on the ground! 427 00:23:55,249 --> 00:23:56,627 He means the images of the saints. 428 00:23:56,888 --> 00:23:58,765 They are of less use to us than the jars. 429 00:23:59,049 --> 00:24:00,436 - of the princes and big shots. 430 00:24:02,072 --> 00:24:04,237 Victory will be ours! 431 00:24:05,390 --> 00:24:07,460 And the wicked tyrants will be doomed! 432 00:24:08,468 --> 00:24:09,291 Amen. 433 00:24:11,500 --> 00:24:12,453 We will sing 434 00:24:12,573 --> 00:24:13,728 Veni, Creator Spiritus. 435 00:24:15,448 --> 00:24:16,567 As we have translated it 436 00:24:16,687 --> 00:24:17,713 into the German language. 437 00:24:21,023 --> 00:24:29,023 Come comforter Holy Ghost, 438 00:24:32,710 --> 00:24:40,710 from thy bright heav'nly throne; 439 00:24:42,143 --> 00:24:50,143 come, take possession of our souls, 440 00:24:52,139 --> 00:25:00,139 come father of mercy, 441 00:25:02,872 --> 00:25:10,872 o guide our minds with thy blessed light, 442 00:25:12,099 --> 00:25:20,099 with love our hearts inflame. 443 00:25:22,041 --> 00:25:24,783 and with thy strength, 444 00:25:24,903 --> 00:25:27,241 which ne'er decays, 445 00:25:27,361 --> 00:25:29,444 It sounds so good in our language. 446 00:25:29,464 --> 00:25:30,774 And everybody can understand it. 447 00:25:30,798 --> 00:25:38,364 Far from us drive our deadly foe; 448 00:25:39,346 --> 00:25:46,894 and bring true peace unto us. 449 00:25:48,302 --> 00:25:50,765 You can call me a Turk, if he didn't say, 450 00:25:50,994 --> 00:25:52,913 that we shall smash the graven images! 451 00:25:53,117 --> 00:25:53,975 Your are right. 452 00:25:53,995 --> 00:25:54,915 Come along, all of you! 453 00:25:55,033 --> 00:25:56,267 To Mauerbach! 454 00:25:57,870 --> 00:25:58,705 To Mauerbach! 455 00:26:01,843 --> 00:26:03,904 Let us leave Barthel, the count forbade us 456 00:26:04,024 --> 00:26:04,990 to listen to the pastor. 457 00:26:05,010 --> 00:26:06,410 We will not allow to be deprived of 458 00:26:06,501 --> 00:26:07,861 the word of God and righteousness. 459 00:26:07,885 --> 00:26:09,636 The word of God... - Jesus, just come with me! 460 00:26:09,660 --> 00:26:11,193 ...is above the count's word. 461 00:26:19,475 --> 00:26:20,793 Don't be afraid. 462 00:26:21,097 --> 00:26:22,915 Allstedt doesn't belong to the count of Mansfeld. 463 00:26:23,035 --> 00:26:24,275 No one is allowed to seize you. 464 00:26:24,826 --> 00:26:26,782 But the duke is above the municipal law. 465 00:26:27,222 --> 00:26:28,493 His henchmen are everywhere, 466 00:26:28,513 --> 00:26:29,899 and they also play into the hands 467 00:26:29,923 --> 00:26:30,993 of the count of Mansfeld. 468 00:26:35,508 --> 00:26:36,883 This is a sin and disgrace! 469 00:26:39,553 --> 00:26:40,454 That has to go down! 470 00:26:50,567 --> 00:26:51,431 He said it! 471 00:26:51,451 --> 00:26:52,265 M�ntzer! 472 00:26:52,385 --> 00:26:53,411 Yes! 473 00:26:54,302 --> 00:26:57,092 They did the same in Swabia! 474 00:26:57,287 --> 00:26:59,402 And we cannot be inferior! 475 00:26:59,522 --> 00:27:00,322 Yes! 476 00:27:02,681 --> 00:27:04,789 Because out of these waxen limbs 477 00:27:05,140 --> 00:27:08,158 only golden coins rain down on the cloisters! 478 00:27:09,150 --> 00:27:12,207 So that the nuns go to hell together with the monks! 479 00:27:30,215 --> 00:27:31,380 Come here! 480 00:27:38,781 --> 00:27:43,543 Think of us on our way, 481 00:27:44,774 --> 00:27:49,193 and keep us safe from our foes. 482 00:27:50,625 --> 00:27:51,839 They guard the borders! 483 00:27:51,859 --> 00:27:52,763 Holy god! 484 00:27:52,783 --> 00:27:53,783 Now the disaster is here! 485 00:27:53,895 --> 00:27:55,132 Get out your sticks! 486 00:27:55,447 --> 00:27:56,372 This will mean blood! 487 00:27:58,149 --> 00:27:59,868 Let's see who will attack us. 488 00:28:02,179 --> 00:28:04,136 Who dares to exchange a good word with them 489 00:28:04,577 --> 00:28:06,253 in Christian freedom? 490 00:28:07,033 --> 00:28:08,203 Come along then! 491 00:28:08,564 --> 00:28:09,445 Alright. 492 00:28:11,073 --> 00:28:12,459 No quibble! 493 00:28:12,936 --> 00:28:14,756 No long words! 494 00:28:19,393 --> 00:28:21,141 Stop! 495 00:28:21,488 --> 00:28:22,585 Friends! 496 00:28:23,495 --> 00:28:24,550 What do you want? 497 00:28:24,670 --> 00:28:26,312 You know the ban of the count! 498 00:28:27,822 --> 00:28:29,050 Is the count 499 00:28:29,585 --> 00:28:31,773 allowed to forbid us the word of God? 500 00:28:31,987 --> 00:28:32,787 Silent! 501 00:28:34,001 --> 00:28:35,739 Mauerbach is burning! 502 00:28:36,260 --> 00:28:37,105 Extinguish the fire! 503 00:28:37,125 --> 00:28:38,607 Extinguish the fire! 504 00:28:38,819 --> 00:28:39,619 Stop! 505 00:28:39,771 --> 00:28:40,927 Stay here! 506 00:28:42,215 --> 00:28:42,950 Extinguish! 507 00:28:42,970 --> 00:28:43,770 Extinguish! 508 00:28:43,922 --> 00:28:44,764 Extinguish! 509 00:28:48,092 --> 00:28:48,985 Away! 510 00:28:49,005 --> 00:28:50,707 In other places it is not just doghouses 511 00:28:50,827 --> 00:28:52,528 like our chapel in Maurbach, 512 00:28:53,064 --> 00:28:54,719 that go up in flames! 513 00:28:55,366 --> 00:28:57,853 A new wind is blowing in the south! 514 00:28:58,054 --> 00:29:00,533 Monasteries and castles are standing ablaze 515 00:29:01,096 --> 00:29:02,233 and burn down together with the vermin! 516 00:29:04,410 --> 00:29:06,872 And they were freed from levy and serfdom! 517 00:29:06,992 --> 00:29:07,861 Free! 518 00:29:07,969 --> 00:29:10,447 Free! 519 00:29:10,567 --> 00:29:11,367 Here! 520 00:29:11,519 --> 00:29:12,323 They are coming! 521 00:29:46,577 --> 00:29:48,629 Evangelical freedom! 522 00:30:20,212 --> 00:30:21,012 Now! 523 00:30:21,164 --> 00:30:22,874 You could be my twin brother! 524 00:30:23,227 --> 00:30:24,027 Better not! 525 00:30:24,549 --> 00:30:27,219 But even Mansfeld will understand this sermon. 526 00:30:33,915 --> 00:30:34,755 You are all too nice! 527 00:30:55,268 --> 00:30:57,145 Feast on the meal, my friends! 528 00:30:57,543 --> 00:30:59,385 And enjoy the marvellous gifts of God. 529 00:31:02,902 --> 00:31:03,854 Come here! 530 00:31:19,901 --> 00:31:20,983 Goddammit! 531 00:31:22,388 --> 00:31:23,766 Don't mind me! 532 00:31:24,029 --> 00:31:25,055 Dear friends. 533 00:31:33,543 --> 00:31:34,819 What is it? 534 00:31:38,788 --> 00:31:39,953 They are looking for us! 535 00:31:40,600 --> 00:31:41,400 Children! - Come! 536 00:31:42,107 --> 00:31:42,976 Run away from here! 537 00:31:43,244 --> 00:31:44,044 - Come! 538 00:31:44,224 --> 00:31:45,024 Flee! 539 00:31:53,574 --> 00:31:54,353 There he is! 540 00:31:54,373 --> 00:31:55,173 The dog is here! 541 00:31:55,270 --> 00:31:56,389 Get in and catch him! 542 00:31:56,409 --> 00:31:57,209 The dog! 543 00:31:57,282 --> 00:31:58,096 Look there! 544 00:32:07,618 --> 00:32:08,418 Go away! 545 00:32:09,143 --> 00:32:10,114 Clear off! 546 00:32:11,926 --> 00:32:12,726 No! 547 00:32:21,549 --> 00:32:24,166 You can't take my man! 548 00:32:36,103 --> 00:32:38,347 Smoke it out, this wasps' nest! 549 00:32:40,319 --> 00:32:41,308 That's the instigator! 550 00:32:41,909 --> 00:32:43,128 That guy! 551 00:32:45,004 --> 00:32:45,804 Instigator! 552 00:32:45,975 --> 00:32:46,775 My husband! 553 00:32:47,149 --> 00:32:47,949 Let him go! 554 00:32:48,407 --> 00:32:49,803 Leave him alone! 555 00:32:50,875 --> 00:32:52,188 Oh God almighty! 556 00:32:55,143 --> 00:32:56,548 Let my husband go. 557 00:32:59,811 --> 00:33:01,512 The count was instituted by God. 558 00:33:05,781 --> 00:33:06,581 Here it is. 559 00:33:08,499 --> 00:33:09,299 Jeremiah. 560 00:33:10,709 --> 00:33:11,509 Chapter One. 561 00:33:13,189 --> 00:33:15,244 Behold, I have put my words in your mouth. 562 00:33:16,119 --> 00:33:17,848 to pluck up and to break down, 563 00:33:19,484 --> 00:33:21,555 I make you this day a fortified city 564 00:33:23,646 --> 00:33:25,180 against the kings and their officials! 565 00:33:26,469 --> 00:33:27,269 Be frank, 566 00:33:27,828 --> 00:33:28,628 brother Thomas, 567 00:33:29,436 --> 00:33:30,536 do you want peace? 568 00:33:31,507 --> 00:33:32,450 Or uproar? 569 00:33:34,392 --> 00:33:35,871 Who is inciting the riots? 570 00:33:36,530 --> 00:33:37,330 Brother Simon? 571 00:33:39,138 --> 00:33:39,938 The peasant? 572 00:33:40,728 --> 00:33:42,088 Who wants to hear the word of God? 573 00:33:42,793 --> 00:33:43,666 Or the count, 574 00:33:43,693 --> 00:33:45,410 who forbids him and pillages everything? 575 00:33:46,522 --> 00:33:47,322 Well. 576 00:33:47,669 --> 00:33:49,029 If you don't want to listen to me, 577 00:33:49,389 --> 00:33:50,433 would you listen to Luther? 578 00:33:52,245 --> 00:33:53,198 What is Luther saying? 579 00:33:54,324 --> 00:33:56,188 Even if the authorities are doing wrong, 580 00:33:56,341 --> 00:33:58,153 that doesn't excuse an uproar! 581 00:33:58,992 --> 00:34:01,770 There is nothing worse than an inflammatory man. 582 00:34:10,856 --> 00:34:11,661 I don't believe it. 583 00:34:14,027 --> 00:34:15,220 They slander Luther. 584 00:34:15,340 --> 00:34:16,623 I am telling you 585 00:34:16,743 --> 00:34:17,623 nothing but the truth. 586 00:34:18,545 --> 00:34:20,025 You make a God out of these peasants. 587 00:34:20,998 --> 00:34:22,135 But Luther says, 588 00:34:22,551 --> 00:34:24,540 oat straw belongs in a peasant! 589 00:34:25,545 --> 00:34:26,580 And so I say, 590 00:34:27,394 --> 00:34:29,868 horse manure belongs in a gentle person? 591 00:34:30,278 --> 00:34:31,708 From the princely horse stables? 592 00:34:32,303 --> 00:34:33,116 I say! 593 00:34:40,493 --> 00:34:41,293 Well. 594 00:34:42,526 --> 00:34:43,326 Brother Simon. 595 00:34:46,198 --> 00:34:48,649 I will send a serious Christian word to the count. 596 00:34:50,368 --> 00:34:51,168 Maybe... 597 00:34:52,457 --> 00:34:53,465 for him to hear. 598 00:34:54,426 --> 00:34:55,970 And to decide the dispute. 599 00:35:06,075 --> 00:35:07,637 They can break us when we are alone. 600 00:35:09,605 --> 00:35:10,605 But when we are together, 601 00:35:12,665 --> 00:35:14,523 we are a powerful rod. 602 00:35:16,474 --> 00:35:17,777 For the big masters. 603 00:35:19,566 --> 00:35:20,366 Lord. 604 00:35:27,052 --> 00:35:28,060 But if you, 605 00:35:28,301 --> 00:35:29,225 dear noble count, 606 00:35:29,934 --> 00:35:32,091 want to persist with your nonsensical action, 607 00:35:32,976 --> 00:35:35,740 I will denounce you as a tyrant and flayer 608 00:35:35,934 --> 00:35:37,328 in front of all Christianity. 609 00:35:41,690 --> 00:35:42,818 A disturber 610 00:35:43,706 --> 00:35:45,176 of the heathen. 611 00:35:48,800 --> 00:35:50,409 Is it really that bad Thomas? 612 00:35:52,294 --> 00:35:53,774 This is men's business my dear Ottie. 613 00:35:55,437 --> 00:35:56,584 It could frighten you! 614 00:35:58,368 --> 00:36:00,672 I followed you out of the cloister Thomas, 615 00:36:01,123 --> 00:36:02,774 through the cities and over the streets. 616 00:36:04,024 --> 00:36:04,865 But now... 617 00:36:09,792 --> 00:36:10,592 The child? 618 00:36:18,406 --> 00:36:19,406 What should I do with it? 619 00:36:20,523 --> 00:36:21,323 Shred it. 620 00:36:22,307 --> 00:36:23,148 And the count? 621 00:36:23,897 --> 00:36:25,617 Should he continue to burn and flay? 622 00:36:26,118 --> 00:36:27,423 And deny the people of Mannsfeld 623 00:36:27,447 --> 00:36:28,344 the word of God? 624 00:36:31,269 --> 00:36:33,160 I have to comply with Luther's word. 625 00:36:34,708 --> 00:36:37,209 We have to learn to endure the injustice of the authorities. 