Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,007 --> 00:00:10,377
[μακρινές σειρήνες]
2
00:00:12,421 --> 00:00:14,686
Ρεπόρτερ:
Ξυπνήθηκε από τον ήχο μιας έκρηξης ...
3
00:00:14,761 --> 00:00:15,853
Ρεπόρτερ
... τρέχουν για τη ζωή τους.
4
00:00:15,929 --> 00:00:18,369
Ρεπόρτερ
Η αστυνομία πιέζει τώρα ...
5
00:00:18,439 --> 00:00:20,709
Ρεπόρτερ
... οι Feds μας λένε
δεν είναι τρομοκρατική επίθεση.
6
00:00:20,779 --> 00:00:22,708
Είναι πιθανότατα ένα ατύχημα.
7
00:00:23,385 --> 00:00:25,886
Ρεπόρτερ
... η Πυροσβεστική
καλεί μια μεγάλη έκτακτη ανάγκη.
8
00:00:25,961 --> 00:00:27,559
Ρεπόρτερ
... κύμα ανεξήγητων δολοφονιών
9
00:00:27,634 --> 00:00:29,438
- που σαρώνουν όλη αυτή την πόλη.
- [ουρλιάζοντας]
10
00:00:33,720 --> 00:00:35,054
Ανδρας:
Δεν είναι όλα τα πράγματα στον κόσμο
11
00:00:35,125 --> 00:00:37,098
είναι αρκετά όπως εμφανίζονται για πρώτη φορά.
12
00:00:39,538 --> 00:00:43,381
Κάθε επτά χρόνια σε μια συνηθισμένη πόλη,
13
00:00:43,953 --> 00:00:46,425
λαμβάνει χώρα ένα εξαιρετικό γεγονός.
14
00:00:47,197 --> 00:00:48,325
Δεν θα το ξέρετε ...
15
00:00:50,273 --> 00:00:51,573
δεν θα το δεις ...
16
00:00:57,563 --> 00:00:59,091
... αλλά συμβαίνει.
17
00:01:17,593 --> 00:01:18,824
Δεκάρα.
18
00:01:30,466 --> 00:01:31,766
- Εσύ έξω?
- Ναι.
19
00:01:31,637 --> 00:01:34,772
Μην το αφήνεις, Joshua.
Οχι αυτόν.
20
00:01:37,823 --> 00:01:40,857
Ανδρας:
Κύριε Χάρλοου!
21
00:01:42,171 --> 00:01:44,542
Τι συμβαίνει, κύριε Χάρλοου;
22
00:01:44,712 --> 00:01:46,239
Είσαι από σφαίρες;
23
00:01:46,718 --> 00:01:48,849
Εδώ, πάρτε μερικά από τα δικά μου!
24
00:01:50,598 --> 00:01:52,797
Ανδρας:
Ωχ!
25
00:01:58,488 --> 00:02:00,518
Ανδρας:
Όχι, κύριε Χάρλοου.
26
00:02:16,917 --> 00:02:19,858
Ανδρας:
Ιησούς του ναυή!
27
00:02:20,762 --> 00:02:23,532
Για να είμαι ειλικρινής μαζί σας,
28
00:02:23,604 --> 00:02:26,043
είσαι λεκές για το επάγγελμά μας.
29
00:02:26,413 --> 00:02:30,187
Είμαι πέρα από το γαμημένο προσβλητικό.
30
00:02:30,659 --> 00:02:31,959
Ετσι...
31
00:02:33,201 --> 00:02:35,470
έλα έξω
32
00:02:35,742 --> 00:02:36,837
και θα σου δείξω
33
00:02:37,414 --> 00:02:41,553
ο μόνος τρόπος να σταματήσετε
αυτή τη γραμμή εργασίας.
34
00:03:41,420 --> 00:03:43,152
Συγχαρητήρια, φίλε.
35
00:03:44,931 --> 00:03:46,299
Ευχαριστώ.
36
00:03:48,108 --> 00:03:49,236
Χαίρομαι που ήσουν εσύ.
37
00:04:03,723 --> 00:04:05,628
Απολαύστε τη ζωή σας μαζί.
38
00:04:29,573 --> 00:04:31,841
- [χειροκρότημα]
- Έχουμε νικητή.
39
00:04:42,007 --> 00:04:44,778
~~~ Το τουρνουά ~~~
40
00:04:50,772 --> 00:04:52,336
41
00:08:16,792 --> 00:08:18,387
Ρεπόρτερ:
... το έγκλημα αυξήθηκε γενικά--
42
00:08:18,465 --> 00:08:20,904
ιδιαίτερα το έγκλημα όπλων που σχετίζεται με συμμορίες,
43
00:08:20,972 --> 00:08:23,742
που αφήνει τους κατοίκους
σε συνεχή κατάσταση φόβου.
44
00:08:23,814 --> 00:08:26,654
Υπήρξαν κλήσεις χθες το βράδυ
για περαιτέρω επενδύσεις
45
00:08:26,724 --> 00:08:29,859
στον άνδρα της πόλης
αστυνομική δύναμη, όπως συχνά--
46
00:08:30,837 --> 00:08:32,307
Μια άλλη μέρα στο δήμο.
47
00:08:39,733 --> 00:08:41,499
Εντάξει, εσύ.
Ελα.
48
00:08:41,571 --> 00:08:42,598
Εξω.
49
00:08:42,675 --> 00:08:44,806
Ήσουν εδώ αρκετά καιρό.
50
00:08:44,881 --> 00:08:47,042
- Χρόνος κλεισίματος, ε;
- Ωρα ανοιγματος.
51
00:08:47,117 --> 00:08:49,984
Πόσες φορές έχουν
Σου το είπα;
52
00:08:50,053 --> 00:08:50,986
Ελα έξω.
53
00:08:51,055 --> 00:08:52,488
Τι έκανα χθες το βράδυ;
54
00:08:52,556 --> 00:08:55,287
Δεν είναι αυτό που έκανες,
είναι πόσο ήπιες.
55
00:08:55,358 --> 00:08:57,189
Είσαι ντροπή, το ξέρεις;
56
00:08:59,729 --> 00:09:02,823
Βρώμικος μπάσταρδος.
Σωστά.
57
00:09:02,899 --> 00:09:04,093
Συγνώμη.
58
00:09:04,167 --> 00:09:05,293
Συγνώμη.
59
00:09:07,405 --> 00:09:09,134
Εδώ.
Μην το ξεχνάτε αυτό.
60
00:09:10,740 --> 00:09:14,438
Τώρα τσεκάρετε, πατέρα.
Είστε απαγορευμένοι!
61
00:09:19,850 --> 00:09:21,112
Γυναίκα:
Αηδιαστικός.
62
00:09:24,422 --> 00:09:25,888
Γαμήσου.
63
00:09:31,595 --> 00:09:33,028
Ανδρας:
Εντάξει.
Το Venue είναι στοιβαγμένο.
64
00:09:33,096 --> 00:09:35,361
Ανδρας
Ο οπτικός έρχεται μέσα.
Σχεδόν το κατάλαβα.
65
00:09:35,433 --> 00:09:37,901
Είμαι στο mainframe του CCTV.
66
00:09:37,969 --> 00:09:40,631
Αυτό είναι νόστιμο και αόρατο.
67
00:09:40,705 --> 00:09:41,693
Ευχαριστώ.
Κοίτα και μάθε.
68
00:09:41,771 --> 00:09:43,068
- Αναδρομολόγηση.
- Ευχαριστώ.
69
00:09:43,139 --> 00:09:47,371
Αναδρομολογημένα πλάνα CCTV είναι διαδικτυακά.
70
00:09:47,444 --> 00:09:48,843
Επιβεβαίωση πλήρους βρύσης κάμερας.
71
00:09:48,913 --> 00:09:50,710
Επιβεβαιώθηκε η αναδρομολογημένη CCTV
72
00:09:50,781 --> 00:09:52,714
σε όλα τα τμήματα πλέγματος Α έως Β.
73
00:09:52,782 --> 00:09:54,306
Έχουμε κάλυψη ολόκληρης της πόλης.
74
00:09:54,384 --> 00:09:55,875
Γαμώτο-γαμημένο.
75
00:09:55,953 --> 00:09:57,250
Καλός.
Οπτικά στην κατάσταση αναμονής;
76
00:09:57,321 --> 00:09:59,311
Όλοι οι διαθέσιμοι ανιχνευτές κίνησης
και κρυφές κάμερες
77
00:09:59,389 --> 00:10:00,322
είναι ενεργά και ανταποκρίνονται.
78
00:10:00,391 --> 00:10:01,881
- Αποκλεισμός com.
- Αποκλεισμός.
79
00:10:01,958 --> 00:10:03,789
Πραγματοποιήθηκαν κλήσεις έκτακτης ανάγκης
σε μόνιμο κύκλο αναμονής.
80
00:10:03,860 --> 00:10:05,920
Γυναίκα:
Κρατήστε πατημένο ενώ προσπαθούμε να σας συνδέσουμε.
81
00:10:05,997 --> 00:10:08,295
Ραδιοσυχνότητες έκτακτης ανάγκης
ανακατεύονται.
82
00:10:08,366 --> 00:10:10,925
Κλειδώστε τα πάντα.
Ετοιμαστείτε να ζήσετε ζωντανά.
83
00:10:12,268 --> 00:10:13,394
Είμαστε έτοιμοι.
84
00:10:13,470 --> 00:10:15,371
ΘΕΜΑ ΧΡΟΝΟΥ.
Ποια είναι η κατάστασή μας;
85
00:10:15,439 --> 00:10:17,736
Γυναίκα:
Μερικές από τις μεγάλες αποστάσεις
είναι λίγο αργά να ανέβεις,
86
00:10:17,807 --> 00:10:19,069
αλλά η πλειοψηφία είναι περίπου.
87
00:10:19,142 --> 00:10:19,905
Και τα εμφυτεύματα;
88
00:10:19,976 --> 00:10:21,739
Οι χειρουργικές ομάδες
ολοκληρώθηκε όλη τη νύχτα.
89
00:10:21,811 --> 00:10:24,076
Καλός.
Βεβαιωθείτε ότι τα πληρώματα καθαρισμού είναι έτοιμα.
90
00:10:24,147 --> 00:10:26,138
Θα έχουν μια κουραστική μέρα.
91
00:10:26,817 --> 00:10:28,909
Κυρίες και κύριοι...
92
00:10:28,985 --> 00:10:31,351
καλώς ήλθατε στο τουρνουά.
93
00:10:33,824 --> 00:10:35,586
Είναι τιμή μου
94
00:10:35,659 --> 00:10:38,594
να είσαι ο οικοδεσπότης σου
για αυτό το θρυλικό γεγονός,
95
00:10:38,662 --> 00:10:41,928
κρατείται για πρώτη φορά
εδώ στη Μεγάλη Βρετανία.
96
00:10:41,999 --> 00:10:44,433
Με περισσότερα CCTV
από οπουδήποτε αλλού στη Γη,
97
00:10:44,502 --> 00:10:46,366
δεν πρέπει να χάσουμε τίποτα.
98
00:10:48,238 --> 00:10:52,106
Τώρα, όπως γνωρίζετε,
99
00:10:52,175 --> 00:10:55,269
τα στοιχήματα σε αυτό το δωμάτιο είναι υψηλά,
100
00:10:55,345 --> 00:10:57,143
αλλά τα στοιχήματα
για τους ανταγωνιστές μας εκεί έξω
101
00:10:57,213 --> 00:10:59,443
είναι το υψηλότερο δυνατό.
102
00:10:59,516 --> 00:11:00,676
Αυτή τη στιγμή,
103
00:11:00,750 --> 00:11:02,775
30 από τους μεγαλύτερους δολοφόνους στον κόσμο
104
00:11:02,852 --> 00:11:04,842
ετοιμάζονται για
το απόλυτο αθλητικό γεγονός.
105
00:11:06,221 --> 00:11:09,748
Διεθνείς δολοφόνοι
κάθε φανταστικής πειθαρχίας
106
00:11:09,825 --> 00:11:12,453
θα ανταγωνιστεί
για ένα χρηματικό έπαθλο 10 εκατομμυρίων δολαρίων
107
00:11:12,528 --> 00:11:15,053
και τον τιμημένο τίτλο
του «Καλύτερου κόσμου».
108
00:11:17,700 --> 00:11:20,634
Οι υπέροχες κυρίες μας είναι
αναμονή για να λάβετε τα στοιχήματά σας.
109
00:11:20,702 --> 00:11:22,795
Ελάχιστο ποντάρισμα 100K.
