All language subtitles for The.Tournament.2009.720p.BluRay.x264. YTS.MX-English-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,007 --> 00:00:10,377 [μακρινές σειρήνες] 2 00:00:12,421 --> 00:00:14,686 Ρεπόρτερ: Ξυπνήθηκε από τον ήχο μιας έκρηξης ... 3 00:00:14,761 --> 00:00:15,853 Ρεπόρτερ ... τρέχουν για τη ζωή τους. 4 00:00:15,929 --> 00:00:18,369 Ρεπόρτερ Η αστυνομία πιέζει τώρα ... 5 00:00:18,439 --> 00:00:20,709 Ρεπόρτερ ... οι Feds μας λένε δεν είναι τρομοκρατική επίθεση. 6 00:00:20,779 --> 00:00:22,708 Είναι πιθανότατα ένα ατύχημα. 7 00:00:23,385 --> 00:00:25,886 Ρεπόρτερ ... η Πυροσβεστική καλεί μια μεγάλη έκτακτη ανάγκη. 8 00:00:25,961 --> 00:00:27,559 Ρεπόρτερ ... κύμα ανεξήγητων δολοφονιών 9 00:00:27,634 --> 00:00:29,438 - που σαρώνουν όλη αυτή την πόλη. - [ουρλιάζοντας] 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,054 Ανδρας: Δεν είναι όλα τα πράγματα στον κόσμο 11 00:00:35,125 --> 00:00:37,098 είναι αρκετά όπως εμφανίζονται για πρώτη φορά. 12 00:00:39,538 --> 00:00:43,381 Κάθε επτά χρόνια σε μια συνηθισμένη πόλη, 13 00:00:43,953 --> 00:00:46,425 λαμβάνει χώρα ένα εξαιρετικό γεγονός. 14 00:00:47,197 --> 00:00:48,325 Δεν θα το ξέρετε ... 15 00:00:50,273 --> 00:00:51,573 δεν θα το δεις ... 16 00:00:57,563 --> 00:00:59,091 ... αλλά συμβαίνει. 17 00:01:17,593 --> 00:01:18,824 Δεκάρα. 18 00:01:30,466 --> 00:01:31,766 - Εσύ έξω? - Ναι. 19 00:01:31,637 --> 00:01:34,772 Μην το αφήνεις, Joshua. Οχι αυτόν. 20 00:01:37,823 --> 00:01:40,857 Ανδρας: Κύριε Χάρλοου! 21 00:01:42,171 --> 00:01:44,542 Τι συμβαίνει, κύριε Χάρλοου; 22 00:01:44,712 --> 00:01:46,239 Είσαι από σφαίρες; 23 00:01:46,718 --> 00:01:48,849 Εδώ, πάρτε μερικά από τα δικά μου! 24 00:01:50,598 --> 00:01:52,797 Ανδρας: Ωχ! 25 00:01:58,488 --> 00:02:00,518 Ανδρας: Όχι, κύριε Χάρλοου. 26 00:02:16,917 --> 00:02:19,858 Ανδρας: Ιησούς του ναυή! 27 00:02:20,762 --> 00:02:23,532 Για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, 28 00:02:23,604 --> 00:02:26,043 είσαι λεκές για το επάγγελμά μας. 29 00:02:26,413 --> 00:02:30,187 Είμαι πέρα ​​από το γαμημένο προσβλητικό. 30 00:02:30,659 --> 00:02:31,959 Ετσι... 31 00:02:33,201 --> 00:02:35,470 έλα έξω 32 00:02:35,742 --> 00:02:36,837 και θα σου δείξω 33 00:02:37,414 --> 00:02:41,553 ο μόνος τρόπος να σταματήσετε αυτή τη γραμμή εργασίας. 34 00:03:41,420 --> 00:03:43,152 Συγχαρητήρια, φίλε. 35 00:03:44,931 --> 00:03:46,299 Ευχαριστώ. 36 00:03:48,108 --> 00:03:49,236 Χαίρομαι που ήσουν εσύ. 37 00:04:03,723 --> 00:04:05,628 Απολαύστε τη ζωή σας μαζί. 38 00:04:29,573 --> 00:04:31,841 - [χειροκρότημα] - Έχουμε νικητή. 39 00:04:42,007 --> 00:04:44,778 ~~~ Το τουρνουά ~~~ 40 00:04:50,772 --> 00:04:52,336 41 00:08:16,792 --> 00:08:18,387 Ρεπόρτερ: ... το έγκλημα αυξήθηκε γενικά-- 42 00:08:18,465 --> 00:08:20,904 ιδιαίτερα το έγκλημα όπλων που σχετίζεται με συμμορίες, 43 00:08:20,972 --> 00:08:23,742 που αφήνει τους κατοίκους σε συνεχή κατάσταση φόβου. 44 00:08:23,814 --> 00:08:26,654 Υπήρξαν κλήσεις χθες το βράδυ για περαιτέρω επενδύσεις 45 00:08:26,724 --> 00:08:29,859 στον άνδρα της πόλης αστυνομική δύναμη, όπως συχνά-- 46 00:08:30,837 --> 00:08:32,307 Μια άλλη μέρα στο δήμο. 47 00:08:39,733 --> 00:08:41,499 Εντάξει, εσύ. Ελα. 48 00:08:41,571 --> 00:08:42,598 Εξω. 49 00:08:42,675 --> 00:08:44,806 Ήσουν εδώ αρκετά καιρό. 50 00:08:44,881 --> 00:08:47,042 - Χρόνος κλεισίματος, ε; - Ωρα ανοιγματος. 51 00:08:47,117 --> 00:08:49,984 Πόσες φορές έχουν Σου το είπα; 52 00:08:50,053 --> 00:08:50,986 Ελα έξω. 53 00:08:51,055 --> 00:08:52,488 Τι έκανα χθες το βράδυ; 54 00:08:52,556 --> 00:08:55,287 Δεν είναι αυτό που έκανες, είναι πόσο ήπιες. 55 00:08:55,358 --> 00:08:57,189 Είσαι ντροπή, το ξέρεις; 56 00:08:59,729 --> 00:09:02,823 Βρώμικος μπάσταρδος. Σωστά. 57 00:09:02,899 --> 00:09:04,093 Συγνώμη. 58 00:09:04,167 --> 00:09:05,293 Συγνώμη. 59 00:09:07,405 --> 00:09:09,134 Εδώ. Μην το ξεχνάτε αυτό. 60 00:09:10,740 --> 00:09:14,438 Τώρα τσεκάρετε, πατέρα. Είστε απαγορευμένοι! 61 00:09:19,850 --> 00:09:21,112 Γυναίκα: Αηδιαστικός. 62 00:09:24,422 --> 00:09:25,888 Γαμήσου. 63 00:09:31,595 --> 00:09:33,028 Ανδρας: Εντάξει. Το Venue είναι στοιβαγμένο. 64 00:09:33,096 --> 00:09:35,361 Ανδρας Ο οπτικός έρχεται μέσα. Σχεδόν το κατάλαβα. 65 00:09:35,433 --> 00:09:37,901 Είμαι στο mainframe του CCTV. 66 00:09:37,969 --> 00:09:40,631 Αυτό είναι νόστιμο και αόρατο. 67 00:09:40,705 --> 00:09:41,693 Ευχαριστώ. Κοίτα και μάθε. 68 00:09:41,771 --> 00:09:43,068 - Αναδρομολόγηση. - Ευχαριστώ. 69 00:09:43,139 --> 00:09:47,371 Αναδρομολογημένα πλάνα CCTV είναι διαδικτυακά. 70 00:09:47,444 --> 00:09:48,843 Επιβεβαίωση πλήρους βρύσης κάμερας. 71 00:09:48,913 --> 00:09:50,710 Επιβεβαιώθηκε η αναδρομολογημένη CCTV 72 00:09:50,781 --> 00:09:52,714 σε όλα τα τμήματα πλέγματος Α έως Β. 73 00:09:52,782 --> 00:09:54,306 Έχουμε κάλυψη ολόκληρης της πόλης. 74 00:09:54,384 --> 00:09:55,875 Γαμώτο-γαμημένο. 75 00:09:55,953 --> 00:09:57,250 Καλός. Οπτικά στην κατάσταση αναμονής; 76 00:09:57,321 --> 00:09:59,311 Όλοι οι διαθέσιμοι ανιχνευτές κίνησης και κρυφές κάμερες 77 00:09:59,389 --> 00:10:00,322 είναι ενεργά και ανταποκρίνονται. 78 00:10:00,391 --> 00:10:01,881 - Αποκλεισμός com. - Αποκλεισμός. 79 00:10:01,958 --> 00:10:03,789 Πραγματοποιήθηκαν κλήσεις έκτακτης ανάγκης σε μόνιμο κύκλο αναμονής. 80 00:10:03,860 --> 00:10:05,920 Γυναίκα: Κρατήστε πατημένο ενώ προσπαθούμε να σας συνδέσουμε. 81 00:10:05,997 --> 00:10:08,295 Ραδιοσυχνότητες έκτακτης ανάγκης ανακατεύονται. 82 00:10:08,366 --> 00:10:10,925 Κλειδώστε τα πάντα. Ετοιμαστείτε να ζήσετε ζωντανά. 83 00:10:12,268 --> 00:10:13,394 Είμαστε έτοιμοι. 84 00:10:13,470 --> 00:10:15,371 ΘΕΜΑ ΧΡΟΝΟΥ. Ποια είναι η κατάστασή μας; 85 00:10:15,439 --> 00:10:17,736 Γυναίκα: Μερικές από τις μεγάλες αποστάσεις είναι λίγο αργά να ανέβεις, 86 00:10:17,807 --> 00:10:19,069 αλλά η πλειοψηφία είναι περίπου. 87 00:10:19,142 --> 00:10:19,905 Και τα εμφυτεύματα; 88 00:10:19,976 --> 00:10:21,739 Οι χειρουργικές ομάδες ολοκληρώθηκε όλη τη νύχτα. 89 00:10:21,811 --> 00:10:24,076 Καλός. Βεβαιωθείτε ότι τα πληρώματα καθαρισμού είναι έτοιμα. 90 00:10:24,147 --> 00:10:26,138 Θα έχουν μια κουραστική μέρα. 91 00:10:26,817 --> 00:10:28,909 Κυρίες και κύριοι... 92 00:10:28,985 --> 00:10:31,351 καλώς ήλθατε στο τουρνουά. 93 00:10:33,824 --> 00:10:35,586 Είναι τιμή μου 94 00:10:35,659 --> 00:10:38,594 να είσαι ο οικοδεσπότης σου για αυτό το θρυλικό γεγονός, 95 00:10:38,662 --> 00:10:41,928 κρατείται για πρώτη φορά εδώ στη Μεγάλη Βρετανία. 96 00:10:41,999 --> 00:10:44,433 Με περισσότερα CCTV από οπουδήποτε αλλού στη Γη, 97 00:10:44,502 --> 00:10:46,366 δεν πρέπει να χάσουμε τίποτα. 98 00:10:48,238 --> 00:10:52,106 Τώρα, όπως γνωρίζετε, 99 00:10:52,175 --> 00:10:55,269 τα στοιχήματα σε αυτό το δωμάτιο είναι υψηλά, 100 00:10:55,345 --> 00:10:57,143 αλλά τα στοιχήματα για τους ανταγωνιστές μας εκεί έξω 101 00:10:57,213 --> 00:10:59,443 είναι το υψηλότερο δυνατό. 102 00:10:59,516 --> 00:11:00,676 Αυτή τη στιγμή, 103 00:11:00,750 --> 00:11:02,775 30 από τους μεγαλύτερους δολοφόνους στον κόσμο 104 00:11:02,852 --> 00:11:04,842 ετοιμάζονται για το απόλυτο αθλητικό γεγονός. 105 00:11:06,221 --> 00:11:09,748 Διεθνείς δολοφόνοι κάθε φανταστικής πειθαρχίας 106 00:11:09,825 --> 00:11:12,453 θα ανταγωνιστεί για ένα χρηματικό έπαθλο 10 εκατομμυρίων δολαρίων 107 00:11:12,528 --> 00:11:15,053 και τον τιμημένο τίτλο του «Καλύτερου κόσμου». 108 00:11:17,700 --> 00:11:20,634 Οι υπέροχες κυρίες μας είναι αναμονή για να λάβετε τα στοιχήματά σας. 109 00:11:20,702 --> 00:11:22,795 Ελάχιστο ποντάρισμα 100K. 110 00:11:22,870 --> 00:11:25,963 Και εδώ είναι μερικά των προσωπικών μου αγαπημένων 111 00:11:26,040 --> 00:11:28,200 μπορεί να θέλετε να παρακολουθείτε. 