626 00:36:38,469 --> 00:36:40,386 It is only the task of our wordly lords and princes 627 00:36:41,631 --> 00:36:43,609 to punish and condemn. 628 00:36:44,543 --> 00:36:45,847 Who hold the sword of God. 629 00:36:45,967 --> 00:36:46,891 No, Thomas! 630 00:36:47,011 --> 00:36:47,811 No! 631 00:36:49,413 --> 00:36:50,458 That's not you! 632 00:36:51,466 --> 00:36:52,546 I don't like you like that. 633 00:36:53,769 --> 00:36:55,389 You are surely often a furious hedgehog, 634 00:36:55,413 --> 00:36:56,920 who hisses and stings. 635 00:36:57,971 --> 00:36:59,524 But you are M�ntzer! 636 00:37:02,298 --> 00:37:03,462 Where do you want to go? 637 00:37:03,675 --> 00:37:05,117 To the messenger. 638 00:37:05,404 --> 00:37:07,234 The letter has to go to the count today! 639 00:37:09,077 --> 00:37:10,001 Watch out, Ottilie! 640 00:37:12,978 --> 00:37:14,125 Take care of the little one. 641 00:37:15,243 --> 00:37:16,658 It is still very safe. 642 00:37:17,543 --> 00:37:19,078 He shall become a boy. 643 00:37:19,762 --> 00:37:20,562 A you! 644 00:37:20,871 --> 00:37:21,990 Just like you! 645 00:37:35,805 --> 00:37:36,748 Has it ever happened, 646 00:37:36,768 --> 00:37:38,218 since the creation of this world, 647 00:37:38,242 --> 00:37:39,042 that a priest... 648 00:37:39,048 --> 00:37:40,288 wrote such a letter to a count? 649 00:37:42,525 --> 00:37:43,810 This is not a priest, 650 00:37:44,041 --> 00:37:44,841 dear count. 651 00:37:45,289 --> 00:37:46,089 But? 652 00:37:47,183 --> 00:37:48,826 The people cling to him. 653 00:37:49,198 --> 00:37:51,479 Like to a prophet sent from God. 654 00:37:51,741 --> 00:37:52,924 Sent by God... 655 00:37:53,349 --> 00:37:54,149 I am coming! 656 00:37:57,158 --> 00:37:58,118 Splendid, captain Zeiss. 657 00:37:58,979 --> 00:38:00,135 A terrific prophet! 658 00:38:02,871 --> 00:38:04,286 But we still have more chains, 659 00:38:04,406 --> 00:38:05,636 than wild dogs. 660 00:38:08,140 --> 00:38:09,998 I will add so many colors, 661 00:38:10,968 --> 00:38:12,780 until the whole rainbow appears! 662 00:38:15,577 --> 00:38:16,806 As a sign of friendship 663 00:38:18,526 --> 00:38:19,848 between God and man. 664 00:38:22,834 --> 00:38:24,017 Oh Thomas, 665 00:38:24,918 --> 00:38:28,070 why is it that humans can't be kind one to another. 666 00:38:30,132 --> 00:38:31,066 They can. 667 00:38:32,184 --> 00:38:33,938 This is why we shall form our alliance. 668 00:38:37,303 --> 00:38:38,413 To the alliance? 669 00:38:38,792 --> 00:38:39,592 Up. 670 00:38:42,212 --> 00:38:43,012 B�rbel! 671 00:38:50,805 --> 00:38:52,081 Is this enough? 672 00:38:53,875 --> 00:38:54,707 Thank you, friend. 673 00:38:58,423 --> 00:38:59,421 You see, 674 00:38:59,882 --> 00:39:01,324 doing good carries interest. 675 00:39:02,269 --> 00:39:05,928 I can see a certain number of whiplashes. 676 00:39:07,102 --> 00:39:09,108 And what do you intend to do now? 677 00:39:09,413 --> 00:39:10,213 Well... 678 00:39:11,125 --> 00:39:12,964 If you should refuse, into the lion's den alone. 679 00:39:14,009 --> 00:39:16,281 I have to step 680 00:39:19,840 --> 00:39:20,640 Companions! 681 00:39:21,541 --> 00:39:22,734 The duke asked M�ntzer 682 00:39:22,854 --> 00:39:23,734 to come to his castle. 683 00:39:24,204 --> 00:39:25,036 To deliver a sermon! 684 00:39:25,156 --> 00:39:26,071 - what? 685 00:39:26,191 --> 00:39:27,273 This is a trap! 686 00:39:27,615 --> 00:39:29,011 Mansfeld got him into it. 687 00:39:29,262 --> 00:39:31,019 No, we won't let you go to the castle! 688 00:39:31,139 --> 00:39:32,304 - you must not! 689 00:39:33,293 --> 00:39:34,944 We ask him to come here, to us! 690 00:39:35,244 --> 00:39:36,044 To Einst�dt. 691 00:39:36,908 --> 00:39:39,084 Him and his noble cousin, the count of Mansfeld. 692 00:39:39,589 --> 00:39:40,389 Quiet! 693 00:39:50,094 --> 00:39:51,342 There he is. 694 00:39:51,841 --> 00:39:53,071 Swabian Hannes! 695 00:39:53,514 --> 00:39:54,550 He comes from the south. 696 00:39:54,901 --> 00:39:55,701 From the Franconian 697 00:39:55,770 --> 00:39:56,805 and Swabian brotherhood. 698 00:40:02,914 --> 00:40:03,940 Oh brother, 699 00:40:05,216 --> 00:40:06,491 did we meet before? 700 00:40:07,469 --> 00:40:09,514 We already know about you, dear pastor. 701 00:40:09,764 --> 00:40:11,104 Down in Swabia. 702 00:40:11,716 --> 00:40:13,957 That you fight against the big shots, and... 703 00:40:14,755 --> 00:40:16,937 is reading Mass in German! 704 00:40:18,731 --> 00:40:19,785 See, brothers, 705 00:40:20,894 --> 00:40:22,235 that's how powerful the word is. 706 00:40:23,278 --> 00:40:24,501 It flies through the country, 707 00:40:24,525 --> 00:40:25,514 faster than a falcon. 708 00:40:25,865 --> 00:40:26,665 Yes. 709 00:40:27,187 --> 00:40:29,230 The word is as fast as a falcon. 710 00:40:30,349 --> 00:40:32,919 And betrayal is as nimble as a viper. 711 00:40:33,907 --> 00:40:35,090 Is this your message? 712 00:40:35,710 --> 00:40:36,510 This... 713 00:40:36,644 --> 00:40:37,444 as well. 714 00:40:45,507 --> 00:40:47,975 Nothing but the justice of God. 715 00:40:49,297 --> 00:40:50,342 This comes from Wundschuh? 716 00:40:50,628 --> 00:40:52,320 From our evangelical brotherhood 717 00:40:52,440 --> 00:40:53,522 in Swabia and Franconia. 718 00:40:55,568 --> 00:40:57,571 Did you go all over Germany for that? 719 00:40:59,332 --> 00:41:01,305 Our alliance sends regards to the brotherhood. 720 00:41:02,605 --> 00:41:03,862 And to the brave pastor. 721 00:41:04,759 --> 00:41:05,559 Thomas! 722 00:41:08,432 --> 00:41:09,486 Look, Thomas! 723 00:41:09,994 --> 00:41:11,233 It is finished! 724 00:41:12,167 --> 00:41:12,980 Ottilie! 725 00:41:24,411 --> 00:41:25,595 And God said, 726 00:41:27,074 --> 00:41:29,237 I have set my rainbow in the clouds 727 00:41:31,291 --> 00:41:33,417 and it will be the sign of the covenant 728 00:41:34,148 --> 00:41:35,516 between me and the earth. 729 00:41:38,327 --> 00:41:39,196 Yes, brothers. 730 00:41:40,690 --> 00:41:43,001 Who dare's to fight with us for the gospel, 731 00:41:43,121 --> 00:41:44,321 as a matter of life and death, 732 00:41:45,664 --> 00:41:47,300 will be part of our alliance. 733 00:41:50,840 --> 00:41:52,060 What will happen to one, 734 00:41:53,465 --> 00:41:54,501 will happen to all of us. 735 00:41:56,775 --> 00:41:57,958 What belongs to one, 736 00:41:59,336 --> 00:42:00,750 belongs to all of us. 737 00:42:02,995 --> 00:42:04,447 If one should be in need, 738 00:42:06,065 --> 00:42:07,636 all of us will be on his side. 739 00:42:11,378 --> 00:42:13,023 Satan made himself a nest 740 00:42:13,143 --> 00:42:14,308 in Allstedt. 741 00:42:15,094 --> 00:42:16,592 And has his spirits 742 00:42:16,980 --> 00:42:18,700 proclaim M�ntzer's teachings there. 743 00:42:18,966 --> 00:42:21,388 Doctor Luther is worried. 744 00:42:22,534 --> 00:42:24,615 In his sermon 745 00:42:25,317 --> 00:42:27,102 M�ntzer is threatening, 746 00:42:27,444 --> 00:42:28,534 he says, 747 00:42:29,620 --> 00:42:30,683 not only 748 00:42:31,179 --> 00:42:33,092 count Mansfeld. 749 00:42:33,287 --> 00:42:34,230 But all of us! 750 00:42:34,526 --> 00:42:36,857 He wants to smash all great men and monarchs, 751 00:42:37,225 --> 00:42:38,778 God forbid, 752 00:42:38,991 --> 00:42:40,563 like jars made of clay. 753 00:42:40,803 --> 00:42:41,811 He teaches that 754 00:42:41,931 --> 00:42:44,288 everything has to belong to everyone. 755 00:42:44,527 --> 00:42:46,090 His mouth should be slapped, 756 00:42:46,210 --> 00:42:47,153 either way! 757 00:42:48,928 --> 00:42:51,877 Didn't you want to invite him to your castle, 758 00:42:52,127 --> 00:42:53,366 to deliver a sermon? 759 00:42:53,868 --> 00:42:55,458 To have him locked up immediately, 760 00:42:55,578 --> 00:42:56,835 for ever! 761 00:42:58,345 --> 00:43:00,154 Wrong, brother Johann. 762 00:43:02,151 --> 00:43:03,778 Think of my Luther! 763 00:43:06,375 --> 00:43:08,345 Didn't we make 764 00:43:08,750 --> 00:43:12,078 the nightingale from Wittenberg 765 00:43:14,103 --> 00:43:16,608 out of the falcon of Worms? 766 00:43:17,659 --> 00:43:19,684 Go on and domesticate M�ntzer, 767 00:43:20,230 --> 00:43:22,680 and he will sing for you too. 768 00:43:27,868 --> 00:43:29,713 Luther, you say? 769 00:43:31,685 --> 00:43:34,455 Wrote to the duke to disperse the people from Mansfeld? 770 00:43:34,575 --> 00:43:36,500 You wanted to incite 771 00:43:36,520 --> 00:43:38,109 a turmoil amongst the mob. 772 00:43:39,192 --> 00:43:40,791 Thus the monarchs 773 00:43:42,026 --> 00:43:43,071 and I give you this advice 774 00:43:43,191 --> 00:43:44,097 for your own safety. 775 00:43:44,791 --> 00:43:46,409 Refuse! 776 00:43:47,111 --> 00:43:48,461 Don't go! 777 00:43:52,710 --> 00:43:53,736 I will go. 778 00:43:54,252 --> 00:43:55,694 I can report to the duke... 779 00:43:55,814 --> 00:43:57,552 - don't be inconsiderate Thomas! 780 00:43:57,572 --> 00:43:58,447 I will deliver a sermon. 781 00:43:58,467 --> 00:43:59,540 Sermonize Thomas? 782 00:43:59,919 --> 00:44:01,389 Don't get crazy with your words! 783 00:44:01,898 --> 00:44:02,988 Crazy? 784 00:44:03,108 --> 00:44:05,405 If you preach that power should belong to the common man 785 00:44:06,148 --> 00:44:07,830 - is that the word of God? 786 00:44:08,450 --> 00:44:09,735 The word continues to develop. 787 00:44:10,352 --> 00:44:11,646 Like man in time. 788 00:44:12,478 --> 00:44:13,477 Even the word of God! 789 00:44:14,734 --> 00:44:16,093 And the duke shall hear it too. 790 00:44:16,377 --> 00:44:19,136 Please calm your anger, dear pastor. 791 00:44:21,212 --> 00:44:22,012 Come. 792 00:44:22,599 --> 00:44:23,967 Tell him what you saw. 793 00:44:24,087 --> 00:44:26,083 Armour-clad horsemen arrived at the town hall. 794 00:44:28,201 --> 00:44:29,468 They said 795 00:44:30,161 --> 00:44:31,969 that they want to take pastor M�ntzer with them! 796 00:44:32,584 --> 00:44:33,384 From Mansfeld? 797 00:44:33,489 --> 00:44:35,466 No, a ducal servant from Weimar! 798 00:44:35,963 --> 00:44:38,083 This is a military escort for you, dear pastor. 799 00:44:38,474 --> 00:44:40,388 An honor, nothing more. 800 00:44:41,597 --> 00:44:44,204 Our iron hardware will want to have a say in that! 801 00:44:44,472 --> 00:44:45,933 Rightly so, friends! 802 00:44:46,053 --> 00:44:46,853 Hit them, before they know it! 803 00:44:48,272 --> 00:44:49,072 Yes! 804 00:44:49,400 --> 00:44:50,200 Hit them! 805 00:44:50,768 --> 00:44:51,794 You and you! 806 00:44:53,264 --> 00:44:55,141 My place is in the council. 807 00:44:56,380 --> 00:44:58,617 I'm more useful there. 808 00:45:04,375 --> 00:45:05,919 Is he part of the alliance? 809 00:45:07,241 --> 00:45:08,202 In the alliance? 810 00:45:09,765 --> 00:45:10,565 Yes! 811 00:45:15,247 --> 00:45:16,047 Rapp. 812 00:45:20,341 --> 00:45:21,311 This Luther... 813 00:45:24,043 --> 00:45:25,171 What do you think Hannes? 814 00:45:26,882 --> 00:45:28,222 I have the duke's word. 815 00:45:30,462 --> 00:45:32,730 He want's to meet me in peace, to deliver the gospel. 816 00:45:35,934 --> 00:45:38,297 You take care of the gospel, dear pastor. 817 00:45:40,030 --> 00:45:42,415 But rely on the peasant's sword! 818 00:45:46,619 --> 00:45:48,570 Alas, dear sovereigns. 