Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,007 --> 00:00:10,377
[malalayong sirena]
2
00:00:12,421 --> 00:00:14,686
Newscaster:
Nagising sa tunog ng isang pagsabog ...
3
00:00:14,761 --> 00:00:15,853
Balita
... tumatakbo para sa kanilang buhay.
4
00:00:15,929 --> 00:00:18,369
Balita
Ang mga pulis ay nagtutulak ngayon ...
5
00:00:18,439 --> 00:00:20,709
Balita
... Sinasabi sa amin ng Feds
hindi ito atake ng terorismo.
6
00:00:20,779 --> 00:00:22,708
Ito ay malamang na isang aksidente.
7
00:00:23,385 --> 00:00:25,886
Balita
... ang Kagawaran ng Sunog
ay tumatawag ng isang pangunahing emergency.
8
00:00:25,961 --> 00:00:27,559
Balita
... alon ng hindi maipaliwanag na pagpatay
9
00:00:27,634 --> 00:00:29,438
- na nagwawalis sa buong lungsod na ito.
- [sumisigaw]
10
00:00:33,720 --> 00:00:35,054
Lalaki:
Hindi lahat ng bagay sa mundo
11
00:00:35,125 --> 00:00:37,098
ay medyo sa una nilang paglitaw.
12
00:00:39,538 --> 00:00:43,381
Tuwing pitong taon sa isang ordinaryong bayan,
13
00:00:43,953 --> 00:00:46,425
isang pambihirang kaganapan ang nagaganap.
14
00:00:47,197 --> 00:00:48,325
Hindi mo ito malalaman ...
15
00:00:50,273 --> 00:00:51,573
hindi mo ito makikita ...
16
00:00:57,563 --> 00:00:59,091
... ngunit nangyari ito.
17
00:01:17,593 --> 00:01:18,824
Mapahamak.
18
00:01:30,466 --> 00:01:31,766
- Lumabas ka?
- Oo.
19
00:01:31,637 --> 00:01:34,772
Huwag hayaan itong siya, Joshua.
Hindi sa kanya.
20
00:01:37,823 --> 00:01:40,857
Lalaki:
G. Harlow!
21
00:01:42,171 --> 00:01:44,542
Ano ang bagay, G. Harlow?
22
00:01:44,712 --> 00:01:46,239
Nasa labas ka ba ng bala?
23
00:01:46,718 --> 00:01:48,849
Dito, magkaroon ng ilan sa akin!
24
00:01:50,598 --> 00:01:52,797
Lalaki:
Whoo-hoo!
25
00:01:58,488 --> 00:02:00,518
Lalaki:
Hindi mo gagawin, G. Harlow.
26
00:02:16,917 --> 00:02:19,858
Lalaki:
Joshua!
27
00:02:20,762 --> 00:02:23,532
Upang maging lubos na lantad sa iyo,
28
00:02:23,604 --> 00:02:26,043
ikaw ay mantsang sa aming propesyon.
29
00:02:26,413 --> 00:02:30,187
Layo na akong naiinis.
30
00:02:30,659 --> 00:02:31,959
Kaya ...
31
00:02:33,201 --> 00:02:35,470
lumabas ka
32
00:02:35,742 --> 00:02:36,837
at ipapakita ko sa iyo
33
00:02:37,414 --> 00:02:41,553
ang tanging paraan upang huminto
ang linya ng trabaho na ito.
34
00:03:41,420 --> 00:03:43,152
Binabati kita, tao.
35
00:03:44,931 --> 00:03:46,299
Salamat.
36
00:03:48,108 --> 00:03:49,236
Natutuwa ako sa iyo.
37
00:04:03,723 --> 00:04:05,628
Maging sama-sama ang iyong buhay.
38
00:04:29,573 --> 00:04:31,841
- [palakpakan]
- Mayroon kaming isang nagwagi.
39
00:04:42,007 --> 00:04:44,778
~~~ Ang Paligsahan ~~~
40
00:04:50,772 --> 00:04:52,336
41
00:08:16,792 --> 00:08:18,387
Newscaster:
... Ang krimen ay tumaas sa buong board--
42
00:08:18,465 --> 00:08:20,904
lalo na ang krimen na may kaugnayan sa baril,
43
00:08:20,972 --> 00:08:23,742
na nag-iiwan ng mga residente
sa isang palaging estado ng takot.
44
00:08:23,814 --> 00:08:26,654
May mga tawag kagabi
para sa karagdagang pamumuhunan
45
00:08:26,724 --> 00:08:29,859
sa under-manned na lungsod
puwersa ng pulisya, nang madalas—
46
00:08:30,837 --> 00:08:32,307
Isa pang araw sa borough.
47
00:08:39,733 --> 00:08:41,499
Sige, ikaw.
Halika na.
48
00:08:41,571 --> 00:08:42,598
Palabas.
49
00:08:42,675 --> 00:08:44,806
Matagal ka na rito.
50
00:08:44,881 --> 00:08:47,042
- Pagsara ng oras, ha?
- Oras ng pagbubukas.
51
00:08:47,117 --> 00:08:49,984
Ilang beses na
Sinabi ko sa iyo ang tungkol dito?
52
00:08:50,053 --> 00:08:50,986
Lumabas ka.
53
00:08:51,055 --> 00:08:52,488
Ano ang ginawa ko kagabi?
54
00:08:52,556 --> 00:08:55,287
Hindi ito ang ginawa mo,
ito ay kung gaano mo inumin.
55
00:08:55,358 --> 00:08:57,189
Nakakahiya ka, alam mo yun?
56
00:08:59,729 --> 00:09:02,823
Marumi kang bastard.
Tama.
57
00:09:02,899 --> 00:09:04,093
Paumanhin
58
00:09:04,167 --> 00:09:05,293
Paumanhin
59
00:09:07,405 --> 00:09:09,134
Dito.
Huwag kalimutan ito.
60
00:09:10,740 --> 00:09:14,438
Ngayon umihi, Ama.
Pinagbabawal ka!
61
00:09:19,850 --> 00:09:21,112
Babae:
Nakasusuklam.
62
00:09:24,422 --> 00:09:25,888
Fuck off.
63
00:09:31,595 --> 00:09:33,028
Lalaki:
Lahat tama.
Nakasalansan si Venue.
64
00:09:33,096 --> 00:09:35,361
Lalaki
Dumating ang visual.
Halos nakuha ito.
65
00:09:35,433 --> 00:09:37,901
Pumasok ako sa mainframe ng CCTV.
66
00:09:37,969 --> 00:09:40,631
Ito ay masarap at hindi nakikita.
67
00:09:40,705 --> 00:09:41,693
Salamat.
Manood at matuto.
68
00:09:41,771 --> 00:09:43,068
- Rerouting.
- Salamat.
69
00:09:43,139 --> 00:09:47,371
Ang Rerouted CCTV footage ay online.
70
00:09:47,444 --> 00:09:48,843
Kumpirma ang kumpletong gripo ng camera.
71
00:09:48,913 --> 00:09:50,710
Kinumpirma ng Rerouted CCTV
72
00:09:50,781 --> 00:09:52,714
sa lahat ng mga seksyon ng grid A hanggang B.
73
00:09:52,782 --> 00:09:54,306
Mayroon kaming saklaw ng buong lungsod.
74
00:09:54,384 --> 00:09:55,875
Abso-fucking-l Very.
75
00:09:55,953 --> 00:09:57,250
Mabuti.
Visual sa standby?
76
00:09:57,321 --> 00:09:59,311
Lahat ng magagamit na mga detektor ng paggalaw
at mga nakatagong camera
77
00:09:59,389 --> 00:10:00,322
ay aktibo at tumutugon.
78
00:10:00,391 --> 00:10:01,881
- I-block ang mga com.
- Pag-block.
79
00:10:01,958 --> 00:10:03,789
Inilagay ang mga tawag na pang-emergency
sa permanenteng pag-ikot.
80
00:10:03,860 --> 00:10:05,920
Babae:
Mangyaring hawakan habang sinusubukan naming ikonekta ka.