110
00:11:22,870 --> 00:11:25,963
Και εδώ είναι μερικά
των προσωπικών μου αγαπημένων
111
00:11:26,040 --> 00:11:28,200
μπορεί να θέλετε να παρακολουθείτε.
112
00:11:28,275 --> 00:11:30,140
- Οπτικά στο Διαδίκτυο.
- Πηγαίνετε στα επτά.
113
00:11:30,211 --> 00:11:32,235
- Πήγαινε στα επτά, Ρομπ.
- Και ενδείξεις.
114
00:11:32,312 --> 00:11:37,648
Λάι Λάι Ζεν,
εγκαταλείπεται κατά τη γέννηση και αφήνεται για νεκρούς.
115
00:11:37,718 --> 00:11:39,617
Στα 17, σκοτώνει
για τις Τριάδες
116
00:11:39,685 --> 00:11:41,812
και έχει μεγαλώσει για να γίνει
το νούμερο ένα χτύπημα
117
00:11:41,887 --> 00:11:44,913
στην Ανατολική αγορά
για τα τελευταία τρία χρόνια--
118
00:11:44,990 --> 00:11:47,822
ένα απόκομμα 10 έως 1.
119
00:11:51,663 --> 00:11:53,654
Αντόν Μπογκάρτ.
120
00:11:53,732 --> 00:11:54,824
Ένας εξαιρετικός αθλητής,
121
00:11:54,899 --> 00:11:57,129
ζει για τη συγκίνηση του κυνηγιού.
122
00:11:57,202 --> 00:11:58,964
Σιωπηλός, κρυφά, έξυπνος--
123
00:11:59,036 --> 00:12:00,333
μια θανατηφόρα επιλογή.
124
00:12:01,238 --> 00:12:02,535
9 έως 1.
125
00:12:05,175 --> 00:12:08,372
Γιούρι Πετρόφ,
Ρωσικές ειδικές δυνάμεις.
126
00:12:08,445 --> 00:12:11,504
Ένα απίστευτο all-rounder
οπλισμένοι στα δόντια.
127
00:12:11,581 --> 00:12:13,845
Γροθιές, πόδια, σφαίρες, βόμβες--
128
00:12:13,916 --> 00:12:16,441
εντελώς ανελέητο,
τα έχει όλα.
129
00:12:20,256 --> 00:12:23,850
Miles Slade, το τρελό παιδί της Τέξας.
130
00:12:23,925 --> 00:12:25,358
Ένα εξωτερικό στοίχημα,
131
00:12:25,427 --> 00:12:27,657
αλλά είναι αρκετά τρελός
για να ανέβεις τις τάξεις.
132
00:12:27,729 --> 00:12:29,856
Αδίστακτος, αδίστακτος, άγριος,
133
00:12:29,931 --> 00:12:32,023
αλλά εγγυημένη μεγάλη διασκέδαση.
134
00:12:32,099 --> 00:12:34,693
Αυτός είναι ένας τύπος
που αγαπάει πραγματικά τη δουλειά του.
135
00:12:37,471 --> 00:12:39,370
Και αν νομίζατε
δεν θα μπορούσε να βελτιωθεί,
136
00:12:39,439 --> 00:12:41,203
έχουμε μια δραματική καθυστερημένη είσοδο--
137
00:12:41,776 --> 00:12:43,801
επιστρέφοντας πρωταθλητής
ποιος είμαι σίγουρος
138
00:12:43,878 --> 00:12:47,973
θα προσθέσει κάτι πολύ
προσωπική για τη διαδικασία.
139
00:12:48,047 --> 00:12:49,071
Πριν από επτά χρόνια,
140
00:12:49,149 --> 00:12:51,379
Ο Joshua Harlow πήρε
το τουρνουά από καταιγίδα
141
00:12:51,451 --> 00:12:52,816
και αποσύρθηκε ως πρωταθλητής.
142
00:12:52,885 --> 00:12:54,580
Αλλά φέτος επέστρεψε.
143
00:12:54,653 --> 00:12:57,144
Για έναν λόγο,
και μόνο ένας λόγος--
144
00:12:57,956 --> 00:12:59,184
εκδίκηση.
145
00:12:59,958 --> 00:13:01,720
Η γυναίκα του Joshua δολοφονήθηκε βάναυσα
146
00:13:01,794 --> 00:13:03,591
στο σπίτι τους στο Μαϊάμι
πριν από τέσσερις μήνες,
147
00:13:04,462 --> 00:13:06,158
και το πρόσωπο που τη σκότωσε
148
00:13:06,231 --> 00:13:08,221
είναι ένας από τους παίκτες του τρέχοντος έτους!
149
00:13:09,801 --> 00:13:12,895
Ο Joshua Harlow είναι δικός μας
αγαπημένο σε 2 έως 1.
150
00:13:15,639 --> 00:13:16,664
Ενεργοποίηση συσκευών παρακολούθησης.
151
00:13:16,741 --> 00:13:18,768
Θέσεις επικάλυψης και συγχρονισμού.
152
00:13:18,845 --> 00:13:21,873
- Παρακολούθηση σφαλμάτων στο διαδίκτυο.
- Ετοιμαστείτε να ζεσταθείτε.
153
00:13:21,950 --> 00:13:23,179
Ζεστότερο από εμένα με μαγιό.
154
00:13:24,621 --> 00:13:26,283
Σύνθημα.
155
00:13:26,357 --> 00:13:28,793
Όπως πάντα, κάθε δολοφόνος
156
00:13:28,862 --> 00:13:30,194
εμφυτεύεται με συσκευή παρακολούθησης,
157
00:13:30,264 --> 00:13:31,527
έτσι μπορούμε να τα βρούμε,
158
00:13:31,600 --> 00:13:33,330
και μπορούν να βρουν ο ένας τον άλλον.
159
00:13:33,403 --> 00:13:37,234
Αλλά φέτος έχουμε προσθέσει
μια επιπλέον πρέζα μπαχαρικών.
160
00:13:37,304 --> 00:13:39,930
Εάν δεν έχουμε νικητή
μέσα σε 24 ώρες,
161
00:13:40,004 --> 00:13:42,096
οι διαγωνιζόμενοι μας θα ανακαλύψουν
162
00:13:42,172 --> 00:13:43,468
ότι η συσκευή παρακολούθησης
163
00:13:43,539 --> 00:13:45,936
δεν είναι απλώς μια συσκευή παρακολούθησης.
164
00:13:46,673 --> 00:13:49,163
Λοιπόν, ξέρω ότι είστε όλοι πολύ απασχολημένοι άντρες.
165
00:13:51,674 --> 00:13:53,506
30 διαγωνιζόμενοι ...
166
00:13:54,510 --> 00:13:56,445
24 ώρες...
167
00:13:56,513 --> 00:13:57,572
ένας κανόνας--
168
00:13:57,648 --> 00:13:59,672
σκοτώσει ή πεθάνει.
169
00:13:59,749 --> 00:14:02,948
Κυρίες και κύριοι,
τοποθετήστε τα στοιχήματά σας.
170
00:14:03,020 --> 00:14:05,352
Το τουρνουά έχει ξεκινήσει.
171
00:14:55,413 --> 00:14:56,745
Ληστεύω:
Πλάσε με πλάγια.
172
00:14:56,815 --> 00:14:59,340
Θα σκότωνα
για ένα κομμάτι αυτής της πίτας.
173
00:14:59,418 --> 00:15:00,646
Ναι καλά.
174
00:15:00,719 --> 00:15:03,348
Θα είσαι νεκρός
πριν να γλείψεις τα χείλη σου.
175
00:15:03,423 --> 00:15:07,053
Άλλωστε, κάποιος στον επάνω όροφο
έχει σχέδια πάνω της.
176
00:15:07,128 --> 00:15:08,527
Ω! ναι?
Είναι έτσι;
177
00:15:08,596 --> 00:15:10,154
Ωχ.
Ναι, κάπως.
178
00:15:10,231 --> 00:15:12,291
Πηγαίνουν πίσω.
Την έθρεψε ή κάτι τέτοιο.
179
00:15:14,069 --> 00:15:15,161
Τεχνολογία: Ω, ω, ω.
180
00:15:15,237 --> 00:15:17,501
Εντάξει, είναι ώρα προβολής.
181
00:15:17,572 --> 00:15:19,234
Ρομπ: Σκατά.
Μπορείς να το κάνεις αυτό?
182
00:15:19,309 --> 00:15:20,867
- Ουάου.
- Μόλις σκότωσε έναν αθώο άντρα!
183
00:15:20,944 --> 00:15:22,104
Τεχνολογία: Γαμώ! Μου αρέσει αυτό το σκατά.
184
00:15:22,178 --> 00:15:24,112
- Γαμώτο!
- Συνεχίστε τον.
185
00:15:24,180 --> 00:15:25,704
Είμαι κλειδωμένος σε αυτόν.
Πουθενά να κρυφτεί.
186
00:15:25,782 --> 00:15:27,374
Κυρία Χάντερ, είναι ώρα παράστασης.
187
00:15:27,450 --> 00:15:29,680
Έχουμε τον Tomko εναντίον του Zhen.
188
00:15:29,752 --> 00:15:31,809
Αυτή είναι η Αγγλία εναντίον της Κίνας!
189
00:15:31,880 --> 00:15:33,436
Καλός.
Διορθώστε το.
190
00:15:33,518 --> 00:15:35,288
Κύριε, είμαστε μακριά.
191
00:15:50,878 --> 00:15:52,090
Ποιος είναι?
192
00:15:52,795 --> 00:15:54,189
Υπηρεσία δωματίου.
193
00:15:35,492 --> 00:15:36,773
Πρωινό, κυρία.
194
00:16:46,805 --> 00:16:48,790
Σας αρέσει, σκύλα;
Ε;
195
00:17:28,966 --> 00:17:31,236
Γεια σας
στο τουρνουά, Ρομπ.
196
00:17:59,502 --> 00:18:01,745
Πλήθος:
Πρώτο αίμα στον Λάι Λάι Ζεν.
197
00:18:04,310 --> 00:18:05,500
Οι αποδόσεις της μετακινούνται σε 7 προς 1.
198
00:18:13,072 --> 00:18:13,626
Άντρας: Ναι!
199
00:18:17,079 --> 00:18:17,646
Ανδρας:
Δέλτα πληρώματος καθαρισμού
200
00:18:17,674 --> 00:18:15,534
στο δωμάτιο του ξενοδοχείου lvy House 107.
201
00:18:15,467 --> 00:18:14,485
Δέλτα:
Είμαστε καθοδόν.
202
00:18:14,422 --> 00:18:12,705
Ληστεύω:
Θα το έκανα ακόμα.
203
00:18:12,640 --> 00:18:11,627
- [ηχητική ειδοποίηση]
- Επιβεβαιώστε ένα σώμα ...
204
00:18:28,520 --> 00:18:26,908
Ω, εντάξει, πάρτι.
205
00:18:26,850 --> 00:18:29,079
Έχουμε τον Γάλλο
Αντόν Μπογκάρτ
206
00:18:29,151 --> 00:18:31,051
κατευθυνόμενοι σε ένα σύμπλεγμα
207
00:18:31,120 --> 00:18:32,610
- ανάπτυξη στον κεντρικό δρόμο.
- Σκατά.
208
00:18:32,688 --> 00:18:35,122
Ενεργοποίηση όλων των κάμερων ασφαλείας στο δρόμο.
209
00:18:35,191 --> 00:18:39,388
Μαζεύοντας το σε ένα,
δύο, τρεις κάμερες αστυνομίας.
210
00:18:39,461 --> 00:18:42,057
- Οι κάμερες ζουν;
- Οι κάμερες είναι ζωντανές.
211
00:18:42,129 --> 00:18:43,847
Είμαστε στον Τσιγγάνο.
212
00:19:42,477 --> 00:19:43,709
Γαμώ.
Ο Γάλλος έχει κρυώσει.
213
00:19:43,782 --> 00:19:45,849
Δεν είδα αγώνα.
Βλέπετε να σκοτώνεται;
214
00:19:45,926 --> 00:19:47,155
Όχι, δεν είδα έναν γαμημένο αγώνα.
215
00:19:47,227 --> 00:19:48,422
Κάνοντας σάρωση σήματος.
216
00:19:48,496 --> 00:19:50,037
Ελέγξτε τον αισθητήρα θερμότητας του σώματός του τώρα.
217
00:19:50,135 --> 00:19:51,082
Είμαι σε αυτό.
218
00:19:59,662 --> 00:20:01,082
Tech: Είναι πίσω.
Τι έκανες;
219
00:20:01,143 --> 00:20:02,281
Πρέπει να ήταν ένα μπιπ.
220
00:20:02,349 --> 00:20:05,482
Εκτελέστε ένα πλήρες διαγνωστικό.