819 00:45:49,467 --> 00:45:51,048 Our Lord will will tidy up neatly 820 00:45:51,168 --> 00:45:53,109 amongst the old earthen jugs 821 00:45:53,447 --> 00:45:55,564 with his iron rod. 822 00:45:57,220 --> 00:45:58,810 Thus understand, 823 00:45:59,485 --> 00:46:01,177 valued fathers of Saxony, 824 00:46:02,490 --> 00:46:03,516 that the stone 825 00:46:04,300 --> 00:46:05,881 that Nebukadnezar was rolling 826 00:46:06,833 --> 00:46:08,682 became truly tremendous! 827 00:46:09,837 --> 00:46:12,894 It will fall on the ornamented column and smash it! 828 00:46:14,406 --> 00:46:16,269 Whereby the poor people 829 00:46:16,655 --> 00:46:19,125 see it much clearer than you. 830 00:46:21,402 --> 00:46:23,725 You should recognise it as well. 831 00:46:24,622 --> 00:46:26,303 Beloved sovereigns. 832 00:46:28,102 --> 00:46:28,928 If not, 833 00:46:30,177 --> 00:46:32,573 the sword will be taken away from you! 834 00:46:58,659 --> 00:47:00,752 Indeed a lovely sermon 835 00:47:01,073 --> 00:47:02,671 that you had for your duke. 836 00:47:03,026 --> 00:47:04,908 It is excellent my ducal master, 837 00:47:05,183 --> 00:47:07,046 we've managed to lure the fox out of his lair. 838 00:47:07,323 --> 00:47:08,406 And what about his barking around 839 00:47:08,426 --> 00:47:09,304 and putting the country into a flurry? 840 00:47:09,324 --> 00:47:10,682 Like the whistler in M�hlhausen? 841 00:47:11,367 --> 00:47:12,974 We have to get rid of him. 842 00:47:13,094 --> 00:47:15,141 But first he has to dispute with Luther. 843 00:47:15,433 --> 00:47:16,489 So that they say, 844 00:47:16,609 --> 00:47:18,004 Luther against M�ntzer. 845 00:47:18,124 --> 00:47:19,693 Only then the time has come. 846 00:47:19,941 --> 00:47:20,741 Father, 847 00:47:20,868 --> 00:47:22,815 you've promised that I can wear it already. 848 00:47:23,100 --> 00:47:24,495 I have the chain Armour under my vest. 849 00:47:27,833 --> 00:47:28,633 See? 850 00:47:29,605 --> 00:47:30,588 Capture him? 851 00:47:31,239 --> 00:47:32,488 Here and today? 852 00:47:32,995 --> 00:47:34,480 In front of the territorial assembly of estates? 853 00:47:34,829 --> 00:47:36,588 What's that Dr. Br�ck? 854 00:47:57,698 --> 00:47:59,516 Inquire after their wishes. 855 00:48:03,739 --> 00:48:04,804 People, 856 00:48:05,438 --> 00:48:06,843 what do you want? 857 00:48:08,576 --> 00:48:10,835 We want to say the amen 858 00:48:11,386 --> 00:48:13,483 to the sermon of our dear pastor M�ntzer. 859 00:48:21,176 --> 00:48:22,525 Hail! 860 00:48:30,072 --> 00:48:31,330 Join our ranks 861 00:48:31,991 --> 00:48:33,230 brothers! 862 00:48:34,622 --> 00:48:36,394 So that our earth 863 00:48:36,854 --> 00:48:38,252 will become the kingdom of heaven! 864 00:48:38,276 --> 00:48:40,452 This earth shall belong to us! 865 00:48:40,994 --> 00:48:42,537 Amen! 866 00:48:44,764 --> 00:48:49,034 Oh M�ntzer be our man, 867 00:48:49,263 --> 00:48:52,320 you interpret the scripture for us, 868 00:48:53,364 --> 00:48:55,090 together... 869 00:48:55,210 --> 00:48:56,010 So. 870 00:48:56,118 --> 00:48:57,679 Now you can paint M�ntzer 871 00:48:57,799 --> 00:48:58,754 on your chain Armour. 872 00:48:59,901 --> 00:49:02,013 ...the kingdom of heaven will come... 873 00:49:03,500 --> 00:49:06,034 We have to start knowing, and stop our foolish believes, 874 00:49:06,256 --> 00:49:07,393 dear chancellor. 875 00:49:10,377 --> 00:49:11,956 What should I say to them? 876 00:49:13,027 --> 00:49:14,276 They want to know what the duke 877 00:49:14,396 --> 00:49:15,676 thinks about evangelical freedom. 878 00:49:17,223 --> 00:49:19,803 The duke adhere's to the holy scripture. 879 00:49:21,223 --> 00:49:23,096 Whereby spiritual freedom 880 00:49:23,216 --> 00:49:25,928 is not to be extended upon secular life. 881 00:49:27,237 --> 00:49:28,531 Well then, dear chancellor, 882 00:49:28,864 --> 00:49:30,232 you and the duke 883 00:49:30,352 --> 00:49:32,482 can live in the spiritual world. 884 00:49:32,932 --> 00:49:34,318 And leave the secular life 885 00:49:34,438 --> 00:49:35,723 to the us commoners. 886 00:49:36,219 --> 00:49:38,202 Then all disputes will come to an end. 887 00:50:00,416 --> 00:50:01,536 The eyes. 888 00:50:02,685 --> 00:50:03,952 Thelen Hans. 889 00:50:07,401 --> 00:50:08,695 As a deterrent 890 00:50:09,090 --> 00:50:11,652 and as a punishment against misdeed and inflammatory speech, 891 00:50:12,273 --> 00:50:13,366 the tongue. 892 00:50:17,947 --> 00:50:19,692 Peasant Barthel Krumbach, 893 00:50:21,423 --> 00:50:23,741 As a deterrent and as a punishment against 894 00:50:23,939 --> 00:50:25,454 misdeed and inflammatory speech, 895 00:50:25,848 --> 00:50:26,648 a hand. 896 00:50:32,111 --> 00:50:32,911 This, 897 00:50:34,158 --> 00:50:34,958 you see, 898 00:50:36,270 --> 00:50:37,583 is the duke's answer. 899 00:50:38,400 --> 00:50:40,062 I foresaw it. 900 00:50:41,955 --> 00:50:43,672 And what will be your answer? 901 00:50:51,293 --> 00:50:52,762 Something he understands. 902 00:50:53,818 --> 00:50:54,828 Brother Simon. 903 00:50:57,059 --> 00:50:58,840 You will bring the peasants into play. 904 00:50:59,538 --> 00:51:00,539 Brother Thomas. 905 00:51:02,204 --> 00:51:04,013 But how will you stop them? 906 00:51:08,548 --> 00:51:09,604 Who says 907 00:51:10,678 --> 00:51:12,349 I want to stop them? 908 00:51:17,797 --> 00:51:19,661 So there will be an upheaval tomorrow. 909 00:51:22,385 --> 00:51:23,735 And what do we have today? 910 00:51:25,011 --> 00:51:26,214 Look around. 911 00:51:27,132 --> 00:51:28,132 Oppression. 912 00:51:28,582 --> 00:51:29,455 Hunger. 913 00:51:29,987 --> 00:51:31,043 Tears. 914 00:51:31,545 --> 00:51:32,867 Torn out tongues. 915 00:51:33,280 --> 00:51:34,492 And chopped off hands! 916 00:51:35,988 --> 00:51:37,311 Eternal despotism! 917 00:51:38,773 --> 00:51:40,380 And no kingdom! 918 00:51:46,601 --> 00:51:47,401 Did God 919 00:51:48,006 --> 00:51:49,659 create man for this? 920 00:51:50,706 --> 00:51:52,303 Do you human being 921 00:51:52,569 --> 00:51:54,387 want to interfere with God's plan? 922 00:52:03,094 --> 00:52:03,967 Yes I do. 923 00:52:05,977 --> 00:52:07,015 I will! 924 00:52:09,453 --> 00:52:10,463 We will fulfill 925 00:52:11,923 --> 00:52:13,282 His word! 926 00:52:14,949 --> 00:52:16,877 Go on and praise this fiend 927 00:52:17,731 --> 00:52:19,724 and bark like savage dogs. 928 00:52:20,660 --> 00:52:22,652 But woe to you! 929 00:52:22,691 --> 00:52:23,515 Brother... 930 00:52:23,535 --> 00:52:24,885 - I am not your brother anymore! 931 00:52:24,909 --> 00:52:25,778 Go away! 932 00:52:26,588 --> 00:52:28,195 My curse upon everyone, 933 00:52:28,893 --> 00:52:30,720 who will follow him! 934 00:52:36,390 --> 00:52:38,290 Do you want to wait until the duke's horsemen 935 00:52:38,410 --> 00:52:39,350 will come for you? 936 00:52:39,796 --> 00:52:40,907 Come to us, 937 00:52:41,027 --> 00:52:41,827 come. 938 00:52:42,064 --> 00:52:43,589 Before the duke strikes. 939 00:52:44,622 --> 00:52:46,256 M�ntzer's father already ended up 940 00:52:46,376 --> 00:52:47,983 as a rioter on the gallows. 941 00:52:49,406 --> 00:52:51,352 Here are the first records 942 00:52:51,472 --> 00:52:53,014 from Stolberg in the Harz, 943 00:52:53,396 --> 00:52:56,012 where M�ntzer was born and spent his childhood. 944 00:52:56,793 --> 00:52:59,850 He was a student in Leipzig, 1506. 945 00:53:00,153 --> 00:53:01,439 In Frankfurt, 946 00:53:01,559 --> 00:53:04,229 he became a magister and baccalaureus theologiae. 947 00:53:04,713 --> 00:53:07,467 Vicar in Halberstadt. 948 00:53:08,018 --> 00:53:09,303 And, uh, here... 949 00:53:10,255 --> 00:53:14,115 Being 22 years he founded a secret society. 950 00:53:14,533 --> 00:53:18,990 An alliance to overthrow archbishop Ernst in Magdeburg. 951 00:53:19,445 --> 00:53:22,006 Prince-primate of your uncle's empire. 952 00:53:22,750 --> 00:53:24,733 Then he became a fugitive, and... 953 00:53:25,725 --> 00:53:26,525 here, 954 00:53:26,597 --> 00:53:28,811 he starts to make trouble in Zwickau and Prague, 955 00:53:29,031 --> 00:53:30,270 and is chased away subsequently. 956 00:53:30,757 --> 00:53:32,253 In the meantime 957 00:53:32,373 --> 00:53:34,640 he is acting as a confessor, 958 00:53:34,943 --> 00:53:36,669 primarily in nunneries. 959 00:53:37,643 --> 00:53:38,515 Enough. 960 00:53:40,700 --> 00:53:41,738 Grab him! 961 00:53:50,129 --> 00:53:51,451 Don't cry woman. 962 00:53:51,839 --> 00:53:54,143 It's in Jeremiah, M�ntzer says. 963 00:53:54,446 --> 00:53:56,356 That we have to become a massive wall 964 00:53:56,476 --> 00:53:58,064 against the rulers and chiefs. 965 00:54:01,522 --> 00:54:03,450 There will be no way without blood. 966 00:54:03,863 --> 00:54:04,882 And if - 967 00:54:05,314 --> 00:54:07,325 we want to strike the first blow! 968 00:54:07,958 --> 00:54:09,188 And it has to count! 969 00:54:14,739 --> 00:54:16,291 My vesper books. 970 00:54:18,292 --> 00:54:19,092 Good. 971 00:54:20,230 --> 00:54:21,433 The German mass. 972 00:54:23,351 --> 00:54:25,142 And my latest sermons. 973 00:54:25,730 --> 00:54:27,218 The monarchs won't think 974 00:54:27,338 --> 00:54:28,714 very highly of them, Thomas. 975 00:54:29,706 --> 00:54:31,395 All the more the common man. 976 00:54:38,740 --> 00:54:39,631 What... 977 00:54:40,283 --> 00:54:41,742 what do you need the coat for? 978 00:54:42,890 --> 00:54:44,570 They say there is a harsh wind 979 00:54:45,653 --> 00:54:47,132 in winter 980 00:54:47,992 --> 00:54:49,727 on the Swabian alp. 981 00:55:02,031 --> 00:55:03,757 You are my brave wife. 982 00:55:03,956 --> 00:55:05,816 Your hellish words hit me hard. 983 00:55:09,502 --> 00:55:11,053 I only want to be your wife. 984 00:55:14,832 --> 00:55:15,897 Your Ottie. 985 00:55:22,380 --> 00:55:23,500 Oh, Thomas. 986 00:55:24,611 --> 00:55:26,365 Isn't it allowed not to be brave, 987 00:55:26,485 --> 00:55:27,338 for once? 988 00:55:48,385 --> 00:55:50,978 Don't forget us completely over this great struggle. 989 00:55:51,919 --> 00:55:52,719 Thomas, 990 00:55:53,323 --> 00:55:54,123 me 991 00:55:55,132 --> 00:55:56,527 and the little one. 992 00:55:56,564 --> 00:55:57,565 Forget you? 993 00:55:59,502 --> 00:56:01,155 You and the little one? 994 00:56:03,833 --> 00:56:06,074 Finally they will burn out the ulcer. 995 00:56:35,800 --> 00:56:37,425 The bird has flown out! 996 00:56:50,102 --> 00:56:54,133 We don't want to be servants anymore. 997 00:56:54,619 --> 00:56:58,724 We all want imperial privilege. 998 00:57:03,714 --> 00:57:04,706 Awake? 999 00:57:05,642 --> 00:57:06,716 Hannes, 1000 00:57:08,760 --> 00:57:11,101 This night I have dreamed of Thuringia. 1001 00:57:12,984 --> 00:57:14,581 I saw Ottie and the boy. 1002 00:57:16,371 --> 00:57:18,239 It is too long, since I am away from home. 1003 00:57:19,381 --> 00:57:20,593 Three years. 1004 00:57:20,905 --> 00:57:21,915 Or five? 1005 00:57:22,264 --> 00:57:23,898 It is a good five months. 1006 00:57:25,235 --> 00:57:27,182 But you made five years out of it, 1007 00:57:27,302 --> 00:57:29,523 with all that you put into this time. 1008 00:57:30,441 --> 00:57:33,517 From Thuringia to Lake Constance. 1009 00:57:35,377 --> 00:57:38,429 And now in Swabia you are already in a hurry again. 1010 00:57:42,419 --> 00:57:43,219 Get up! 1011 00:57:45,825 --> 00:57:48,359 They cleared the way! 1012 00:58:02,415 --> 00:58:03,297 Shoot! 1013 00:58:35,913 --> 00:58:36,713 Knight! 