81
00:10:05,997 --> 00:10:08,295
Mga frequency sa emergency sa radyo
ay scrambled.
82
00:10:08,366 --> 00:10:10,925
I-lock ang lahat.
Maghanda upang mabuhay.
83
00:10:12,268 --> 00:10:13,394
Umakyat na kami.
84
00:10:13,470 --> 00:10:15,371
Tungkol sa oras.
Ano ang katayuan natin?
85
00:10:15,439 --> 00:10:17,736
Babae:
Ang ilan sa mga mahabang paghatak
ay medyo late na tumataas,
86
00:10:17,807 --> 00:10:19,069
ngunit ang karamihan ay nasa at tungkol sa.
87
00:10:19,142 --> 00:10:19,905
At ang mga implants?
88
00:10:19,976 --> 00:10:21,739
Ang mga koponan ng operasyon
nakumpleto ang magdamag.
89
00:10:21,811 --> 00:10:24,076
Mabuti.
Siguraduhin na ang mga crew ng paglilinis ay handa na.
90
00:10:24,147 --> 00:10:26,138
Magiging abala sila.
91
00:10:26,817 --> 00:10:28,909
Babae at mga ginoo ...
92
00:10:28,985 --> 00:10:31,351
maligayang pagdating sa Tournament.
93
00:10:33,824 --> 00:10:35,586
Ito ang aking karangalan
94
00:10:35,659 --> 00:10:38,594
upang maging host mo
para sa kaganapang ito,
95
00:10:38,662 --> 00:10:41,928
gaganapin sa unang pagkakataon
dito sa Great Britain.
96
00:10:41,999 --> 00:10:44,433
Sa mas maraming CCTV
kaysa sa kung saan man sa Earth,
97
00:10:44,502 --> 00:10:46,366
hindi tayo dapat makaligtaan ng isang bagay.
98
00:10:48,238 --> 00:10:52,106
Ngayon, tulad ng alam mo,
99
00:10:52,175 --> 00:10:55,269
mataas ang mga pusta sa kuwartong ito,
100
00:10:55,345 --> 00:10:57,143
ngunit ang mga pusta
para sa aming mga kakumpitensya doon
101
00:10:57,213 --> 00:10:59,443
ang pinakamataas na posible.
102
00:10:59,516 --> 00:11:00,676
Sa sandaling ito,
103
00:11:00,750 --> 00:11:02,775
30 sa mga pinakamalaking pagpatay sa mundo
104
00:11:02,852 --> 00:11:04,842
naghahanda para sa
ang panghuli kaganapan sa palakasan.
105
00:11:06,221 --> 00:11:09,748
Mga international killer
ng bawat maiisip na disiplina
106
00:11:09,825 --> 00:11:12,453
makikipagkumpitensya
para sa isang $ 10 milyong gantimpalang cash
107
00:11:12,528 --> 00:11:15,053
at ang kagalang-galang pamagat
ng "Pinakamahusay sa Mundo."
108
00:11:17,700 --> 00:11:20,634
Ang aming mga magagandang kababaihan ay
nakatayo upang kunin ang iyong mga taya.
109
00:11:20,702 --> 00:11:22,795
100K minimum na stake.
110
00:11:22,870 --> 00:11:25,963
At narito ang ilang
ng aking mga personal na paborito
111
00:11:26,040 --> 00:11:28,200
maaari mong hilingin ang iyong mata.
112
00:11:28,275 --> 00:11:30,140
- Mga Visual online.
- Pumunta sa pitong.
113
00:11:30,211 --> 00:11:32,235
- Pumunta sa pitong, Rob.
- At cue.
114
00:11:32,312 --> 00:11:37,648
Lai Lai Zhen,
inabandona sa kapanganakan at naiwan para sa mga patay.
115
00:11:37,718 --> 00:11:39,617
Sa edad na 17, siya ay pumatay
para sa Triads
116
00:11:39,685 --> 00:11:41,812
at lumaki upang maging
ang number one hitter
117
00:11:41,887 --> 00:11:44,913
sa merkado sa Silangan
sa nakaraang tatlong taon -
118
00:11:44,990 --> 00:11:47,822
isang snip sa 10 hanggang 1.
119
00:11:51,663 --> 00:11:53,654
Anton Bogart.
120
00:11:53,732 --> 00:11:54,824
Isang natatanging atleta,
121
00:11:54,899 --> 00:11:57,129
nabubuhay siya para sa kiligin ng pangangaso.
122
00:11:57,202 --> 00:11:58,964
Tahimik, matakaw, matalino -
123
00:11:59,036 --> 00:12:00,333
isang pagpipilian ng nakamamatay.
124
00:12:01,238 --> 00:12:02,535
9 hanggang 1.
125
00:12:05,175 --> 00:12:08,372
Yuri Petrov,
Mga espesyal na puwersa ng Russia.
126
00:12:08,445 --> 00:12:11,504
Isang hindi kapani-paniwala na lahat-ng-ikot
armado sa ngipin.
127
00:12:11,581 --> 00:12:13,845
Mga kamay, paa, bala, bomba -
128
00:12:13,916 --> 00:12:16,441
lubos na walang awa,
taglay niya ang lahat.
129
00:12:20,256 --> 00:12:23,850
Miles Slade, ang baliw na Texan kid.
130
00:12:23,925 --> 00:12:25,358
Isang labas,
131
00:12:25,427 --> 00:12:27,657
pero galit na galit siya
upang itaas ang mga ranggo.
132
00:12:27,729 --> 00:12:29,856
Walang ingat, walang awa, ligaw,
133
00:12:29,931 --> 00:12:32,023
ngunit garantisadong mahusay na libangan.
134
00:12:32,099 --> 00:12:34,693
Ito ay isang tao
na tunay na nagmamahal sa kanyang trabaho.
135
00:12:37,471 --> 00:12:39,370
At kung naisip mo
hindi ito makakakuha ng mas mahusay,
136
00:12:39,439 --> 00:12:41,203
mayroon kaming isang dramatikong huli entrant--
137
00:12:41,776 --> 00:12:43,801
isang pabalik na kampeon
sino ba ako
138
00:12:43,878 --> 00:12:47,973
ay magdagdag ng isang napaka
personal sa mga paglilitis.
139
00:12:48,047 --> 00:12:49,071
Pitong taon na ang nakalilipas,
140
00:12:49,149 --> 00:12:51,379
Kinuha ni Joshua Harlow
ang Tournament sa pamamagitan ng bagyo
141
00:12:51,451 --> 00:12:52,816
at nagretiro bilang isang kampeon.
142
00:12:52,885 --> 00:12:54,580
Ngunit sa taong ito siya ay bumalik.
143
00:12:54,653 --> 00:12:57,144
Sa isang kadahilanan,
at isang dahilan lamang -
144
00:12:57,956 --> 00:12:59,184
paghihiganti
145
00:12:59,958 --> 00:13:01,720
Ang asawa ni Joshua ay brutal na pinatay
146
00:13:01,794 --> 00:13:03,591
sa kanilang bahay sa Miami
apat na buwan na ang nakalilipas,
147
00:13:04,462 --> 00:13:06,158
at ang taong pumatay sa kanya
148
00:13:06,231 --> 00:13:08,221
ay isa sa mga manlalaro sa taong ito!
149
00:13:09,801 --> 00:13:12,895
Si Joshua Harlow ay atin
paboritong sa 2 hanggang 1.
150
00:13:15,639 --> 00:13:16,664
I-aktibo ang mga aparato sa pagsubaybay.
151
00:13:16,741 --> 00:13:18,768
Overlaying at pag-sync ng mga posisyon.
152
00:13:18,845 --> 00:13:21,873
- Pagsubaybay ng mga bug online.
- Maghanda na mag-init.
153
00:13:21,950 --> 00:13:23,179
Mas mainit kaysa sa akin sa isang swimsuit.
154
00:13:24,621 --> 00:13:26,283
Cue.