Δεν μου αρέσουν τα χτυπήματα.
221
00:20:09,802 --> 00:20:10,998
Σας ξεχωρίζουν;
222
00:20:12,744 --> 00:20:15,113
- Καφές?
- Οχι.
223
00:20:15,451 --> 00:20:16,146
Σας ξεχωρίζουν;
224
00:20:20,163 --> 00:20:21,132
Ορίστε.
225
00:20:29,522 --> 00:20:31,459
Ναί.
226
00:20:31,527 --> 00:20:32,791
Οχι.
227
00:20:32,863 --> 00:20:34,162
Εντάξει.
228
00:21:11,465 --> 00:21:13,129
Σκοπεύετε να πληρώσετε για αυτό;
229
00:21:15,809 --> 00:21:17,939
Ναι. Ναί.
230
00:21:20,321 --> 00:21:21,621
Πιστωτική κάρτα?
231
00:21:22,995 --> 00:21:26,698
Εδώ, Πατέρα.
Επιτρέψτε μου.
232
00:21:27,507 --> 00:21:28,669
Απολαύστε τον καφέ σας.
233
00:21:28,743 --> 00:21:29,905
Au revoir.
234
00:21:31,016 --> 00:21:31,950
Ευχαριστώ.
235
00:23:14,689 --> 00:23:15,749
Γεια σου, Τοντ.
236
00:23:17,296 --> 00:23:18,390
Todd:
Γεια σου πατερα.
237
00:23:18,466 --> 00:23:20,231
Παπάς:
Συγγνώμη που δεν ήμουν κοντά.
238
00:23:20,303 --> 00:23:22,172
Ήμουν απασχολημένος.
Πώς κάνει η μαμά σου;
239
00:23:22,242 --> 00:23:24,372
Πέθανε, Πατέρα.
240
00:23:24,448 --> 00:23:27,389
Λυπάμαι.
241
00:23:27,457 --> 00:23:29,222
Todd:
Σε ρώτησε.
242
00:23:29,295 --> 00:23:32,827
Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι,
σας αρέσει η κηδεία;
243
00:23:32,904 --> 00:23:34,601
Είναι εντάξει.
Έχω όλα τακτοποιημένα.
244
00:23:49,715 --> 00:23:51,242
- Ρομπ: Ω, σκατά.
- Τι?
245
00:23:51,319 --> 00:23:52,845
Νομίζω ότι έχουμε ένα άλλο χτύπημα.
246
00:23:52,923 --> 00:23:54,484
Ο πυροβολισμός στον τελευταίο όροφο πήγε κρύο.
247
00:23:54,561 --> 00:23:55,587
Κανένας κοντά της.
248
00:24:11,004 --> 00:24:13,442
Έχουμε ένα κινούμενο σήμα
αλλά κανένας Γάλλος.
249
00:24:13,511 --> 00:24:15,448
Τι στο διάολο συμβαίνει?
250
00:24:15,516 --> 00:24:17,145
- Ελα.
- Κοιτάζω, ψάχνω.
251
00:24:17,220 --> 00:24:19,249
Γαμώτο μίσος!
252
00:24:57,559 --> 00:24:58,653
Χαιρετήστε τη Μαρία, γεμάτη χάρη.
253
00:24:58,729 --> 00:24:59,823
Ο Κύριος είναι μαζί σου.
254
00:24:59,899 --> 00:25:00,993
Ευλογημένη είσαι ανάμεσα στις γυναίκες,
255
00:25:01,070 --> 00:25:02,835
και ευλογημένος είναι ο καρπός
της μήτρας σου, Ιησού.
256
00:25:02,907 --> 00:25:05,847
Παναγία, μητέρα του Θεού,
προσευχηθείτε για μας αμαρτωλούς
257
00:25:05,915 --> 00:25:08,387
τώρα και στην ώρα
του θανάτου μας, αμήν.
258
00:25:18,281 --> 00:25:21,985
Ω, παρακαλώ,
Ευλογημένη Παναγία, άκουσέ με.
259
00:25:25,300 --> 00:25:27,100
Θέλω να γίνω καλός άνθρωπος.
260
00:25:29,812 --> 00:25:32,283
Θέλω να γίνω δυνατός άνθρωπος.
261
00:25:34,724 --> 00:25:37,789
Αλλά κοιτάζω μέσα στην καρδιά μου
και δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
262
00:25:40,172 --> 00:25:41,802
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
263
00:25:43,213 --> 00:25:45,846
Ω, Παναγία,
παρακαλώ δώστε μου ελπίδα.
264
00:25:58,888 --> 00:26:00,688
Ξέρω.
265
00:26:08,446 --> 00:26:09,745
Τι?
266
00:26:09,817 --> 00:26:11,378
Ό, τι κι αν είναι αυτό,
Παρακαλώ παρακαλώ...
267
00:26:11,455 --> 00:26:12,822
Τι εχεις παθει?
268
00:26:13,860 --> 00:26:15,261
Τι είναι λάθος με μένα?
269
00:26:15,331 --> 00:26:17,234
Σε παρακαλώ, άκουσέ με ...
270
00:26:17,303 --> 00:26:19,137
Γιατί δεν είσαι;
υπερασπίζεσαι;
271
00:26:19,208 --> 00:26:20,268
Δεν έχω χρήματα,
σας παρακαλούμε.
272
00:26:20,344 --> 00:26:22,315
- Δεν έχω χρήματα.
- Σκάσε.
273
00:26:22,383 --> 00:26:24,048
Είμαι απλώς--
Είμαι απλώς ιερέας.
274
00:26:24,122 --> 00:26:26,024
- Παρακαλώ παρακαλώ--
- [βροντές]
275
00:27:23,444 --> 00:27:27,045
Στο όνομα του Πατέρα,
ο Υιός και το Άγιο Πνεύμα,
276
00:27:27,120 --> 00:27:28,613
αντιο σας.
277
00:28:13,242 --> 00:28:15,270
[φώναζε]
278
00:28:28,821 --> 00:28:29,790
[μιλώντας ρωσικά]
279
00:28:41,387 --> 00:28:42,447
Θα το απολαύσω.
280
00:28:42,191 --> 00:28:43,217
Παπάς:
Να σταματήσει!
281
00:28:46,502 --> 00:28:49,601
Να σταματήσει.
282
00:28:49,677 --> 00:28:52,880
Πολύ πιο εύκολο
όταν δεν παλεύουν.
283
00:28:52,953 --> 00:28:54,286
Παπάς:
Τι κάνεις?
284
00:28:54,356 --> 00:28:55,849
Αφήστε την να φύγει!
285
00:28:55,927 --> 00:28:57,362
Έχω ένα όπλο!
286
00:28:57,431 --> 00:28:59,402
Έχω ένα όπλο και θα το χρησιμοποιήσω.
287
00:29:12,437 --> 00:29:13,963
- [ρωγμές]
- Αα!
288
00:29:26,173 --> 00:29:27,334
Ω ...
289
00:29:41,786 --> 00:29:43,585
Μην κινούνται.
290
00:29:43,657 --> 00:29:44,751
Ή τι?
291
00:29:44,827 --> 00:29:48,429
Απλά - μείνε εκεί ακριβώς.
292
00:29:48,504 --> 00:29:49,803
Μείνουν πίσω!
293
00:30:01,872 --> 00:30:03,733
- Ποιος είσαι?
- Είμαι ιερέας!
294
00:30:03,803 --> 00:30:06,288
Αν μου λες ψέματα,
Σπάζω το λαιμό σου.
295
00:30:06,366 --> 00:30:07,886
Δεν είμαι.
Δεν είμαι!
296
00:30:07,964 --> 00:30:10,119
Πού είναι τα όπλα σου;
Για ποιόν δουλεύεις?
297
00:30:10,193 --> 00:30:11,747
Που λαμβάνετε
τις παραγγελίες σας από;
298
00:30:11,824 --> 00:30:12,789
Ρώμη!
299
00:30:15,286 --> 00:30:16,839
Χωρίς ουλή.
300
00:30:16,916 --> 00:30:18,573
Δεν γνωρίζω
για τι μιλάς.
301
00:30:23,338 --> 00:30:24,632
Κοιμάσαι.
302
00:30:30,159 --> 00:30:33,120
Δεν ξέρετε πραγματικά
για τι μιλάω, έτσι;
303
00:30:34,751 --> 00:30:37,178
Είστε πραγματικά ιερέας.
304
00:30:38,311 --> 00:30:39,831
Πατέρα Μακάοι.
305
00:30:42,072 --> 00:30:45,395
Αυτό είναι--
ήταν η εκκλησία μου.
306
00:30:46,463 --> 00:30:50,479
Λοιπόν, πατέρα,
καλώς ήλθατε στο τουρνουά.
307
00:31:00,106 --> 00:31:01,195
Βρήκαν τη μύτη.
308
00:31:01,270 --> 00:31:02,199
Τι είναι αυτό?
309
00:31:02,268 --> 00:31:03,698
Είναι ο Γάλλος μας.
310
00:31:03,767 --> 00:31:05,819
- Άντον Μπογκάρτ;
- Φαίνεται ότι κατάφερε
311
00:31:05,895 --> 00:31:07,358
για να κόψει τη συσκευή παρακολούθησης,
312
00:31:07,426 --> 00:31:09,479
και κατέληξε μέσα σε αυτόν τον ιερέα.
313
00:31:10,920 --> 00:31:12,678
Τώρα έχουμε ένα από τα αγαπημένα μας
314
00:31:12,750 --> 00:31:15,109
τρέχεις σχεδόν αόρατο;
315
00:31:15,178 --> 00:31:17,662
Συγγνώμη.
Τι θα τους πω να κάνουν;
316
00:31:17,741 --> 00:31:19,828
Σας προτείνω να μειώσετε τις πιθανότητες του
317
00:31:19,903 --> 00:31:21,491
και ακολουθήστε τον.
318
00:31:21,567 --> 00:31:22,531
Μάλιστα κύριε.
319
00:31:23,762 --> 00:31:26,315
Τεχνολογία: Εντάξει, διατηρήστε
οπτική επαφή με τον Bogart.
320
00:31:26,391 --> 00:31:28,649
Μην το ξεχνάς αυτό
ολισθηρό μικρό μπάσταρδο.
321
00:31:28,721 --> 00:31:32,770
Μη αυτόματη παρακολούθηση.
Γαμώτο, ο Μπογκάρτ γρήγορα.
322
00:31:32,846 --> 00:31:34,933
Ανδρας:
Μεταβείτε στην κάμερα δύο. Γρήγορα, φύγε.
323
00:31:35,008 --> 00:31:36,234
Μόλις πρέπει να αναδιαμορφώσετε.
324
00:31:36,306 --> 00:31:38,291
Δώσε μου ένα λεπτό.
325
00:31:40,732 --> 00:31:42,785
- Γαμώτο.
- Τώρα τι?
326
00:31:42,862 --> 00:31:44,291
- Αυτός είναι.
- Είσαι σίγουρος?
327
00:31:44,358 --> 00:31:46,287
Ω, θα υπάρξουν πυροτεχνήματα.
328
00:31:46,355 --> 00:31:48,612
Εντάξει, κυρία Χάντερ,
έχουμε τον Χάρλοου.
329
00:31:48,684 --> 00:31:50,476
Έχουμε τον Χάρλοου για εσάς.
330
00:31:50,547 --> 00:31:53,304
Μπορώ να έχω την προσοχή σας;
331
00:31:54,507 --> 00:31:57,263
Ήθελες
η μεγαλύτερη παράσταση στη Γη.
332
00:31:57,335 --> 00:31:59,093
Για εκδίκηση,
333
00:31:59,164 --> 00:32:02,057
ο μεγαλύτερος δολοφόνος της εποχής μας.
334
00:32:24,285 --> 00:32:26,713
Ιησούς του ναυή:
Κόψε τα σκατά, Έντι.
335
00:32:26,781 --> 00:32:29,867
Σκατά.
336
00:32:29,942 --> 00:32:33,231
- Τι κάνεις εδώ?
- Χρειάζομαι πληροφορίες.
337
00:32:33,302 --> 00:32:35,196
Τι έχετε ακούσει;
338
00:32:35,265 --> 00:32:37,920
Άκουσα κάποιον
ήρθα για σένα.
339
00:32:40,289 --> 00:32:42,149
Δίνη:
Άκουσα ότι ήταν λίγο ακατάστατο.
340
00:32:47,077 --> 00:32:48,937
Και άκουσα για τη γυναίκα σου.
341
00:32:49,006 --> 00:32:51,128
Ιησούς του ναυή:
Τι άκουσες? Ποιος στο είπε?
342
00:32:51,204 --> 00:32:53,994
Το τρελό αμερικανικό παιδί, Miles.