1014 00:58:36,914 --> 00:58:38,080 Do you know me? 1015 00:58:39,329 --> 00:58:42,735 You have to join the band of the peasant sarges! 1016 00:59:01,272 --> 00:59:02,457 You have to leave just now? 1017 00:59:02,577 --> 00:59:03,377 I have to. 1018 00:59:03,413 --> 00:59:05,328 Heinrich Pfeiffer from M�hlhausen is calling for me. 1019 00:59:05,771 --> 00:59:07,091 A storm is brewing there as well. 1020 00:59:07,213 --> 00:59:08,994 Our followers are now in the majority! 1021 00:59:09,291 --> 00:59:11,187 M�hlhausen has to become the centre piece 1022 00:59:11,412 --> 00:59:12,492 in the fight for Thuringia. 1023 00:59:12,918 --> 00:59:14,685 We have to stand together profoundly from now on. 1024 00:59:15,103 --> 00:59:16,232 You in the south, 1025 00:59:16,352 --> 00:59:17,251 and we up north. 1026 00:59:17,560 --> 00:59:19,075 We have enough to do already 1027 00:59:19,405 --> 00:59:21,214 and can't split up to the north. 1028 00:59:22,205 --> 00:59:23,886 This is exactly what will weaken us. 1029 00:59:24,355 --> 00:59:25,931 Do you want to lecture captain Krumpe? 1030 00:59:25,967 --> 00:59:26,819 Calm down Krumpe! 1031 00:59:26,839 --> 00:59:28,927 There's some truth in what they are saying. 1032 00:59:29,401 --> 00:59:30,879 How strong is your force? 1033 00:59:31,234 --> 00:59:32,886 In M�hlhausen, Allsted 1034 00:59:33,006 --> 00:59:34,355 and the smaller villages alone 1035 00:59:34,475 --> 00:59:36,412 we have not less than ten thousand pikes and swords. 1036 00:59:36,870 --> 00:59:38,688 And three thousand miners. 1037 00:59:38,708 --> 00:59:40,544 Here is the letter of consignment. 1038 00:59:41,213 --> 00:59:42,030 Thanks! 1039 00:59:42,829 --> 00:59:44,252 We will count on you! 1040 00:59:47,677 --> 00:59:51,000 Thomas M�ntzer is asking for right of abode in our town. 1041 00:59:51,332 --> 00:59:53,449 We have to be careful here! 1042 00:59:55,873 --> 00:59:57,158 Excuse me your grace. 1043 01:00:03,086 --> 01:00:04,216 Lord Ottera please take care 1044 01:00:04,336 --> 01:00:06,630 that this letter will arrive safely and without delay 1045 01:00:06,750 --> 01:00:08,260 at the hand of the duke. 1046 01:00:08,488 --> 01:00:11,454 Before the new regiment remelts our last bells 1047 01:00:11,574 --> 01:00:14,862 into equipment and artillery. 1048 01:00:18,458 --> 01:00:21,574 You became part of M�ntzer's alliance in Allstedt, 1049 01:00:21,694 --> 01:00:23,361 councilor Qualm? 1050 01:00:24,414 --> 01:00:27,246 And M�hlhausen's council would be well advised 1051 01:00:27,673 --> 01:00:31,148 to let some of it's members become part of Pfeiffer's alliance. 1052 01:00:31,502 --> 01:00:32,852 An alliance with them? 1053 01:00:33,070 --> 01:00:34,943 Who are saying everything should belong to everyone? 1054 01:00:35,318 --> 01:00:37,778 This would mean my home, my warehouse, my wife? 1055 01:00:37,898 --> 01:00:39,320 - wait councilor. 1056 01:00:40,533 --> 01:00:41,910 Until the journeymen find the keys 1057 01:00:42,030 --> 01:00:42,975 on their own. 1058 01:00:43,947 --> 01:00:45,536 To the basements and bedchambers. 1059 01:00:46,821 --> 01:00:49,566 Therefore, we will join the alliance. 1060 01:00:49,686 --> 01:00:50,530 Never! 1061 01:00:52,614 --> 01:00:53,863 They are coming. 1062 01:00:59,465 --> 01:01:00,594 Come, Anna! 1063 01:01:16,506 --> 01:01:18,251 Hans, this is Heinrich Pfeiffer. 1064 01:01:18,471 --> 01:01:20,142 He calls the shots now! 1065 01:01:20,574 --> 01:01:22,924 He took the rap for it long enough. 1066 01:01:24,068 --> 01:01:25,133 Hail Pfeiffer! 1067 01:01:25,253 --> 01:01:27,107 Hail Pfeiffer! 1068 01:01:27,612 --> 01:01:28,944 A runaway monk. 1069 01:01:29,770 --> 01:01:32,322 But he has the voice and support of all the disaffected folks. 1070 01:01:32,642 --> 01:01:33,533 Agitator, 1071 01:01:33,653 --> 01:01:34,453 wretch. 1072 01:01:34,883 --> 01:01:36,792 Long live the servant of God! 1073 01:01:37,664 --> 01:01:40,355 Hail Thomas M�ntzer! 1074 01:01:41,805 --> 01:01:43,605 The friend of the people! 1075 01:01:45,718 --> 01:01:47,692 The protector of the poor! 1076 01:02:02,343 --> 01:02:04,482 Bodungen is in a real strop 1077 01:02:04,602 --> 01:02:06,585 because he has to catch up with M�ntzer, 1078 01:02:06,705 --> 01:02:08,072 who is acting like a vanquisher! 1079 01:02:30,054 --> 01:02:31,312 This is the hosanna 1080 01:02:31,432 --> 01:02:33,690 of the tanners, weavers and brewers. 1081 01:02:34,323 --> 01:02:36,426 Of the distiller and miners. 1082 01:02:46,628 --> 01:02:48,400 Hail M�ntzer! 1083 01:02:48,693 --> 01:02:49,493 Brothers! 1084 01:02:50,885 --> 01:02:52,326 A powerful flood 1085 01:02:52,703 --> 01:02:53,878 rushes over the earth. 1086 01:02:54,980 --> 01:02:56,219 The whole of Germany 1087 01:02:56,486 --> 01:02:58,395 and Romandy is in motion. 1088 01:02:59,580 --> 01:03:01,618 The master wants to make his game. 1089 01:03:02,875 --> 01:03:03,866 Brothers! 1090 01:03:04,417 --> 01:03:06,107 We cannot not be idle. 1091 01:03:07,086 --> 01:03:08,720 In God's name 1092 01:03:09,115 --> 01:03:10,555 we have to establish a firm regiment 1093 01:03:10,933 --> 01:03:12,365 in this place as well. 1094 01:03:13,247 --> 01:03:15,287 Omnia sunt communia! (All things are held in common) 1095 01:03:16,185 --> 01:03:18,408 And just as the power of the monarchs will end, 1096 01:03:19,434 --> 01:03:22,181 a kingdom of righteousness will flourish! 1097 01:03:22,969 --> 01:03:24,548 Like golden wheat, 1098 01:03:26,090 --> 01:03:27,743 for the common man, 1099 01:03:28,735 --> 01:03:30,387 by the common man. 1100 01:03:31,631 --> 01:03:33,715 Scream girl, scream! 1101 01:03:34,918 --> 01:03:37,442 We have to hold back now to gain time. 1102 01:03:38,370 --> 01:03:39,481 Do the math. 1103 01:03:40,196 --> 01:03:43,143 In February the emperor won the battle of Padua against France. 1104 01:03:43,746 --> 01:03:45,640 His army was now free to fight the peasants. 1105 01:03:46,950 --> 01:03:49,236 And already in March the seneschal of Waldburg 1106 01:03:49,356 --> 01:03:50,310 restructured it. 1107 01:03:51,293 --> 01:03:53,258 Since then they are attacking from the south. 1108 01:03:53,983 --> 01:03:55,259 Now we have April. 1109 01:03:55,855 --> 01:03:57,581 The weather is still unstable, 1110 01:03:58,307 --> 01:03:59,142 but, 1111 01:04:00,111 --> 01:04:01,231 our spring will come. 1112 01:04:01,351 --> 01:04:02,953 You can be sure of it. 1113 01:04:04,101 --> 01:04:05,515 Otherwise you may despair. 1114 01:04:07,773 --> 01:04:09,224 The castle reduced to ashes. 1115 01:04:09,942 --> 01:04:11,227 Cattle and property 1116 01:04:11,502 --> 01:04:12,696 in the hands of peasants. 1117 01:04:12,990 --> 01:04:14,174 Just take it away from them again, 1118 01:04:14,194 --> 01:04:16,730 and they will drag stones and build it anew! 1119 01:04:17,495 --> 01:04:19,285 This is what our kitchen and cellar 1120 01:04:19,405 --> 01:04:20,772 can offer these days! 1121 01:04:21,039 --> 01:04:22,728 Thank you noble landlady, thank you. 1122 01:04:28,181 --> 01:04:29,705 We need some time 1123 01:04:29,825 --> 01:04:30,945 before we can expect salvage 1124 01:04:31,394 --> 01:04:32,560 coming from Lake Constance. 1125 01:04:35,375 --> 01:04:37,854 I think the best will be to join their alliance 1126 01:04:38,176 --> 01:04:39,470 to be free from suspicion. 1127 01:04:40,664 --> 01:04:42,404 My horsemen are lying in wait. 1128 01:04:43,024 --> 01:04:45,365 Woe to those who support the insurgence. 1129 01:04:49,425 --> 01:04:51,096 Our walls and buildings are standing firm. 1130 01:04:51,308 --> 01:04:52,923 We don't even think of giving in. 1131 01:04:54,475 --> 01:04:56,164 Join their alliance. 1132 01:04:56,701 --> 01:04:59,217 This will mean one more voice preserving our interests. 1133 01:04:59,648 --> 01:05:00,835 You can distract them which will buy us time. 1134 01:05:01,605 --> 01:05:03,607 In the meantime we can negotiate with the large bunch, 1135 01:05:04,303 --> 01:05:05,607 and castigate the small. 1136 01:05:06,476 --> 01:05:07,385 Now? 1137 01:05:07,835 --> 01:05:09,790 Will they have faith in me? 1138 01:05:10,681 --> 01:05:12,527 Don't they live by faith? 1139 01:05:12,802 --> 01:05:14,234 Those idiots. 1140 01:05:15,562 --> 01:05:16,444 - and to accept me, 1141 01:05:16,701 --> 01:05:18,418 before we start with the debate, 1142 01:05:19,698 --> 01:05:21,461 as part of your alliance. 1143 01:05:21,581 --> 01:05:22,835 So be it! 1144 01:05:28,481 --> 01:05:30,207 Think about it sir syndic, 1145 01:05:31,048 --> 01:05:32,527 hard times are ahead of us. 1146 01:05:33,249 --> 01:05:36,091 That's why I am asking you as well. 1147 01:05:36,761 --> 01:05:37,844 Me too. 1148 01:05:39,173 --> 01:05:39,962 Me too! 1149 01:05:40,082 --> 01:05:40,886 Me too. 1150 01:05:40,888 --> 01:05:41,688 Me too. 1151 01:05:42,579 --> 01:05:44,452 If God put his faith into man 1152 01:05:44,791 --> 01:05:46,857 do we have a right to be suspicious? 1153 01:05:47,709 --> 01:05:48,591 Hans! 1154 01:05:48,711 --> 01:05:49,545 The flag. 1155 01:06:05,518 --> 01:06:07,382 Since all of the treachery, 1156 01:06:08,006 --> 01:06:09,429 hardship and mischief 1157 01:06:09,888 --> 01:06:11,844 grew out of castles and monasteries, 1158 01:06:12,460 --> 01:06:15,342 they shall be under our mundane banner from now on. 1159 01:06:16,602 --> 01:06:18,548 And the castles shall be shattered. 1160 01:06:19,852 --> 01:06:22,524 What should we vow? 1161 01:06:22,644 --> 01:06:24,017 Do you think this is unjust? 1162 01:06:24,137 --> 01:06:25,651 It is God's will. 1163 01:06:32,604 --> 01:06:34,418 Are you ready to pledge allegiance to the flag 1164 01:06:34,642 --> 01:06:36,122 on grounds of the wording of the law? 1165 01:06:36,451 --> 01:06:37,948 Brotherly allegiance, 1166 01:06:38,645 --> 01:06:41,096 and mutual help to establish the holy gospel. 1167 01:06:41,804 --> 01:06:43,438 We vow. 1168 01:06:54,134 --> 01:06:56,231 You took a vow that according to our law 1169 01:06:56,351 --> 01:06:58,766 every possession will be shared collectively. 1170 01:06:59,716 --> 01:07:01,084 Even church property. 1171 01:07:01,622 --> 01:07:04,633 Which will be assigned to the peasants for their own use and work! 1172 01:07:04,864 --> 01:07:06,323 And noble properties as well. 1173 01:07:06,645 --> 01:07:08,811 I hope the gentlemen will not mug us during work. 1174 01:07:08,931 --> 01:07:11,630 For this we have to burn these thieves dens to the ground! 1175 01:07:13,316 --> 01:07:15,538 Our brothers in arms will support us in this. 1176 01:07:16,374 --> 01:07:18,394 We owe obedience to the council only! 1177 01:07:18,853 --> 01:07:20,046 Not to the alliance. 1178 01:07:22,534 --> 01:07:23,866 To all of the people! 1179 01:07:24,633 --> 01:07:25,983 Thus also to the alliance. 1180 01:07:26,103 --> 01:07:28,361 Shall we all take another oath now? 1181 01:07:28,481 --> 01:07:29,281 No. 1182 01:07:30,684 --> 01:07:31,997 But I ask you, 1183 01:07:33,159 --> 01:07:34,876 armed sons of the people. 1184 01:07:36,235 --> 01:07:38,218 Do you really want to strike out 1185 01:07:38,778 --> 01:07:40,110 unquestioningly, on command? 1186 01:07:40,904 --> 01:07:42,759 Even against your fellow countrymen? 1187 01:07:44,013 --> 01:07:46,207 Turning our beautiful country into a slaughterhouse! 