155
00:13:26,357 --> 00:13:28,793
Tulad ng dati, bawat mamamatay-tao
156
00:13:28,862 --> 00:13:30,194
ay itinanim gamit ang isang aparato sa pagsubaybay,
157
00:13:30,264 --> 00:13:31,527
para matagpuan natin sila,
158
00:13:31,600 --> 00:13:33,330
at mahahanap nila ang bawat isa.
159
00:13:33,403 --> 00:13:37,234
Ngunit sa taong ito naidagdag namin
isang dagdag na pakurot ng pampalasa.
160
00:13:37,304 --> 00:13:39,930
Kung wala tayong panalo
sa loob ng 24 na oras,
161
00:13:40,004 --> 00:13:42,096
matutuklasan ng aming mga paligsahan
162
00:13:42,172 --> 00:13:43,468
na ang kanilang aparato sa pagsubaybay
163
00:13:43,539 --> 00:13:45,936
ay hindi lamang isang aparato sa pagsubaybay.
164
00:13:46,673 --> 00:13:49,163
Kaso, alam kong abala kayong lahat.
165
00:13:51,674 --> 00:13:53,506
30 mga paligsahan ...
166
00:13:54,510 --> 00:13:56,445
24 na oras ...
167
00:13:56,513 --> 00:13:57,572
isang patakaran -
168
00:13:57,648 --> 00:13:59,672
pumatay o namatay.
169
00:13:59,749 --> 00:14:02,948
Babae at mga ginoo,
ilagay ang iyong taya.
170
00:14:03,020 --> 00:14:05,352
Nagsimula na ang Paligsahan.
171
00:14:55,413 --> 00:14:56,745
Rob:
Sipsipin mo ako ng patagilid.
172
00:14:56,815 --> 00:14:59,340
Papatayin ko
para sa isang piraso ng pie na.
173
00:14:59,418 --> 00:15:00,646
Oo, tama.
174
00:15:00,719 --> 00:15:03,348
Gusto mo ng fucking patay
bago mo dilaan ang iyong mga labi.
175
00:15:03,423 --> 00:15:07,053
Bukod, isang tao sa itaas
ay may mga disenyo sa kanya.
176
00:15:07,128 --> 00:15:08,527
Oh, oo?
Ganoon ba?
177
00:15:08,596 --> 00:15:10,154
Uh huh.
Oo, mabait.
178
00:15:10,231 --> 00:15:12,291
Bumalik sila pabalik.
Inalagaan niya siya o ano.
179
00:15:14,069 --> 00:15:15,161
Tech: O, oh, oh.
180
00:15:15,237 --> 00:15:17,501
Sige, ito ay oras ng pagtatanghal.
181
00:15:17,572 --> 00:15:19,234
Rob: Banal na tae.
Maaari mo bang gawin iyon?
182
00:15:19,309 --> 00:15:20,867
- Wow.
- Pinatay niya lang ang isang inosenteng tao!
183
00:15:20,944 --> 00:15:22,104
Tech: Fuck! Gustung-gusto ko ang tae na ito.
184
00:15:22,178 --> 00:15:24,112
- Fuck!
- Manatili sa kanya.
185
00:15:24,180 --> 00:15:25,704
Naka-lock ako sa kanya.
Walang mataguan.
186
00:15:25,782 --> 00:15:27,374
Miss Hunter, ito ay oras ng pagtatanghal.
187
00:15:27,450 --> 00:15:29,680
Mayroon kaming Tomko kumpara kay Zhen.
188
00:15:29,752 --> 00:15:31,809
Iyon ang England v. China!
189
00:15:31,880 --> 00:15:33,436
Mabuti.
Patch ito sa pamamagitan ng.
190
00:15:33,518 --> 00:15:35,288
Sir, naka-off kami.
191
00:15:50,878 --> 00:15:52,090
Sino ito?
192
00:15:52,795 --> 00:15:54,189
Sebisyo sa kwarto.
193
00:15:35,492 --> 00:15:36,773
Almusal, madam.
194
00:16:46,805 --> 00:16:48,790
Gusto mo yun, asong babae?
Huh?
195
00:17:28,966 --> 00:17:31,236
Hoy, maligayang pagdating
sa paligsahan, Rob.
196
00:17:59,502 --> 00:18:01,745
Host:
Unang dugo kay Lai Lai Zhen.
197
00:18:04,310 --> 00:18:05,500
Ang kanyang mga logro ay lumipat sa 7 hanggang 1.
198
00:18:13,072 --> 00:18:13,626
Lalaki: Oo!
199
00:18:17,079 --> 00:18:17,646
Lalaki:
Crew ng paglilinis na si Delta
200
00:18:17,674 --> 00:18:15,534
sa lvy House Hotel room 107.
201
00:18:15,467 --> 00:18:14,485
Delta:
Kami ay nasa byahe na.
202
00:18:14,422 --> 00:18:12,705
Rob:
Gusto ko pa rin.
203
00:18:12,640 --> 00:18:11,627
- [alarma beeping]
- Kumpirmahin ang isang katawan ...
204
00:18:28,520 --> 00:18:26,908
Oh, okay, oras ng pagdiriwang.
205
00:18:26,850 --> 00:18:29,079
Mayroon kaming Pranses
Anton Bogart
206
00:18:29,151 --> 00:18:31,051
papunta sa isang kumpol
207
00:18:31,120 --> 00:18:32,610
- pagbuo sa mataas na kalye.
- Shit.
208
00:18:32,688 --> 00:18:35,122
Pag-activate ng lahat ng mga cams sa seguridad sa kalye.
209
00:18:35,191 --> 00:18:39,388
Ang pagpili nito
dalawa, tatlong camera ng pulisya.
210
00:18:39,461 --> 00:18:42,057
- Mabuhay ang mga camera?
- Ang mga camera ay live.
211
00:18:42,129 --> 00:18:43,847
Kami ay nasa Gypsy.
212
00:19:42,477 --> 00:19:43,709
Fuck.
Ang coldman ng Pransya ay nawala.
213
00:19:43,782 --> 00:19:45,849
Hindi ako nakakita ng away.
Nakita mo siyang pinatay?
214
00:19:45,926 --> 00:19:47,155
Hindi, hindi ako nakakita ng pakikipaglaban.
215
00:19:47,227 --> 00:19:48,422
Ang paggawa ng signal sweep.
216
00:19:48,496 --> 00:19:50,037
Suriin ang kanyang sensor sa init ng katawan ngayon.
217
00:19:50,135 --> 00:19:51,082
Ginagawa ko na; inaayos ko na.
218
00:19:59,662 --> 00:20:01,082
Tech: Bumalik na siya.
Anong ginawa mo?
219
00:20:01,143 --> 00:20:02,281
Dapat ay isang suntok.
220
00:20:02,349 --> 00:20:05,482
Patakbuhin ang isang kumpletong diagnostic.
Hindi ko gusto ang mga blip.
221
00:20:09,802 --> 00:20:10,998
Nangunguna sa iyo?
222
00:20:12,744 --> 00:20:15,113
- Kape?
- Hindi.
223
00:20:15,451 --> 00:20:16,146
Nangunguna sa iyo?
224
00:20:20,163 --> 00:20:21,132
Doon ka pupunta.
225
00:20:29,522 --> 00:20:31,459
Oo.
226
00:20:31,527 --> 00:20:32,791
Hindi.
227
00:20:32,863 --> 00:20:34,162
Sige.
228
00:21:11,465 --> 00:21:13,129
Pinaplano mong bayaran iyon?
229
00:21:15,809 --> 00:21:17,939
Oo. Oo.
230
00:21:20,321 --> 00:21:21,621
Credit card?
231
00:21:22,995 --> 00:21:26,698
Dito, Ama.
Payagan mo ako.
232
00:21:27,507 --> 00:21:28,669
Masiyahan sa iyong kape.
233
00:21:28,743 --> 00:21:29,905
Paalam.
234
00:21:31,016 --> 00:21:31,950
Salamat.
235
00:23:14,689 --> 00:23:15,749
Kumusta, Todd.