343
00:32:54,065 --> 00:32:55,323
Είναι ο δικός σου.
344
00:32:55,395 --> 00:32:58,550
Miles Slade, ο δακτύλιος;
345
00:32:58,622 --> 00:33:00,312
Ωχ.
346
00:33:00,386 --> 00:33:02,712
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
347
00:33:07,373 --> 00:33:09,562
Εμ ...
348
00:32:39,311 --> 00:32:41,671
Ε αγορι!
[σφυρίχτρες]
349
00:32:41,741 --> 00:32:42,727
Έλα εδώ, φίλε.
350
00:32:42,806 --> 00:32:44,632
Γεια, υπάρχει ένα καλό αγόρι.
351
00:32:44,702 --> 00:32:48,059
Υπάρχει ένα καλό σκυλί.
Ναι, αυτό είναι καλό σκυλί.
352
00:32:48,129 --> 00:32:49,716
Αυτό είναι ένα καλό σκυλί.
353
00:32:49,793 --> 00:32:52,811
Τι είναι αυτό;
354
00:32:52,887 --> 00:32:54,578
Τι είναι αυτό;
355
00:32:54,651 --> 00:32:57,373
Τι είναι αυτό?
Ορίστε.
356
00:33:02,802 --> 00:33:06,320
Ληστεύω:
Αυτός ο τύπος σκατά.
357
00:33:20,404 --> 00:33:21,798
Τα λέμε αργότερα, αγόρι.
358
00:33:30,552 --> 00:33:33,979
Τεχνολογία:
Εντάξει, απλώς πάρτε πίσω λίγο.
359
00:33:34,045 --> 00:33:35,598
Ληστεύω:
Παίζοντας σε ένα.
360
00:33:37,971 --> 00:33:40,761
Ληστεύω:
Γεια σου, ποιος κλέβει ένα δάχτυλο;
361
00:33:40,833 --> 00:33:42,523
Ω! ναι.
362
00:33:42,596 --> 00:33:44,683
- [κουδούνισμα τηλεφώνου]
- Ω, σκατά.
363
00:33:44,759 --> 00:33:47,119
Αυτή είναι η γραμμή έκτακτης ανάγκης.
Τι να κάνω?
364
00:33:47,188 --> 00:33:48,617
Απάντησέ το.
365
00:33:51,181 --> 00:33:52,474
Χαίρετε.
366
00:33:55,007 --> 00:33:57,627
Ναι, περίμενε.
Θα σε βάλω.
367
00:34:00,497 --> 00:34:03,424
Μόλις μίλησε με τη Λάι Λάι Ζεν.
368
00:34:03,492 --> 00:34:06,419
Της πεις ότι ήθελες
να φας την πίτα της;
369
00:34:07,751 --> 00:34:09,407
- Με συγχωρείτε, γερουσιαστή.
- Εντάξει.
370
00:34:09,481 --> 00:34:11,068
Είναι Λάι Λάι.
371
00:34:11,477 --> 00:34:13,235
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ξαναεπιλέξει
τακτοποιεί τον δείκτη του
372
00:34:13,307 --> 00:34:15,269
πριν έχει άλλο στεφανιαίο.
373
00:34:17,599 --> 00:34:18,291
Μιλώ.
374
00:34:18,365 --> 00:34:20,452
Λάι Λάι:
Έχουμε μια κατάσταση με έναν πολίτη.
375
00:34:20,527 --> 00:34:22,250
Μακάβο:
Σε ποιον μιλάς, την αστυνομία;
376
00:34:22,323 --> 00:34:24,717
Ησυχια.
Ξέρω ότι μπορείτε να δείτε τι συμβαίνει.
377
00:34:24,786 --> 00:34:26,715
Πλήθος:
Ξέρεις τους κανόνες, Λάι Λάι.
378
00:34:26,782 --> 00:34:28,642
Είναι σκοτωμένο ή σκοτωμένο.
379
00:34:28,712 --> 00:34:30,607
Είσαι σαν παιδί
τρέχει πίσω στον μπαμπά
380
00:34:30,675 --> 00:34:32,534
μου λέει πώς
το μεγάλο αγόρι έκλεψε την μπάλα σου.
381
00:34:32,605 --> 00:34:35,464
Είσαι στο πεδίο της μάχης.
Δεν υπάρχει επιστροφή.
382
00:34:35,533 --> 00:34:38,789
Και είναι απλώς ένας από τους διάσημους
αθώοι παρευρισκόμενοι για τους οποίους ακούτε.
383
00:34:38,860 --> 00:34:40,880
- Επιτρέψτε μου να του μιλήσω.
- Όχι, σταμάτα.
384
00:34:40,957 --> 00:34:42,749
- Αυτός είναι ο πατέρας Μακάοι.
- Θα σε σκοτώσω.
385
00:34:42,819 --> 00:34:45,508
- Επιτρέψτε μου να του μιλήσω.
- Δεν είναι σωστό. Είναι απλώς ιερέας.
386
00:34:45,582 --> 00:34:48,509
Πλήθος:
Προσωπικά, το βρίσκω κατάλληλο.
387
00:34:48,577 --> 00:34:51,333
Πίσω στην ημέρα που κάναμε ρίξει
Χριστιανοί στα λιοντάρια.
388
00:34:51,405 --> 00:34:54,229
Φαίνεται ότι η ιστορία
επαναλαμβάνεται.
389
00:34:54,299 --> 00:34:55,490
Φέρτε τον ή σκοτώστε τον,
390
00:34:55,564 --> 00:34:58,047
αλλά μην καλέσεις πίσω.
391
00:35:00,388 --> 00:35:03,009
Τι συνέβη?
Έρχεται η αστυνομία;
392
00:35:04,047 --> 00:35:04,977
Όχι πραγματικά.
393
00:35:08,406 --> 00:35:09,563
Κίνηση!
394
00:35:41,812 --> 00:35:44,171
Πρέπει να φύγουμε από εδώ τώρα.
395
00:35:44,241 --> 00:35:45,727
Κουνήσου!
396
00:35:45,805 --> 00:35:48,232
Γυναίκα:
Ω Θεέ μου!
397
00:35:50,629 --> 00:35:52,524
Κάποιος να με βοηθήσει!
398
00:35:55,288 --> 00:35:58,010
- [σφυροκοπώντας]
- Παρακαλώ βοηθήστε! Θεός!
399
00:36:04,504 --> 00:36:06,024
Μακάβο:
Εχει κολλήσει.
400
00:36:07,199 --> 00:36:09,252
Γυναίκα:
Βοήθησέ με με τη ζώνη ασφαλείας.
401
00:36:10,427 --> 00:36:12,752
- Είναι μπλοκαρισμένο.
- Μην με αφήσεις να πεθάνω!
402
00:36:14,752 --> 00:36:16,045
Μακάβο:
Ελα εδώ. Ελα εδώ.
403
00:36:18,744 --> 00:36:20,604
Λάθος μέρα να είσαι
ένας καλός Σαμαρείτης.
404
00:36:24,701 --> 00:36:27,161
Όταν λέω "μετακινήστε το",
Κουνήσου!
405
00:36:27,230 --> 00:36:28,749
- Ελα!
- Τι συμβαίνει?
406
00:36:28,826 --> 00:36:31,118
Έχεις ένα σφάλμα μέσα σου.
Νομίζουν ότι είσαι hitter.
407
00:36:31,189 --> 00:36:33,150
Αυτός είναι ένας διαγωνισμός για δολοφόνους.
408
00:36:33,218 --> 00:36:34,477
Αυτός ο τελευταίος άνδρας κερδίζει.
409
00:36:34,549 --> 00:36:36,171
Ένα παιχνίδι όπου οι άνθρωποι
σκοτώνουν ο ένας τον άλλον;
410
00:36:36,246 --> 00:36:38,299
Ναι, πρέπει να πάρουμε
ο ιχνηλάτης από εσάς,
411
00:36:38,376 --> 00:36:40,338
αλλιώς είστε στόχος.
412
00:36:40,405 --> 00:36:42,492
Γιατί δεν πηγαίνουμε στην αστυνομία;
413
00:36:42,568 --> 00:36:43,826
Ε; Εσείς και εγώ.
414
00:36:43,898 --> 00:36:45,690
Συμπεριφέρατε στην αυτοάμυνα.
Θα μιλήσω για σένα.
415
00:36:45,762 --> 00:36:47,950
Είναι η προφορά μου;
Τραυλίζω; Αυτό είναι?
416
00:36:48,024 --> 00:36:49,511
Οι άνθρωποι που το τρέχουν,
417
00:36:49,588 --> 00:36:51,448
είναι πιο ισχυροί
από την αστυνομία.
418
00:36:51,517 --> 00:36:53,503
- Άντρας: Κάποιος ...
- Θα σε πάρουν οπουδήποτε.
419
00:36:53,581 --> 00:36:55,600
-...Κάνε κάτι!
- Αλλά τα σώματα ...
420
00:36:55,677 --> 00:36:56,698
οι άνθρωποι θα δουν τα πτώματα.
421
00:36:56,775 --> 00:36:58,362
Θα υπάρξει μια εξήγηση.
422
00:36:58,439 --> 00:37:01,026
Δεν θα είναι η αλήθεια,
αλλά θα είναι αυτό που θα αγοράσουν οι άνθρωποι.
423
00:37:01,101 --> 00:37:03,086
Ένας τρελός με όπλο,
τρομοκρατική επίθεση,
424
00:37:03,164 --> 00:37:04,786
μια φυσική καταστροφή,
ένα αυτοκινητιστικό δυστύχημα.
425
00:37:04,860 --> 00:37:06,585
Έτσι το Τουρνουά
παραμένει μυστικό!
426
00:37:06,657 --> 00:37:08,244
Είναι τρελό.
427
00:37:08,321 --> 00:37:10,409
Δεν βλέπετε τηλεόραση, πατέρα;
428
00:37:10,483 --> 00:37:12,445
Όλος ο κόσμος είναι τρελός.
429
00:37:16,472 --> 00:37:18,593
Τώρα μετακινήστε το!
Ελα!
430
00:37:23,692 --> 00:37:25,020
Τεχνολογία: Κύριε.
431
00:37:25,090 --> 00:37:26,383
Κύριε, μπορούμε να επαναβεβαιώσουμε;
432
00:37:26,454 --> 00:37:28,178
Θέλετε να φτιάξετε
ο ιερέας ένας παίκτης;
433
00:37:28,251 --> 00:37:29,714
Τον θέλεις στο σύστημα;
434
00:37:29,781 --> 00:37:31,869
Ήμουν ασαφής, κύριε Χάμιλτον;
435
00:37:31,945 --> 00:37:36,029
Όχι, κύριε.
Είναι έτοιμο. Είναι έτοιμο.
436
00:37:36,104 --> 00:37:38,792
- Αυτό είναι μαλακίες.
- Σκάσε και κάνε το.
437
00:37:45,419 --> 00:37:48,141
Κυρίες και κύριοι,
ένας άντρας του υφάσματος
438
00:37:48,214 --> 00:37:49,610
έχει αποχωρήσει
από τα περιθώρια
439
00:37:49,679 --> 00:37:52,503
Αν κάποιος από εσάς καλούς ανθρώπους
θα ήθελα να κάνω μια μεγάλη προσπάθεια
440
00:37:52,573 --> 00:37:54,229
σε έναν άντρα με κολάρο σκύλου,
441
00:37:54,303 --> 00:37:56,128
θα αναλάβουμε αυτήν την ενέργεια.
442
00:38:09,210 --> 00:38:11,002
Λάι Λάι:
Θα βιάσεις;
443
00:38:11,539 --> 00:38:13,126
Μακάβο:
Δεν έρχεται.
444
00:38:13,202 --> 00:38:15,460
Πως ξέρεις
Έχω καταπιεί ακόμη αυτό το πράγμα;
445
00:38:15,531 --> 00:38:17,118
Πώς αλλιώς θα μπορούσε
να είσαι μέσα σου;
446
00:38:23,683 --> 00:38:25,306
Γαμώ! Γαμώ!
447
00:38:26,511 --> 00:38:28,133
Όλοι πιστεύουν ότι είμαι δολοφόνος!
448
00:38:28,707 --> 00:38:29,830
Όλοι με θέλουν νεκρό!
449
00:38:29,905 --> 00:38:31,766
- Ναί.
- Ω, σκατά!
450
00:38:31,835 --> 00:38:34,024
Δεν θέλω να πεθάνω.
451
00:38:36,826 --> 00:38:38,880
- Είναι εντάξει.
- Δεν θέλω να πεθάνω.
452
00:38:39,821 --> 00:38:40,943
Δεν θέλω να πεθάνω.