1188 01:07:46,611 --> 01:07:47,493 Is this what you want? 1189 01:07:47,713 --> 01:07:48,612 We don't want this! 1190 01:07:48,732 --> 01:07:49,532 Egad! 1191 01:07:49,733 --> 01:07:51,909 This is not for what we were recruited. 1192 01:07:53,194 --> 01:07:54,925 But for the council and the town! 1193 01:07:55,463 --> 01:07:57,300 For the council and for the town. 1194 01:07:59,026 --> 01:08:00,706 Can there be any town 1195 01:08:01,238 --> 01:08:02,166 without the people? 1196 01:08:02,934 --> 01:08:03,916 Who are living in it? 1197 01:08:04,917 --> 01:08:06,863 How can you take an oath to the town and the council 1198 01:08:07,451 --> 01:08:08,856 and not the people at once? 1199 01:08:12,387 --> 01:08:13,957 Who stands by the good law, 1200 01:08:14,710 --> 01:08:16,307 the old law, 1201 01:08:16,427 --> 01:08:17,308 come to me! 1202 01:08:27,914 --> 01:08:29,052 Treason and betrayal! 1203 01:08:38,430 --> 01:08:39,936 We need to set up a new council 1204 01:08:39,956 --> 01:08:42,080 so that the people and the council will go together in the future. 1205 01:08:42,754 --> 01:08:44,333 One that will not disperse. 1206 01:08:44,967 --> 01:08:46,812 One appointed for life. 1207 01:08:47,070 --> 01:08:48,566 This could mean a long, 1208 01:08:48,686 --> 01:08:49,870 but also a short time. 1209 01:08:52,750 --> 01:08:54,136 For this it should bear the name 1210 01:08:55,256 --> 01:08:56,992 the Eternal Council. 1211 01:09:05,908 --> 01:09:07,713 What if the electoral prince should die? 1212 01:09:09,302 --> 01:09:11,377 From the river Werra to the Vogtland, 1213 01:09:12,120 --> 01:09:14,177 from the Thuringian Forest to Harz, 1214 01:09:15,270 --> 01:09:17,262 fires flare up everywhere. 1215 01:09:25,895 --> 01:09:27,098 The end is not far off. 1216 01:09:31,709 --> 01:09:33,582 - and give you peace. 1217 01:09:35,951 --> 01:09:37,007 Amen. 1218 01:09:48,620 --> 01:09:51,118 Maybe we gave these poor people 1219 01:09:51,476 --> 01:09:54,207 a reason to act like this. 1220 01:09:56,586 --> 01:09:58,138 If it is the will 1221 01:09:58,762 --> 01:10:00,865 of the almighty... 1222 01:10:01,064 --> 01:10:01,946 Brother! 1223 01:10:02,066 --> 01:10:04,081 Luther is requesting that we should withstand, 1224 01:10:04,581 --> 01:10:05,581 and resist! 1225 01:10:12,673 --> 01:10:14,133 Dear Friends, 1226 01:10:15,400 --> 01:10:16,887 the electoral prince is dead! 1227 01:10:18,108 --> 01:10:20,105 The rebels are seeing that their time is coming. 1228 01:10:20,712 --> 01:10:23,108 They flock together in the thousands, all over the place. 1229 01:10:24,337 --> 01:10:26,330 Only a few fortresses can withstand. 1230 01:10:27,180 --> 01:10:28,126 It will be futile 1231 01:10:28,612 --> 01:10:29,824 on a large scale, 1232 01:10:30,568 --> 01:10:32,634 but if you have any knowledge, 1233 01:10:32,872 --> 01:10:34,415 where individuals are located, 1234 01:10:34,535 --> 01:10:36,315 then let's put them on the rack! 1235 01:10:36,997 --> 01:10:38,778 Ask under torture 1236 01:10:39,154 --> 01:10:40,229 who is allied with them! 1237 01:10:40,945 --> 01:10:42,166 And then, 1238 01:10:42,561 --> 01:10:43,681 stab 1239 01:10:44,094 --> 01:10:45,526 and knock them down! 1240 01:10:46,083 --> 01:10:47,506 Starve out! 1241 01:10:47,744 --> 01:10:48,571 Debase! 1242 01:10:49,085 --> 01:10:50,058 Burn! 1243 01:10:50,839 --> 01:10:52,005 Get them out, 1244 01:10:52,335 --> 01:10:53,896 out of their hiding places! 1245 01:10:54,318 --> 01:10:55,659 Let them have it! 1246 01:10:56,369 --> 01:10:58,421 Chase them away, beyond the borders! 1247 01:10:59,252 --> 01:11:01,781 I don't share the opinion of brother M�ntzer, 1248 01:11:02,017 --> 01:11:04,489 to attack count Mansfeld at castle Heldrungen. 1249 01:11:04,707 --> 01:11:05,661 No! Sure! 1250 01:11:05,781 --> 01:11:07,075 This will be a bloodshed! 1251 01:11:07,479 --> 01:11:08,893 And will weaken our M�hlhausen! 1252 01:11:09,013 --> 01:11:10,679 Ha, our M�hlhausen? 1253 01:11:10,978 --> 01:11:12,392 It shall be God's passion. 1254 01:11:15,256 --> 01:11:17,046 The peasants of Eichsfeld are calling for help. 1255 01:11:17,533 --> 01:11:18,993 To chase their masters away! 1256 01:11:19,256 --> 01:11:22,152 I recommend to take away the property of the monastery 1257 01:11:22,598 --> 01:11:24,162 and bolster our own supply. 1258 01:11:28,335 --> 01:11:30,446 I only have an advisory vote here, 1259 01:11:33,596 --> 01:11:35,377 but brothers, what's all this about? 1260 01:11:36,350 --> 01:11:37,966 Isn't it a waste of time? 1261 01:11:39,302 --> 01:11:40,973 Are we only about cattle and loot? 1262 01:11:41,781 --> 01:11:43,296 Or are we fighting for Protestant freedom? 1263 01:11:44,940 --> 01:11:46,271 Don't forget friends, 1264 01:11:47,241 --> 01:11:49,573 God's kingdom is not hanging from a church spire. 1265 01:11:50,151 --> 01:11:53,310 M�hlhausen has to become an invulnerable fortress! 1266 01:11:54,834 --> 01:11:56,340 We received the news, 1267 01:11:56,602 --> 01:11:57,896 that thirty-thousand peasants 1268 01:11:58,016 --> 01:11:59,959 sealed an agreement with their masters in the Allg�u. 1269 01:12:00,079 --> 01:12:01,088 Shamefully! 1270 01:12:02,322 --> 01:12:04,672 The princes array their troops against us! 1271 01:12:06,425 --> 01:12:08,482 That's why, brother Heinrich, 1272 01:12:09,620 --> 01:12:12,159 we should unite with our loyal brothers in the south. 1273 01:12:13,228 --> 01:12:15,345 And then move against the princes with all our might. 1274 01:12:16,102 --> 01:12:17,893 To unite with our brothers? 1275 01:12:18,064 --> 01:12:19,068 Did you hear? 1276 01:12:19,331 --> 01:12:21,167 Heard and approved. 1277 01:12:21,654 --> 01:12:22,949 To stay or march out, 1278 01:12:23,187 --> 01:12:24,629 we need artillery for both. 1279 01:12:24,911 --> 01:12:26,040 Oh well, Conz Merz, 1280 01:12:26,306 --> 01:12:27,353 Where to get hold of it? 1281 01:12:27,373 --> 01:12:28,262 Where from? 1282 01:12:28,290 --> 01:12:29,116 Where from? 1283 01:12:30,126 --> 01:12:32,715 We can remelt the bells into cannons and rifles. 1284 01:12:33,675 --> 01:12:35,686 Well targeted is half the prayer. 1285 01:12:36,163 --> 01:12:37,788 Well targeted is half the prayer. 1286 01:12:39,983 --> 01:12:41,423 That doesn't belong in the protocol. 1287 01:12:42,241 --> 01:12:43,297 Shall we delete it? 1288 01:12:45,939 --> 01:12:46,857 It shall stay. 1289 01:12:47,353 --> 01:12:48,776 We have nothing to hide. 1290 01:12:49,180 --> 01:12:50,034 Yes friends, 1291 01:12:50,429 --> 01:12:51,229 come on! 1292 01:12:51,457 --> 01:12:52,257 Come on! 1293 01:12:52,559 --> 01:12:53,743 While it is still a day! 1294 01:12:54,625 --> 01:12:56,636 Because as long as the wicked reign, 1295 01:12:57,223 --> 01:12:59,032 we will not be without fear. 1296 01:13:08,369 --> 01:13:10,334 Your alliance... 1297 01:13:12,855 --> 01:13:15,797 It gave us nothing but misery and fear. 1298 01:13:22,402 --> 01:13:25,032 In former times we served in Mansfeld 1299 01:13:25,152 --> 01:13:27,140 and had a peaceful living! 1300 01:13:33,018 --> 01:13:34,230 Where is my husband? 1301 01:13:37,030 --> 01:13:39,335 A curse upon you M�ntzer! 1302 01:13:59,914 --> 01:14:01,291 If we go south, 1303 01:14:01,842 --> 01:14:03,811 we will refuse the people of Frankenhausen? 1304 01:14:04,685 --> 01:14:05,640 Refuse them? 1305 01:14:06,099 --> 01:14:07,817 Refuse them, how can we refuse them? 1306 01:14:08,027 --> 01:14:09,652 Eight thousand peasants gathered there. 1307 01:14:10,295 --> 01:14:12,590 Wandering about aimlessly, 1308 01:14:12,884 --> 01:14:14,344 without any advice or support. 1309 01:14:14,364 --> 01:14:16,313 Did you hear that the people of W�rzburg are calling too? 1310 01:14:16,782 --> 01:14:18,096 And maybe the ones from the Black Forest. 1311 01:14:18,683 --> 01:14:19,643 And from Lake Constance. 1312 01:14:19,996 --> 01:14:20,942 From Swabia too. 1313 01:14:21,495 --> 01:14:23,800 I won't allow that our M�hlhausen will get abandoned! 1314 01:14:26,010 --> 01:14:27,629 The electoral prince Johann threatens from the east. 1315 01:14:28,415 --> 01:14:29,829 Braunschweiger from the north. 1316 01:14:30,279 --> 01:14:32,349 And the wild landgrave of Hessen from the west. 1317 01:14:32,594 --> 01:14:34,635 We have to forestall them Heinrich. 1318 01:14:35,106 --> 01:14:36,823 Before they can unite! 1319 01:14:37,677 --> 01:14:39,238 We have to block the mountain passes. 1320 01:14:40,464 --> 01:14:41,740 And our main body 1321 01:14:42,007 --> 01:14:43,962 - will unite with the W�rzburger bunch? 1322 01:14:44,082 --> 01:14:44,963 Right! 1323 01:14:45,174 --> 01:14:46,873 And keeps in contact with the rest. 1324 01:14:48,783 --> 01:14:49,636 But... 1325 01:14:51,096 --> 01:14:52,327 who should lead them? 1326 01:14:52,703 --> 01:14:53,566 No one! 1327 01:14:56,881 --> 01:14:57,681 What? 1328 01:15:00,449 --> 01:15:01,249 Here! 1329 01:15:01,395 --> 01:15:02,258 My house! 1330 01:15:02,378 --> 01:15:03,378 And my yard! 1331 01:15:09,958 --> 01:15:11,408 Mansfeld did this? 1332 01:15:11,528 --> 01:15:12,565 You did it! 1333 01:15:12,804 --> 01:15:14,209 You with your sermon 1334 01:15:14,410 --> 01:15:16,081 and your kingdom of heaven on earth! 1335 01:15:16,201 --> 01:15:17,465 You forget yourself peasant. 1336 01:15:18,907 --> 01:15:21,413 And now there is pillage and murder! 1337 01:15:25,652 --> 01:15:27,075 How can we prevent it? 1338 01:15:30,637 --> 01:15:31,803 Is it not true, 1339 01:15:32,023 --> 01:15:33,795 that many rich councilmen escaped from M�hlhausen? 1340 01:15:34,355 --> 01:15:35,668 You approved of it! 1341 01:15:35,788 --> 01:15:37,121 But nobody supports us. 1342 01:15:38,302 --> 01:15:39,275 Help us 1343 01:15:39,753 --> 01:15:42,548 and we won't be angry with you, and won't rebuke God. 1344 01:15:50,337 --> 01:15:52,219 God will be very thankful 1345 01:15:54,051 --> 01:15:55,291 for your benevolence. 1346 01:15:59,523 --> 01:16:01,121 Do you want to bargain with God? 1347 01:16:02,076 --> 01:16:03,508 For the great struggle? 1348 01:16:04,646 --> 01:16:05,867 Haha, the "great struggle"! 1349 01:16:14,850 --> 01:16:16,117 It appears to me, 1350 01:16:16,518 --> 01:16:17,326 as a whole, 1351 01:16:17,674 --> 01:16:19,373 that brother Thomas' plan is good. 1352 01:16:20,976 --> 01:16:22,353 It is great. 1353 01:16:23,436 --> 01:16:26,088 But there is only one who can get it across to the crowd. 1354 01:16:26,632 --> 01:16:28,640 Do you want to send him to the armed troops again? 1355 01:16:29,413 --> 01:16:30,726 Don't you have someone else? 1356 01:16:32,512 --> 01:16:33,421 What do you think, 1357 01:16:34,137 --> 01:16:34,937 brother Heinrich? 1358 01:16:36,855 --> 01:16:37,655 Well, 1359 01:16:38,149 --> 01:16:39,848 Frankenhausen is not far. 1360 01:16:40,788 --> 01:16:42,162 If you allow me, I will come with you. 1361 01:16:43,818 --> 01:16:45,746 But you have to provide us with good supplies. 1362 01:16:46,352 --> 01:16:48,951 And add rifles to the hand weapons. 1363 01:16:51,494 --> 01:16:52,908 We will go all out! 1364 01:16:54,294 --> 01:16:55,598 Call the cobbler! 1365 01:16:59,350 --> 01:17:00,396 Taken all together, 1366 01:17:01,159 --> 01:17:03,045 We need to take control of the forest passes in Thuringia. 1367 01:17:03,600 --> 01:17:05,276 And drive a wedge between the Swabian, 1368 01:17:05,575 --> 01:17:07,897 Franconian and Thuringian peasant mobs. 1369 01:17:14,391 --> 01:17:16,425 And then off with the heads of all the traitors. 