112 00:11:28,275 --> 00:11:30,140 - Οπτικά στο Διαδίκτυο. - Πηγαίνετε στα επτά. 113 00:11:30,211 --> 00:11:32,235 - Πήγαινε στα επτά, Ρομπ. - Και ενδείξεις. 114 00:11:32,312 --> 00:11:37,648 Λάι Λάι Ζεν, εγκαταλείπεται κατά τη γέννηση και αφήνεται για νεκρούς. 115 00:11:37,718 --> 00:11:39,617 Στα 17, σκοτώνει για τις Τριάδες 116 00:11:39,685 --> 00:11:41,812 και έχει μεγαλώσει για να γίνει το νούμερο ένα χτύπημα 117 00:11:41,887 --> 00:11:44,913 στην Ανατολική αγορά για τα τελευταία τρία χρόνια-- 118 00:11:44,990 --> 00:11:47,822 ένα απόκομμα 10 έως 1. 119 00:11:51,663 --> 00:11:53,654 Αντόν Μπογκάρτ. 120 00:11:53,732 --> 00:11:54,824 Ένας εξαιρετικός αθλητής, 121 00:11:54,899 --> 00:11:57,129 ζει για τη συγκίνηση του κυνηγιού. 122 00:11:57,202 --> 00:11:58,964 Σιωπηλός, κρυφά, έξυπνος-- 123 00:11:59,036 --> 00:12:00,333 μια θανατηφόρα επιλογή. 124 00:12:01,238 --> 00:12:02,535 9 έως 1. 125 00:12:05,175 --> 00:12:08,372 Γιούρι Πετρόφ, Ρωσικές ειδικές δυνάμεις. 126 00:12:08,445 --> 00:12:11,504 Ένα απίστευτο all-rounder οπλισμένοι στα δόντια. 127 00:12:11,581 --> 00:12:13,845 Γροθιές, πόδια, σφαίρες, βόμβες-- 128 00:12:13,916 --> 00:12:16,441 εντελώς ανελέητο, τα έχει όλα. 129 00:12:20,256 --> 00:12:23,850 Miles Slade, το τρελό παιδί της Τέξας. 130 00:12:23,925 --> 00:12:25,358 Ένα εξωτερικό στοίχημα, 131 00:12:25,427 --> 00:12:27,657 αλλά είναι αρκετά τρελός για να ανέβεις τις τάξεις. 132 00:12:27,729 --> 00:12:29,856 Αδίστακτος, αδίστακτος, άγριος, 133 00:12:29,931 --> 00:12:32,023 αλλά εγγυημένη μεγάλη διασκέδαση. 134 00:12:32,099 --> 00:12:34,693 Αυτός είναι ένας τύπος που αγαπάει πραγματικά τη δουλειά του. 135 00:12:37,471 --> 00:12:39,370 Και αν νομίζατε δεν θα μπορούσε να βελτιωθεί, 136 00:12:39,439 --> 00:12:41,203 έχουμε μια δραματική καθυστερημένη είσοδο-- 137 00:12:41,776 --> 00:12:43,801 επιστρέφοντας πρωταθλητής ποιος είμαι σίγουρος 138 00:12:43,878 --> 00:12:47,973 θα προσθέσει κάτι πολύ προσωπική για τη διαδικασία. 139 00:12:48,047 --> 00:12:49,071 Πριν από επτά χρόνια, 140 00:12:49,149 --> 00:12:51,379 Ο Joshua Harlow πήρε το τουρνουά από καταιγίδα 141 00:12:51,451 --> 00:12:52,816 και αποσύρθηκε ως πρωταθλητής. 142 00:12:52,885 --> 00:12:54,580 Αλλά φέτος επέστρεψε. 143 00:12:54,653 --> 00:12:57,144 Για έναν λόγο, και μόνο ένας λόγος-- 144 00:12:57,956 --> 00:12:59,184 εκδίκηση. 145 00:12:59,958 --> 00:13:01,720 Η γυναίκα του Joshua δολοφονήθηκε βάναυσα 146 00:13:01,794 --> 00:13:03,591 στο σπίτι τους στο Μαϊάμι πριν από τέσσερις μήνες, 147 00:13:04,462 --> 00:13:06,158 και το πρόσωπο που τη σκότωσε 148 00:13:06,231 --> 00:13:08,221 είναι ένας από τους παίκτες του τρέχοντος έτους! 149 00:13:09,801 --> 00:13:12,895 Ο Joshua Harlow είναι δικός μας αγαπημένο σε 2 έως 1. 150 00:13:15,639 --> 00:13:16,664 Ενεργοποίηση συσκευών παρακολούθησης. 151 00:13:16,741 --> 00:13:18,768 Θέσεις επικάλυψης και συγχρονισμού. 152 00:13:18,845 --> 00:13:21,873 - Παρακολούθηση σφαλμάτων στο διαδίκτυο. - Ετοιμαστείτε να ζεσταθείτε. 153 00:13:21,950 --> 00:13:23,179 Ζεστότερο από εμένα με μαγιό. 154 00:13:24,621 --> 00:13:26,283 Σύνθημα. 155 00:13:26,357 --> 00:13:28,793 Όπως πάντα, κάθε δολοφόνος 156 00:13:28,862 --> 00:13:30,194 εμφυτεύεται με συσκευή παρακολούθησης, 157 00:13:30,264 --> 00:13:31,527 έτσι μπορούμε να τα βρούμε, 158 00:13:31,600 --> 00:13:33,330 και μπορούν να βρουν ο ένας τον άλλον. 159 00:13:33,403 --> 00:13:37,234 Αλλά φέτος έχουμε προσθέσει μια επιπλέον πρέζα μπαχαρικών. 160 00:13:37,304 --> 00:13:39,930 Εάν δεν έχουμε νικητή μέσα σε 24 ώρες, 161 00:13:40,004 --> 00:13:42,096 οι διαγωνιζόμενοι μας θα ανακαλύψουν 162 00:13:42,172 --> 00:13:43,468 ότι η συσκευή παρακολούθησης 163 00:13:43,539 --> 00:13:45,936 δεν είναι απλώς μια συσκευή παρακολούθησης. 164 00:13:46,673 --> 00:13:49,163 Λοιπόν, ξέρω ότι είστε όλοι πολύ απασχολημένοι άντρες. 165 00:13:51,674 --> 00:13:53,506 30 διαγωνιζόμενοι ... 166 00:13:54,510 --> 00:13:56,445 24 ώρες... 167 00:13:56,513 --> 00:13:57,572 ένας κανόνας-- 168 00:13:57,648 --> 00:13:59,672 σκοτώσει ή πεθάνει. 169 00:13:59,749 --> 00:14:02,948 Κυρίες και κύριοι, τοποθετήστε τα στοιχήματά σας. 170 00:14:03,020 --> 00:14:05,352 Το τουρνουά έχει ξεκινήσει. 171 00:14:55,413 --> 00:14:56,745 Ληστεύω: Πλάσε με πλάγια. 172 00:14:56,815 --> 00:14:59,340 Θα σκότωνα για ένα κομμάτι αυτής της πίτας. 173 00:14:59,418 --> 00:15:00,646 Ναι καλά. 174 00:15:00,719 --> 00:15:03,348 Θα είσαι νεκρός πριν να γλείψεις τα χείλη σου. 175 00:15:03,423 --> 00:15:07,053 Άλλωστε, κάποιος στον επάνω όροφο έχει σχέδια πάνω της. 176 00:15:07,128 --> 00:15:08,527 Ω! ναι? Είναι έτσι; 177 00:15:08,596 --> 00:15:10,154 Ωχ. Ναι, κάπως. 178 00:15:10,231 --> 00:15:12,291 Πηγαίνουν πίσω. Την έθρεψε ή κάτι τέτοιο. 179 00:15:14,069 --> 00:15:15,161 Τεχνολογία: Ω, ω, ω. 180 00:15:15,237 --> 00:15:17,501 Εντάξει, είναι ώρα προβολής. 181 00:15:17,572 --> 00:15:19,234 Ρομπ: Σκατά. Μπορείς να το κάνεις αυτό? 182 00:15:19,309 --> 00:15:20,867 - Ουάου. - Μόλις σκότωσε έναν αθώο άντρα! 183 00:15:20,944 --> 00:15:22,104 Τεχνολογία: Γαμώ! Μου αρέσει αυτό το σκατά. 184 00:15:22,178 --> 00:15:24,112 - Γαμώτο! - Συνεχίστε τον. 185 00:15:24,180 --> 00:15:25,704 Είμαι κλειδωμένος σε αυτόν. Πουθενά να κρυφτεί. 186 00:15:25,782 --> 00:15:27,374 Κυρία Χάντερ, είναι ώρα παράστασης. 187 00:15:27,450 --> 00:15:29,680 Έχουμε τον Tomko εναντίον του Zhen. 188 00:15:29,752 --> 00:15:31,809 Αυτή είναι η Αγγλία εναντίον της Κίνας! 189 00:15:31,880 --> 00:15:33,436 Καλός. Διορθώστε το. 190 00:15:33,518 --> 00:15:35,288 Κύριε, είμαστε μακριά. 191 00:15:50,878 --> 00:15:52,090 Ποιος είναι? 192 00:15:52,795 --> 00:15:54,189 Υπηρεσία δωματίου. 193 00:15:35,492 --> 00:15:36,773 Πρωινό, κυρία. 194 00:16:46,805 --> 00:16:48,790 Σας αρέσει, σκύλα; Ε; 195 00:17:28,966 --> 00:17:31,236 Γεια σας στο τουρνουά, Ρομπ. 196 00:17:59,502 --> 00:18:01,745 Πλήθος: Πρώτο αίμα στον Λάι Λάι Ζεν. 197 00:18:04,310 --> 00:18:05,500 Οι αποδόσεις της μετακινούνται σε 7 προς 1. 198 00:18:13,072 --> 00:18:13,626 Άντρας: Ναι! 199 00:18:17,079 --> 00:18:17,646 Ανδρας: Δέλτα πληρώματος καθαρισμού 200 00:18:17,674 --> 00:18:15,534 στο δωμάτιο του ξενοδοχείου lvy House 107. 201 00:18:15,467 --> 00:18:14,485 Δέλτα: Είμαστε καθοδόν. 202 00:18:14,422 --> 00:18:12,705 Ληστεύω: Θα το έκανα ακόμα. 203 00:18:12,640 --> 00:18:11,627 - [ηχητική ειδοποίηση] - Επιβεβαιώστε ένα σώμα ... 204 00:18:28,520 --> 00:18:26,908 Ω, εντάξει, πάρτι. 205 00:18:26,850 --> 00:18:29,079 Έχουμε τον Γάλλο Αντόν Μπογκάρτ 206 00:18:29,151 --> 00:18:31,051 κατευθυνόμενοι σε ένα σύμπλεγμα 207 00:18:31,120 --> 00:18:32,610 - ανάπτυξη στον κεντρικό δρόμο. - Σκατά. 208 00:18:32,688 --> 00:18:35,122 Ενεργοποίηση όλων των κάμερων ασφαλείας στο δρόμο. 209 00:18:35,191 --> 00:18:39,388 Μαζεύοντας το σε ένα, δύο, τρεις κάμερες αστυνομίας. 210 00:18:39,461 --> 00:18:42,057 - Οι κάμερες ζουν; - Οι κάμερες είναι ζωντανές. 211 00:18:42,129 --> 00:18:43,847 Είμαστε στον Τσιγγάνο. 212 00:19:42,477 --> 00:19:43,709 Γαμώ. Ο Γάλλος έχει κρυώσει. 213 00:19:43,782 --> 00:19:45,849 Δεν είδα αγώνα. Βλέπετε να σκοτώνεται; 214 00:19:45,926 --> 00:19:47,155 Όχι, δεν είδα έναν γαμημένο αγώνα. 215 00:19:47,227 --> 00:19:48,422 Κάνοντας σάρωση σήματος. 216 00:19:48,496 --> 00:19:50,037 Ελέγξτε τον αισθητήρα θερμότητας του σώματός του τώρα. 217 00:19:50,135 --> 00:19:51,082 Είμαι σε αυτό. 218 00:19:59,662 --> 00:20:01,082 Tech: Είναι πίσω. Τι έκανες; 219 00:20:01,143 --> 00:20:02,281 Πρέπει να ήταν ένα μπιπ. 220 00:20:02,349 --> 00:20:05,482 Εκτελέστε ένα πλήρες διαγνωστικό. Δεν μου αρέσουν τα χτυπήματα. 