453
00:38:42,016 --> 00:38:44,943
- Δεν ξέρω πώς να το αντιμετωπίσω.
- Θα είσαι εντάξει.
454
00:38:47,706 --> 00:38:49,601
Εμπιστέψου με.
455
00:38:49,669 --> 00:38:51,427
Εντάξει.
456
00:38:54,061 --> 00:38:56,284
Ω, ευχαριστώ τον Θεό.
Δόξα τω θεώ.
457
00:39:01,281 --> 00:39:03,504
Ω, αξιωματικός,
ευτυχώς, είσαι εδώ.
458
00:39:04,908 --> 00:39:06,960
- Ωραία στολή, πατέρα.
- [κραυγαλέα]
459
00:39:09,200 --> 00:39:10,289
Ερχομαι σε!
460
00:39:15,456 --> 00:39:16,420
Ελα!
461
00:39:19,914 --> 00:39:20,640
Τι συμβαίνει?
462
00:39:20,711 --> 00:39:24,194
Δεν είμαι σίγουρος,
αλλά πρέπει να φύγουμε από εδώ τώρα.
463
00:39:25,570 --> 00:39:26,863
Μακάβο:
Ένας αστυνομικός σκοτώθηκε.
464
00:39:26,934 --> 00:39:29,452
- Είναι παίκτης.
- Ενας παικτης?
465
00:39:29,530 --> 00:39:31,821
Γιατί θα ήθελε κάποιος
να συμμετάσχετε σε αυτήν την τρέλα;
466
00:39:31,892 --> 00:39:34,875
Βραβείο μετρητών, εκδίκηση,
τίτλος, ενθουσιασμός.
467
00:39:34,952 --> 00:39:36,779
Λοιπόν, ποιος είναι ο λόγος σας;
468
00:39:57,545 --> 00:39:59,904
Μακάβο:
Τον έχω ξαναδεί.
469
00:39:59,973 --> 00:40:01,959
- Στο καφέ σήμερα το πρωί.
- Είσαι σίγουρος?
470
00:40:02,037 --> 00:40:04,234
- Θετικός.
- Το έκοψε.
471
00:40:23,621 --> 00:40:24,611
Περίμενε!
472
00:41:09,160 --> 00:41:10,219
Γαμώ.
473
00:41:40,232 --> 00:41:42,863
Μίλια:
Ωχ! Ορίστε.
474
00:41:48,584 --> 00:41:51,786
Ναι. Γεια σας κυρίες!
475
00:42:32,721 --> 00:42:34,053
Επίστρεψε γρήγορα.
476
00:42:38,033 --> 00:42:39,593
Σ'αγαπώ μωρό μου.
477
00:42:40,839 --> 00:42:42,035
Απολαύστε τη ζωή σας μαζί.
478
00:42:50,194 --> 00:42:51,162
Που ήσουν?
479
00:42:56,008 --> 00:42:58,274
Υποδοχή στο ηχείο:
Ιησούς του ναυή,
480
00:42:58,346 --> 00:43:01,445
Λυπάμαι βαθιά για την απώλεια σου,
481
00:43:01,521 --> 00:43:03,013
αλλά μπορεί να έχω κάποιες πληροφορίες
482
00:43:03,091 --> 00:43:05,585
για το άτομο
που ήρθε μετά από εσάς.
483
00:43:05,663 --> 00:43:07,759
Μπορεί να ξέρω πού
μπορείτε να τα βρείτε.
484
00:43:40,351 --> 00:43:41,752
Ληστεύω:
Σκατά.
485
00:43:41,821 --> 00:43:43,758
Έχουμε άλλο ένα
αυτών των πραγμάτων.
486
00:43:43,826 --> 00:43:44,851
Χάμιλτον:
Ο Ιησούς γαμημένος Χριστός.
487
00:43:44,928 --> 00:43:47,526
Αυτό δεν είναι ένα σύμπλεγμα.
Αυτή είναι μια ζώνη πολέμου.
488
00:43:47,601 --> 00:43:49,663
Titty bar του Angel;
Με δουλεύεις?
489
00:43:49,740 --> 00:43:51,141
Υπάρχουν εννέα σκοπευτές εκεί.
490
00:43:51,210 --> 00:43:52,473
Γιατί δεν είναι;
επιτίθεται ο ένας στον άλλο;
491
00:43:52,546 --> 00:43:53,982
Πιθανώς τόσοι πολλοί άνθρωποι
στον χωρο
492
00:43:54,050 --> 00:43:55,484
δεν ξέρουν ποιος είναι ποιος.
493
00:43:55,553 --> 00:43:57,650
Εντάξει, έχουμε τον εαυτό μας
μια κατάσταση εδώ.
494
00:43:57,725 --> 00:44:00,492
Έχουμε εννέα παίκτες
σε μια τοποθεσία.
495
00:44:00,566 --> 00:44:04,131
Επαναλάβετε, εννέα παίκτες
σε μια τοποθεσία shithole.
496
00:45:05,775 --> 00:45:08,007
Tindillini και Miter έξω.
497
00:45:08,080 --> 00:45:11,281
Πηγαίνουν γρήγορα.
Ακόμα λαμβάνετε στοιχήματα.
498
00:45:17,235 --> 00:45:18,669
Μίλια:
Έλα, αγόρια!
499
00:45:52,285 --> 00:45:54,723
Αυτός είναι ο Van de Ven εκτός του παιχνιδιού.
500
00:46:00,037 --> 00:46:02,338
501
00:46:15,238 --> 00:46:16,936
502
00:46:21,253 --> 00:46:23,417
503
00:46:23,492 --> 00:46:25,121
504
00:47:29,588 --> 00:47:30,783
Ήσουν εσύ, μίλια;
505
00:47:30,858 --> 00:47:32,259
Ήρθες μετά από εμένα;
506
00:47:32,328 --> 00:47:34,560
- Μείνε ακίνητο.
- Δολοφονήσατε τη γυναίκα μου;
507
00:47:34,634 --> 00:47:36,227
Τι στο διάολο μιλάς;
508
00:47:36,304 --> 00:47:38,172
Αα!
509
00:48:02,069 --> 00:48:05,099
Αποστολέας:
Αντιμετωπίζουμε προβλήματα
με μετάδοση.
510
00:48:05,177 --> 00:48:07,308
Όλες οι μονάδες,
έχουμε αναφορές για πυροβολισμό ...
511
00:48:09,220 --> 00:48:10,986
Ο άνθρωπος στο ραδιόφωνο:
Συγγνώμη, βρισκόμαστε εντελώς εδώ.
512
00:48:12,862 --> 00:48:14,661
Ανδρας
Τι στο διάολο συμβαίνει σήμερα;
513
00:48:17,874 --> 00:48:19,605
Θεέ μου, χρειάζομαι ένα ποτό.
514
00:48:21,549 --> 00:48:23,746
Πίνεις πάρα πολύ
515
00:48:23,820 --> 00:48:26,486
και τα μάτια σου δίνουν μακριά.
516
00:48:26,560 --> 00:48:28,758
Βλάτε το συκώτι σας.
517
00:48:28,832 --> 00:48:31,269
Αυτό είναι τέλειο.
Αυτό είναι ακριβώς αυτό που χρειάζομαι,
518
00:48:31,338 --> 00:48:33,902
συμβουλές για την υγεία από έναν χτυπημένο άνθρωπο.
519
00:48:36,483 --> 00:48:39,183
Τι θα κάνουμε?
520
00:48:39,257 --> 00:48:41,820
Πρέπει να περιμένουμε μέχρι να περάσει
μέσω του συστήματός σας.
521
00:48:41,895 --> 00:48:45,198
Όσο πιο μακριά από την πόλη πηγαίνουμε,
το λιγότερο ακριβές το tracker.
522
00:48:45,270 --> 00:48:46,831
Θα μας αγοράσει λίγο χρόνο.
523
00:48:46,907 --> 00:48:49,846
Σε πειράζει
αν σας κάνω μια ερώτηση;
524
00:48:49,914 --> 00:48:51,315
Γιατί είσαι εδώ?
525
00:48:51,385 --> 00:48:52,546
Γιατί παίζεις;
526
00:48:52,620 --> 00:48:55,718
Γιατί όλες οι ερωτήσεις;
527
00:48:55,794 --> 00:48:57,823
Γιατί πίνεις τόσο πολύ;
528
00:48:57,900 --> 00:49:01,533
Γιατί λυγίζατε
σαν παιδί σήμερα το πρωί;
529
00:49:05,317 --> 00:49:07,812
Επειδή έχω χαθεί.
530
00:49:09,025 --> 00:49:11,429
Χάσατε;
531
00:49:11,498 --> 00:49:12,932
Προσπαθήστε να είστε εγώ.
532
00:49:14,972 --> 00:49:17,671
Πρέπει να είναι δύσκολο να παίζεις τον Θεό
με τη ζωή των ανθρώπων.
533
00:49:18,348 --> 00:49:19,748
Δεν παίζω τον Θεό.
534
00:49:20,853 --> 00:49:23,017
Αν δεν το κάνω,
κάποιος άλλος θα το κάνει.
535
00:49:23,092 --> 00:49:26,794
Είναι απλώς δουλειά.
Τίποτα περισσότερο.
536
00:49:26,867 --> 00:49:27,960
Δεν σε πιστεύω.
537
00:49:29,239 --> 00:49:30,970
Σε διαφορετική περίπτωση,
γιατί δεν με σκότωσες;
538
00:49:33,549 --> 00:49:35,348
Δεν σκοτώνω τους αθώους.
539
00:49:41,401 --> 00:49:43,030
Είμαι τόσο χαρούμενος.
540
00:49:44,207 --> 00:49:47,773
Το ένιωσες αυτό;
541
00:49:49,953 --> 00:49:51,355
Σας παρακαλούμε!
542
00:49:52,994 --> 00:49:54,555
Που ήσουν?
543
00:50:03,452 --> 00:50:05,082
Μίλια:
Μπορείς να το κρατήσεις αυτό, φίλε;
544
00:50:05,156 --> 00:50:07,328
Ναι Γεια σου.
545
00:50:14,247 --> 00:50:15,219
Κοίτα τον εαυτό σου.
546
00:50:16,998 --> 00:50:19,812
Joshua Harlow,
547
00:50:19,883 --> 00:50:21,621
ο μεγαλύτερος δολοφόνος υπήρξε ποτέ.
548
00:50:23,070 --> 00:50:24,568
Λοιπόν, σκατά,
549
00:50:24,646 --> 00:50:27,289
ξεπερνάς τα καλύτερά σου, έτσι;
550
00:50:27,364 --> 00:50:30,143
Αλλά, κοίτα τη φωτεινή πλευρά--
551
00:50:30,216 --> 00:50:33,692
τουλάχιστον έπεσες στα χέρια
του φετινού πρωταθλητή.
552
00:50:38,871 --> 00:50:40,609
Κοίτα τι έκανα σε αυτόν τον τύπο.
553
00:50:44,883 --> 00:50:47,661
Πιείτε ένα ποτό, θρύλος.
554
00:50:47,736 --> 00:50:49,942
Προσπαθώντας να το κόψετε.
555
00:50:51,593 --> 00:50:53,697
Για να είμαι ξεκάθαρος, παλαιότερος,
556
00:50:53,773 --> 00:50:55,753
αυτά είναι τα τελευταία
στιγμές της ζωής σας
557
00:50:55,820 --> 00:50:57,558
βιώνετε αυτή τη στιγμή.
558
00:50:57,631 --> 00:51:00,914
Ίσως και εσείς
πάρε ένα ποτό μαζί μου.
559
00:51:00,985 --> 00:51:02,827
Ισως αργότερα.
560
00:51:06,186 --> 00:51:07,717
Ταιριάζει στον εαυτό σου, σούπερ σταρ.
561
00:51:09,885 --> 00:51:11,051
Γιατί η Μαίρη;
562
00:51:13,374 --> 00:51:14,311
Μαρία?
563
00:51:14,380 --> 00:51:15,752
Ναι.
564
00:51:15,822 --> 00:51:18,704
Μαίρη ποιος;
Σκότωσα ένα γαμημένο εκατομμύριο Marys.
565
00:51:18,775 --> 00:51:20,216
Ξέρεις ποιος.
566
00:51:20,284 --> 00:51:22,388
Μαϊάμι, πριν από τέσσερις μήνες.
567
00:51:22,465 --> 00:51:23,596
Δεν ήμουν σπίτι.
568
00:51:23,673 --> 00:51:26,153
Ήμουν εγώ που ήθελες.
Γιατί την σκότωσες;
569
00:51:36,219 --> 00:51:37,625
Δώσε μου ένα λεπτό.