1370 01:17:16,995 --> 01:17:18,867 May I remind you, royal highness, 1371 01:17:19,299 --> 01:17:21,512 that the seneschal of Waldburg 1372 01:17:21,732 --> 01:17:24,853 made a pact with the peasants of Weingarten too. 1373 01:17:25,815 --> 01:17:27,825 You dare to compare your cowardice 1374 01:17:27,945 --> 01:17:29,377 with his audacity? 1375 01:17:30,231 --> 01:17:31,654 He, the seneschal 1376 01:17:32,297 --> 01:17:34,097 was surrounded by peasant pikes. 1377 01:17:34,623 --> 01:17:36,690 The papist was able to fend for himself. 1378 01:17:37,212 --> 01:17:39,342 With a letter of reprimand to all the peasants, 1379 01:17:39,563 --> 01:17:40,490 written by our Luther. 1380 01:17:41,242 --> 01:17:43,483 He signed a peace treaty with every single peasant mob, 1381 01:17:43,721 --> 01:17:44,695 one at a time. 1382 01:17:45,022 --> 01:17:47,042 Thirty thousand laid down their arms. 1383 01:17:47,634 --> 01:17:50,053 And afterwards he attacked the scattered mobs! 1384 01:17:50,535 --> 01:17:51,995 This is what I call a ruse of war! 1385 01:17:54,327 --> 01:17:55,245 But your pact 1386 01:17:55,484 --> 01:17:56,421 was betrayal! 1387 01:17:56,724 --> 01:17:57,524 Royal highness! 1388 01:17:57,642 --> 01:17:58,442 - enough! 1389 01:17:59,429 --> 01:18:00,742 County and knighthood, 1390 01:18:01,376 --> 01:18:02,918 abbot and convent of Fulda 1391 01:18:03,166 --> 01:18:05,847 will pay nineteen thousand gold pieces 1392 01:18:06,407 --> 01:18:08,716 to their overlord for this treason! 1393 01:18:25,425 --> 01:18:26,251 Hey! 1394 01:18:26,578 --> 01:18:29,438 Are you M�ntzer's bunch on the way to Frankenhausen? 1395 01:18:29,746 --> 01:18:31,398 Only the tip of it's nose! 1396 01:18:32,812 --> 01:18:34,254 M�ntzer is coming tomorrow. 1397 01:18:34,810 --> 01:18:36,003 With a mighty force. 1398 01:18:36,123 --> 01:18:37,629 We are in the right place then! 1399 01:18:37,895 --> 01:18:41,971 Hail M�ntzer you are our man. 1400 01:18:42,091 --> 01:18:45,264 You interpret the scripture for us. 1401 01:18:46,143 --> 01:18:48,548 What's that kid doing here? 1402 01:18:49,981 --> 01:18:52,728 They say that girls will be present at the crack of doom! 1403 01:18:54,981 --> 01:18:56,928 We will find salvation 1404 01:18:57,048 --> 01:18:58,819 amongst the likes of us. 1405 01:19:19,149 --> 01:19:20,049 Thomas. 1406 01:19:20,985 --> 01:19:22,243 Can I tell you something? 1407 01:19:23,024 --> 01:19:23,824 Yes Ottilie. 1408 01:19:24,702 --> 01:19:25,546 Thomas, 1409 01:19:26,152 --> 01:19:28,163 I don't think that Pfeiffer knows it, 1410 01:19:28,998 --> 01:19:30,238 but Othera 1411 01:19:30,467 --> 01:19:32,239 is playing a dishonest game. 1412 01:19:34,874 --> 01:19:36,702 I have to go to Frankenhausen. 1413 01:19:41,114 --> 01:19:42,354 Who is saying that you have to? 1414 01:19:44,245 --> 01:19:46,109 My inner voice. 1415 01:19:47,348 --> 01:19:50,038 Is your inner voice always right Thomas? 1416 01:19:52,903 --> 01:19:54,436 And always dictated by God? 1417 01:19:56,832 --> 01:19:58,256 Would you say it comes from Satan? 1418 01:19:59,263 --> 01:20:00,686 Satan, 1419 01:20:01,595 --> 01:20:02,669 God, 1420 01:20:05,451 --> 01:20:07,241 why not from a human being? 1421 01:20:09,179 --> 01:20:10,373 In that case from Barthel 1422 01:20:11,438 --> 01:20:12,815 who's hand was chopped off 1423 01:20:13,540 --> 01:20:14,940 because he wanted to listen to my sermon. 1424 01:20:16,671 --> 01:20:17,902 And from Thelen Hansen 1425 01:20:18,930 --> 01:20:20,454 who had to give away his tongue. 1426 01:20:22,126 --> 01:20:23,209 And from Apel 1427 01:20:24,036 --> 01:20:25,661 whose farm was burned down 1428 01:20:26,680 --> 01:20:28,076 and who cried in his desperation 1429 01:20:29,076 --> 01:20:30,261 "M�ntzer did it"! 1430 01:20:30,381 --> 01:20:31,767 I don't mean it like that Thomas! 1431 01:20:33,355 --> 01:20:35,430 But that's the way it is! 1432 01:20:49,057 --> 01:20:49,957 Ottie... 1433 01:20:51,922 --> 01:20:54,116 what if it is really Satan's voice? 1434 01:20:55,907 --> 01:20:57,036 And not God's? 1435 01:20:59,043 --> 01:21:01,044 If it would be hell I was preaching? 1436 01:21:02,385 --> 01:21:03,845 And not the heavenly kingdom? 1437 01:21:09,408 --> 01:21:11,409 What if everything came to early? 1438 01:21:13,594 --> 01:21:14,724 Too fast? 1439 01:21:16,027 --> 01:21:16,991 Too much? 1440 01:21:19,258 --> 01:21:21,094 No Thomas. 1441 01:21:24,151 --> 01:21:26,354 There are thousands who are waiting for you. 1442 01:21:28,981 --> 01:21:30,202 And you, Ottilie? 1443 01:21:31,788 --> 01:21:32,588 You, 1444 01:21:35,250 --> 01:21:37,508 to make one single person happy. 1445 01:21:39,188 --> 01:21:40,446 Is this too little? 1446 01:21:42,079 --> 01:21:44,034 Is this not the kingdom of heaven on earth? 1447 01:22:18,186 --> 01:22:21,266 Luther's newest pamphlet is the best welcome address. 1448 01:22:21,501 --> 01:22:22,607 Take the title alone, 1449 01:22:22,727 --> 01:22:24,773 Against the murderous, 1450 01:22:24,893 --> 01:22:26,601 thieving hordes of peasants. 1451 01:22:27,047 --> 01:22:28,645 Therefore let everyone who can 1452 01:22:28,765 --> 01:22:30,499 smite, slay and stab, secretly or openly. 1453 01:22:30,619 --> 01:22:31,832 Remember that nothing can be 1454 01:22:31,852 --> 01:22:34,012 more poisonous, hurtful or devilish than a rebel. 1455 01:22:34,273 --> 01:22:36,665 It is just as when one hast to kill a mad dog. 1456 01:22:37,797 --> 01:22:39,413 A very clear declaration. 1457 01:22:41,185 --> 01:22:44,008 And when chancellor, can we expect reinforcements? 1458 01:22:44,316 --> 01:22:46,427 Duke Johann is setting out today. 1459 01:22:46,709 --> 01:22:49,884 And duke Georg's main unit is on its way since yesterday. 1460 01:22:50,207 --> 01:22:52,847 Good cannons and two cavalry units. 1461 01:22:54,348 --> 01:22:56,032 Now we only have to set back the peasants, 1462 01:22:56,825 --> 01:22:58,671 so that they can't disperse into the woods. 1463 01:22:58,946 --> 01:23:01,535 The letters addressed to them are finished. 1464 01:23:03,868 --> 01:23:05,901 Let's see if the birds will fall for this trick. 1465 01:23:38,871 --> 01:23:40,267 We will make it. 1466 01:23:40,680 --> 01:23:42,085 Our strength is in our numbers. 1467 01:23:42,205 --> 01:23:43,710 If we commoners stick together 1468 01:23:44,224 --> 01:23:47,011 we can strike all of them dead, only with our felt hats! 1469 01:23:53,285 --> 01:23:54,938 Still no message from them. 1470 01:23:55,516 --> 01:23:57,086 You are too hasty. 1471 01:23:58,227 --> 01:23:59,430 As if we had so much time. 1472 01:24:12,780 --> 01:24:14,323 This will be respected. 1473 01:24:16,914 --> 01:24:18,705 Do you have the message for the landgrave? 1474 01:24:19,828 --> 01:24:21,518 Should I carry it through the camp myself? 1475 01:24:29,741 --> 01:24:31,221 Where do you plan to take this, Apel? 1476 01:24:31,568 --> 01:24:32,368 Home. 1477 01:24:32,845 --> 01:24:34,444 It's been long enough since we are away 1478 01:24:34,564 --> 01:24:35,768 from our village and fields. 1479 01:24:35,792 --> 01:24:38,047 You want to steal away with the loot, like a fat hamster? 1480 01:24:38,289 --> 01:24:39,089 Now? 1481 01:24:39,259 --> 01:24:40,554 When we will go all out? 1482 01:24:40,674 --> 01:24:41,913 Who gave you permission 1483 01:24:42,151 --> 01:24:44,061 to leave the camp and fetch the prey? 1484 01:24:44,181 --> 01:24:45,392 What's it to you? 1485 01:24:45,512 --> 01:24:46,742 I am one of your superiors! 1486 01:24:48,015 --> 01:24:48,961 And I 1487 01:24:50,155 --> 01:24:51,422 ask you as a peasant. 1488 01:24:52,294 --> 01:24:54,387 And as a peasant a answer to you, 1489 01:24:55,002 --> 01:24:57,344 I will get what was taken from me. 1490 01:24:57,390 --> 01:24:58,190 Brother. 1491 01:24:59,047 --> 01:25:01,241 Isn't this our all concern? 1492 01:25:02,335 --> 01:25:04,218 If you all disperse like this you will lose. 1493 01:25:04,473 --> 01:25:05,280 I swear! 1494 01:25:05,382 --> 01:25:06,768 Not only the cart and the prey, 1495 01:25:07,227 --> 01:25:08,807 you will lose your head! 1496 01:25:14,469 --> 01:25:16,122 You should be impaled with a pike! 1497 01:25:17,315 --> 01:25:18,307 I tell you, 1498 01:25:19,023 --> 01:25:20,703 the princes and their mercenaries 1499 01:25:21,328 --> 01:25:22,677 are moving in from all sides. 1500 01:25:23,433 --> 01:25:24,949 If you don't stand up against them, 1501 01:25:24,973 --> 01:25:25,773 here with us, 1502 01:25:26,160 --> 01:25:28,043 you will end up over there, under the field very soon! 1503 01:25:29,098 --> 01:25:30,264 Markus! 1504 01:25:31,981 --> 01:25:32,927 Hannes! 1505 01:25:34,369 --> 01:25:35,434 Where is M�ntzer? 1506 01:25:35,554 --> 01:25:36,746 On his way to us. 1507 01:25:36,967 --> 01:25:38,408 With a whole army of peasants! 1508 01:25:38,530 --> 01:25:40,262 Do you have important news from the south? 1509 01:25:48,463 --> 01:25:50,382 Many peasants are thinking like you. 1510 01:25:50,998 --> 01:25:53,797 They want to go home with their loot and don't die here on these fields. 1511 01:25:54,459 --> 01:25:56,516 The princes don't want to shed any blood either. 1512 01:25:57,241 --> 01:25:59,518 They want to settle amicably with you. 1513 01:26:01,077 --> 01:26:01,877 Here, 1514 01:26:02,739 --> 01:26:03,565 take this. 1515 01:26:05,181 --> 01:26:07,940 This will hold as a symbol of recognition for you. 1516 01:26:32,803 --> 01:26:33,694 Pick it up! 1517 01:26:39,680 --> 01:26:41,581 Defiant folks. 1518 01:26:42,513 --> 01:26:43,982 All is going haywire 1519 01:26:45,011 --> 01:26:46,331 until the right Protestant spirit 1520 01:26:46,976 --> 01:26:48,674 moves into the camp 1521 01:26:49,207 --> 01:26:50,510 with M�ntzer. 1522 01:26:50,979 --> 01:26:52,310 He is really taking his time. 1523 01:26:53,206 --> 01:26:55,253 And is sorely missed on all fronts. 1524 01:26:56,639 --> 01:26:57,741 Indeed, 1525 01:26:59,247 --> 01:27:01,313 he took the bandage off of our eyes. 1526 01:27:03,543 --> 01:27:05,076 What person have I been 1527 01:27:05,930 --> 01:27:07,518 before M�ntzer gave my faith a reason 1528 01:27:08,124 --> 01:27:09,208 and a right purpose 1529 01:27:10,309 --> 01:27:12,100 for all my doing. 1530 01:27:14,315 --> 01:27:15,795 I was nothing more than an obstinate, 1531 01:27:15,949 --> 01:27:17,189 rebellious fellow. 1532 01:27:19,154 --> 01:27:20,512 A good-for-nothing, 1533 01:27:21,100 --> 01:27:22,936 with a restless soul. 1534 01:27:25,280 --> 01:27:26,482 Stay here B�rbel. 1535 01:27:26,602 --> 01:27:28,153 You belong to us girl. 1536 01:27:28,511 --> 01:27:30,348 I promised to help the artilleryman. 1537 01:27:37,505 --> 01:27:38,782 If I am not mistaken, 1538 01:27:38,902 --> 01:27:39,938 you would not say 'no'. 1539 01:27:40,647 --> 01:27:43,966 if I would ask brother M�ntzer to lay her hand into yours. 1540 01:27:44,848 --> 01:27:46,556 As soon as it is fought out. 1541 01:27:58,857 --> 01:28:00,519 God's blessing on it, brothers. 1542 01:28:05,945 --> 01:28:07,020 He is coming! 1543 01:28:07,883 --> 01:28:08,920 M�ntzer is coming! 1544 01:28:09,040 --> 01:28:10,389 With a whole army of peasants! 1545 01:28:14,649 --> 01:28:15,613 You see, 1546 01:28:15,733 --> 01:28:17,565 the Christian brotherhood 1547 01:28:17,685 --> 01:28:19,842 is sending us loyal reverences. 