221 00:20:09,802 --> 00:20:10,998 Σας ξεχωρίζουν; 222 00:20:12,744 --> 00:20:15,113 - Καφές? - Οχι. 223 00:20:15,451 --> 00:20:16,146 Σας ξεχωρίζουν; 224 00:20:20,163 --> 00:20:21,132 Ορίστε. 225 00:20:29,522 --> 00:20:31,459 Ναί. 226 00:20:31,527 --> 00:20:32,791 Οχι. 227 00:20:32,863 --> 00:20:34,162 Εντάξει. 228 00:21:11,465 --> 00:21:13,129 Σκοπεύετε να πληρώσετε για αυτό; 229 00:21:15,809 --> 00:21:17,939 Ναι. Ναί. 230 00:21:20,321 --> 00:21:21,621 Πιστωτική κάρτα? 231 00:21:22,995 --> 00:21:26,698 Εδώ, Πατέρα. Επιτρέψτε μου. 232 00:21:27,507 --> 00:21:28,669 Απολαύστε τον καφέ σας. 233 00:21:28,743 --> 00:21:29,905 Au revoir. 234 00:21:31,016 --> 00:21:31,950 Ευχαριστώ. 235 00:23:14,689 --> 00:23:15,749 Γεια σου, Τοντ. 236 00:23:17,296 --> 00:23:18,390 Todd: Γεια σου πατερα. 237 00:23:18,466 --> 00:23:20,231 Παπάς: Συγγνώμη που δεν ήμουν κοντά. 238 00:23:20,303 --> 00:23:22,172 Ήμουν απασχολημένος. Πώς κάνει η μαμά σου; 239 00:23:22,242 --> 00:23:24,372 Πέθανε, Πατέρα. 240 00:23:24,448 --> 00:23:27,389 Λυπάμαι. 241 00:23:27,457 --> 00:23:29,222 Todd: Σε ρώτησε. 242 00:23:29,295 --> 00:23:32,827 Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι, σας αρέσει η κηδεία; 243 00:23:32,904 --> 00:23:34,601 Είναι εντάξει. Έχω όλα τακτοποιημένα. 244 00:23:49,715 --> 00:23:51,242 - Ρομπ: Ω, σκατά. - Τι? 245 00:23:51,319 --> 00:23:52,845 Νομίζω ότι έχουμε ένα άλλο χτύπημα. 246 00:23:52,923 --> 00:23:54,484 Ο πυροβολισμός στον τελευταίο όροφο πήγε κρύο. 247 00:23:54,561 --> 00:23:55,587 Κανένας κοντά της. 248 00:24:11,004 --> 00:24:13,442 Έχουμε ένα κινούμενο σήμα αλλά κανένας Γάλλος. 249 00:24:13,511 --> 00:24:15,448 Τι στο διάολο συμβαίνει? 250 00:24:15,516 --> 00:24:17,145 - Ελα. - Κοιτάζω, ψάχνω. 251 00:24:17,220 --> 00:24:19,249 Γαμώτο μίσος! 252 00:24:57,559 --> 00:24:58,653 Χαιρετήστε τη Μαρία, γεμάτη χάρη. 253 00:24:58,729 --> 00:24:59,823 Ο Κύριος είναι μαζί σου. 254 00:24:59,899 --> 00:25:00,993 Ευλογημένη είσαι ανάμεσα στις γυναίκες, 255 00:25:01,070 --> 00:25:02,835 και ευλογημένος είναι ο καρπός της μήτρας σου, Ιησού. 256 00:25:02,907 --> 00:25:05,847 Παναγία, μητέρα του Θεού, προσευχηθείτε για μας αμαρτωλούς 257 00:25:05,915 --> 00:25:08,387 τώρα και στην ώρα του θανάτου μας, αμήν. 258 00:25:18,281 --> 00:25:21,985 Ω, παρακαλώ, Ευλογημένη Παναγία, άκουσέ με. 259 00:25:25,300 --> 00:25:27,100 Θέλω να γίνω καλός άνθρωπος. 260 00:25:29,812 --> 00:25:32,283 Θέλω να γίνω δυνατός άνθρωπος. 261 00:25:34,724 --> 00:25:37,789 Αλλά κοιτάζω μέσα στην καρδιά μου και δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 262 00:25:40,172 --> 00:25:41,802 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 263 00:25:43,213 --> 00:25:45,846 Ω, Παναγία, παρακαλώ δώστε μου ελπίδα. 264 00:25:58,888 --> 00:26:00,688 Ξέρω. 265 00:26:08,446 --> 00:26:09,745 Τι? 266 00:26:09,817 --> 00:26:11,378 Ό, τι κι αν είναι αυτό, Παρακαλώ παρακαλώ... 267 00:26:11,455 --> 00:26:12,822 Τι εχεις παθει? 268 00:26:13,860 --> 00:26:15,261 Τι είναι λάθος με μένα? 269 00:26:15,331 --> 00:26:17,234 Σε παρακαλώ, άκουσέ με ... 270 00:26:17,303 --> 00:26:19,137 Γιατί δεν είσαι; υπερασπίζεσαι; 271 00:26:19,208 --> 00:26:20,268 Δεν έχω χρήματα, σας παρακαλούμε. 272 00:26:20,344 --> 00:26:22,315 - Δεν έχω χρήματα. - Σκάσε. 273 00:26:22,383 --> 00:26:24,048 Είμαι απλώς-- Είμαι απλώς ιερέας. 274 00:26:24,122 --> 00:26:26,024 - Παρακαλώ παρακαλώ-- - [βροντές] 275 00:27:23,444 --> 00:27:27,045 Στο όνομα του Πατέρα, ο Υιός και το Άγιο Πνεύμα, 276 00:27:27,120 --> 00:27:28,613 αντιο σας. 277 00:28:13,242 --> 00:28:15,270 [φώναζε] 278 00:28:28,821 --> 00:28:29,790 [μιλώντας ρωσικά] 279 00:28:41,387 --> 00:28:42,447 Θα το απολαύσω. 280 00:28:42,191 --> 00:28:43,217 Παπάς: Να σταματήσει! 281 00:28:46,502 --> 00:28:49,601 Να σταματήσει. 282 00:28:49,677 --> 00:28:52,880 Πολύ πιο εύκολο όταν δεν παλεύουν. 283 00:28:52,953 --> 00:28:54,286 Παπάς: Τι κάνεις? 284 00:28:54,356 --> 00:28:55,849 Αφήστε την να φύγει! 285 00:28:55,927 --> 00:28:57,362 Έχω ένα όπλο! 286 00:28:57,431 --> 00:28:59,402 Έχω ένα όπλο και θα το χρησιμοποιήσω. 287 00:29:12,437 --> 00:29:13,963 - [ρωγμές] - Αα! 288 00:29:26,173 --> 00:29:27,334 Ω ... 289 00:29:41,786 --> 00:29:43,585 Μην κινούνται. 290 00:29:43,657 --> 00:29:44,751 Ή τι? 291 00:29:44,827 --> 00:29:48,429 Απλά - μείνε εκεί ακριβώς. 292 00:29:48,504 --> 00:29:49,803 Μείνουν πίσω! 293 00:30:01,872 --> 00:30:03,733 - Ποιος είσαι? - Είμαι ιερέας! 294 00:30:03,803 --> 00:30:06,288 Αν μου λες ψέματα, Σπάζω το λαιμό σου. 295 00:30:06,366 --> 00:30:07,886 Δεν είμαι. Δεν είμαι! 296 00:30:07,964 --> 00:30:10,119 Πού είναι τα όπλα σου; Για ποιόν δουλεύεις? 297 00:30:10,193 --> 00:30:11,747 Που λαμβάνετε τις παραγγελίες σας από; 298 00:30:11,824 --> 00:30:12,789 Ρώμη! 299 00:30:15,286 --> 00:30:16,839 Χωρίς ουλή. 300 00:30:16,916 --> 00:30:18,573 Δεν γνωρίζω για τι μιλάς. 301 00:30:23,338 --> 00:30:24,632 Κοιμάσαι. 302 00:30:30,159 --> 00:30:33,120 Δεν ξέρετε πραγματικά για τι μιλάω, έτσι; 303 00:30:34,751 --> 00:30:37,178 Είστε πραγματικά ιερέας. 304 00:30:38,311 --> 00:30:39,831 Πατέρα Μακάοι. 305 00:30:42,072 --> 00:30:45,395 Αυτό είναι-- ήταν η εκκλησία μου. 306 00:30:46,463 --> 00:30:50,479 Λοιπόν, πατέρα, καλώς ήλθατε στο τουρνουά. 307 00:31:00,106 --> 00:31:01,195 Βρήκαν τη μύτη. 308 00:31:01,270 --> 00:31:02,199 Τι είναι αυτό? 309 00:31:02,268 --> 00:31:03,698 Είναι ο Γάλλος μας. 310 00:31:03,767 --> 00:31:05,819 - Άντον Μπογκάρτ; - Φαίνεται ότι κατάφερε 311 00:31:05,895 --> 00:31:07,358 για να κόψει τη συσκευή παρακολούθησης, 312 00:31:07,426 --> 00:31:09,479 και κατέληξε μέσα σε αυτόν τον ιερέα. 313 00:31:10,920 --> 00:31:12,678 Τώρα έχουμε ένα από τα αγαπημένα μας 314 00:31:12,750 --> 00:31:15,109 τρέχεις σχεδόν αόρατο; 315 00:31:15,178 --> 00:31:17,662 Συγγνώμη. Τι θα τους πω να κάνουν; 316 00:31:17,741 --> 00:31:19,828 Σας προτείνω να μειώσετε τις πιθανότητες του 317 00:31:19,903 --> 00:31:21,491 και ακολουθήστε τον. 318 00:31:21,567 --> 00:31:22,531 Μάλιστα κύριε. 319 00:31:23,762 --> 00:31:26,315 Τεχνολογία: Εντάξει, διατηρήστε οπτική επαφή με τον Bogart. 320 00:31:26,391 --> 00:31:28,649 Μην το ξεχνάς αυτό ολισθηρό μικρό μπάσταρδο. 321 00:31:28,721 --> 00:31:32,770 Μη αυτόματη παρακολούθηση. Γαμώτο, ο Μπογκάρτ γρήγορα. 322 00:31:32,846 --> 00:31:34,933 Ανδρας: Μεταβείτε στην κάμερα δύο. Γρήγορα, φύγε. 323 00:31:35,008 --> 00:31:36,234 Μόλις πρέπει να αναδιαμορφώσετε. 324 00:31:36,306 --> 00:31:38,291 Δώσε μου ένα λεπτό. 325 00:31:40,732 --> 00:31:42,785 - Γαμώτο. - Τώρα τι? 326 00:31:42,862 --> 00:31:44,291 - Αυτός είναι. - Είσαι σίγουρος? 327 00:31:44,358 --> 00:31:46,287 Ω, θα υπάρξουν πυροτεχνήματα. 328 00:31:46,355 --> 00:31:48,612 Εντάξει, κυρία Χάντερ, έχουμε τον Χάρλοου. 329 00:31:48,684 --> 00:31:50,476 Έχουμε τον Χάρλοου για εσάς. 330 00:31:50,547 --> 00:31:53,304 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 331 00:31:54,507 --> 00:31:57,263 Ήθελες η μεγαλύτερη παράσταση στη Γη. 332 00:31:57,335 --> 00:31:59,093 Για εκδίκηση, 333 00:31:59,164 --> 00:32:02,057 ο μεγαλύτερος δολοφόνος της εποχής μας. 334 00:32:24,285 --> 00:32:26,713 Ιησούς του ναυή: Κόψε τα σκατά, Έντι. 335 00:32:26,781 --> 00:32:29,867 Σκατά. 336 00:32:29,942 --> 00:32:33,231 - Τι κάνεις εδώ? - Χρειάζομαι πληροφορίες. 337 00:32:33,302 --> 00:32:35,196 Τι έχετε ακούσει; 338 00:32:35,265 --> 00:32:37,920 Άκουσα κάποιον ήρθα για σένα. 339 00:32:40,289 --> 00:32:42,149 Δίνη: Άκουσα ότι ήταν λίγο ακατάστατο. 340 00:32:47,077 --> 00:32:48,937 Και άκουσα για τη γυναίκα σου. 341 00:32:49,006 --> 00:32:51,128 Ιησούς του ναυή: Τι άκουσες? Ποιος στο είπε? 342 00:32:51,204 --> 00:32:53,994 Το τρελό αμερικανικό παιδί, Miles. 