236
00:23:17,296 --> 00:23:18,390
Todd:
Kumusta, Ama.
237
00:23:18,466 --> 00:23:20,231
Pari:
Paumanhin hindi pa ako nakapaligid.
238
00:23:20,303 --> 00:23:22,172
Naging abala ako.
Kumusta ang mama mo?
239
00:23:22,242 --> 00:23:24,372
Namatay siya, Ama.
240
00:23:24,448 --> 00:23:27,389
Ako-Pasensya na.
241
00:23:27,457 --> 00:23:29,222
Todd:
Hiningi ka niya.
242
00:23:29,295 --> 00:23:32,827
Mayroon ba akong maitutulong sayo,
tulad ng tulong sa libing?
243
00:23:32,904 --> 00:23:34,601
Ayos lang iyon.
Inayos ko na lahat.
244
00:23:49,715 --> 00:23:51,242
- Rob: Oh, fuck.
- Ano?
245
00:23:51,319 --> 00:23:52,845
Sa palagay ko mayroon kaming isa pang suntok.
246
00:23:52,923 --> 00:23:54,484
Ang tagabaril sa rooftop ay naging malamig.
247
00:23:54,561 --> 00:23:55,587
Walang malapit sa kanya.
248
00:24:11,004 --> 00:24:13,442
Mayroon kaming isang gumagalaw na signal
ngunit walang Pranses.
249
00:24:13,511 --> 00:24:15,448
Ano ba ang nangyayari?
250
00:24:15,516 --> 00:24:17,145
- Halika.
- Naghahanap ako, naghahanap ako.
251
00:24:17,220 --> 00:24:19,249
Kinantot ko ang mga blip ng hate!
252
00:24:57,559 --> 00:24:58,653
Malipayon si Maria, puno ng biyaya.
253
00:24:58,729 --> 00:24:59,823
Ang Panginoon ay sumasa iyo.
254
00:24:59,899 --> 00:25:00,993
Mapalad ka sa gitna ng mga kababaihan,
255
00:25:01,070 --> 00:25:02,835
at mapalad ang bunga
ng iyong sinapupunan, Jesus.
256
00:25:02,907 --> 00:25:05,847
Banal na Maria, ina ng Diyos,
manalangin para sa amin mga makasalanan
257
00:25:05,915 --> 00:25:08,387
ngayon at sa oras
ng ating pagkamatay, amen.
258
00:25:18,281 --> 00:25:21,985
Oh, pakiusap
Mahal na Birhen, pakinggan mo ako.
259
00:25:25,300 --> 00:25:27,100
Nais kong maging isang mabuting tao.
260
00:25:29,812 --> 00:25:32,283
Nais kong maging isang malakas na tao.
261
00:25:34,724 --> 00:25:37,789
Ngunit tumingin ako sa loob ng aking puso
at wala doon.
262
00:25:40,172 --> 00:25:41,802
Wala doon.
263
00:25:43,213 --> 00:25:45,846
Oh, Mapalad na Birhen,
mangyaring bigyan mo ako ng pag-asa.
264
00:25:58,888 --> 00:26:00,688
Alam ko.
265
00:26:08,446 --> 00:26:09,745
Ano?
266
00:26:09,817 --> 00:26:11,378
Anuman ito,
mangyaring, mangyaring ...
267
00:26:11,455 --> 00:26:12,822
Anong problema mo?
268
00:26:13,860 --> 00:26:15,261
Ano ang mali sa akin?
269
00:26:15,331 --> 00:26:17,234
Mangyaring, pakinggan mo ako--
270
00:26:17,303 --> 00:26:19,137
Bakit hindi ka
pagtatanggol sa iyong sarili?
271
00:26:19,208 --> 00:26:20,268
Wala akong pera,
pakiusap
272
00:26:20,344 --> 00:26:22,315
- Wala akong pera.
- Manahimik.
273
00:26:22,383 --> 00:26:24,048
Ako lang a--
Pari lang ako.
274
00:26:24,122 --> 00:26:26,024
- Mangyaring, mangyaring -
- [thuds]
275
00:27:23,444 --> 00:27:27,045
Sa pangalan ng Ama,
ang Anak at ang Espiritu Santo,
276
00:27:27,120 --> 00:27:28,613
paalam.
277
00:28:13,242 --> 00:28:15,270
[daing]
278
00:28:28,821 --> 00:28:29,790
[nagsasalita ng Ruso]
279
00:28:41,387 --> 00:28:42,447
Masisiyahan ako dito.
280
00:28:42,191 --> 00:28:43,217
Pari:
Tumigil!
281
00:28:46,502 --> 00:28:49,601
Tumigil.
282
00:28:49,677 --> 00:28:52,880
Kaya't mas madali
kapag hindi sila nakikibaka.
283
00:28:52,953 --> 00:28:54,286
Pari:
Anong ginagawa mo?
284
00:28:54,356 --> 00:28:55,849
Hayaan mo na lang siya!
285
00:28:55,927 --> 00:28:57,362
May baril ako!
286
00:28:57,431 --> 00:28:59,402
Mayroon akong baril at gagamitin ko ito.
287
00:29:12,437 --> 00:29:13,963
- [mga bitak]
- Aah!
288
00:29:26,173 --> 00:29:27,334
Oh ...
289
00:29:41,786 --> 00:29:43,585
Huwag lumipat.
290
00:29:43,657 --> 00:29:44,751
O ano?
291
00:29:44,827 --> 00:29:48,429
Just - manatili ka lang doon.
292
00:29:48,504 --> 00:29:49,803
Manatiling bumalik!
293
00:30:01,872 --> 00:30:03,733
- Sino ka?
- Ako ay pari!
294
00:30:03,803 --> 00:30:06,288
Kung nagsisinungaling ka sa akin,
Nasira ko ang leeg mo.
295
00:30:06,366 --> 00:30:07,886
Hindi ako.
Hindi ako!
296
00:30:07,964 --> 00:30:10,119
Nasaan ang iyong mga armas?
Sino ang nagtatrabaho para sa iyo?
297
00:30:10,193 --> 00:30:11,747
Saan ka natanggap
iyong mga order mula?
298
00:30:11,824 --> 00:30:12,789
Roma!
299
00:30:15,286 --> 00:30:16,839
Walang peklat.
300
00:30:16,916 --> 00:30:18,573
Hindi ko alam
ang pinagsasabi mo.
301
00:30:23,338 --> 00:30:24,632
Nagdudugo ka.
302
00:30:30,159 --> 00:30:33,120
Hindi mo talaga alam
ang pinag-uusapan ko, ha?
303
00:30:34,751 --> 00:30:37,178
Talagang pari ka talaga.
304
00:30:38,311 --> 00:30:39,831
Padre Macavoy.
305
00:30:42,072 --> 00:30:45,395
Ito ay--
ay ang aking simbahan.
306
00:30:46,463 --> 00:30:50,479
Well, Ama,
maligayang pagdating sa Tournament.
307
00:31:00,106 --> 00:31:01,195
Natagpuan nila ang blip.
308
00:31:01,270 --> 00:31:02,199
Ano ito?
309
00:31:02,268 --> 00:31:03,698
Ito ang aming Pranses.
310
00:31:03,767 --> 00:31:05,819
- Anton Bogart?
- Tila pinamamahalaan niya
311
00:31:05,895 --> 00:31:07,358
upang putulin ang kanyang aparato sa pagsubaybay,
312
00:31:07,426 --> 00:31:09,479
at natapos ito sa loob ng pari na iyon.
313
00:31:10,920 --> 00:31:12,678
Mayroon kaming isa sa aming mga paborito
314
00:31:12,750 --> 00:31:15,109
tumatakbo sa halos hindi nakikita?
315
00:31:15,178 --> 00:31:17,662
Pasensya na.
Ano ang dapat kong sabihin sa kanila na gawin?
316
00:31:17,741 --> 00:31:19,828
Iminumungkahi ko sa iyo na paikliin ang kanyang mga logro
317
00:31:19,903 --> 00:31:21,491
at sumunod ka sa kanya.