570
00:51:37,694 --> 00:51:39,765
Γεια σου, φίλε, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω.
571
00:51:52,657 --> 00:51:54,132
Ωχ.
572
00:51:56,146 --> 00:51:58,650
Αυτό είναι άσχημο σκατά.
573
00:52:00,675 --> 00:52:01,647
Τώρα που ήμασταν;
574
00:52:03,090 --> 00:52:04,084
Η γυναίκα μου.
575
00:52:04,164 --> 00:52:05,970
Ναι. Γιατί δεν ήσουν εκεί;
576
00:52:07,083 --> 00:52:09,152
Την άφησες μόνη.
577
00:52:09,229 --> 00:52:11,231
Αν ήμουν εσύ...
578
00:52:14,597 --> 00:52:15,660
Φταίω τον εαυτό μου.
579
00:52:20,668 --> 00:52:21,766
Κακές ειδήσεις, σούπερ σταρ.
580
00:52:21,843 --> 00:52:24,656
Αυτό θα σε γαμήσει πραγματικά.
581
00:52:31,570 --> 00:52:32,875
Δεν ήμουν εγώ.
582
00:52:34,925 --> 00:52:36,733
Μη μου λες ψέματα.
583
00:52:39,120 --> 00:52:41,932
Δεν είμαι...
584
00:52:44,822 --> 00:52:45,919
- ένα παιδί!
- [φέτες]
585
00:52:47,070 --> 00:52:49,482
Ουου-χου-χου!
586
00:52:53,041 --> 00:52:55,786
Μου πήρε ένα δάκτυλο 10 εκατομμυρίων δολαρίων.
587
00:52:56,396 --> 00:52:58,066
Αυτό είναι τόσο κοντά όσο θα έρθεις ποτέ,
588
00:52:58,141 --> 00:53:00,278
γαμημένο ερασιτέχνης.
589
00:53:00,354 --> 00:53:03,202
Εδώ, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω με αυτό.
590
00:53:05,788 --> 00:53:07,057
Εύχομαι πραγματικά να ήμουν εγώ.
591
00:53:07,130 --> 00:53:10,917
Σκατά, το κάνω πραγματικά.
592
00:53:10,988 --> 00:53:13,527
Αλλά δεν θα πήγαινα πίστωση
για τη δουλειά άλλων ανθρώπων.
593
00:53:14,343 --> 00:53:16,345
Αυτό θα ήταν λάθος.
594
00:53:17,496 --> 00:53:20,001
Δεν μου αφήνεις, θρύλος.
595
00:53:22,059 --> 00:53:24,265
Θα σου πω
που σκότωσε τη γυναίκα σου.
596
00:53:26,756 --> 00:53:29,569
Μου δίνει μεγάλη χαρά
597
00:53:29,641 --> 00:53:31,138
για να ξέρεις...
598
00:53:31,217 --> 00:53:32,956
ότι ξέρετε ποιος το έκανε
599
00:53:33,029 --> 00:53:36,277
και ότι δεν μπορείτε να κάνετε
ένα γαμημένο πράγμα.
600
00:53:38,161 --> 00:53:40,402
Ο Λάι Λάι Τζεν ήρθε μετά από εσάς.
601
00:53:42,719 --> 00:53:43,655
Λάι Λάι Ζεν.
602
00:53:43,725 --> 00:53:47,004
Χεχ.
Σκότωσε τη γυναίκα σου.
603
00:53:48,920 --> 00:53:50,920
Εισαι ΨΕΥΤΗΣ.
604
00:53:51,567 --> 00:53:52,699
Είμαι;
605
00:53:54,417 --> 00:53:57,365
Νομίζω ότι θα έχω αυτό το ποτό τώρα.
606
00:53:57,433 --> 00:53:59,068
Ετσι μπράβο.
607
00:54:00,784 --> 00:54:02,590
Τοστ του νέου πρωταθλητή.
608
00:54:10,336 --> 00:54:11,954
Νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ.
609
00:54:17,903 --> 00:54:19,226
Αα!
610
00:55:16,542 --> 00:55:19,427
� Κάθε φορά �
611
00:55:19,495 --> 00:55:24,100
�Παι αντίο �
612
00:55:24,175 --> 00:55:28,746
«Πεθαίνω λίγο �
613
00:55:28,820 --> 00:55:35,553
Κάθε φορά που λέμε αντίο �
614
00:55:35,625 --> 00:55:40,535
Αναρωτιέμαι γιατί λίγο
615
00:55:40,603 --> 00:55:45,174
�Γιατί οι θεοί πάνω μου �
616
00:55:45,247 --> 00:55:50,815
� Ποιος πρέπει να γνωρίζει �
617
00:55:52,549 --> 00:55:56,962
� Σκεφτείτε τόσο λίγο για μένα �
618
00:55:57,029 --> 00:56:02,437
� Σας επιτρέπουν να πάτε; �
619
00:56:04,064 --> 00:56:07,413
� Όταν βρίσκεστε κοντά �
620
00:56:07,483 --> 00:56:11,896
� Υπάρχει τέτοιος αέρας �
621
00:56:11,962 --> 00:56:16,533
�Αυτό την άνοιξη �
622
00:56:16,608 --> 00:56:23,668
� Μπορώ να ακούσω ένα lark κάπου �
623
00:56:23,743 --> 00:56:28,744
� Αρχίστε να τραγουδάτε για αυτό �
624
00:56:28,820 --> 00:56:33,131
� Δεν υπάρχει καλύτερο τραγούδι αγάπης �
625
00:56:33,201 --> 00:56:36,947
Όμως πόσο παράξενη είναι η αλλαγή
626
00:56:37,018 --> 00:56:40,265
� Από μεγάλα έως δευτερεύοντα �
627
00:56:40,337 --> 00:56:52,116
Κάθε φορά που λέμε αντίο �
628
00:57:06,222 --> 00:57:07,183
Είσαι καλά?
629
00:57:08,544 --> 00:57:11,519
Ωχ όχι.
Για ένα λεπτό εκεί
630
00:57:11,597 --> 00:57:13,679
νομιζα οτι ειναι
όλα απλά ένα κακό όνειρο.
631
00:57:13,755 --> 00:57:15,180
Θα είσαι εντάξει.
632
00:57:20,889 --> 00:57:22,847
- [γροθιές πόρτας]
- Ω.
633
00:57:55,701 --> 00:57:58,416
Σε παρακαλώ.
634
00:57:58,489 --> 00:58:02,403
Σε ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΘΕΕ μου,
βοήθησέ με μέσα από αυτό.
635
00:58:02,471 --> 00:58:07,438
Σε παρακαλώ δώσε μου
κάποια δύναμη γιατί--
636
00:58:07,516 --> 00:58:09,473
- γιατί χρειάζομαι ένα ποτό!
- [βροντές]
637
00:58:22,219 --> 00:58:23,509
Συγγνώμη, ήμουν--
638
00:58:26,699 --> 00:58:30,208
Ευλογήστε με, Πατέρα, έχω αμαρτήσει.
639
00:58:33,337 --> 00:58:34,490
Αα!
640
00:58:38,148 --> 00:58:40,400
Τα στοιχήματα είναι υψηλά,
κυρίες και κύριοι,
641
00:58:40,471 --> 00:58:42,326
ένα αγαπημένο θα πέσει.
642
00:59:01,946 --> 00:59:04,458
Είσαι τυχερός που σε έχω
πριν το κάνει ο Joshua.
643
00:59:04,536 --> 00:59:06,154
Είναι πολύ τσαντισμένος που σκότωσες τη γυναίκα του.
644
00:59:19,303 --> 00:59:20,728
Οχι όχι.
645
00:59:20,796 --> 00:59:23,375
- [γρυλίσματα]
- Περίμενε περίμενε.
646
00:59:23,451 --> 00:59:26,167
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
647
00:59:29,359 --> 00:59:31,541
Ανδρας:
Τελειώστε το γαμημένο!
648
00:59:34,004 --> 00:59:35,022
Εσύ...
649
00:59:35,099 --> 00:59:36,151
Μην το κάνεις!
650
00:59:37,223 --> 00:59:39,237
Σας παρακαλούμε!
Συγγνώμη.
651
00:59:40,873 --> 00:59:42,355
Μην το κάνεις.
Μην το κάνεις.
652
00:59:53,485 --> 00:59:55,272
Μίλια:
Μην ...
653
00:59:59,292 --> 01:00:00,662
Συγγνώμη.
654
01:00:13,926 --> 01:00:15,628
Ανδρας:
Τραβήξτε τη σκανδάλη!
655
01:00:16,371 --> 01:00:18,072
Ο άνθρωπος στο ραδιόφωνο:
Ας φτάσουμε όσο πιο κοντά μπορούμε.
656
01:00:20,188 --> 01:00:21,821
Κρατήστε τον κλειδωμένο.
Πρέπει να περιμένουμε.
657
01:00:21,896 --> 01:00:23,562
Είπε τι;
658
01:00:25,847 --> 01:00:26,875
Είναι το σωστό.
659
01:00:31,875 --> 01:00:33,976
Τι είναι αυτό?
660
01:00:34,052 --> 01:00:35,250
Τι είναι αυτό?
661
01:00:37,501 --> 01:00:38,563
Οχι!
662
01:00:38,641 --> 01:00:40,238
Τι είναι αυτό?
663
01:00:40,315 --> 01:00:42,221
Αα!
664
01:01:06,775 --> 01:01:09,251
Γεια σας?
Βενζινάδικο Mill.
665
01:01:11,295 --> 01:01:13,566
Είναι, um--
666
01:01:13,639 --> 01:01:15,111
είναι για σας.
667
01:01:21,844 --> 01:01:22,779
Γεια σας?
668
01:01:23,350 --> 01:01:25,518
Πατέρα Μακάοι,
669
01:01:25,594 --> 01:01:26,793
δεν έχουμε συναντηθεί,
670
01:01:26,867 --> 01:01:29,813
αλλά νιώθω ότι σε γνωρίζω στενά.
671
01:01:29,881 --> 01:01:32,827
Άρα είσαι ο άρρωστος γαμητής
τρέχει όλα αυτά, έτσι;
672
01:01:32,895 --> 01:01:36,172
Τέτοια βωμολοχίες
από έναν άνδρα του υφάσματος.
673
01:01:37,583 --> 01:01:38,678
Τώρα προτείνω να με ακούσετε
674
01:01:38,755 --> 01:01:42,397
πολύ, πολύ προσεκτικά.
675
01:01:42,472 --> 01:01:44,537
Δεδομένου ότι το θεωρήσατε
απαραίτητο για διακοπή
676
01:01:44,615 --> 01:01:47,150
τι θα μπορούσε να ήταν
μια θεαματική δολοφονία,
677
01:01:47,226 --> 01:01:51,074
Νομίζω ότι πρέπει να αποσαφηνίσω τους κανόνες λίγο.
678
01:01:51,145 --> 01:01:53,918
Υπάρχει χρονικό όριο
πρέπει πραγματικά να λάβετε υπόψη.
679
01:01:53,992 --> 01:01:56,595
Προθεσμία?
Για τι πράγμα μιλάς?
680
01:01:56,670 --> 01:01:58,108
Είναι πολύ απλό.
681
01:01:58,177 --> 01:02:01,453
Πρέπει να αρχίσετε να σκοτώνετε
αν θες να μείνεις ζωντανός.
682
01:02:01,526 --> 01:02:02,896
Δεν πρόκειται να σκοτώσω κανέναν.
683
01:02:02,966 --> 01:02:04,964
Θα περιμένουμε και θα δούμε.
684
01:02:05,043 --> 01:02:07,041
Θα είναι η πίστη σας
685
01:02:07,119 --> 01:02:09,595
ενάντια στην επιθυμία σας να ζήσετε.
686
01:02:09,663 --> 01:02:12,163
Αυτή η συσκευή μέσα σου
είναι πολύ περισσότερο από ένα tracker,
687
01:02:12,241 --> 01:02:13,737
όπως μόλις είδατε.
688
01:02:13,816 --> 01:02:16,523
Υπάρχουν μόνο τέσσερις ώρες
αριστερά του παιχνιδιού, Πατέρα.
689
01:02:16,596 --> 01:02:18,868
Εάν υπάρχουν περισσότερα από
ένας παίκτης είναι ακόμα ζωντανός
690
01:02:18,940 --> 01:02:20,881
όταν το ρολόι φτάσει στο μηδέν,
691
01:02:20,950 --> 01:02:22,719
όλοι θα συναντηθούν
η ίδια μοίρα
692
01:02:22,791 --> 01:02:25,395
ως ο Αμερικανός φίλος σου.