343 00:32:54,065 --> 00:32:55,323 Είναι ο δικός σου. 344 00:32:55,395 --> 00:32:58,550 Miles Slade, ο δακτύλιος; 345 00:32:58,622 --> 00:33:00,312 Ωχ. 346 00:33:00,386 --> 00:33:02,712 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 347 00:33:07,373 --> 00:33:09,562 Εμ ... 348 00:32:39,311 --> 00:32:41,671 Ε αγορι! [σφυρίχτρες] 349 00:32:41,741 --> 00:32:42,727 Έλα εδώ, φίλε. 350 00:32:42,806 --> 00:32:44,632 Γεια, υπάρχει ένα καλό αγόρι. 351 00:32:44,702 --> 00:32:48,059 Υπάρχει ένα καλό σκυλί. Ναι, αυτό είναι καλό σκυλί. 352 00:32:48,129 --> 00:32:49,716 Αυτό είναι ένα καλό σκυλί. 353 00:32:49,793 --> 00:32:52,811 Τι είναι αυτό; 354 00:32:52,887 --> 00:32:54,578 Τι είναι αυτό; 355 00:32:54,651 --> 00:32:57,373 Τι είναι αυτό? Ορίστε. 356 00:33:02,802 --> 00:33:06,320 Ληστεύω: Αυτός ο τύπος σκατά. 357 00:33:20,404 --> 00:33:21,798 Τα λέμε αργότερα, αγόρι. 358 00:33:30,552 --> 00:33:33,979 Τεχνολογία: Εντάξει, απλώς πάρτε πίσω λίγο. 359 00:33:34,045 --> 00:33:35,598 Ληστεύω: Παίζοντας σε ένα. 360 00:33:37,971 --> 00:33:40,761 Ληστεύω: Γεια σου, ποιος κλέβει ένα δάχτυλο; 361 00:33:40,833 --> 00:33:42,523 Ω! ναι. 362 00:33:42,596 --> 00:33:44,683 - [κουδούνισμα τηλεφώνου] - Ω, σκατά. 363 00:33:44,759 --> 00:33:47,119 Αυτή είναι η γραμμή έκτακτης ανάγκης. Τι να κάνω? 364 00:33:47,188 --> 00:33:48,617 Απάντησέ το. 365 00:33:51,181 --> 00:33:52,474 Χαίρετε. 366 00:33:55,007 --> 00:33:57,627 Ναι, περίμενε. Θα σε βάλω. 367 00:34:00,497 --> 00:34:03,424 Μόλις μίλησε με τη Λάι Λάι Ζεν. 368 00:34:03,492 --> 00:34:06,419 Της πεις ότι ήθελες να φας την πίτα της; 369 00:34:07,751 --> 00:34:09,407 - Με συγχωρείτε, γερουσιαστή. - Εντάξει. 370 00:34:09,481 --> 00:34:11,068 Είναι Λάι Λάι. 371 00:34:11,477 --> 00:34:13,235 Βεβαιωθείτε ότι έχετε ξαναεπιλέξει τακτοποιεί τον δείκτη του 372 00:34:13,307 --> 00:34:15,269 πριν έχει άλλο στεφανιαίο. 373 00:34:17,599 --> 00:34:18,291 Μιλώ. 374 00:34:18,365 --> 00:34:20,452 Λάι Λάι: Έχουμε μια κατάσταση με έναν πολίτη. 375 00:34:20,527 --> 00:34:22,250 Μακάβο: Σε ποιον μιλάς, την αστυνομία; 376 00:34:22,323 --> 00:34:24,717 Ησυχια. Ξέρω ότι μπορείτε να δείτε τι συμβαίνει. 377 00:34:24,786 --> 00:34:26,715 Πλήθος: Ξέρεις τους κανόνες, Λάι Λάι. 378 00:34:26,782 --> 00:34:28,642 Είναι σκοτωμένο ή σκοτωμένο. 379 00:34:28,712 --> 00:34:30,607 Είσαι σαν παιδί τρέχει πίσω στον μπαμπά 380 00:34:30,675 --> 00:34:32,534 μου λέει πώς το μεγάλο αγόρι έκλεψε την μπάλα σου. 381 00:34:32,605 --> 00:34:35,464 Είσαι στο πεδίο της μάχης. Δεν υπάρχει επιστροφή. 382 00:34:35,533 --> 00:34:38,789 Και είναι απλώς ένας από τους διάσημους αθώοι παρευρισκόμενοι για τους οποίους ακούτε. 383 00:34:38,860 --> 00:34:40,880 - Επιτρέψτε μου να του μιλήσω. - Όχι, σταμάτα. 384 00:34:40,957 --> 00:34:42,749 - Αυτός είναι ο πατέρας Μακάοι. - Θα σε σκοτώσω. 385 00:34:42,819 --> 00:34:45,508 - Επιτρέψτε μου να του μιλήσω. - Δεν είναι σωστό. Είναι απλώς ιερέας. 386 00:34:45,582 --> 00:34:48,509 Πλήθος: Προσωπικά, το βρίσκω κατάλληλο. 387 00:34:48,577 --> 00:34:51,333 Πίσω στην ημέρα που κάναμε ρίξει Χριστιανοί στα λιοντάρια. 388 00:34:51,405 --> 00:34:54,229 Φαίνεται ότι η ιστορία επαναλαμβάνεται. 389 00:34:54,299 --> 00:34:55,490 Φέρτε τον ή σκοτώστε τον, 390 00:34:55,564 --> 00:34:58,047 αλλά μην καλέσεις πίσω. 391 00:35:00,388 --> 00:35:03,009 Τι συνέβη? Έρχεται η αστυνομία; 392 00:35:04,047 --> 00:35:04,977 Όχι πραγματικά. 393 00:35:08,406 --> 00:35:09,563 Κίνηση! 394 00:35:41,812 --> 00:35:44,171 Πρέπει να φύγουμε από εδώ τώρα. 395 00:35:44,241 --> 00:35:45,727 Κουνήσου! 396 00:35:45,805 --> 00:35:48,232 Γυναίκα: Ω Θεέ μου! 397 00:35:50,629 --> 00:35:52,524 Κάποιος να με βοηθήσει! 398 00:35:55,288 --> 00:35:58,010 - [σφυροκοπώντας] - Παρακαλώ βοηθήστε! Θεός! 399 00:36:04,504 --> 00:36:06,024 Μακάβο: Εχει κολλήσει. 400 00:36:07,199 --> 00:36:09,252 Γυναίκα: Βοήθησέ με με τη ζώνη ασφαλείας. 401 00:36:10,427 --> 00:36:12,752 - Είναι μπλοκαρισμένο. - Μην με αφήσεις να πεθάνω! 402 00:36:14,752 --> 00:36:16,045 Μακάβο: Ελα εδώ. Ελα εδώ. 403 00:36:18,744 --> 00:36:20,604 Λάθος μέρα να είσαι ένας καλός Σαμαρείτης. 404 00:36:24,701 --> 00:36:27,161 Όταν λέω "μετακινήστε το", Κουνήσου! 405 00:36:27,230 --> 00:36:28,749 - Ελα! - Τι συμβαίνει? 406 00:36:28,826 --> 00:36:31,118 Έχεις ένα σφάλμα μέσα σου. Νομίζουν ότι είσαι hitter. 407 00:36:31,189 --> 00:36:33,150 Αυτός είναι ένας διαγωνισμός για δολοφόνους. 408 00:36:33,218 --> 00:36:34,477 Αυτός ο τελευταίος άνδρας κερδίζει. 409 00:36:34,549 --> 00:36:36,171 Ένα παιχνίδι όπου οι άνθρωποι σκοτώνουν ο ένας τον άλλον; 410 00:36:36,246 --> 00:36:38,299 Ναι, πρέπει να πάρουμε ο ιχνηλάτης από εσάς, 411 00:36:38,376 --> 00:36:40,338 αλλιώς είστε στόχος. 412 00:36:40,405 --> 00:36:42,492 Γιατί δεν πηγαίνουμε στην αστυνομία; 413 00:36:42,568 --> 00:36:43,826 Ε; Εσείς και εγώ. 414 00:36:43,898 --> 00:36:45,690 Συμπεριφέρατε στην αυτοάμυνα. Θα μιλήσω για σένα. 415 00:36:45,762 --> 00:36:47,950 Είναι η προφορά μου; Τραυλίζω; Αυτό είναι? 416 00:36:48,024 --> 00:36:49,511 Οι άνθρωποι που το τρέχουν, 417 00:36:49,588 --> 00:36:51,448 είναι πιο ισχυροί από την αστυνομία. 418 00:36:51,517 --> 00:36:53,503 - Άντρας: Κάποιος ... - Θα σε πάρουν οπουδήποτε. 419 00:36:53,581 --> 00:36:55,600 -...Κάνε κάτι! - Αλλά τα σώματα ... 420 00:36:55,677 --> 00:36:56,698 οι άνθρωποι θα δουν τα πτώματα. 421 00:36:56,775 --> 00:36:58,362 Θα υπάρξει μια εξήγηση. 422 00:36:58,439 --> 00:37:01,026 Δεν θα είναι η αλήθεια, αλλά θα είναι αυτό που θα αγοράσουν οι άνθρωποι. 423 00:37:01,101 --> 00:37:03,086 Ένας τρελός με όπλο, τρομοκρατική επίθεση, 424 00:37:03,164 --> 00:37:04,786 μια φυσική καταστροφή, ένα αυτοκινητιστικό δυστύχημα. 425 00:37:04,860 --> 00:37:06,585 Έτσι το Τουρνουά παραμένει μυστικό! 426 00:37:06,657 --> 00:37:08,244 Είναι τρελό. 427 00:37:08,321 --> 00:37:10,409 Δεν βλέπετε τηλεόραση, πατέρα; 428 00:37:10,483 --> 00:37:12,445 Όλος ο κόσμος είναι τρελός. 429 00:37:16,472 --> 00:37:18,593 Τώρα μετακινήστε το! Ελα! 430 00:37:23,692 --> 00:37:25,020 Τεχνολογία: Κύριε. 431 00:37:25,090 --> 00:37:26,383 Κύριε, μπορούμε να επαναβεβαιώσουμε; 432 00:37:26,454 --> 00:37:28,178 Θέλετε να φτιάξετε ο ιερέας ένας παίκτης; 433 00:37:28,251 --> 00:37:29,714 Τον θέλεις στο σύστημα; 434 00:37:29,781 --> 00:37:31,869 Ήμουν ασαφής, κύριε Χάμιλτον; 435 00:37:31,945 --> 00:37:36,029 Όχι, κύριε. Είναι έτοιμο. Είναι έτοιμο. 436 00:37:36,104 --> 00:37:38,792 - Αυτό είναι μαλακίες. - Σκάσε και κάνε το. 437 00:37:45,419 --> 00:37:48,141 Κυρίες και κύριοι, ένας άντρας του υφάσματος 438 00:37:48,214 --> 00:37:49,610 έχει αποχωρήσει από τα περιθώρια 439 00:37:49,679 --> 00:37:52,503 Αν κάποιος από εσάς καλούς ανθρώπους θα ήθελα να κάνω μια μεγάλη προσπάθεια 440 00:37:52,573 --> 00:37:54,229 σε έναν άντρα με κολάρο σκύλου, 441 00:37:54,303 --> 00:37:56,128 θα αναλάβουμε αυτήν την ενέργεια. 442 00:38:09,210 --> 00:38:11,002 Λάι Λάι: Θα βιάσεις; 443 00:38:11,539 --> 00:38:13,126 Μακάβο: Δεν έρχεται. 444 00:38:13,202 --> 00:38:15,460 Πως ξέρεις Έχω καταπιεί ακόμη αυτό το πράγμα; 445 00:38:15,531 --> 00:38:17,118 Πώς αλλιώς θα μπορούσε να είσαι μέσα σου; 446 00:38:23,683 --> 00:38:25,306 Γαμώ! Γαμώ! 447 00:38:26,511 --> 00:38:28,133 Όλοι πιστεύουν ότι είμαι δολοφόνος! 448 00:38:28,707 --> 00:38:29,830 Όλοι με θέλουν νεκρό! 449 00:38:29,905 --> 00:38:31,766 - Ναί. - Ω, σκατά! 450 00:38:31,835 --> 00:38:34,024 Δεν θέλω να πεθάνω. 451 00:38:36,826 --> 00:38:38,880 - Είναι εντάξει. - Δεν θέλω να πεθάνω. 452 00:38:39,821 --> 00:38:40,943 Δεν θέλω να πεθάνω. 453 00:38:42,016 --> 00:38:44,943 - Δεν ξέρω πώς να το αντιμετωπίσω. - Θα είσαι εντάξει. 