318
00:31:21,567 --> 00:31:22,531
Opo, ginoo.
319
00:31:23,762 --> 00:31:26,315
Tech: Okay, mapanatili
biswal na pakikipag-ugnay kay Bogart.
320
00:31:26,391 --> 00:31:28,649
Huwag kalimutan ang bagay na iyon
madulas na maliit na bastard.
321
00:31:28,721 --> 00:31:32,770
Manu-mano ang pagsubaybay.
Mapahamak, mabilis si Bogart.
322
00:31:32,846 --> 00:31:34,933
Lalaki:
Pumunta sa camera dalawa. Mabilis, umalis.
323
00:31:35,008 --> 00:31:36,234
Kailangan lang mag-configure.
324
00:31:36,306 --> 00:31:38,291
Bigyan mo ako ng segundo.
325
00:31:40,732 --> 00:31:42,785
- Banal na tae.
- Ano ngayon?
326
00:31:42,862 --> 00:31:44,291
- Siya ito.
- Sigurado ka?
327
00:31:44,358 --> 00:31:46,287
Oh, may mga paputok.
328
00:31:46,355 --> 00:31:48,612
Sige, Miss Hunter,
mayroon kaming Harlow.
329
00:31:48,684 --> 00:31:50,476
Mayroon kaming Harlow para sa iyo.
330
00:31:50,547 --> 00:31:53,304
Maaari ba akong magkaroon ng iyong pansin?
331
00:31:54,507 --> 00:31:57,263
Nais mo
ang pinakadakilang palabas sa Earth.
332
00:31:57,335 --> 00:31:59,093
Out para sa paghihiganti,
333
00:31:59,164 --> 00:32:02,057
ang pinakadakilang pagpatay sa ating oras.
334
00:32:24,285 --> 00:32:26,713
Joshua:
Gupitin ang tae, Eddy.
335
00:32:26,781 --> 00:32:29,867
Oh, tae.
336
00:32:29,942 --> 00:32:33,231
- Anong ginagawa mo dito?
- Kailangan ko ng impormasyon.
337
00:32:33,302 --> 00:32:35,196
Ano ang iyong narinig?
338
00:32:35,265 --> 00:32:37,920
May narinig ako
dumating para sa iyo.
339
00:32:40,289 --> 00:32:42,149
Eddy:
Narinig kong medyo magulo ito.
340
00:32:47,077 --> 00:32:48,937
At narinig ko ang tungkol sa iyong asawa.
341
00:32:49,006 --> 00:32:51,128
Joshua:
Ano ang narinig mo? Sino ang nagsabi sa iyo?
342
00:32:51,204 --> 00:32:53,994
Ang baliw Amerikanong bata, Miles.
343
00:32:54,065 --> 00:32:55,323
Siya ang iyong isa.
344
00:32:55,395 --> 00:32:58,550
Milya Slade, ang daliri ba?
345
00:32:58,622 --> 00:33:00,312
Uh huh.
346
00:33:00,386 --> 00:33:02,712
- Salamat.
- Walang anuman.
347
00:33:07,373 --> 00:33:09,562
Um ...
348
00:32:39,311 --> 00:32:41,671
Hoy, anak!
[mga whistles]
349
00:32:41,741 --> 00:32:42,727
Halika rito, maliit na fella.
350
00:32:42,806 --> 00:32:44,632
Hoy, may mabuting anak.
351
00:32:44,702 --> 00:32:48,059
May isang magandang aso.
Oo, masarap itong aso.
352
00:32:48,129 --> 00:32:49,716
Isang magandang aso yan.
353
00:32:49,793 --> 00:32:52,811
Hoy, ano ito?
354
00:32:52,887 --> 00:32:54,578
Ano yun, ha?
355
00:32:54,651 --> 00:32:57,373
Ano ito?
Dito ka pupunta.
356
00:33:02,802 --> 00:33:06,320
Rob:
Ang taong iyon ay kinantot.
357
00:33:20,404 --> 00:33:21,798
Makita ka mamaya, batang lalaki.
358
00:33:30,552 --> 00:33:33,979
Tech:
Okay, ibalik mo lang ng kaunti.
359
00:33:34,045 --> 00:33:35,598
Rob:
Naglalaro sa isa.
360
00:33:37,971 --> 00:33:40,761
Rob:
Jeez, na nagnanakaw ng isang daliri?
361
00:33:40,833 --> 00:33:42,523
Oh, oo.
362
00:33:42,596 --> 00:33:44,683
- [pag-ring ng telepono]
- Oh, fuck.
363
00:33:44,759 --> 00:33:47,119
Iyon ang emergency line.
Ano ang gagawin ko?
364
00:33:47,188 --> 00:33:48,617
Sagutin mo.
365
00:33:51,181 --> 00:33:52,474
Kamusta.
366
00:33:55,007 --> 00:33:57,627
Oo, hawakan mo.
Hahabulin ko na lang kayo.
367
00:34:00,497 --> 00:34:03,424
Nagsalita na lang kay Lai Lai Zhen.
368
00:34:03,492 --> 00:34:06,419
Sinabi mo sa kanya na gusto mo
kumain ng pie niya?
369
00:34:07,751 --> 00:34:09,407
- Excuse me, Senador.
- Lahat tama.
370
00:34:09,481 --> 00:34:11,068
Ito ay Lai Lai.
371
00:34:11,477 --> 00:34:13,235
Siguraduhin na ang redneck
inayos ang kanyang marker
372
00:34:13,307 --> 00:34:15,269
bago siya magkaroon ng isa pang koronaryo.
373
00:34:17,599 --> 00:34:18,291
Magsalita.
374
00:34:18,365 --> 00:34:20,452
Lai Lai:
Mayroon kaming isang sitwasyon sa isang sibilyan.
375
00:34:20,527 --> 00:34:22,250
Macavoy:
Sino ang kausap mo, ang pulis?
376
00:34:22,323 --> 00:34:24,717
Tahimik.
Alam kong makikita mo ang nangyayari.
377
00:34:24,786 --> 00:34:26,715
Host:
Alam mo ang mga patakaran, Lai Lai.
378
00:34:26,782 --> 00:34:28,642
Ito ay pumatay o pumatay.
379
00:34:28,712 --> 00:34:30,607
Parang bata ka
tumatakbo pabalik kay Daddy
380
00:34:30,675 --> 00:34:32,534
sinasabi sa akin kung paano
ninakaw ng malaking bata ang iyong bola.
381
00:34:32,605 --> 00:34:35,464
Nasa battlefield na kayo.
Walang babalik.
382
00:34:35,533 --> 00:34:38,789
At isa lang siya sa mga sikat na iyon
mga inosenteng bystander na naririnig mo.
383
00:34:38,860 --> 00:34:40,880
- Hayaan akong makipag-usap sa kanya.
- Hindi, itigil mo ito.
384
00:34:40,957 --> 00:34:42,749
- Ito si Padre Macavoy.
- Papatayin kita.
385
00:34:42,819 --> 00:34:45,508
- Hayaan akong makipag-usap sa kanya.
- Hindi ito tama. Pari lang siya.
386
00:34:45,582 --> 00:34:48,509
Host:
Personal, nalaman ko itong uri ng angkop.
387
00:34:48,577 --> 00:34:51,333
Bumalik sa araw na dati nating itinapon
Mga Kristiyano sa mga leon.
388
00:34:51,405 --> 00:34:54,229
Tila ang kasaysayan
ay paulit-ulit ang sarili.
389
00:34:54,299 --> 00:34:55,490
Dalhin mo siya o patayin siya,
390
00:34:55,564 --> 00:34:58,047
ngunit huwag tumawag sa likod.
391
00:35:00,388 --> 00:35:03,009
Anong nangyari?
Darating ba ang mga pulis?
392
00:35:04,047 --> 00:35:04,977
Hindi talaga.
393
00:35:08,406 --> 00:35:09,563
Ilipat!
394
00:35:41,812 --> 00:35:44,171
Kailangan nating makalabas ngayon.