1548 01:28:20,301 --> 01:28:21,522 Read, 1549 01:28:21,642 --> 01:28:22,844 if you are able to. 1550 01:28:27,991 --> 01:28:29,901 We acknowledge Jesum Christum, 1551 01:28:30,021 --> 01:28:30,856 - well, I never! 1552 01:28:31,939 --> 01:28:33,831 We don't want to harm anybody, 1553 01:28:34,216 --> 01:28:36,356 but are asking for the justice of God. 1554 01:28:36,677 --> 01:28:38,302 No blood should be shed. 1555 01:28:38,422 --> 01:28:39,800 If you agree, 1556 01:28:39,920 --> 01:28:41,967 we will do you no harm. 1557 01:28:45,278 --> 01:28:47,665 They will stand to their word. 1558 01:28:49,446 --> 01:28:51,682 Do all brothers in the camp think like you? 1559 01:28:52,302 --> 01:28:53,312 Almost all. 1560 01:28:59,944 --> 01:29:01,592 Something happened, we need to discuss. 1561 01:29:01,946 --> 01:29:04,291 This moment prophet M�ntzer is entering the peasant camp. 1562 01:29:04,927 --> 01:29:06,543 Qualm said that he won't come? 1563 01:29:06,663 --> 01:29:07,782 Get out! 1564 01:29:11,161 --> 01:29:14,067 We have to separate him from the bulk of the peasants. 1565 01:29:14,748 --> 01:29:16,649 Let's offer them a truce 1566 01:29:16,851 --> 01:29:18,531 to conduct amicable negotiations. 1567 01:29:19,082 --> 01:29:20,799 And a complete pardon, 1568 01:29:21,203 --> 01:29:23,801 if they extradite the false prophet. 1569 01:29:37,626 --> 01:29:39,160 Victory will be ours! 1570 01:29:39,793 --> 01:29:40,766 Hail! 1571 01:29:42,410 --> 01:29:43,668 Welcome 1572 01:29:43,916 --> 01:29:45,440 to the peasant camp 1573 01:29:46,090 --> 01:29:47,182 captain M�ntzer. 1574 01:29:48,042 --> 01:29:50,034 It seems to me that I haven't been a soldier before. 1575 01:29:51,760 --> 01:29:52,770 It is good, 1576 01:29:52,981 --> 01:29:54,010 my brothers! 1577 01:29:54,056 --> 01:29:55,203 Brother Thomas! 1578 01:29:56,835 --> 01:29:58,496 You appear to us like Gideon. 1579 01:29:59,515 --> 01:30:01,241 Blessed be this day! 1580 01:30:01,571 --> 01:30:02,627 Hail! 1581 01:30:05,626 --> 01:30:08,031 Mertz, an experienced dressmaker. 1582 01:30:30,434 --> 01:30:31,554 Gideon! 1583 01:30:31,574 --> 01:30:32,696 Mansfeld is in for a shock. 1584 01:30:32,720 --> 01:30:34,397 What have I seen along the way, 1585 01:30:35,489 --> 01:30:36,894 one atrocity after the other. 1586 01:30:37,904 --> 01:30:39,556 It is about time my friends 1587 01:30:39,859 --> 01:30:42,168 that we bring count Mansfeld before the court. 1588 01:30:46,592 --> 01:30:48,584 He started with torturing the Christians! 1589 01:30:49,365 --> 01:30:51,944 He designates our holy faith as a mere childish prank. 1590 01:30:52,441 --> 01:30:53,286 Fire! 1591 01:30:53,306 --> 01:30:54,203 Sword! 1592 01:30:54,223 --> 01:30:55,737 And torture are raging! 1593 01:30:56,269 --> 01:30:57,830 We will write to him today 1594 01:30:58,060 --> 01:30:59,309 and demand his answer. 1595 01:30:59,429 --> 01:31:00,509 - and if he remains silent? 1596 01:31:00,793 --> 01:31:02,591 We will do it like our Swabian brothers 1597 01:31:02,711 --> 01:31:04,438 did at Weinsberg with Helfensteiner. 1598 01:31:04,778 --> 01:31:07,490 Drag him in front of our peasant pikes, in the name of the Lord! 1599 01:31:07,803 --> 01:31:09,777 Who will deliver the letter to Mansfeld? 1600 01:31:10,217 --> 01:31:12,301 After our last messenger was cut into pieces? 1601 01:31:16,104 --> 01:31:17,858 So use the knight for once. 1602 01:31:19,535 --> 01:31:21,775 I will undertake this arduous task. 1603 01:31:25,209 --> 01:31:26,678 Didn't I tell you brothers? 1604 01:31:28,308 --> 01:31:30,172 You have to believe in man. 1605 01:31:34,796 --> 01:31:36,843 And if we hadn't come, 1606 01:31:37,348 --> 01:31:39,469 you would have stayed faithful to their alliance. 1607 01:31:39,965 --> 01:31:42,701 Read the inspiring letter to the end. 1608 01:31:43,686 --> 01:31:46,458 Behold, you miserable bag of maggots. 1609 01:31:48,304 --> 01:31:50,902 Who made you a ruler of the people 1610 01:31:51,478 --> 01:31:53,048 that were paid dearly for by God with his own blood? 1611 01:31:54,554 --> 01:31:55,536 That's enough! 1612 01:31:56,592 --> 01:31:57,813 Give it to me! 1613 01:32:04,827 --> 01:32:07,917 Thomas M�ntzer, with the sword of Gideon. 1614 01:32:09,112 --> 01:32:11,715 Let's snap at them with our cannons, 1615 01:32:11,923 --> 01:32:14,671 before he continues to incite the whole camp with his devilish deeds. 1616 01:32:14,896 --> 01:32:17,232 Extradite this M�ntzer, immediately 1617 01:32:17,468 --> 01:32:18,771 and unconditionally. 1618 01:32:19,540 --> 01:32:21,799 It is he alone who holds the whole pack together. 1619 01:32:22,075 --> 01:32:24,544 With his head everything will fall apart. 1620 01:32:28,328 --> 01:32:31,146 Dominus vobiscum. (The Lord be with you.) 1621 01:32:31,785 --> 01:32:35,770 Et cum spiritu tuo. (And with thy spirit.) 1622 01:32:36,721 --> 01:32:38,493 Oremus. (Let us pray.) 1623 01:32:39,623 --> 01:32:42,138 Spiritum nobis, Domine, (Pour forth into us,) 1624 01:32:42,356 --> 01:32:44,486 tuae caritatis (o Lord) 1625 01:32:44,606 --> 01:32:45,960 infunde. (the spirit of thy love.) 1626 01:32:46,502 --> 01:32:48,990 Ut quos sacramentis (So that those) 1627 01:32:49,110 --> 01:32:51,803 paschalibus satiasti, (who are sated with thy Easter Sacraments) 1628 01:32:52,308 --> 01:32:53,906 tua facias (enter in harmony) 1629 01:32:54,026 --> 01:32:56,265 pietate concordes... (by thy grace...) 1630 01:32:56,385 --> 01:32:57,922 - of patience or compassion. 1631 01:32:58,849 --> 01:33:00,309 It is a time of 1632 01:33:00,630 --> 01:33:03,568 the sword and wrath, not mercy. 1633 01:33:04,174 --> 01:33:05,653 Yes indeed, 1634 01:33:05,773 --> 01:33:08,293 as Luther is saying. 1635 01:33:08,883 --> 01:33:11,582 Times are extraordinarily strange, 1636 01:33:11,955 --> 01:33:13,507 and it is easier for a prince 1637 01:33:13,627 --> 01:33:15,848 to earn his way to heaven 1638 01:33:15,968 --> 01:33:17,519 by a bloodshed 1639 01:33:17,730 --> 01:33:19,061 than it is for others 1640 01:33:19,319 --> 01:33:20,714 through prayer. 1641 01:33:40,086 --> 01:33:41,766 How hard it is to gain knowledge. 1642 01:33:44,771 --> 01:33:45,992 Even harder 1643 01:33:47,516 --> 01:33:49,325 to put it into practice. 1644 01:33:51,243 --> 01:33:52,317 And hardest 1645 01:33:53,933 --> 01:33:55,109 not to waver. 1646 01:33:58,736 --> 01:33:59,984 No Lord God, 1647 01:34:01,288 --> 01:34:03,372 you didn't lead me astray. 1648 01:34:04,473 --> 01:34:05,749 It cannot be, 1649 01:34:07,503 --> 01:34:09,587 didn't you show me a new world? 1650 01:34:11,148 --> 01:34:12,360 A better, 1651 01:34:13,403 --> 01:34:15,276 more beautiful order on earth? 1652 01:34:17,259 --> 01:34:18,700 I think, my good son, 1653 01:34:19,107 --> 01:34:21,390 you should leave the heretic to me and the church, 1654 01:34:21,687 --> 01:34:23,229 although you are Lutheran. 1655 01:34:23,734 --> 01:34:25,295 This would mean to Rome 1656 01:34:25,686 --> 01:34:27,091 and the catholic power. 1657 01:34:27,678 --> 01:34:29,303 This would mean to all of us, 1658 01:34:29,652 --> 01:34:30,570 the lords. 1659 01:34:30,690 --> 01:34:32,150 We do not have him, yet, father. 1660 01:34:32,944 --> 01:34:35,219 But wouldn't it be your duty as a good Catholic 1661 01:34:35,339 --> 01:34:36,892 to hunt our Luther as well? 1662 01:34:37,283 --> 01:34:38,632 And you, cousin Philipp, 1663 01:34:38,917 --> 01:34:41,379 don't you sympathise with M�ntzer, being a Protestant? 1664 01:34:41,589 --> 01:34:44,104 Cousin Philipp is wise enough to know, 1665 01:34:44,435 --> 01:34:47,180 if Catholic or Protestant, 1666 01:34:47,300 --> 01:34:48,638 we are lords, 1667 01:34:48,758 --> 01:34:49,593 and they 1668 01:34:49,713 --> 01:34:50,548 are peasants. 1669 01:34:51,163 --> 01:34:53,311 Amen. 1670 01:35:02,928 --> 01:35:05,279 I promised to the cabinetmaker to water the horses. 1671 01:35:07,391 --> 01:35:08,768 Good, good... 1672 01:35:16,349 --> 01:35:17,149 Hey, 1673 01:35:18,558 --> 01:35:19,632 how come you are asleep? 1674 01:35:20,257 --> 01:35:22,442 Is this the loyalty you owe to the brotherhood? 1675 01:35:31,906 --> 01:35:33,137 Tomorrow it's happening. 1676 01:35:35,588 --> 01:35:37,085 We have a God, 1677 01:35:37,620 --> 01:35:39,750 who helps and rescues from death. 1678 01:35:40,310 --> 01:35:41,283 Fight. 1679 01:35:42,715 --> 01:35:44,451 And the victory will be ours. 1680 01:35:52,392 --> 01:35:53,192 There! 1681 01:35:53,475 --> 01:35:54,329 Look! 1682 01:35:55,302 --> 01:35:56,679 Enemy horsemen. 1683 01:35:59,030 --> 01:35:59,830 What, 1684 01:35:59,884 --> 01:36:00,811 here? 1685 01:36:03,887 --> 01:36:04,759 Wait, 1686 01:36:05,227 --> 01:36:06,155 let them come closer. 1687 01:36:06,999 --> 01:36:08,147 Maybe they are friends. 1688 01:36:17,600 --> 01:36:18,528 Kill him! 1689 01:36:25,460 --> 01:36:27,765 Landgrave Philipp of Hessen! 1690 01:36:30,703 --> 01:36:31,566 Is it you, 1691 01:36:31,686 --> 01:36:32,486 master Othera? 1692 01:36:38,728 --> 01:36:39,528 It is... 1693 01:36:39,995 --> 01:36:41,033 the wrong one! 1694 01:36:43,723 --> 01:36:45,522 The truce is over in three hours. 1695 01:36:46,344 --> 01:36:47,675 We should think about it! 1696 01:36:47,695 --> 01:36:49,303 I thought we had considered everything? 1697 01:36:49,327 --> 01:36:50,127 Yes. 1698 01:36:51,940 --> 01:36:53,611 We will rather die, 1699 01:36:54,796 --> 01:36:56,219 than turn away from M�ntzer. 1700 01:36:57,045 --> 01:36:59,258 No more word of negotiation! 1701 01:36:59,934 --> 01:37:01,090 Spit lead! 1702 01:37:07,756 --> 01:37:09,014 The morning has arrived. 1703 01:37:11,942 --> 01:37:12,952 What is left for us 1704 01:37:14,256 --> 01:37:15,330 to do? 1705 01:37:17,199 --> 01:37:18,799 Resistance and trying to keep them away. 1706 01:37:20,128 --> 01:37:22,423 And as soon as we receive our ammunition, 1707 01:37:22,471 --> 01:37:25,836 our artillery will control the valleys in the south, west and east. 1708 01:37:26,910 --> 01:37:29,262 First and foremost we have to cover our back. 1709 01:37:29,893 --> 01:37:32,271 The Kyffh�user hills will provide us cover. 1710 01:37:34,236 --> 01:37:35,604 And in the worst case 1711 01:37:36,265 --> 01:37:37,220 we can retreat there. 1712 01:37:37,574 --> 01:37:38,997 We will stick with our master plan, 1713 01:37:40,099 --> 01:37:41,926 the march south! 1714 01:37:46,137 --> 01:37:47,835 Council member Qualm 1715 01:37:48,304 --> 01:37:49,470 is on the run. 1716 01:37:50,764 --> 01:37:51,710 Qualm? 1717 01:37:53,473 --> 01:37:54,775 I saw him up there... 1718 01:37:54,776 --> 01:37:55,777 - artilleryman R�h 1719 01:37:56,061 --> 01:37:57,300 escaped to the enemy as well! 1720 01:37:57,649 --> 01:37:58,449 Tonight. 1721 01:37:59,082 --> 01:38:00,569 With a bunch of his people. 1722 01:38:00,922 --> 01:38:02,180 Traitor! 1723 01:38:03,410 --> 01:38:05,108 Like acorns on the trees. 1724 01:38:05,338 --> 01:38:06,394 A miracle! 1725 01:38:06,724 --> 01:38:08,239 The victory will be ours brothers! 1726 01:38:08,359 --> 01:38:09,439 Have a look at the miracle! 1727 01:38:13,160 --> 01:38:14,427 Look up to heaven! 1728 01:38:15,345 --> 01:38:16,190 A miracle! 1729 01:38:16,658 --> 01:38:17,549 Forgive us 1730 01:38:17,751 --> 01:38:19,266 our diffidence brother M�ntzer. 1731 01:38:27,225 --> 01:38:28,190 A miracle! 