454 00:38:47,706 --> 00:38:49,601 Εμπιστέψου με. 455 00:38:49,669 --> 00:38:51,427 Εντάξει. 456 00:38:54,061 --> 00:38:56,284 Ω, ευχαριστώ τον Θεό. Δόξα τω θεώ. 457 00:39:01,281 --> 00:39:03,504 Ω, αξιωματικός, ευτυχώς, είσαι εδώ. 458 00:39:04,908 --> 00:39:06,960 - Ωραία στολή, πατέρα. - [κραυγαλέα] 459 00:39:09,200 --> 00:39:10,289 Ερχομαι σε! 460 00:39:15,456 --> 00:39:16,420 Ελα! 461 00:39:19,914 --> 00:39:20,640 Τι συμβαίνει? 462 00:39:20,711 --> 00:39:24,194 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά πρέπει να φύγουμε από εδώ τώρα. 463 00:39:25,570 --> 00:39:26,863 Μακάβο: Ένας αστυνομικός σκοτώθηκε. 464 00:39:26,934 --> 00:39:29,452 - Είναι παίκτης. - Ενας παικτης? 465 00:39:29,530 --> 00:39:31,821 Γιατί θα ήθελε κάποιος να συμμετάσχετε σε αυτήν την τρέλα; 466 00:39:31,892 --> 00:39:34,875 Βραβείο μετρητών, εκδίκηση, τίτλος, ενθουσιασμός. 467 00:39:34,952 --> 00:39:36,779 Λοιπόν, ποιος είναι ο λόγος σας; 468 00:39:57,545 --> 00:39:59,904 Μακάβο: Τον έχω ξαναδεί. 469 00:39:59,973 --> 00:40:01,959 - Στο καφέ σήμερα το πρωί. - Είσαι σίγουρος? 470 00:40:02,037 --> 00:40:04,234 - Θετικός. - Το έκοψε. 471 00:40:23,621 --> 00:40:24,611 Περίμενε! 472 00:41:09,160 --> 00:41:10,219 Γαμώ. 473 00:41:40,232 --> 00:41:42,863 Μίλια: Ωχ! Ορίστε. 474 00:41:48,584 --> 00:41:51,786 Ναι. Γεια σας κυρίες! 475 00:42:32,721 --> 00:42:34,053 Επίστρεψε γρήγορα. 476 00:42:38,033 --> 00:42:39,593 Σ'αγαπώ μωρό μου. 477 00:42:40,839 --> 00:42:42,035 Απολαύστε τη ζωή σας μαζί. 478 00:42:50,194 --> 00:42:51,162 Που ήσουν? 479 00:42:56,008 --> 00:42:58,274 Υποδοχή στο ηχείο: Ιησούς του ναυή, 480 00:42:58,346 --> 00:43:01,445 Λυπάμαι βαθιά για την απώλεια σου, 481 00:43:01,521 --> 00:43:03,013 αλλά μπορεί να έχω κάποιες πληροφορίες 482 00:43:03,091 --> 00:43:05,585 για το άτομο που ήρθε μετά από εσάς. 483 00:43:05,663 --> 00:43:07,759 Μπορεί να ξέρω πού μπορείτε να τα βρείτε. 484 00:43:40,351 --> 00:43:41,752 Ληστεύω: Σκατά. 485 00:43:41,821 --> 00:43:43,758 Έχουμε άλλο ένα αυτών των πραγμάτων. 486 00:43:43,826 --> 00:43:44,851 Χάμιλτον: Ο Ιησούς γαμημένος Χριστός. 487 00:43:44,928 --> 00:43:47,526 Αυτό δεν είναι ένα σύμπλεγμα. Αυτή είναι μια ζώνη πολέμου. 488 00:43:47,601 --> 00:43:49,663 Titty bar του Angel; Με δουλεύεις? 489 00:43:49,740 --> 00:43:51,141 Υπάρχουν εννέα σκοπευτές εκεί. 490 00:43:51,210 --> 00:43:52,473 Γιατί δεν είναι; επιτίθεται ο ένας στον άλλο; 491 00:43:52,546 --> 00:43:53,982 Πιθανώς τόσοι πολλοί άνθρωποι στον χωρο 492 00:43:54,050 --> 00:43:55,484 δεν ξέρουν ποιος είναι ποιος. 493 00:43:55,553 --> 00:43:57,650 Εντάξει, έχουμε τον εαυτό μας μια κατάσταση εδώ. 494 00:43:57,725 --> 00:44:00,492 Έχουμε εννέα παίκτες σε μια τοποθεσία. 495 00:44:00,566 --> 00:44:04,131 Επαναλάβετε, εννέα παίκτες σε μια τοποθεσία shithole. 496 00:45:05,775 --> 00:45:08,007 Tindillini και Miter έξω. 497 00:45:08,080 --> 00:45:11,281 Πηγαίνουν γρήγορα. Ακόμα λαμβάνετε στοιχήματα. 498 00:45:17,235 --> 00:45:18,669 Μίλια: Έλα, αγόρια! 499 00:45:52,285 --> 00:45:54,723 Αυτός είναι ο Van de Ven εκτός του παιχνιδιού. 500 00:46:00,037 --> 00:46:02,338 501 00:46:15,238 --> 00:46:16,936 502 00:46:21,253 --> 00:46:23,417 503 00:46:23,492 --> 00:46:25,121 504 00:47:29,588 --> 00:47:30,783 Ήσουν εσύ, μίλια; 505 00:47:30,858 --> 00:47:32,259 Ήρθες μετά από εμένα; 506 00:47:32,328 --> 00:47:34,560 - Μείνε ακίνητο. - Δολοφονήσατε τη γυναίκα μου; 507 00:47:34,634 --> 00:47:36,227 Τι στο διάολο μιλάς; 508 00:47:36,304 --> 00:47:38,172 Αα! 509 00:48:02,069 --> 00:48:05,099 Αποστολέας: Αντιμετωπίζουμε προβλήματα με μετάδοση. 510 00:48:05,177 --> 00:48:07,308 Όλες οι μονάδες, έχουμε αναφορές για πυροβολισμό ... 511 00:48:09,220 --> 00:48:10,986 Ο άνθρωπος στο ραδιόφωνο: Συγγνώμη, βρισκόμαστε εντελώς εδώ. 512 00:48:12,862 --> 00:48:14,661 Ανδρας Τι στο διάολο συμβαίνει σήμερα; 513 00:48:17,874 --> 00:48:19,605 Θεέ μου, χρειάζομαι ένα ποτό. 514 00:48:21,549 --> 00:48:23,746 Πίνεις πάρα πολύ 515 00:48:23,820 --> 00:48:26,486 και τα μάτια σου δίνουν μακριά. 516 00:48:26,560 --> 00:48:28,758 Βλάτε το συκώτι σας. 517 00:48:28,832 --> 00:48:31,269 Αυτό είναι τέλειο. Αυτό είναι ακριβώς αυτό που χρειάζομαι, 518 00:48:31,338 --> 00:48:33,902 συμβουλές για την υγεία από έναν χτυπημένο άνθρωπο. 519 00:48:36,483 --> 00:48:39,183 Τι θα κάνουμε? 520 00:48:39,257 --> 00:48:41,820 Πρέπει να περιμένουμε μέχρι να περάσει μέσω του συστήματός σας. 521 00:48:41,895 --> 00:48:45,198 Όσο πιο μακριά από την πόλη πηγαίνουμε, το λιγότερο ακριβές το tracker. 522 00:48:45,270 --> 00:48:46,831 Θα μας αγοράσει λίγο χρόνο. 523 00:48:46,907 --> 00:48:49,846 Σε πειράζει αν σας κάνω μια ερώτηση; 524 00:48:49,914 --> 00:48:51,315 Γιατί είσαι εδώ? 525 00:48:51,385 --> 00:48:52,546 Γιατί παίζεις; 526 00:48:52,620 --> 00:48:55,718 Γιατί όλες οι ερωτήσεις; 527 00:48:55,794 --> 00:48:57,823 Γιατί πίνεις τόσο πολύ; 528 00:48:57,900 --> 00:49:01,533 Γιατί λυγίζατε σαν παιδί σήμερα το πρωί; 529 00:49:05,317 --> 00:49:07,812 Επειδή έχω χαθεί. 530 00:49:09,025 --> 00:49:11,429 Χάσατε; 531 00:49:11,498 --> 00:49:12,932 Προσπαθήστε να είστε εγώ. 532 00:49:14,972 --> 00:49:17,671 Πρέπει να είναι δύσκολο να παίζεις τον Θεό με τη ζωή των ανθρώπων. 533 00:49:18,348 --> 00:49:19,748 Δεν παίζω τον Θεό. 534 00:49:20,853 --> 00:49:23,017 Αν δεν το κάνω, κάποιος άλλος θα το κάνει. 535 00:49:23,092 --> 00:49:26,794 Είναι απλώς δουλειά. Τίποτα περισσότερο. 536 00:49:26,867 --> 00:49:27,960 Δεν σε πιστεύω. 537 00:49:29,239 --> 00:49:30,970 Σε διαφορετική περίπτωση, γιατί δεν με σκότωσες; 538 00:49:33,549 --> 00:49:35,348 Δεν σκοτώνω τους αθώους. 539 00:49:41,401 --> 00:49:43,030 Είμαι τόσο χαρούμενος. 540 00:49:44,207 --> 00:49:47,773 Το ένιωσες αυτό; 541 00:49:49,953 --> 00:49:51,355 Σας παρακαλούμε! 542 00:49:52,994 --> 00:49:54,555 Που ήσουν? 543 00:50:03,452 --> 00:50:05,082 Μίλια: Μπορείς να το κρατήσεις αυτό, φίλε; 544 00:50:05,156 --> 00:50:07,328 Ναι Γεια σου. 545 00:50:14,247 --> 00:50:15,219 Κοίτα τον εαυτό σου. 546 00:50:16,998 --> 00:50:19,812 Joshua Harlow, 547 00:50:19,883 --> 00:50:21,621 ο μεγαλύτερος δολοφόνος υπήρξε ποτέ. 548 00:50:23,070 --> 00:50:24,568 Λοιπόν, σκατά, 549 00:50:24,646 --> 00:50:27,289 ξεπερνάς τα καλύτερά σου, έτσι; 550 00:50:27,364 --> 00:50:30,143 Αλλά, κοίτα τη φωτεινή πλευρά-- 551 00:50:30,216 --> 00:50:33,692 τουλάχιστον έπεσες στα χέρια του φετινού πρωταθλητή. 552 00:50:38,871 --> 00:50:40,609 Κοίτα τι έκανα σε αυτόν τον τύπο. 553 00:50:44,883 --> 00:50:47,661 Πιείτε ένα ποτό, θρύλος. 554 00:50:47,736 --> 00:50:49,942 Προσπαθώντας να το κόψετε. 555 00:50:51,593 --> 00:50:53,697 Για να είμαι ξεκάθαρος, παλαιότερος, 556 00:50:53,773 --> 00:50:55,753 αυτά είναι τα τελευταία στιγμές της ζωής σας 557 00:50:55,820 --> 00:50:57,558 βιώνετε αυτή τη στιγμή. 558 00:50:57,631 --> 00:51:00,914 Ίσως και εσείς πάρε ένα ποτό μαζί μου. 559 00:51:00,985 --> 00:51:02,827 Ισως αργότερα. 560 00:51:06,186 --> 00:51:07,717 Ταιριάζει στον εαυτό σου, σούπερ σταρ. 561 00:51:09,885 --> 00:51:11,051 Γιατί η Μαίρη; 562 00:51:13,374 --> 00:51:14,311 Μαρία? 563 00:51:14,380 --> 00:51:15,752 Ναι. 564 00:51:15,822 --> 00:51:18,704 Μαίρη ποιος; Σκότωσα ένα γαμημένο εκατομμύριο Marys. 565 00:51:18,775 --> 00:51:20,216 Ξέρεις ποιος. 566 00:51:20,284 --> 00:51:22,388 Μαϊάμι, πριν από τέσσερις μήνες. 567 00:51:22,465 --> 00:51:23,596 Δεν ήμουν σπίτι. 568 00:51:23,673 --> 00:51:26,153 Ήμουν εγώ που ήθελες. Γιατί την σκότωσες; 569 00:51:36,219 --> 00:51:37,625 Δώσε μου ένα λεπτό. 570 00:51:37,694 --> 00:51:39,765 Γεια σου, φίλε, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 571 00:51:52,657 --> 00:51:54,132 Ωχ. 572 00:51:56,146 --> 00:51:58,650 Αυτό είναι άσχημο σκατά. 