395
00:35:44,241 --> 00:35:45,727
Ilipat ito!
396
00:35:45,805 --> 00:35:48,232
Babae:
Diyos ko!
397
00:35:50,629 --> 00:35:52,524
Tulungan niyo ako!
398
00:35:55,288 --> 00:35:58,010
- [bayuhan]
- Tulong po! Diyos!
399
00:36:04,504 --> 00:36:06,024
Macavoy:
Natigil ito.
400
00:36:07,199 --> 00:36:09,252
Babae:
Tulungan mo ako sa seatbelt.
401
00:36:10,427 --> 00:36:12,752
- Ito ay jammed.
- Huwag mo akong mamatay!
402
00:36:14,752 --> 00:36:16,045
Macavoy:
Halika dito. Halika dito.
403
00:36:18,744 --> 00:36:20,604
Maling araw na maging
isang mabuting Samaritano.
404
00:36:24,701 --> 00:36:27,161
Kapag sinabi kong "ilipat ito",
ilipat ito!
405
00:36:27,230 --> 00:36:28,749
- Halika!
- Ano ang nangyayari?
406
00:36:28,826 --> 00:36:31,118
Mayroon kang isang bug sa loob mo.
Akala nila ikaw ay isang hitter.
407
00:36:31,189 --> 00:36:33,150
Ito ay isang kumpetisyon para sa mga mamamatay-tao.
408
00:36:33,218 --> 00:36:34,477
Ang huling taong nakatayo ay nanalo.
409
00:36:34,549 --> 00:36:36,171
Isang laro kung saan ang mga tao
patayin ang bawat isa?
410
00:36:36,246 --> 00:36:38,299
Oo, kailangan nating makuha
ang tracker sa labas mo,
411
00:36:38,376 --> 00:36:40,338
kung hindi man ikaw ay isang target.
412
00:36:40,405 --> 00:36:42,492
Bakit hindi tayo pumunta sa pulisya?
413
00:36:42,568 --> 00:36:43,826
Eh? Ikaw at l.
414
00:36:43,898 --> 00:36:45,690
Kumilos ka sa pagtatanggol sa sarili.
Magsasalita ako para sa iyo.
415
00:36:45,762 --> 00:36:47,950
Ang accent ko ba?
Natigilan ba ako? Ito ba?
416
00:36:48,024 --> 00:36:49,511
Ang mga taong nagpapatakbo nito,
417
00:36:49,588 --> 00:36:51,448
mas malakas sila
kaysa sa pulisya.
418
00:36:51,517 --> 00:36:53,503
- Lalaki: Isang tao ...
- Dadalhin ka nila kahit saan.
419
00:36:53,581 --> 00:36:55,600
-...gumawa ng paraan!
- Ngunit ang mga katawan ...
420
00:36:55,677 --> 00:36:56,698
makikita ng mga tao ang mga katawan.
421
00:36:56,775 --> 00:36:58,362
Magkakaroon ng paliwanag.
422
00:36:58,439 --> 00:37:01,026
Hindi ito ang katotohanan,
ngunit ito ang bibilhin ng mga tao.
423
00:37:01,101 --> 00:37:03,086
Isang baliw na may baril,
isang atake ng terorista,
424
00:37:03,164 --> 00:37:04,786
isang natural na kalamidad,
isang pag-crash ng kotse.
425
00:37:04,860 --> 00:37:06,585
Ganyan ang Tournament
nananatiling lihim!
426
00:37:06,657 --> 00:37:08,244
Sira ang ulo.
427
00:37:08,321 --> 00:37:10,409
Hindi ka ba nanonood ng TV, Ama?
428
00:37:10,483 --> 00:37:12,445
Mabaliw ang buong mundo.
429
00:37:16,472 --> 00:37:18,593
Ngayon ilipat ito!
Halika na!
430
00:37:23,692 --> 00:37:25,020
Tech: Sir.
431
00:37:25,090 --> 00:37:26,383
Sir, maaari ba nating muling kumpirmahin?
432
00:37:26,454 --> 00:37:28,178
Gusto mong gumawa
ang pari isang player?
433
00:37:28,251 --> 00:37:29,714
Nais mo siya sa system?
434
00:37:29,781 --> 00:37:31,869
Hindi ba ako maliwanag, G. Hamilton?
435
00:37:31,945 --> 00:37:36,029
Hindi.
Handa na. Handa na.
436
00:37:36,104 --> 00:37:38,792
- Ito ay kalokohan.
- I-shut up at gawin ito.
437
00:37:45,419 --> 00:37:48,141
Babae at mga ginoo,
isang tao ng tela
438
00:37:48,214 --> 00:37:49,610
ay humakbang palabas
mula sa mga gilid.
439
00:37:49,679 --> 00:37:52,503
Kung mayroon man kayong mabubuting tao
nais na kumuha ng mahabang pagbaril
440
00:37:52,573 --> 00:37:54,229
sa isang lalaki na may kwelyo ng aso,
441
00:37:54,303 --> 00:37:56,128
gagawin namin ang aksyon na iyon.
442
00:38:09,210 --> 00:38:11,002
Lai Lai:
Magmamadali ka ba?
443
00:38:11,539 --> 00:38:13,126
Macavoy:
Hindi ito bumabangon.
444
00:38:13,202 --> 00:38:15,460
Paano mo nalaman
Nilamon ko pa ang bagay na ito?
445
00:38:15,531 --> 00:38:17,118
Paano pa kaya ito
maging sa loob mo?
446
00:38:23,683 --> 00:38:25,306
Fuck! Fuck!
447
00:38:26,511 --> 00:38:28,133
Lahat ng iniisip ko ay isang mamamatay-tao!
448
00:38:28,707 --> 00:38:29,830
Gusto ng lahat na patay ako!
449
00:38:29,905 --> 00:38:31,766
- Oo.
- Oh, fuck!
450
00:38:31,835 --> 00:38:34,024
Ayokong mamatay.
451
00:38:36,826 --> 00:38:38,880
- Ayos lang.
- Ayokong mamatay.
452
00:38:39,821 --> 00:38:40,943
Ayokong mamatay.
453
00:38:42,016 --> 00:38:44,943
- Hindi ko alam kung paano makaya ito.
- Magiging okay ka.
454
00:38:47,706 --> 00:38:49,601
Tiwala sa akin.
455
00:38:49,669 --> 00:38:51,427
Sige.
456
00:38:54,061 --> 00:38:56,284
Oh salamat sa Diyos.
Salamat sa Diyos.
457
00:39:01,281 --> 00:39:03,504
Oh, opisyal,
salamat kabutihan ka dito.
458
00:39:04,908 --> 00:39:06,960
- Nice sangkapan, Ama.
- [mataas na buntong]
459
00:39:09,200 --> 00:39:10,289
Bumaba!
460
00:39:15,456 --> 00:39:16,420
Halika na!
461
00:39:19,914 --> 00:39:20,640
Anong nangyayari?
462
00:39:20,711 --> 00:39:24,194
Hindi ako sigurado,
ngunit kailangan nating makalabas ngayon.
463
00:39:25,570 --> 00:39:26,863
Macavoy:
Isang pulis ang napatay.
464
00:39:26,934 --> 00:39:29,452
- Siya ay isang manlalaro.
- Isang manlalaro?
465
00:39:29,530 --> 00:39:31,821
Bakit gusto ng kahit sino
makibahagi sa kabaliwan na ito?
466
00:39:31,892 --> 00:39:34,875
Premyo sa cash, paghihiganti,
pamagat, kaguluhan.
467
00:39:34,952 --> 00:39:36,779
Kaya ano ang iyong dahilan?
468
00:39:57,545 --> 00:39:59,904
Macavoy:
Nakita ko na siya dati.
469
00:39:59,973 --> 00:40:01,959
- Sa cafe kaninang umaga.
- Sigurado ka ba?
470
00:40:02,037 --> 00:40:04,234
- Positibo.
- Pinutol niya ito.
471
00:40:23,621 --> 00:40:24,611
Hawakan mo!