693
01:02:25,470 --> 01:02:28,609
Ας δούμε λοιπόν αν έχετε πραγματικά κότσια.
694
01:02:29,991 --> 01:02:31,795
Είναι σκοτωμένο ή σκοτωμένο.
695
01:02:31,866 --> 01:02:34,274
Τέσσερις ώρες, πατέρα,
696
01:02:34,344 --> 01:02:37,015
και το ρολόι χτυπάει.
697
01:02:44,056 --> 01:02:45,757
Ευχαριστώ.
698
01:02:49,246 --> 01:02:52,626
Λοιπόν, αυτό είναι τέλειο.
699
01:02:53,900 --> 01:02:55,841
Χάμιλτον: Ας φέρουμε μια επανάληψη
από αυτό σε ένα.
700
01:02:55,910 --> 01:02:57,885
Ρομπ: Ιησούς.
701
01:02:57,953 --> 01:02:59,483
Πρέπει να το κάνουμε σε όλους
702
01:02:59,560 --> 01:03:00,552
αν τελειώσει ο χρόνος;
703
01:03:00,632 --> 01:03:02,904
Όχι, τα βγάζει αυτόματα.
704
01:03:02,977 --> 01:03:04,574
Τι κάνει ο ιερέας;
705
01:03:04,651 --> 01:03:07,756
Εάν οι καθαρές εικόνες είναι σωστές,
706
01:03:07,831 --> 01:03:11,006
προσπαθεί να τακτοποιήσει τα σκατά του.
707
01:03:11,080 --> 01:03:13,113
Λάι Λάι:
Τίποτα ακόμα;
708
01:03:13,190 --> 01:03:15,964
Μακάβο:
Τίποτα δεν συμβαίνει. Είμαι πολύ ένταση.
709
01:03:16,036 --> 01:03:18,640
Πρέπει να βγει
το ένα άκρο ή το άλλο.
710
01:03:19,921 --> 01:03:21,987
Δεν μπορείτε να περιμένετε έξω;
711
01:03:22,064 --> 01:03:25,513
Μένω.
Τώρα συγκεντρωθείτε.
712
01:03:25,580 --> 01:03:26,744
Με αποβάλλει.
713
01:03:28,259 --> 01:03:30,201
Μπορείς να σφυρίξεις ή κάτι τέτοιο;
714
01:03:36,631 --> 01:03:37,967
Εντάξει, ποια είναι η γυναίκα του Joshua;
715
01:03:39,544 --> 01:03:41,851
Δεν πειράζει.
716
01:03:41,922 --> 01:03:43,897
Εντάξει.
717
01:03:43,965 --> 01:03:45,837
Σκέφτηκα τον τρόπο που αντέδρασες
όταν ακούσατε--
718
01:03:45,908 --> 01:03:48,145
Θα το αφήσετε μόνο του;
719
01:03:54,714 --> 01:03:56,518
Λίγο εξομολόγηση
εδώ, αλήθεια, ε;
720
01:04:00,909 --> 01:04:04,690
Η εξομολόγηση μπορεί να είναι απίστευτα δύσκολη.
721
01:04:04,761 --> 01:04:08,210
Είναι επώδυνο να παραδεχτούμε τις αμαρτίες μας
722
01:04:08,277 --> 01:04:11,622
και εμπιστευόμαστε τη φροντίδα του Θεού.
723
01:04:15,142 --> 01:04:16,614
Αλλά βοηθά.
724
01:04:20,166 --> 01:04:22,769
Βοηθάει...
725
01:04:22,844 --> 01:04:24,316
ωρες ωρες.
726
01:04:27,365 --> 01:04:29,364
Γιατί δεν μου το πεις
γιατί είσαι εδώ;
727
01:04:29,442 --> 01:04:31,006
Χμμ;
728
01:04:32,724 --> 01:04:34,858
Τι πρέπει να κάνει
με τη γυναίκα του Joshua;
729
01:04:45,114 --> 01:04:49,567
Το τελευταίο πράγμα που βλέπετε
στα μάτια ενός στόχου ...
730
01:04:49,635 --> 01:04:51,769
είναι κατανόηση.
731
01:04:53,821 --> 01:04:57,703
Κάπου,
βαθιά μέσα τους,
732
01:04:57,773 --> 01:04:59,005
το περίμεναν.
733
01:05:03,231 --> 01:05:05,726
Η Mary Harlow δεν είχε αυτή την εμφάνιση.
734
01:05:07,207 --> 01:05:10,340
Απλώς με κοίταξε,
735
01:05:10,415 --> 01:05:12,010
Όπως το έκανες σήμερα το πρωί--
736
01:05:14,896 --> 01:05:18,267
απολιθωμένος, φοβισμένος ...
737
01:05:19,707 --> 01:05:21,176
μπερδεμένος
738
01:05:26,593 --> 01:05:29,498
Είδα στα μάτια της
739
01:05:29,566 --> 01:05:31,264
ότι κάτι ήταν λάθος.
740
01:05:33,711 --> 01:05:35,648
Σας παρακαλούμε!
741
01:05:36,452 --> 01:05:38,514
Τα ένστικτά μου μου είπαν να σταματήσω.
742
01:05:40,529 --> 01:05:42,056
Σας παρακαλούμε!
743
01:05:42,133 --> 01:05:44,001
Αλλά τράβηξα τη σκανδάλη ούτως ή άλλως.
744
01:05:51,659 --> 01:05:54,097
Δεν το ήξερα αργότερα,
745
01:05:54,165 --> 01:05:57,333
αλλά ήταν έγκυος.
746
01:06:00,916 --> 01:06:02,978
Από τότε με στοιχειώνει.
747
01:06:05,864 --> 01:06:08,427
Γι 'αυτό έχω
για να κερδίσετε αυτό το τουρνουά ...
748
01:06:10,709 --> 01:06:13,376
έτσι μπορώ να φτάσω αρκετά
χρήματα για εξαφάνιση.
749
01:06:15,889 --> 01:06:18,522
Και αν δεν κερδίσω ...
750
01:06:19,566 --> 01:06:23,531
τότε παίρνω τι έρχεται.
751
01:06:35,108 --> 01:06:36,874
Εντάξει, κυρία Χάντερ,
οι τελευταίοι παίκτες
752
01:06:36,945 --> 01:06:38,381
φαίνεται να συγκλίνει
στον αυτοκινητόδρομο.
753
01:06:38,449 --> 01:06:39,782
Έχουμε τον Χάρλοου εν κινήσει,
754
01:06:39,853 --> 01:06:41,550
παρακολουθούμε τον Μπογκάρτ κοντά,
755
01:06:41,623 --> 01:06:44,393
και το μακρινό σουτ, Topuzov,
κλείνει γρήγορα.
756
01:06:44,465 --> 01:06:48,167
Λάι Λάι Ζεν και ο ιερέας
κάθονται πάπιες.
757
01:07:00,107 --> 01:07:01,700
Πρέπει να φύγουμε από εδώ τώρα.
758
01:07:01,777 --> 01:07:04,808
- δεν έχω--
- Τώρα.
759
01:07:04,885 --> 01:07:06,411
Εντάξει.
760
01:07:11,202 --> 01:07:12,569
Σκατά.
761
01:07:23,067 --> 01:07:24,366
Γρήγορα, πήγαινε στο αυτοκίνητο.
762
01:07:29,484 --> 01:07:30,179
Σκατά.
763
01:07:40,780 --> 01:07:41,908
Σκατά.
764
01:08:07,687 --> 01:08:08,986
Ελα!
765
01:08:11,697 --> 01:08:13,030
Τι συμβαίνει?
766
01:08:19,050 --> 01:08:20,576
- Παίρνω το λεωφορείο σου.
- Τι?
767
01:08:20,653 --> 01:08:22,248
Παίρνω το λεωφορείο σου.
768
01:08:23,061 --> 01:08:23,824
Οδηγώ.
769
01:08:24,564 --> 01:08:27,333
- Δεν μπορώ να οδηγήσω λεωφορείο.
- Μάθετε γρήγορα!
770
01:08:27,406 --> 01:08:28,533
Γαμώ.
771
01:08:32,520 --> 01:08:34,889
Οδηγός λεωφορείου:
Τι γίνεται με τους επιβάτες;
772
01:08:53,976 --> 01:08:55,605
Όλοι κάτω!
773
01:09:21,715 --> 01:09:23,447
Ιησούς του ναυή:
Ελα!
774
01:09:39,296 --> 01:09:41,129
Λάι Λάι!
775
01:10:07,871 --> 01:10:09,059
Γαμώ.
776
01:10:20,493 --> 01:10:21,953
Ληστεύω:
Έρχονται στον Γάλλο.
777
01:10:22,021 --> 01:10:23,947
Πώς θα μπει στη δράση;
778
01:10:30,856 --> 01:10:33,110
Λάι Λάι!
Ελάτε να το δείτε.
779
01:10:33,182 --> 01:10:34,767
Είμαι λίγο απασχολημένος τώρα.
Μπορείς να το χειριστείς?
780
01:10:38,462 --> 01:10:40,388
Μακάβο:
Είναι περισσότερο στο τμήμα σας, πραγματικά!
781
01:11:16,495 --> 01:11:17,956
Χάμιλτον:
Ω, πηγαίνουν πολύ γρήγορα.
782
01:11:18,023 --> 01:11:18,986
Είναι εκτός ελέγχου.
783
01:11:55,657 --> 01:11:57,118
Αυτός ο τύπος έχει ένα εισιτήριο.
784
01:12:42,825 --> 01:12:44,807
Ανοιξε την πόρτα!
785
01:13:00,330 --> 01:13:01,257
Λάι Λάι!
786
01:13:01,326 --> 01:13:04,475
Λάι Λάι, τι θα κάνουμε;
787
01:13:04,549 --> 01:13:05,569
Οδηγώ!
788
01:14:13,240 --> 01:14:15,856
Τι έχω κάνει?
789
01:14:22,108 --> 01:14:23,569
Με έσωσες.
790
01:14:25,397 --> 01:14:26,449
Θα αρρωσταίνω.
791
01:14:39,945 --> 01:14:41,338
Σκατά.
792
01:14:47,385 --> 01:14:49,140
Εντάξει, αυτό επιβεβαιώθηκε, κύριε.
793
01:14:49,212 --> 01:14:52,927
Ο Μπογκάρτ είναι κάτω και ο ιερέας
εγκατέλειψε επίσημα το παιχνίδι.
794
01:14:52,999 --> 01:14:55,547
Τι γίνεται με τον Joshua;
795
01:15:39,170 --> 01:15:40,637
Πατέρας...
796
01:15:44,842 --> 01:15:46,867
τι κάνεις ακόμα εδώ;
797
01:15:49,012 --> 01:15:52,277
Δεν μπορώ να σας προστατεύσω πια.
798
01:15:52,350 --> 01:15:53,611
Σε παρακαλώ φύγε.
799
01:15:55,887 --> 01:15:57,912
Δεν θέλω να φύγω.
800
01:15:57,988 --> 01:15:59,956
Γιατί όχι?
801
01:16:02,193 --> 01:16:03,524
Δεν με εγκατέλειψες,
802
01:16:03,594 --> 01:16:06,529
οπότε δεν θα πάω
να σε εγκαταλείψω, ναι;
803
01:16:18,876 --> 01:16:20,309
Πρέπει να πάμε.
804
01:16:22,380 --> 01:16:23,506
Ελα.
805
01:16:34,057 --> 01:16:37,151
Απομένουν μόνο πέντε λεπτά,
κυρίες και κύριοι.
806
01:16:37,227 --> 01:16:38,489
Επιτρέψτε μου να σας υπενθυμίσω,
807
01:16:38,562 --> 01:16:41,123
αν δεν έχουμε νικητή
όταν τελειώσει ο χρόνος,
808
01:16:41,198 --> 01:16:44,031
θα πληρώσουμε για το τρέχον αγαπημένο,
Τζόσουα Χάρλοου.
809
01:16:57,147 --> 01:16:59,173
Λάι Λάι:
Χωρίς κάμερες.
810
01:17:00,718 --> 01:17:03,242
Δεν μπορούν να μας δουν εδώ.
811
01:17:03,320 --> 01:17:05,117
Τι είπες?
812
01:17:05,790 --> 01:17:07,121
Δεν υπάρχουν κάμερες εκεί.
813
01:17:07,191 --> 01:17:08,681
- Τι γίνεται με τον δορυφόρο;
- Είναι σε εσωτερικό χώρο.
814
01:17:08,759 --> 01:17:10,021
Σου μίλησα;
815
01:17:10,094 --> 01:17:12,288
Υπάρχουν 30 άτομα εκεί
που πλήρωσε 10 εκατομμύρια δολάρια.