573 00:52:00,675 --> 00:52:01,647 Τώρα που ήμασταν; 574 00:52:03,090 --> 00:52:04,084 Η γυναίκα μου. 575 00:52:04,164 --> 00:52:05,970 Ναι. Γιατί δεν ήσουν εκεί; 576 00:52:07,083 --> 00:52:09,152 Την άφησες μόνη. 577 00:52:09,229 --> 00:52:11,231 Αν ήμουν εσύ... 578 00:52:14,597 --> 00:52:15,660 Φταίω τον εαυτό μου. 579 00:52:20,668 --> 00:52:21,766 Κακές ειδήσεις, σούπερ σταρ. 580 00:52:21,843 --> 00:52:24,656 Αυτό θα σε γαμήσει πραγματικά. 581 00:52:31,570 --> 00:52:32,875 Δεν ήμουν εγώ. 582 00:52:34,925 --> 00:52:36,733 Μη μου λες ψέματα. 583 00:52:39,120 --> 00:52:41,932 Δεν είμαι... 584 00:52:44,822 --> 00:52:45,919 - ένα παιδί! - [φέτες] 585 00:52:47,070 --> 00:52:49,482 Ουου-χου-χου! 586 00:52:53,041 --> 00:52:55,786 Μου πήρε ένα δάκτυλο 10 εκατομμυρίων δολαρίων. 587 00:52:56,396 --> 00:52:58,066 Αυτό είναι τόσο κοντά όσο θα έρθεις ποτέ, 588 00:52:58,141 --> 00:53:00,278 γαμημένο ερασιτέχνης. 589 00:53:00,354 --> 00:53:03,202 Εδώ, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω με αυτό. 590 00:53:05,788 --> 00:53:07,057 Εύχομαι πραγματικά να ήμουν εγώ. 591 00:53:07,130 --> 00:53:10,917 Σκατά, το κάνω πραγματικά. 592 00:53:10,988 --> 00:53:13,527 Αλλά δεν θα πήγαινα πίστωση για τη δουλειά άλλων ανθρώπων. 593 00:53:14,343 --> 00:53:16,345 Αυτό θα ήταν λάθος. 594 00:53:17,496 --> 00:53:20,001 Δεν μου αφήνεις, θρύλος. 595 00:53:22,059 --> 00:53:24,265 Θα σου πω που σκότωσε τη γυναίκα σου. 596 00:53:26,756 --> 00:53:29,569 Μου δίνει μεγάλη χαρά 597 00:53:29,641 --> 00:53:31,138 για να ξέρεις... 598 00:53:31,217 --> 00:53:32,956 ότι ξέρετε ποιος το έκανε 599 00:53:33,029 --> 00:53:36,277 και ότι δεν μπορείτε να κάνετε ένα γαμημένο πράγμα. 600 00:53:38,161 --> 00:53:40,402 Ο Λάι Λάι Τζεν ήρθε μετά από εσάς. 601 00:53:42,719 --> 00:53:43,655 Λάι Λάι Ζεν. 602 00:53:43,725 --> 00:53:47,004 Χεχ. Σκότωσε τη γυναίκα σου. 603 00:53:48,920 --> 00:53:50,920 Εισαι ΨΕΥΤΗΣ. 604 00:53:51,567 --> 00:53:52,699 Είμαι; 605 00:53:54,417 --> 00:53:57,365 Νομίζω ότι θα έχω αυτό το ποτό τώρα. 606 00:53:57,433 --> 00:53:59,068 Ετσι μπράβο. 607 00:54:00,784 --> 00:54:02,590 Τοστ του νέου πρωταθλητή. 608 00:54:10,336 --> 00:54:11,954 Νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ. 609 00:54:17,903 --> 00:54:19,226 Αα! 610 00:55:16,542 --> 00:55:19,427 � Κάθε φορά � 611 00:55:19,495 --> 00:55:24,100 �Παι αντίο � 612 00:55:24,175 --> 00:55:28,746 «Πεθαίνω λίγο � 613 00:55:28,820 --> 00:55:35,553 Κάθε φορά που λέμε αντίο � 614 00:55:35,625 --> 00:55:40,535 Αναρωτιέμαι γιατί λίγο 615 00:55:40,603 --> 00:55:45,174 �Γιατί οι θεοί πάνω μου � 616 00:55:45,247 --> 00:55:50,815 � Ποιος πρέπει να γνωρίζει � 617 00:55:52,549 --> 00:55:56,962 � Σκεφτείτε τόσο λίγο για μένα � 618 00:55:57,029 --> 00:56:02,437 � Σας επιτρέπουν να πάτε; � 619 00:56:04,064 --> 00:56:07,413 � Όταν βρίσκεστε κοντά � 620 00:56:07,483 --> 00:56:11,896 � Υπάρχει τέτοιος αέρας � 621 00:56:11,962 --> 00:56:16,533 �Αυτό την άνοιξη � 622 00:56:16,608 --> 00:56:23,668 � Μπορώ να ακούσω ένα lark κάπου � 623 00:56:23,743 --> 00:56:28,744 � Αρχίστε να τραγουδάτε για αυτό � 624 00:56:28,820 --> 00:56:33,131 � Δεν υπάρχει καλύτερο τραγούδι αγάπης � 625 00:56:33,201 --> 00:56:36,947 Όμως πόσο παράξενη είναι η αλλαγή 626 00:56:37,018 --> 00:56:40,265 � Από μεγάλα έως δευτερεύοντα � 627 00:56:40,337 --> 00:56:52,116 Κάθε φορά που λέμε αντίο � 628 00:57:06,222 --> 00:57:07,183 Είσαι καλά? 629 00:57:08,544 --> 00:57:11,519 Ωχ όχι. Για ένα λεπτό εκεί 630 00:57:11,597 --> 00:57:13,679 νομιζα οτι ειναι όλα απλά ένα κακό όνειρο. 631 00:57:13,755 --> 00:57:15,180 Θα είσαι εντάξει. 632 00:57:20,889 --> 00:57:22,847 - [γροθιές πόρτας] - Ω. 633 00:57:55,701 --> 00:57:58,416 Σε παρακαλώ. 634 00:57:58,489 --> 00:58:02,403 Σε ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΘΕΕ μου, βοήθησέ με μέσα από αυτό. 635 00:58:02,471 --> 00:58:07,438 Σε παρακαλώ δώσε μου κάποια δύναμη γιατί-- 636 00:58:07,516 --> 00:58:09,473 - γιατί χρειάζομαι ένα ποτό! - [βροντές] 637 00:58:22,219 --> 00:58:23,509 Συγγνώμη, ήμουν-- 638 00:58:26,699 --> 00:58:30,208 Ευλογήστε με, Πατέρα, έχω αμαρτήσει. 639 00:58:33,337 --> 00:58:34,490 Αα! 640 00:58:38,148 --> 00:58:40,400 Τα στοιχήματα είναι υψηλά, κυρίες και κύριοι, 641 00:58:40,471 --> 00:58:42,326 ένα αγαπημένο θα πέσει. 642 00:59:01,946 --> 00:59:04,458 Είσαι τυχερός που σε έχω πριν το κάνει ο Joshua. 643 00:59:04,536 --> 00:59:06,154 Είναι πολύ τσαντισμένος που σκότωσες τη γυναίκα του. 644 00:59:19,303 --> 00:59:20,728 Οχι όχι. 645 00:59:20,796 --> 00:59:23,375 - [γρυλίσματα] - Περίμενε περίμενε. 646 00:59:23,451 --> 00:59:26,167 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 647 00:59:29,359 --> 00:59:31,541 Ανδρας: Τελειώστε το γαμημένο! 648 00:59:34,004 --> 00:59:35,022 Εσύ... 649 00:59:35,099 --> 00:59:36,151 Μην το κάνεις! 650 00:59:37,223 --> 00:59:39,237 Σας παρακαλούμε! Συγγνώμη. 651 00:59:40,873 --> 00:59:42,355 Μην το κάνεις. Μην το κάνεις. 652 00:59:53,485 --> 00:59:55,272 Μίλια: Μην ... 653 00:59:59,292 --> 01:00:00,662 Συγγνώμη. 654 01:00:13,926 --> 01:00:15,628 Ανδρας: Τραβήξτε τη σκανδάλη! 655 01:00:16,371 --> 01:00:18,072 Ο άνθρωπος στο ραδιόφωνο: Ας φτάσουμε όσο πιο κοντά μπορούμε. 656 01:00:20,188 --> 01:00:21,821 Κρατήστε τον κλειδωμένο. Πρέπει να περιμένουμε. 657 01:00:21,896 --> 01:00:23,562 Είπε τι; 658 01:00:25,847 --> 01:00:26,875 Είναι το σωστό. 659 01:00:31,875 --> 01:00:33,976 Τι είναι αυτό? 660 01:00:34,052 --> 01:00:35,250 Τι είναι αυτό? 661 01:00:37,501 --> 01:00:38,563 Οχι! 662 01:00:38,641 --> 01:00:40,238 Τι είναι αυτό? 663 01:00:40,315 --> 01:00:42,221 Αα! 664 01:01:06,775 --> 01:01:09,251 Γεια σας? Βενζινάδικο Mill. 665 01:01:11,295 --> 01:01:13,566 Είναι, um-- 666 01:01:13,639 --> 01:01:15,111 είναι για σας. 667 01:01:21,844 --> 01:01:22,779 Γεια σας? 668 01:01:23,350 --> 01:01:25,518 Πατέρα Μακάοι, 669 01:01:25,594 --> 01:01:26,793 δεν έχουμε συναντηθεί, 670 01:01:26,867 --> 01:01:29,813 αλλά νιώθω ότι σε γνωρίζω στενά. 671 01:01:29,881 --> 01:01:32,827 Άρα είσαι ο άρρωστος γαμητής τρέχει όλα αυτά, έτσι; 672 01:01:32,895 --> 01:01:36,172 Τέτοια βωμολοχίες από έναν άνδρα του υφάσματος. 673 01:01:37,583 --> 01:01:38,678 Τώρα προτείνω να με ακούσετε 674 01:01:38,755 --> 01:01:42,397 πολύ, πολύ προσεκτικά. 675 01:01:42,472 --> 01:01:44,537 Δεδομένου ότι το θεωρήσατε απαραίτητο για διακοπή 676 01:01:44,615 --> 01:01:47,150 τι θα μπορούσε να ήταν μια θεαματική δολοφονία, 677 01:01:47,226 --> 01:01:51,074 Νομίζω ότι πρέπει να αποσαφηνίσω τους κανόνες λίγο. 678 01:01:51,145 --> 01:01:53,918 Υπάρχει χρονικό όριο πρέπει πραγματικά να λάβετε υπόψη. 679 01:01:53,992 --> 01:01:56,595 Προθεσμία? Για τι πράγμα μιλάς? 680 01:01:56,670 --> 01:01:58,108 Είναι πολύ απλό. 681 01:01:58,177 --> 01:02:01,453 Πρέπει να αρχίσετε να σκοτώνετε αν θες να μείνεις ζωντανός. 682 01:02:01,526 --> 01:02:02,896 Δεν πρόκειται να σκοτώσω κανέναν. 683 01:02:02,966 --> 01:02:04,964 Θα περιμένουμε και θα δούμε. 684 01:02:05,043 --> 01:02:07,041 Θα είναι η πίστη σας 685 01:02:07,119 --> 01:02:09,595 ενάντια στην επιθυμία σας να ζήσετε. 686 01:02:09,663 --> 01:02:12,163 Αυτή η συσκευή μέσα σου είναι πολύ περισσότερο από ένα tracker, 687 01:02:12,241 --> 01:02:13,737 όπως μόλις είδατε. 688 01:02:13,816 --> 01:02:16,523 Υπάρχουν μόνο τέσσερις ώρες αριστερά του παιχνιδιού, Πατέρα. 689 01:02:16,596 --> 01:02:18,868 Εάν υπάρχουν περισσότερα από ένας παίκτης είναι ακόμα ζωντανός 690 01:02:18,940 --> 01:02:20,881 όταν το ρολόι φτάσει στο μηδέν, 691 01:02:20,950 --> 01:02:22,719 όλοι θα συναντηθούν η ίδια μοίρα 692 01:02:22,791 --> 01:02:25,395 ως ο Αμερικανός φίλος σου. 693 01:02:25,470 --> 01:02:28,609 Ας δούμε λοιπόν αν έχετε πραγματικά κότσια. 