472
00:41:09,160 --> 00:41:10,219
Fuck.
473
00:41:40,232 --> 00:41:42,863
Mga Milya:
Whoo! Dito tayo pupunta.
474
00:41:48,584 --> 00:41:51,786
Oo. Kumusta, mga kababaihan!
475
00:42:32,721 --> 00:42:34,053
Magmadali bumalik.
476
00:42:38,033 --> 00:42:39,593
Mahal kita, baby.
477
00:42:40,839 --> 00:42:42,035
Maging sama-sama ang iyong buhay.
478
00:42:50,194 --> 00:42:51,162
Nasaan ka?
479
00:42:56,008 --> 00:42:58,274
Host sa speaker:
Joshua,
480
00:42:58,346 --> 00:43:01,445
Ako ay labis na nagsisisi sa iyong pagkawala,
481
00:43:01,521 --> 00:43:03,013
ngunit maaaring magkaroon ako ng ilang impormasyon
482
00:43:03,091 --> 00:43:05,585
tungkol sa tao
na sumunod sa iyo.
483
00:43:05,663 --> 00:43:07,759
Baka alam ko kung saan
mahahanap mo sila.
484
00:43:40,351 --> 00:43:41,752
Rob:
Oh, tae.
485
00:43:41,821 --> 00:43:43,758
Nakakuha kami ng isa pa
ng mga kumpol na bagay.
486
00:43:43,826 --> 00:43:44,851
Hamilton:
Jesus fucking Christ.
487
00:43:44,928 --> 00:43:47,526
Hindi iyon kumpol.
Iyon ay isang war zone.
488
00:43:47,601 --> 00:43:49,663
Ang titty bar ni Angel?
Niloloko mo ba ako?
489
00:43:49,740 --> 00:43:51,141
Mayroong siyam na shooters doon.
490
00:43:51,210 --> 00:43:52,473
Bakit hindi sila
pag-atake sa bawat isa?
491
00:43:52,546 --> 00:43:53,982
Malamang maraming tao
sa lugar
492
00:43:54,050 --> 00:43:55,484
hindi nila alam kung sino.
493
00:43:55,553 --> 00:43:57,650
Sige, nakuha namin ang ating sarili
isang sitwasyon dito.
494
00:43:57,725 --> 00:44:00,492
Mayroon kaming siyam na manlalaro
sa isang lokasyon.
495
00:44:00,566 --> 00:44:04,131
Ulitin, siyam na manlalaro
sa isang lokasyon ng shithole.
496
00:45:05,775 --> 00:45:08,007
Lumabas sina Tindillini at Miter.
497
00:45:08,080 --> 00:45:11,281
Mabilis silang bababa.
Kumuha pa rin ng taya.
498
00:45:17,235 --> 00:45:18,669
Mga Milya:
Teka, mga lalaki!
499
00:45:52,285 --> 00:45:54,723
Iyon si Van de Ven sa labas ng laro.
500
00:46:00,037 --> 00:46:02,338
501
00:46:15,238 --> 00:46:16,936
502
00:46:21,253 --> 00:46:23,417
503
00:46:23,492 --> 00:46:25,121
504
00:47:29,588 --> 00:47:30,783
Ikaw ba, Miles?
505
00:47:30,858 --> 00:47:32,259
Sinundan mo ba ako?
506
00:47:32,328 --> 00:47:34,560
- Manatili ka pa, pulot.
- Pinatay mo ba ang aking asawa?
507
00:47:34,634 --> 00:47:36,227
Ano ang pinag-uusapan mo?
508
00:47:36,304 --> 00:47:38,172
Aah!
509
00:48:02,069 --> 00:48:05,099
Dispatcher:
Nakakaranas kami ng mga problema
sa pagpapadala.
510
00:48:05,177 --> 00:48:07,308
Lahat ng mga yunit,
mayroon kaming mga ulat ng putok ng baril ...
511
00:48:09,220 --> 00:48:10,986
Lalaki sa radyo:
Paumanhin, kami ay ganap na napuno.
512
00:48:12,862 --> 00:48:14,661
Lalaki
Ano ang nangyayari sa ngayon?
513
00:48:17,874 --> 00:48:19,605
Diyos, kailangan ko ng inumin.
514
00:48:21,549 --> 00:48:23,746
Uminom ka ng sobra
515
00:48:23,820 --> 00:48:26,486
at ang iyong mga mata ay nagbibigay sa iyo.
516
00:48:26,560 --> 00:48:28,758
Sinira mo ang iyong atay.
517
00:48:28,832 --> 00:48:31,269
Perpekto lang iyon.
Iyon lang talaga ang kailangan ko,
518
00:48:31,338 --> 00:48:33,902
payo sa kalusugan mula sa isang hit.
519
00:48:36,483 --> 00:48:39,183
Ano ang gagawin natin?
520
00:48:39,257 --> 00:48:41,820
Kailangan nating maghintay hanggang sa lumipas
sa pamamagitan ng iyong system.
521
00:48:41,895 --> 00:48:45,198
Ang karagdagang labas ng bayan pupunta kami,
ang mas tumpak na tracker.
522
00:48:45,270 --> 00:48:46,831
Bibilhin ito sa amin ng ilang oras.
523
00:48:46,907 --> 00:48:49,846
Sa isip mo ba
kung tatanungin kita?
524
00:48:49,914 --> 00:48:51,315
Bakit ka nandito?
525
00:48:51,385 --> 00:48:52,546
Bakit ka naglalaro?
526
00:48:52,620 --> 00:48:55,718
Bakit lahat ng mga katanungan?
527
00:48:55,794 --> 00:48:57,823
Bakit uminom ka ng sobra?
528
00:48:57,900 --> 00:49:01,533
Bakit ka humihikbi
tulad ng isang bata kaninang umaga?
529
00:49:05,317 --> 00:49:07,812
Dahil nawala ako.
530
00:49:09,025 --> 00:49:11,429
Nawala ka?
531
00:49:11,498 --> 00:49:12,932
Subukan mong maging ako.
532
00:49:14,972 --> 00:49:17,671
Ito ay dapat na matigas na naglalaro sa Diyos
sa buhay ng mga tao.
533
00:49:18,348 --> 00:49:19,748
Hindi ako naglalaro sa Diyos.
534
00:49:20,853 --> 00:49:23,017
Kung hindi ko ito ginagawa,
ibang tao ay.
535
00:49:23,092 --> 00:49:26,794
Trabaho lang ito.
Wala nang iba pa.
536
00:49:26,867 --> 00:49:27,960
Hindi ka naniniwala sa akin.
537
00:49:29,239 --> 00:49:30,970
Kung hindi,
bakit hindi mo lang ako pinatay?
538
00:49:33,549 --> 00:49:35,348
Hindi ko pinapatay ang walang sala.
539
00:49:41,401 --> 00:49:43,030
Masayang masaya ako.
540
00:49:44,207 --> 00:49:47,773
Naramdaman mo yun?
541
00:49:49,953 --> 00:49:51,355
Mangyaring!
542
00:49:52,994 --> 00:49:54,555
Nasaan ka?
543
00:50:03,452 --> 00:50:05,082
Mga Milya:
Maaari mo bang hawakan iyon para sa akin, kaibigan?
544
00:50:05,156 --> 00:50:07,328
Huh. Howdy.
545
00:50:14,247 --> 00:50:15,219
Tumingin sa iyo.
546
00:50:16,998 --> 00:50:19,812
Joshua Harlow,
547
00:50:19,883 --> 00:50:21,621
pinakadakilang pumatay doon.
548
00:50:23,070 --> 00:50:24,568
Well, shit ako,
549
00:50:24,646 --> 00:50:27,289
ikaw ay mahusay na nakaraan ang iyong pinakamahusay, hindi ba?
550
00:50:27,364 --> 00:50:30,143
Ngunit, hey, tingnan ang maliwanag na panig -
551
00:50:30,216 --> 00:50:33,692
kahit na nahulog ka sa mga kamay
ng kampeon sa taong ito.