816
01:17:12,362 --> 01:17:13,660
Είμαστε στα τελευταία λεπτά.
817
01:17:13,730 --> 01:17:14,823
Θέλω τα πάντα και τα πάντα
818
01:17:14,899 --> 01:17:16,366
επισήμανε εκείνη τη γαμημένη εκκλησία!
819
01:17:16,434 --> 01:17:18,231
Ουάου, αυτό βοηθά πραγματικά.
820
01:17:19,604 --> 01:17:20,798
Εντάξει εντάξει.
821
01:17:22,807 --> 01:17:26,298
Αν δεν μπορούμε να δείξουμε τι,
μπορούμε τουλάχιστον να δείξουμε πού.
822
01:17:29,279 --> 01:17:31,076
Ληστεύω:
Θα τους δώσουμε κάτι για να τα παρακολουθήσουμε.
823
01:17:36,953 --> 01:17:38,750
Πρέπει να φτάσετε σε νοσοκομείο.
824
01:17:43,627 --> 01:17:45,755
Θέλω να προσευχηθείτε μαζί μου.
825
01:17:47,465 --> 01:17:49,261
Φυσικά.
826
01:18:18,329 --> 01:18:20,421
Είπες τις προσευχές σου;
827
01:18:20,497 --> 01:18:22,522
Ελπίζω να είσαι αντίο.
828
01:18:22,599 --> 01:18:25,397
Παρακαλώ, αυτό είναι το σπίτι του Θεού.
829
01:18:25,468 --> 01:18:26,594
Δεν σκοτώνει στο σπίτι του Θεού.
830
01:18:26,670 --> 01:18:30,936
Θεός?
Γιατί, Λάι Λάι;
831
01:18:31,007 --> 01:18:32,599
Σας έστειλε κάποιος,
832
01:18:32,676 --> 01:18:35,441
ή ήταν προσωπικό;
833
01:18:35,513 --> 01:18:37,707
- Σκότωσέ με.
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
834
01:18:37,781 --> 01:18:39,305
Τελειώστε με.
835
01:18:42,352 --> 01:18:43,683
Γιατί;
836
01:18:43,753 --> 01:18:46,381
Γιατί με ακολουθούσες;
837
01:18:47,525 --> 01:18:49,322
Γιατί με ακολουθούσες;
838
01:18:49,393 --> 01:18:51,986
Δεν ήρθα μετά.
839
01:18:52,063 --> 01:18:54,622
Τι?
840
01:18:54,698 --> 01:18:58,396
Δεν ήμουν εκεί για σένα.
Ήμουν εκεί για αυτήν.
841
01:18:59,536 --> 01:19:02,164
Το συμβόλαιο ήταν στη γυναίκα σου.
842
01:19:10,080 --> 01:19:13,481
Γιατί;
843
01:19:13,550 --> 01:19:16,144
Γιατί κάποιος
θέλεις να σκοτώσεις τη Μαίρη; Γιατί;
844
01:19:16,219 --> 01:19:18,187
Δεν ξέρω γιατί.
845
01:19:18,254 --> 01:19:20,654
Ποτέ δεν ξέρουμε γιατί.
846
01:19:20,724 --> 01:19:24,319
Παρακαλώ παρακαλώ.
Joshua, σε παρακαλώ.
847
01:19:24,394 --> 01:19:25,725
Δεν φταίει.
848
01:19:25,795 --> 01:19:27,524
Δεν ευθύνεται για κανένα από αυτά.
849
01:19:27,597 --> 01:19:30,088
Είναι μια συσκευή, σαν ένα εργαλείο.
850
01:19:30,166 --> 01:19:32,465
- Δεν ήθελε να σκοτώσει τη γυναίκα σου.
- Όχι, σκατά!
851
01:19:32,536 --> 01:19:34,696
- Δεν ήθελε να σκοτώσει--
- Σκάσε!
852
01:19:35,905 --> 01:19:39,671
Ιησούς του ναυή:
Η Μαρία ήταν η ζωή μου.
853
01:19:39,743 --> 01:19:42,712
Η Μαρία ήταν η ζωή μου!
Ποιος σε προσέλαβε;
854
01:19:42,779 --> 01:19:45,942
Ήταν η ζωή σου.
Ήταν η ζωή σου.
855
01:19:46,015 --> 01:19:48,210
Μην την ατιμάς τώρα με το θάνατο.
856
01:19:48,284 --> 01:19:49,774
Ποιος σε προσέλαβε;
857
01:19:49,853 --> 01:19:52,185
- Την ατιμάς με θάνατο!
- Σκάσε!
858
01:19:52,255 --> 01:19:54,348
Ποιος σε προσέλαβε;
859
01:19:54,424 --> 01:19:57,189
Ξέρεις ποιος με προσέλαβε.
860
01:19:59,429 --> 01:20:03,633
Joshua, τι θα έκανε η Mary;
861
01:20:05,276 --> 01:20:07,008
Τι θα έκανες η Μαίρη;
862
01:20:46,711 --> 01:20:49,182
Έχουμε νικητή.
863
01:21:35,696 --> 01:21:38,030
Πλήθος:
Κυρίες και κύριοι,
864
01:21:38,102 --> 01:21:40,266
Θέλω να σας παρουσιάσω
865
01:21:40,340 --> 01:21:43,439
ο νικητής δύο φορές
του τουρνουά.
866
01:21:43,515 --> 01:21:45,952
Παρακαλώ να είστε ευγενικοί
867
01:21:46,021 --> 01:21:49,223
για τον μεγαλύτερο δολοφόνο
της εποχής μας!
868
01:22:12,986 --> 01:22:14,079
Ιησούς του ναυή.
869
01:22:14,925 --> 01:22:16,554
Ξέρω τα πάντα.
870
01:22:22,777 --> 01:22:24,406
Γιατί;
871
01:22:26,452 --> 01:22:28,389
Τι?
872
01:22:28,457 --> 01:22:30,894
Έβαλα μια καλή παράσταση, έτσι δεν είναι;
873
01:22:31,966 --> 01:22:34,233
Μπορείς να κρατήσεις όλα αυτά τα χρήματα που κέρδισα,
874
01:22:34,304 --> 01:22:37,905
αν μου το πεις
γιατί δολοφόνησες τη γυναίκα μου.
875
01:22:39,818 --> 01:22:42,153
Είσαι παραληρημένος, Τζόσουα.
876
01:22:42,224 --> 01:22:44,821
Πεθαίνω, αλλά ιδρώνεις.
877
01:22:44,897 --> 01:22:47,563
Τώρα γιατί είναι αυτό;
878
01:22:47,637 --> 01:22:51,773
Τι συμβαίνει,
φοβάστε να το παραδεχτείτε;
879
01:22:51,848 --> 01:22:53,374
Ελα.
880
01:22:53,451 --> 01:22:55,979
Έλα, είμαστε όλοι δολοφόνοι εδώ!
881
01:22:56,693 --> 01:22:57,786
Χρειάζεστε γιατρό.
882
01:22:59,031 --> 01:23:00,125
Είσαι παράλογος.
883
01:23:00,201 --> 01:23:05,511
Γιατί; Γιατί δολοφονήσατε τη γυναίκα μου;
884
01:23:05,581 --> 01:23:09,022
Ή είσαι πολύ γαμημένος;
885
01:23:12,731 --> 01:23:14,200
Γιατί;
886
01:23:16,240 --> 01:23:18,074
Επειδή ήταν απαραίτητο.
887
01:23:19,581 --> 01:23:22,851
Δεν ήθελες να έρθεις
πίσω στο τουρνουά.
888
01:23:22,923 --> 01:23:25,326
Δεν θα το δεχόμουν αυτό.
889
01:23:25,395 --> 01:23:27,594
Είσαι ο πρωταθλητής.
890
01:23:28,937 --> 01:23:30,601
Κοίτα, Joshua!
891
01:23:31,777 --> 01:23:36,049
Είσαι πολεμιστής, μονομάχος.
892
01:23:36,121 --> 01:23:39,722
Άνδρες όπως εσείς δεν πεθαίνουν
στα κρεβάτια σου,
893
01:23:39,797 --> 01:23:41,323
πέφτουν στο γήπεδο.
894
01:23:43,873 --> 01:23:46,402
Δίνουν στο πλήθος
895
01:23:46,479 --> 01:23:48,005
ένας ένδοξος θάνατος.
896
01:23:49,387 --> 01:23:51,254
Γιατί;
897
01:23:53,664 --> 01:23:55,861
Γιατί;
898
01:24:01,015 --> 01:24:03,920
Γιατί αν είχα ρωτήσει ...
899
01:24:05,760 --> 01:24:08,288
θα είχες πει όχι.
900
01:24:08,366 --> 01:24:10,565
Χρειαζόσουν
ένα μικρό κίνητρο--
901
01:24:13,779 --> 01:24:16,547
πίεση...
902
01:24:16,619 --> 01:24:19,456
σε αυτό το μικρό
τσίμπημα στην πανοπλία.
903
01:24:22,400 --> 01:24:23,699
Κλείσε τα μάτια σου.
904
01:24:23,770 --> 01:24:25,205
Εσείς και η γυναίκα σας
905
01:24:25,273 --> 01:24:27,609
θα είμαστε μαζί σύντομα.
906
01:24:29,016 --> 01:24:31,146
Μαρία:
Σ'αγαπώ μωρό μου.
907
01:24:36,167 --> 01:24:37,636
Πλήθος:
Joshua, περίμενε! Περίμενε!
908
01:24:38,873 --> 01:24:40,809
Ιησούς του ναυή!
909
01:24:40,878 --> 01:24:41,812
Ιησούς του ναυή!
910
01:24:43,184 --> 01:24:47,456
Θα την δούμε μαζί.
911
01:24:54,411 --> 01:24:55,881
Ο Ιησούς, έβγαλε τον ιχνηλάτη της.
912
01:25:04,971 --> 01:25:06,497
Καταπατώ.
Θα χτυπήσει.
913
01:25:48,112 --> 01:25:52,208
Λοιπόν, ε, θα πάω σπίτι.
914
01:25:52,283 --> 01:25:54,274
Ναι κι εγώ.
915
01:26:04,261 --> 01:26:06,889
Ρεπόρτερ:
Ο τρόμος ανέβηκε σήμερα.
916
01:26:06,964 --> 01:26:08,523
Οι βόμβες πιστεύεται ότι έχουν εκραγεί
917
01:26:08,599 --> 01:26:09,861
και στις δύο εκκλησίες στο κέντρο της πόλης
918
01:26:09,934 --> 01:26:11,401
και ένα δημοφιλές strip strip στα περίχωρα ...
919
01:26:11,469 --> 01:26:14,735
Η μικρή μας πόλη έχει δοκιμαστεί,
920
01:26:14,805 --> 01:26:18,571
έπαιξε μάρτυρες εκδηλώσεων
πέρα από την κατανόηση,
921
01:26:18,643 --> 01:26:20,874
πολιορκημένος από το σκοτάδι.
922
01:26:20,946 --> 01:26:23,140
Ρεπόρτερ
... πολλά μεγάλα τροχαία ατυχήματα,
923
01:26:23,214 --> 01:26:25,739
το χειρότερο από τα οποία
ένα σωρό αυτοκινητόδρομο μήκους ενός μιλίου.
924
01:26:25,816 --> 01:26:28,251
Μακάβο:
Και όμως, εδώ είμαστε ξανά,
925
01:26:28,320 --> 01:26:31,380
τα πνεύματα μας ανανεώθηκαν ...
926
01:26:33,591 --> 01:26:35,115
αναγεννημένος.
927
01:26:36,994 --> 01:26:40,260
Ρεπόρτερ
... η εξουθενωτική έλλειψη
οποιουδήποτε βίντεο CCTV ...
928
01:26:40,332 --> 01:26:44,928
Ρεπόρτερ
... για αύξηση της παρακολούθησης
σε καλές αναλογίες.
929
01:26:45,003 --> 01:26:45,798
Μακάβο:
Μου θυμίζουν τα λόγια
930
01:26:45,870 --> 01:26:49,101
του Αμερικανού συγγραφέα
Ρόμπερτ Νάθαν
931
01:26:49,173 --> 01:26:55,112
όταν είπε,
"Πρέπει να ευχαριστήσουμε τη θλίψη
932
01:26:55,179 --> 01:26:58,239
"αυτό μας δείχνει κρίμα,
933
01:26:58,315 --> 01:27:02,377
"στον πόνο
που μας διδάσκει θάρρος,
934
01:27:02,454 --> 01:27:05,423
"και στο μυστήριο
που είναι ακόμα ένα μυστήριο. "
935
01:27:12,698 --> 01:27:14,131
Ας προσευχηθούμε.
87275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.