694 01:02:29,991 --> 01:02:31,795 Είναι σκοτωμένο ή σκοτωμένο. 695 01:02:31,866 --> 01:02:34,274 Τέσσερις ώρες, πατέρα, 696 01:02:34,344 --> 01:02:37,015 και το ρολόι χτυπάει. 697 01:02:44,056 --> 01:02:45,757 Ευχαριστώ. 698 01:02:49,246 --> 01:02:52,626 Λοιπόν, αυτό είναι τέλειο. 699 01:02:53,900 --> 01:02:55,841 Χάμιλτον: Ας φέρουμε μια επανάληψη από αυτό σε ένα. 700 01:02:55,910 --> 01:02:57,885 Ρομπ: Ιησούς. 701 01:02:57,953 --> 01:02:59,483 Πρέπει να το κάνουμε σε όλους 702 01:02:59,560 --> 01:03:00,552 αν τελειώσει ο χρόνος; 703 01:03:00,632 --> 01:03:02,904 Όχι, τα βγάζει αυτόματα. 704 01:03:02,977 --> 01:03:04,574 Τι κάνει ο ιερέας; 705 01:03:04,651 --> 01:03:07,756 Εάν οι καθαρές εικόνες είναι σωστές, 706 01:03:07,831 --> 01:03:11,006 προσπαθεί να τακτοποιήσει τα σκατά του. 707 01:03:11,080 --> 01:03:13,113 Λάι Λάι: Τίποτα ακόμα; 708 01:03:13,190 --> 01:03:15,964 Μακάβο: Τίποτα δεν συμβαίνει. Είμαι πολύ ένταση. 709 01:03:16,036 --> 01:03:18,640 Πρέπει να βγει το ένα άκρο ή το άλλο. 710 01:03:19,921 --> 01:03:21,987 Δεν μπορείτε να περιμένετε έξω; 711 01:03:22,064 --> 01:03:25,513 Μένω. Τώρα συγκεντρωθείτε. 712 01:03:25,580 --> 01:03:26,744 Με αποβάλλει. 713 01:03:28,259 --> 01:03:30,201 Μπορείς να σφυρίξεις ή κάτι τέτοιο; 714 01:03:36,631 --> 01:03:37,967 Εντάξει, ποια είναι η γυναίκα του Joshua; 715 01:03:39,544 --> 01:03:41,851 Δεν πειράζει. 716 01:03:41,922 --> 01:03:43,897 Εντάξει. 717 01:03:43,965 --> 01:03:45,837 Σκέφτηκα τον τρόπο που αντέδρασες όταν ακούσατε-- 718 01:03:45,908 --> 01:03:48,145 Θα το αφήσετε μόνο του; 719 01:03:54,714 --> 01:03:56,518 Λίγο εξομολόγηση εδώ, αλήθεια, ε; 720 01:04:00,909 --> 01:04:04,690 Η εξομολόγηση μπορεί να είναι απίστευτα δύσκολη. 721 01:04:04,761 --> 01:04:08,210 Είναι επώδυνο να παραδεχτούμε τις αμαρτίες μας 722 01:04:08,277 --> 01:04:11,622 και εμπιστευόμαστε τη φροντίδα του Θεού. 723 01:04:15,142 --> 01:04:16,614 Αλλά βοηθά. 724 01:04:20,166 --> 01:04:22,769 Βοηθάει... 725 01:04:22,844 --> 01:04:24,316 ωρες ωρες. 726 01:04:27,365 --> 01:04:29,364 Γιατί δεν μου το πεις γιατί είσαι εδώ; 727 01:04:29,442 --> 01:04:31,006 Χμμ; 728 01:04:32,724 --> 01:04:34,858 Τι πρέπει να κάνει με τη γυναίκα του Joshua; 729 01:04:45,114 --> 01:04:49,567 Το τελευταίο πράγμα που βλέπετε στα μάτια ενός στόχου ... 730 01:04:49,635 --> 01:04:51,769 είναι κατανόηση. 731 01:04:53,821 --> 01:04:57,703 Κάπου, βαθιά μέσα τους, 732 01:04:57,773 --> 01:04:59,005 το περίμεναν. 733 01:05:03,231 --> 01:05:05,726 Η Mary Harlow δεν είχε αυτή την εμφάνιση. 734 01:05:07,207 --> 01:05:10,340 Απλώς με κοίταξε, 735 01:05:10,415 --> 01:05:12,010 Όπως το έκανες σήμερα το πρωί-- 736 01:05:14,896 --> 01:05:18,267 απολιθωμένος, φοβισμένος ... 737 01:05:19,707 --> 01:05:21,176 μπερδεμένος 738 01:05:26,593 --> 01:05:29,498 Είδα στα μάτια της 739 01:05:29,566 --> 01:05:31,264 ότι κάτι ήταν λάθος. 740 01:05:33,711 --> 01:05:35,648 Σας παρακαλούμε! 741 01:05:36,452 --> 01:05:38,514 Τα ένστικτά μου μου είπαν να σταματήσω. 742 01:05:40,529 --> 01:05:42,056 Σας παρακαλούμε! 743 01:05:42,133 --> 01:05:44,001 Αλλά τράβηξα τη σκανδάλη ούτως ή άλλως. 744 01:05:51,659 --> 01:05:54,097 Δεν το ήξερα αργότερα, 745 01:05:54,165 --> 01:05:57,333 αλλά ήταν έγκυος. 746 01:06:00,916 --> 01:06:02,978 Από τότε με στοιχειώνει. 747 01:06:05,864 --> 01:06:08,427 Γι 'αυτό έχω για να κερδίσετε αυτό το τουρνουά ... 748 01:06:10,709 --> 01:06:13,376 έτσι μπορώ να φτάσω αρκετά χρήματα για εξαφάνιση. 749 01:06:15,889 --> 01:06:18,522 Και αν δεν κερδίσω ... 750 01:06:19,566 --> 01:06:23,531 τότε παίρνω τι έρχεται. 751 01:06:35,108 --> 01:06:36,874 Εντάξει, κυρία Χάντερ, οι τελευταίοι παίκτες 752 01:06:36,945 --> 01:06:38,381 φαίνεται να συγκλίνει στον αυτοκινητόδρομο. 753 01:06:38,449 --> 01:06:39,782 Έχουμε τον Χάρλοου εν κινήσει, 754 01:06:39,853 --> 01:06:41,550 παρακολουθούμε τον Μπογκάρτ κοντά, 755 01:06:41,623 --> 01:06:44,393 και το μακρινό σουτ, Topuzov, κλείνει γρήγορα. 756 01:06:44,465 --> 01:06:48,167 Λάι Λάι Ζεν και ο ιερέας κάθονται πάπιες. 757 01:07:00,107 --> 01:07:01,700 Πρέπει να φύγουμε από εδώ τώρα. 758 01:07:01,777 --> 01:07:04,808 - δεν έχω-- - Τώρα. 759 01:07:04,885 --> 01:07:06,411 Εντάξει. 760 01:07:11,202 --> 01:07:12,569 Σκατά. 761 01:07:23,067 --> 01:07:24,366 Γρήγορα, πήγαινε στο αυτοκίνητο. 762 01:07:29,484 --> 01:07:30,179 Σκατά. 763 01:07:40,780 --> 01:07:41,908 Σκατά. 764 01:08:07,687 --> 01:08:08,986 Ελα! 765 01:08:11,697 --> 01:08:13,030 Τι συμβαίνει? 766 01:08:19,050 --> 01:08:20,576 - Παίρνω το λεωφορείο σου. - Τι? 767 01:08:20,653 --> 01:08:22,248 Παίρνω το λεωφορείο σου. 768 01:08:23,061 --> 01:08:23,824 Οδηγώ. 769 01:08:24,564 --> 01:08:27,333 - Δεν μπορώ να οδηγήσω λεωφορείο. - Μάθετε γρήγορα! 770 01:08:27,406 --> 01:08:28,533 Γαμώ. 771 01:08:32,520 --> 01:08:34,889 Οδηγός λεωφορείου: Τι γίνεται με τους επιβάτες; 772 01:08:53,976 --> 01:08:55,605 Όλοι κάτω! 773 01:09:21,715 --> 01:09:23,447 Ιησούς του ναυή: Ελα! 774 01:09:39,296 --> 01:09:41,129 Λάι Λάι! 775 01:10:07,871 --> 01:10:09,059 Γαμώ. 776 01:10:20,493 --> 01:10:21,953 Ληστεύω: Έρχονται στον Γάλλο. 777 01:10:22,021 --> 01:10:23,947 Πώς θα μπει στη δράση; 778 01:10:30,856 --> 01:10:33,110 Λάι Λάι! Ελάτε να το δείτε. 779 01:10:33,182 --> 01:10:34,767 Είμαι λίγο απασχολημένος τώρα. Μπορείς να το χειριστείς? 780 01:10:38,462 --> 01:10:40,388 Μακάβο: Είναι περισσότερο στο τμήμα σας, πραγματικά! 781 01:11:16,495 --> 01:11:17,956 Χάμιλτον: Ω, πηγαίνουν πολύ γρήγορα. 782 01:11:18,023 --> 01:11:18,986 Είναι εκτός ελέγχου. 783 01:11:55,657 --> 01:11:57,118 Αυτός ο τύπος έχει ένα εισιτήριο. 784 01:12:42,825 --> 01:12:44,807 Ανοιξε την πόρτα! 785 01:13:00,330 --> 01:13:01,257 Λάι Λάι! 786 01:13:01,326 --> 01:13:04,475 Λάι Λάι, τι θα κάνουμε; 787 01:13:04,549 --> 01:13:05,569 Οδηγώ! 788 01:14:13,240 --> 01:14:15,856 Τι έχω κάνει? 789 01:14:22,108 --> 01:14:23,569 Με έσωσες. 790 01:14:25,397 --> 01:14:26,449 Θα αρρωσταίνω. 791 01:14:39,945 --> 01:14:41,338 Σκατά. 792 01:14:47,385 --> 01:14:49,140 Εντάξει, αυτό επιβεβαιώθηκε, κύριε. 793 01:14:49,212 --> 01:14:52,927 Ο Μπογκάρτ είναι κάτω και ο ιερέας εγκατέλειψε επίσημα το παιχνίδι. 794 01:14:52,999 --> 01:14:55,547 Τι γίνεται με τον Joshua; 795 01:15:39,170 --> 01:15:40,637 Πατέρας... 796 01:15:44,842 --> 01:15:46,867 τι κάνεις ακόμα εδώ; 797 01:15:49,012 --> 01:15:52,277 Δεν μπορώ να σας προστατεύσω πια. 798 01:15:52,350 --> 01:15:53,611 Σε παρακαλώ φύγε. 799 01:15:55,887 --> 01:15:57,912 Δεν θέλω να φύγω. 800 01:15:57,988 --> 01:15:59,956 Γιατί όχι? 801 01:16:02,193 --> 01:16:03,524 Δεν με εγκατέλειψες, 802 01:16:03,594 --> 01:16:06,529 οπότε δεν θα πάω να σε εγκαταλείψω, ναι; 803 01:16:18,876 --> 01:16:20,309 Πρέπει να πάμε. 804 01:16:22,380 --> 01:16:23,506 Ελα. 805 01:16:34,057 --> 01:16:37,151 Απομένουν μόνο πέντε λεπτά, κυρίες και κύριοι. 806 01:16:37,227 --> 01:16:38,489 Επιτρέψτε μου να σας υπενθυμίσω, 807 01:16:38,562 --> 01:16:41,123 αν δεν έχουμε νικητή όταν τελειώσει ο χρόνος, 808 01:16:41,198 --> 01:16:44,031 θα πληρώσουμε για το τρέχον αγαπημένο, Τζόσουα Χάρλοου. 809 01:16:57,147 --> 01:16:59,173 Λάι Λάι: Χωρίς κάμερες. 810 01:17:00,718 --> 01:17:03,242 Δεν μπορούν να μας δουν εδώ. 811 01:17:03,320 --> 01:17:05,117 Τι είπες? 812 01:17:05,790 --> 01:17:07,121 Δεν υπάρχουν κάμερες εκεί. 813 01:17:07,191 --> 01:17:08,681 - Τι γίνεται με τον δορυφόρο; - Είναι σε εσωτερικό χώρο. 814 01:17:08,759 --> 01:17:10,021 Σου μίλησα; 815 01:17:10,094 --> 01:17:12,288 Υπάρχουν 30 άτομα εκεί που πλήρωσε 10 εκατομμύρια δολάρια. 816 01:17:12,362 --> 01:17:13,660 Είμαστε στα τελευταία λεπτά. 