1732 01:38:34,212 --> 01:38:35,204 Can you see it? 1733 01:38:39,822 --> 01:38:41,108 A rainbow. 1734 01:38:41,651 --> 01:38:42,780 Like our flag. 1735 01:38:43,620 --> 01:38:44,538 Bring the flag. 1736 01:38:53,499 --> 01:38:54,307 Brothers! 1737 01:38:58,411 --> 01:38:59,219 Brothers! 1738 01:39:00,346 --> 01:39:01,365 Heaven itself 1739 01:39:01,750 --> 01:39:03,155 is showing our colours! 1740 01:39:11,698 --> 01:39:13,029 Let us thank Him. 1741 01:39:20,086 --> 01:39:27,918 Come, Holy Ghost, Creator blessed, 1742 01:39:28,610 --> 01:39:31,943 and in our hearts 1743 01:39:32,063 --> 01:39:35,817 take up thy rest. 1744 01:39:36,228 --> 01:39:39,038 Come with thy grace and heav'nly aid 1745 01:39:39,415 --> 01:39:41,003 to fill our hearts 1746 01:39:41,123 --> 01:39:43,601 which thou hast made. 1747 01:39:44,323 --> 01:39:47,435 O Comforter, to thee we cry, 1748 01:39:47,555 --> 01:39:50,043 thou heav'nly gift 1749 01:39:50,163 --> 01:39:52,320 of God most high. 1750 01:39:52,656 --> 01:39:55,911 Now we have them in the mousetrap. 1751 01:39:56,420 --> 01:39:58,174 We have to attack 1752 01:39:58,514 --> 01:40:00,341 before the truce is over! 1753 01:40:01,387 --> 01:40:02,324 Ruse of war! 1754 01:40:03,026 --> 01:40:03,826 Fine! 1755 01:40:12,556 --> 01:40:13,658 Run! 1756 01:40:13,952 --> 01:40:14,843 Go! 1757 01:40:15,069 --> 01:40:18,237 Be this our firm unchanging creed, 1758 01:40:18,357 --> 01:40:21,202 that thou dost from them both proceed. 1759 01:40:31,167 --> 01:40:31,984 Jesus! 1760 01:40:32,360 --> 01:40:33,160 Christ! 1761 01:40:34,573 --> 01:40:35,574 Barthel! 1762 01:40:36,511 --> 01:40:37,530 Brother! 1763 01:40:38,184 --> 01:40:40,368 Everybody who means it sincerely, come here! 1764 01:40:42,873 --> 01:40:45,150 God gave his sign! 1765 01:42:51,497 --> 01:42:53,315 They are coming from all sides! 1766 01:42:53,747 --> 01:42:54,711 Back! 1767 01:42:55,005 --> 01:42:57,059 Get into the wagon! 1768 01:43:38,066 --> 01:43:40,729 Come on, both units attack! 1769 01:43:41,289 --> 01:43:42,611 Prepare yourself! 1770 01:43:43,979 --> 01:43:45,531 Why are our men not shooting? 1771 01:43:45,940 --> 01:43:46,913 These dogs! 1772 01:43:49,152 --> 01:43:49,952 Treason! 1773 01:43:50,153 --> 01:43:51,301 The gunpowder was sabotaged! 1774 01:43:51,806 --> 01:43:52,632 B�rbel! 1775 01:43:54,294 --> 01:43:56,589 Bring the captain, treason! 1776 01:43:56,801 --> 01:43:57,801 The gunpowder is wet! 1777 01:43:59,387 --> 01:44:00,187 Treason! 1778 01:44:00,443 --> 01:44:01,388 Do you hear? 1779 01:44:01,590 --> 01:44:02,499 Treason! 1780 01:44:49,519 --> 01:44:50,602 Where is 1781 01:44:50,942 --> 01:44:52,695 the captain? 1782 01:44:53,292 --> 01:44:54,403 Here with you! 1783 01:44:54,523 --> 01:44:55,323 Come to me! 1784 01:44:55,652 --> 01:44:56,634 This way! 1785 01:45:24,405 --> 01:45:25,305 Tally ho! 1786 01:45:25,425 --> 01:45:26,225 You peasants! 1787 01:45:26,504 --> 01:45:29,275 No threats and no messing around anymore! 1788 01:45:31,997 --> 01:45:33,172 Three woods, 1789 01:45:33,521 --> 01:45:34,862 three arrows, 1790 01:45:35,192 --> 01:45:36,927 three fishes to hunt! 1791 01:46:42,263 --> 01:46:43,300 Hey, Brother! 1792 01:46:43,585 --> 01:46:44,385 Here! 1793 01:46:48,503 --> 01:46:51,169 This would have been something for old Adam! 1794 01:47:39,016 --> 01:47:40,502 There, Pfeiffer! 1795 01:47:40,713 --> 01:47:42,788 It's his fault, that they lost their free imperial city. 1796 01:47:43,597 --> 01:47:44,790 And they got M�ntzer as well. 1797 01:47:54,171 --> 01:47:56,063 I will ask you one more time, 1798 01:47:57,146 --> 01:48:00,070 what did you want with your alliance? 1799 01:48:03,055 --> 01:48:04,221 Omnia 1800 01:48:04,459 --> 01:48:05,570 sunt communia. 1801 01:48:06,856 --> 01:48:08,453 All things are held in common. 1802 01:48:09,129 --> 01:48:10,461 And should be divided 1803 01:48:10,929 --> 01:48:13,591 amongst the people, according to need and availability. 1804 01:48:15,782 --> 01:48:17,270 And every prince and master 1805 01:48:17,729 --> 01:48:18,996 who refuses 1806 01:48:19,881 --> 01:48:21,901 should be pushed off the chair! 1807 01:48:23,682 --> 01:48:25,757 You preached beautifully pastor. 1808 01:48:27,263 --> 01:48:28,860 But your friend, count Mansfeld, 1809 01:48:28,980 --> 01:48:30,706 will surely like to rejoice in this too. 1810 01:48:31,930 --> 01:48:34,629 We will lend him out to Mansfeld 1811 01:48:35,180 --> 01:48:38,946 for a couple of days, as share of the booty. 1812 01:48:57,936 --> 01:48:59,423 Hold on! 1813 01:49:00,139 --> 01:49:01,875 We will have a sweet dessert! 1814 01:49:13,543 --> 01:49:14,847 Dear Brother! 1815 01:49:15,312 --> 01:49:17,534 You may apologise 1816 01:49:17,654 --> 01:49:20,132 for your striking tyranny. 1817 01:49:22,657 --> 01:49:24,723 We want your answer! 1818 01:49:24,928 --> 01:49:27,008 Or we will afflict you with our armies 1819 01:49:27,128 --> 01:49:29,001 in the name of the Lord. 1820 01:49:31,665 --> 01:49:33,336 Therefore I adorn 1821 01:49:34,942 --> 01:49:35,915 Thomas M�ntzer 1822 01:49:36,889 --> 01:49:38,541 with the sword of Gideon. 1823 01:49:45,621 --> 01:49:46,429 A stone 1824 01:49:48,220 --> 01:49:49,670 detached by the hand of the people 1825 01:49:50,497 --> 01:49:51,874 will smash you 1826 01:49:52,701 --> 01:49:54,013 like a statue 1827 01:49:54,913 --> 01:49:55,932 made of filth 1828 01:49:56,649 --> 01:49:57,576 and clay. 1829 01:50:03,759 --> 01:50:05,357 Put him on the rack! 1830 01:50:18,341 --> 01:50:19,141 Hey! 1831 01:50:22,712 --> 01:50:23,795 Sell her to me. 1832 01:50:30,642 --> 01:50:31,442 Here. 1833 01:50:33,268 --> 01:50:34,068 Go! 1834 01:50:58,900 --> 01:51:00,300 Watch out that he doesn't jinx you. 1835 01:51:00,893 --> 01:51:02,701 He already had four jars. 1836 01:51:06,930 --> 01:51:09,174 It seems that he is carrying a flaming furnace within himself. 1837 01:51:17,786 --> 01:51:19,521 Is it up to you peasant 1838 01:51:20,219 --> 01:51:21,385 to water the scoundrel? 1839 01:51:25,963 --> 01:51:27,257 Can I tie my lamb 1840 01:51:27,377 --> 01:51:28,800 to your cart? 1841 01:51:31,444 --> 01:51:32,270 Friends! 1842 01:51:39,567 --> 01:51:40,696 You have dice? 1843 01:51:46,693 --> 01:51:47,529 Ottie. 1844 01:51:48,190 --> 01:51:49,723 Our boy is alive Thomas. 1845 01:51:58,087 --> 01:51:59,868 It must not happen Thomas! 1846 01:52:01,971 --> 01:52:03,367 We will save you! 1847 01:52:04,615 --> 01:52:05,836 I have money! 1848 01:52:07,792 --> 01:52:08,592 And 1849 01:52:09,335 --> 01:52:10,822 St�bner will... 1850 01:52:11,571 --> 01:52:12,903 - this cunning, 1851 01:52:14,574 --> 01:52:15,464 frisky fox. 1852 01:52:17,447 --> 01:52:19,219 But M�ntzer cannot be saved. 1853 01:52:21,090 --> 01:52:22,174 Save his word! 1854 01:52:24,084 --> 01:52:25,865 Preserve the meaning of our endeavour! 1855 01:52:27,609 --> 01:52:28,941 Then M�ntzer 1856 01:52:30,143 --> 01:52:32,143 will be saved too. 1857 01:52:34,093 --> 01:52:34,893 Markus! 1858 01:52:35,709 --> 01:52:37,353 Markus come here! 1859 01:52:39,198 --> 01:52:40,438 Quiet Ottie. 1860 01:52:40,741 --> 01:52:41,686 Be quiet. 1861 01:52:43,418 --> 01:52:44,841 You know everything. 1862 01:52:46,411 --> 01:52:47,935 You are my sanity. 1863 01:52:50,075 --> 01:52:51,580 Save my writings! 1864 01:52:53,533 --> 01:52:55,295 Send them south to our brothers. 1865 01:52:57,664 --> 01:52:58,481 Do you hear me? 1866 01:52:59,363 --> 01:53:00,163 Ottie? 1867 01:53:01,821 --> 01:53:02,895 I can't go on anymore. 1868 01:53:03,318 --> 01:53:05,631 I can't go on Thomas! 1869 01:53:13,944 --> 01:53:15,257 You can, 1870 01:53:15,459 --> 01:53:16,259 Ottie. 1871 01:53:16,855 --> 01:53:17,709 You can. 1872 01:53:19,380 --> 01:53:20,279 Go on! 1873 01:53:20,491 --> 01:53:21,291 Go on! 1874 01:53:21,418 --> 01:53:23,153 It was so good to be with you. 1875 01:53:24,509 --> 01:53:25,309 Ottie. 1876 01:53:31,377 --> 01:53:32,479 Don't forget us! 1877 01:53:33,184 --> 01:53:35,186 I was born 1878 01:53:35,306 --> 01:53:37,178 to early, 1879 01:53:38,344 --> 01:53:39,272 my luck 1880 01:53:39,593 --> 01:53:41,034 will only come tomorrow. 1881 01:53:44,212 --> 01:53:48,582 If I had the emperorship, 1882 01:53:48,795 --> 01:53:53,163 and the Rhineland-Palatinate, 1883 01:53:53,494 --> 01:53:57,970 I cannot grasp it this year, 1884 01:53:58,090 --> 01:54:02,084 the time would not be ripe. 1885 01:54:02,823 --> 01:54:05,146 The iron has to pass 1886 01:54:05,266 --> 01:54:07,469 through the fire, 1887 01:54:07,589 --> 01:54:09,424 to be 1888 01:54:09,544 --> 01:54:11,306 forged. 1889 01:54:21,945 --> 01:54:23,083 Brother Thomas, 1890 01:54:23,402 --> 01:54:24,724 don't you feel a desire 1891 01:54:24,844 --> 01:54:26,587 for the sacraments of the holy church? 1892 01:54:26,918 --> 01:54:28,938 Feel the regret Thomas, 1893 01:54:29,182 --> 01:54:31,009 that you have left the monastery, 1894 01:54:31,129 --> 01:54:32,570 took a wife 1895 01:54:32,690 --> 01:54:34,544 and became defiant! 1896 01:54:41,153 --> 01:54:42,796 And it was not only that you 1897 01:54:42,916 --> 01:54:44,605 became inflammatory, Thomas. 1898 01:54:45,955 --> 01:54:48,213 But there are also many poor people 1899 01:54:48,911 --> 01:54:50,132 you drove into death 1900 01:54:50,554 --> 01:54:51,913 with your uproar! 1901 01:54:52,837 --> 01:54:54,545 Don't you regret this? 1902 01:54:56,307 --> 01:54:57,107 Yes, 1903 01:54:58,438 --> 01:54:59,925 I feel sorry for the poor people. 1904 01:55:01,210 --> 01:55:02,211 I wanted too much. 1905 01:55:04,156 --> 01:55:05,680 My strength was too weak. 1906 01:55:06,956 --> 01:55:08,287 God forgive me. 1907 01:55:10,849 --> 01:55:13,134 But you too, masters, don't feel too safe. 1908 01:55:14,537 --> 01:55:15,482 And read 1909 01:55:16,566 --> 01:55:18,136 what end the tyrants will take. 1910 01:55:18,595 --> 01:55:20,156 You mean your end. 1911 01:55:21,438 --> 01:55:22,238 And so, 1912 01:55:23,788 --> 01:55:25,175 as it will cease 1913 01:55:25,624 --> 01:55:26,717 - what is he saying? 1914 01:55:27,295 --> 01:55:29,361 As the power of the rulers will cease, 1915 01:55:30,820 --> 01:55:33,217 a realm of justice will blossom, 1916 01:55:34,520 --> 01:55:35,888 like golden corn. 1917 01:55:37,624 --> 01:55:39,038 For the common man. 1918 01:55:40,571 --> 01:55:42,233 By the common man. 1919 01:55:45,934 --> 01:55:47,614 For the common man, 1920 01:55:47,734 --> 01:55:49,312 by the common man. 1921 01:56:38,339 --> 01:56:39,679 You could save them? 1922 01:56:41,470 --> 01:56:42,801 My wife preserved them. 1923 01:56:44,858 --> 01:56:47,759 Welcome to our bunch, my lady. 1924 01:56:53,503 --> 01:56:54,337 Welcome! 1925 01:56:54,357 --> 01:56:55,390 To our bunch. 1926 01:56:56,051 --> 01:56:56,978 Welcome! 1927 01:57:00,660 --> 01:57:01,615 Listen! 1928 01:57:02,395 --> 01:57:03,552 To M�ntzers message. 1929 01:57:06,308 --> 01:57:07,373 Here, read. 1930 01:57:12,018 --> 01:57:13,689 Dear Brothers, 1931 01:57:15,115 --> 01:57:17,231 we must not sleep any longer. 1932 01:57:19,146 --> 01:57:21,450 The master wants to finish his game, 1933 01:57:23,090 --> 01:57:25,981 the evildoers have to be punished. 1934 01:57:26,973 --> 01:57:27,773 Punished! 1935 01:57:28,551 --> 01:57:30,002 They will be punished 1936 01:57:30,122 --> 01:57:31,315 and our day will come! 125661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.