817 01:17:13,730 --> 01:17:14,823 Θέλω τα πάντα και τα πάντα 818 01:17:14,899 --> 01:17:16,366 επισήμανε εκείνη τη γαμημένη εκκλησία! 819 01:17:16,434 --> 01:17:18,231 Ουάου, αυτό βοηθά πραγματικά. 820 01:17:19,604 --> 01:17:20,798 Εντάξει εντάξει. 821 01:17:22,807 --> 01:17:26,298 Αν δεν μπορούμε να δείξουμε τι, μπορούμε τουλάχιστον να δείξουμε πού. 822 01:17:29,279 --> 01:17:31,076 Ληστεύω: Θα τους δώσουμε κάτι για να τα παρακολουθήσουμε. 823 01:17:36,953 --> 01:17:38,750 Πρέπει να φτάσετε σε νοσοκομείο. 824 01:17:43,627 --> 01:17:45,755 Θέλω να προσευχηθείτε μαζί μου. 825 01:17:47,465 --> 01:17:49,261 Φυσικά. 826 01:18:18,329 --> 01:18:20,421 Είπες τις προσευχές σου; 827 01:18:20,497 --> 01:18:22,522 Ελπίζω να είσαι αντίο. 828 01:18:22,599 --> 01:18:25,397 Παρακαλώ, αυτό είναι το σπίτι του Θεού. 829 01:18:25,468 --> 01:18:26,594 Δεν σκοτώνει στο σπίτι του Θεού. 830 01:18:26,670 --> 01:18:30,936 Θεός? Γιατί, Λάι Λάι; 831 01:18:31,007 --> 01:18:32,599 Σας έστειλε κάποιος, 832 01:18:32,676 --> 01:18:35,441 ή ήταν προσωπικό; 833 01:18:35,513 --> 01:18:37,707 - Σκότωσέ με. - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 834 01:18:37,781 --> 01:18:39,305 Τελειώστε με. 835 01:18:42,352 --> 01:18:43,683 Γιατί; 836 01:18:43,753 --> 01:18:46,381 Γιατί με ακολουθούσες; 837 01:18:47,525 --> 01:18:49,322 Γιατί με ακολουθούσες; 838 01:18:49,393 --> 01:18:51,986 Δεν ήρθα μετά. 839 01:18:52,063 --> 01:18:54,622 Τι? 840 01:18:54,698 --> 01:18:58,396 Δεν ήμουν εκεί για σένα. Ήμουν εκεί για αυτήν. 841 01:18:59,536 --> 01:19:02,164 Το συμβόλαιο ήταν στη γυναίκα σου. 842 01:19:10,080 --> 01:19:13,481 Γιατί; 843 01:19:13,550 --> 01:19:16,144 Γιατί κάποιος θέλεις να σκοτώσεις τη Μαίρη; Γιατί; 844 01:19:16,219 --> 01:19:18,187 Δεν ξέρω γιατί. 845 01:19:18,254 --> 01:19:20,654 Ποτέ δεν ξέρουμε γιατί. 846 01:19:20,724 --> 01:19:24,319 Παρακαλώ παρακαλώ. Joshua, σε παρακαλώ. 847 01:19:24,394 --> 01:19:25,725 Δεν φταίει. 848 01:19:25,795 --> 01:19:27,524 Δεν ευθύνεται για κανένα από αυτά. 849 01:19:27,597 --> 01:19:30,088 Είναι μια συσκευή, σαν ένα εργαλείο. 850 01:19:30,166 --> 01:19:32,465 - Δεν ήθελε να σκοτώσει τη γυναίκα σου. - Όχι, σκατά! 851 01:19:32,536 --> 01:19:34,696 - Δεν ήθελε να σκοτώσει-- - Σκάσε! 852 01:19:35,905 --> 01:19:39,671 Ιησούς του ναυή: Η Μαρία ήταν η ζωή μου. 853 01:19:39,743 --> 01:19:42,712 Η Μαρία ήταν η ζωή μου! Ποιος σε προσέλαβε; 854 01:19:42,779 --> 01:19:45,942 Ήταν η ζωή σου. Ήταν η ζωή σου. 855 01:19:46,015 --> 01:19:48,210 Μην την ατιμάς τώρα με το θάνατο. 856 01:19:48,284 --> 01:19:49,774 Ποιος σε προσέλαβε; 857 01:19:49,853 --> 01:19:52,185 - Την ατιμάς με θάνατο! - Σκάσε! 858 01:19:52,255 --> 01:19:54,348 Ποιος σε προσέλαβε; 859 01:19:54,424 --> 01:19:57,189 Ξέρεις ποιος με προσέλαβε. 860 01:19:59,429 --> 01:20:03,633 Joshua, τι θα έκανε η Mary; 861 01:20:05,276 --> 01:20:07,008 Τι θα έκανες η Μαίρη; 862 01:20:46,711 --> 01:20:49,182 Έχουμε νικητή. 863 01:21:35,696 --> 01:21:38,030 Πλήθος: Κυρίες και κύριοι, 864 01:21:38,102 --> 01:21:40,266 Θέλω να σας παρουσιάσω 865 01:21:40,340 --> 01:21:43,439 ο νικητής δύο φορές του τουρνουά. 866 01:21:43,515 --> 01:21:45,952 Παρακαλώ να είστε ευγενικοί 867 01:21:46,021 --> 01:21:49,223 για τον μεγαλύτερο δολοφόνο της εποχής μας! 868 01:22:12,986 --> 01:22:14,079 Ιησούς του ναυή. 869 01:22:14,925 --> 01:22:16,554 Ξέρω τα πάντα. 870 01:22:22,777 --> 01:22:24,406 Γιατί; 871 01:22:26,452 --> 01:22:28,389 Τι? 872 01:22:28,457 --> 01:22:30,894 Έβαλα μια καλή παράσταση, έτσι δεν είναι; 873 01:22:31,966 --> 01:22:34,233 Μπορείς να κρατήσεις όλα αυτά τα χρήματα που κέρδισα, 874 01:22:34,304 --> 01:22:37,905 αν μου το πεις γιατί δολοφόνησες τη γυναίκα μου. 875 01:22:39,818 --> 01:22:42,153 Είσαι παραληρημένος, Τζόσουα. 876 01:22:42,224 --> 01:22:44,821 Πεθαίνω, αλλά ιδρώνεις. 877 01:22:44,897 --> 01:22:47,563 Τώρα γιατί είναι αυτό; 878 01:22:47,637 --> 01:22:51,773 Τι συμβαίνει, φοβάστε να το παραδεχτείτε; 879 01:22:51,848 --> 01:22:53,374 Ελα. 880 01:22:53,451 --> 01:22:55,979 Έλα, είμαστε όλοι δολοφόνοι εδώ! 881 01:22:56,693 --> 01:22:57,786 Χρειάζεστε γιατρό. 882 01:22:59,031 --> 01:23:00,125 Είσαι παράλογος. 883 01:23:00,201 --> 01:23:05,511 Γιατί; Γιατί δολοφονήσατε τη γυναίκα μου; 884 01:23:05,581 --> 01:23:09,022 Ή είσαι πολύ γαμημένος; 885 01:23:12,731 --> 01:23:14,200 Γιατί; 886 01:23:16,240 --> 01:23:18,074 Επειδή ήταν απαραίτητο. 887 01:23:19,581 --> 01:23:22,851 Δεν ήθελες να έρθεις πίσω στο τουρνουά. 888 01:23:22,923 --> 01:23:25,326 Δεν θα το δεχόμουν αυτό. 889 01:23:25,395 --> 01:23:27,594 Είσαι ο πρωταθλητής. 890 01:23:28,937 --> 01:23:30,601 Κοίτα, Joshua! 891 01:23:31,777 --> 01:23:36,049 Είσαι πολεμιστής, μονομάχος. 892 01:23:36,121 --> 01:23:39,722 Άνδρες όπως εσείς δεν πεθαίνουν στα κρεβάτια σου, 893 01:23:39,797 --> 01:23:41,323 πέφτουν στο γήπεδο. 894 01:23:43,873 --> 01:23:46,402 Δίνουν στο πλήθος 895 01:23:46,479 --> 01:23:48,005 ένας ένδοξος θάνατος. 896 01:23:49,387 --> 01:23:51,254 Γιατί; 897 01:23:53,664 --> 01:23:55,861 Γιατί; 898 01:24:01,015 --> 01:24:03,920 Γιατί αν είχα ρωτήσει ... 899 01:24:05,760 --> 01:24:08,288 θα είχες πει όχι. 900 01:24:08,366 --> 01:24:10,565 Χρειαζόσουν ένα μικρό κίνητρο-- 901 01:24:13,779 --> 01:24:16,547 πίεση... 902 01:24:16,619 --> 01:24:19,456 σε αυτό το μικρό τσίμπημα στην πανοπλία. 903 01:24:22,400 --> 01:24:23,699 Κλείσε τα μάτια σου. 904 01:24:23,770 --> 01:24:25,205 Εσείς και η γυναίκα σας 905 01:24:25,273 --> 01:24:27,609 θα είμαστε μαζί σύντομα. 906 01:24:29,016 --> 01:24:31,146 Μαρία: Σ'αγαπώ μωρό μου. 907 01:24:36,167 --> 01:24:37,636 Πλήθος: Joshua, περίμενε! Περίμενε! 908 01:24:38,873 --> 01:24:40,809 Ιησούς του ναυή! 909 01:24:40,878 --> 01:24:41,812 Ιησούς του ναυή! 910 01:24:43,184 --> 01:24:47,456 Θα την δούμε μαζί. 911 01:24:54,411 --> 01:24:55,881 Ο Ιησούς, έβγαλε τον ιχνηλάτη της. 912 01:25:04,971 --> 01:25:06,497 Καταπατώ. Θα χτυπήσει. 913 01:25:48,112 --> 01:25:52,208 Λοιπόν, ε, θα πάω σπίτι. 914 01:25:52,283 --> 01:25:54,274 Ναι κι εγώ. 915 01:26:04,261 --> 01:26:06,889 Ρεπόρτερ: Ο τρόμος ανέβηκε σήμερα. 916 01:26:06,964 --> 01:26:08,523 Οι βόμβες πιστεύεται ότι έχουν εκραγεί 917 01:26:08,599 --> 01:26:09,861 και στις δύο εκκλησίες στο κέντρο της πόλης 918 01:26:09,934 --> 01:26:11,401 και ένα δημοφιλές strip strip στα περίχωρα ... 919 01:26:11,469 --> 01:26:14,735 Η μικρή μας πόλη έχει δοκιμαστεί, 920 01:26:14,805 --> 01:26:18,571 έπαιξε μάρτυρες εκδηλώσεων πέρα από την κατανόηση, 921 01:26:18,643 --> 01:26:20,874 πολιορκημένος από το σκοτάδι. 922 01:26:20,946 --> 01:26:23,140 Ρεπόρτερ ... πολλά μεγάλα τροχαία ατυχήματα, 923 01:26:23,214 --> 01:26:25,739 το χειρότερο από τα οποία ένα σωρό αυτοκινητόδρομο μήκους ενός μιλίου. 924 01:26:25,816 --> 01:26:28,251 Μακάβο: Και όμως, εδώ είμαστε ξανά, 925 01:26:28,320 --> 01:26:31,380 τα πνεύματα μας ανανεώθηκαν ... 926 01:26:33,591 --> 01:26:35,115 αναγεννημένος. 927 01:26:36,994 --> 01:26:40,260 Ρεπόρτερ ... η εξουθενωτική έλλειψη οποιουδήποτε βίντεο CCTV ... 928 01:26:40,332 --> 01:26:44,928 Ρεπόρτερ ... για αύξηση της παρακολούθησης σε καλές αναλογίες. 929 01:26:45,003 --> 01:26:45,798 Μακάβο: Μου θυμίζουν τα λόγια 930 01:26:45,870 --> 01:26:49,101 του Αμερικανού συγγραφέα Ρόμπερτ Νάθαν 931 01:26:49,173 --> 01:26:55,112 όταν είπε, "Πρέπει να ευχαριστήσουμε τη θλίψη 932 01:26:55,179 --> 01:26:58,239 "αυτό μας δείχνει κρίμα, 933 01:26:58,315 --> 01:27:02,377 "στον πόνο που μας διδάσκει θάρρος, 934 01:27:02,454 --> 01:27:05,423 "και στο μυστήριο που είναι ακόμα ένα μυστήριο. " 935 01:27:12,698 --> 01:27:14,131 Ας προσευχηθούμε. 87275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.