552
00:50:38,871 --> 00:50:40,609
Tingnan mo ang ginawa ko sa lalaking iyon.
553
00:50:44,883 --> 00:50:47,661
Magkaroon ng isang inumin, alamat.
554
00:50:47,736 --> 00:50:49,942
Sinusubukang huminto.
555
00:50:51,593 --> 00:50:53,697
Para maging malinaw, matanda,
556
00:50:53,773 --> 00:50:55,753
ito ang huling ilang
sandali ng iyong buhay
557
00:50:55,820 --> 00:50:57,558
nakakaranas ka na ngayon.
558
00:50:57,631 --> 00:51:00,914
Baka gusto mo rin
uminom ka sa akin.
559
00:51:00,985 --> 00:51:02,827
Baka mamaya.
560
00:51:06,186 --> 00:51:07,717
Angkop ang iyong sarili, superstar.
561
00:51:09,885 --> 00:51:11,051
Bakit si Maria?
562
00:51:13,374 --> 00:51:14,311
Maria?
563
00:51:14,380 --> 00:51:15,752
Oo.
564
00:51:15,822 --> 00:51:18,704
Maria sino?
Pinatay ko ang isang milyun-milyong Mary.
565
00:51:18,775 --> 00:51:20,216
Alam mo kung sino.
566
00:51:20,284 --> 00:51:22,388
Miami, apat na buwan na ang nakalilipas.
567
00:51:22,465 --> 00:51:23,596
Wala ako sa bahay.
568
00:51:23,673 --> 00:51:26,153
Ako ang gusto mo.
Bakit mo siya pinatay?
569
00:51:36,219 --> 00:51:37,625
Bigyan mo ako ng segundo.
570
00:51:37,694 --> 00:51:39,765
Hoy, lalaki, hayaan mo akong tulungan.
571
00:51:52,657 --> 00:51:54,132
Whoa.
572
00:51:56,146 --> 00:51:58,650
Iyon ang ilang mga bastos na tae.
573
00:52:00,675 --> 00:52:01,647
Ngayon saan tayo?
574
00:52:03,090 --> 00:52:04,084
Ang asawa ko.
575
00:52:04,164 --> 00:52:05,970
Oo. Bakit hindi ka nandoon?
576
00:52:07,083 --> 00:52:09,152
Iniwan mo siyang lahat.
577
00:52:09,229 --> 00:52:11,231
Kung ako sayo...
578
00:52:14,597 --> 00:52:15,660
Masisisi ko ang aking sarili.
579
00:52:20,668 --> 00:52:21,766
Masamang balita, superstar.
580
00:52:21,843 --> 00:52:24,656
Ito ay talagang pagpapakantot sa iyo.
581
00:52:31,570 --> 00:52:32,875
Hindi ako iyon.
582
00:52:34,925 --> 00:52:36,733
Huwag kang magsinungaling sa akin, bata.
583
00:52:39,120 --> 00:52:41,932
Hindi ako...
584
00:52:44,822 --> 00:52:45,919
- isang bata!
- [mga hiwa]
585
00:52:47,070 --> 00:52:49,482
Whoo-hoo-hoo!
586
00:52:53,041 --> 00:52:55,786
Nakuha ko sa akin ang isang $ 10 milyong trigger daliri.
587
00:52:56,396 --> 00:52:58,066
Iyon ay malapit na darating sa iyo,
588
00:52:58,141 --> 00:53:00,278
fucking amateur ka.
589
00:53:00,354 --> 00:53:03,202
Dito, tulungan kita sa iyon.
590
00:53:05,788 --> 00:53:07,057
Nais ko talaga ito.
591
00:53:07,130 --> 00:53:10,917
Shit, ako talaga.
592
00:53:10,988 --> 00:53:13,527
Ngunit hindi ako kukuha ng kredito
para sa gawain ng ibang tao.
593
00:53:14,343 --> 00:53:16,345
Magiging mali lang iyon.
594
00:53:17,496 --> 00:53:20,001
Huwag mo akong ipasa sa akin, alamat.
595
00:53:22,059 --> 00:53:24,265
Sasabihin ko sa iyo
na pumatay sa asawa mo.
596
00:53:26,756 --> 00:53:29,569
Nagbibigay ito sa akin ng kasiyahan
597
00:53:29,641 --> 00:53:31,138
para malaman...
598
00:53:31,217 --> 00:53:32,956
na alam mo kung sino ang gumawa nito
599
00:53:33,029 --> 00:53:36,277
at hindi mo magagawa
isang bagay na fucking tungkol dito.
600
00:53:38,161 --> 00:53:40,402
Si Lai Lai Zhen ay sumunod sa iyo.
601
00:53:42,719 --> 00:53:43,655
Lai Lai Zhen.
602
00:53:43,725 --> 00:53:47,004
Heh.
Pinatay niya ang asawa mo.
603
00:53:48,920 --> 00:53:50,920
Sinungaling ka.
604
00:53:51,567 --> 00:53:52,699
Ako l?
605
00:53:54,417 --> 00:53:57,365
Sa palagay ko kukuha na ako ng inumin na ito.
606
00:53:57,433 --> 00:53:59,068
Iyon ang espiritu.
607
00:54:00,784 --> 00:54:02,590
Toast ang bagong kampeon.
608
00:54:10,336 --> 00:54:11,954
Sa palagay ko tapos na tayo dito.
609
00:54:17,903 --> 00:54:19,226
Aah!
610
00:55:16,542 --> 00:55:19,427
� Sa tuwing �
611
00:55:19,495 --> 00:55:24,100
� Nagpaalam kami �
612
00:55:24,175 --> 00:55:28,746
� Namatay ako ng kaunti �
613
00:55:28,820 --> 00:55:35,553
� Sa tuwing magpaalam tayo �
614
00:55:35,625 --> 00:55:40,535
� Nagtataka ako kung bakit kaunti �
615
00:55:40,603 --> 00:55:45,174
� Bakit ang mga diyos sa itaas ko �
616
00:55:45,247 --> 00:55:50,815
� Sino ang dapat nasa alam �
617
00:55:52,549 --> 00:55:56,962
� Mag-isip ng kaunti sa akin �
618
00:55:57,029 --> 00:56:02,437
� Pinapayagan ka nilang pumunta? �
619
00:56:04,064 --> 00:56:07,413
� Kapag malapit ka na �
620
00:56:07,483 --> 00:56:11,896
� May ganyang hangin �
621
00:56:11,962 --> 00:56:16,533
� Ng tagsibol tungkol dito �
622
00:56:16,608 --> 00:56:23,668
� May naririnig akong lark kahit saan �
623
00:56:23,743 --> 00:56:28,744
� Magsimulang kumanta tungkol dito �
624
00:56:28,820 --> 00:56:33,131
� Walang love song finer �
625
00:56:33,201 --> 00:56:36,947
� Ngunit kakaiba ang pagbabago �
626
00:56:37,018 --> 00:56:40,265
� Mula sa pangunahing hanggang sa menor de edad �
627
00:56:40,337 --> 00:56:52,116
� Sa tuwing magpaalam tayo �
628
00:57:06,222 --> 00:57:07,183
Okay ka lang?
629
00:57:08,544 --> 00:57:11,519
Oh hindi.
Para sa isang minuto doon
630
00:57:11,597 --> 00:57:13,679
Akala ko yun
lahat lang ng masamang panaginip.
631
00:57:13,755 --> 00:57:15,180
Magiging okay ka na.
632
00:57:20,889 --> 00:57:22,847
- [pinto thuds]
- Oh.
633
00:57:55,701 --> 00:57:58,416
Oh, pakiusap
634
00:57:58,489 --> 00:58:02,403
Mangyaring, Diyos,
tulungan mo ako sa pamamagitan nito.
635
00:58:02,471 --> 00:58:07,438
Mangyaring ibigay sa akin
ilang lakas dahil--
636
00:58:07,516 --> 00:58:09,473
- dahil kailangan ko ng inumin!
- [thuds]
637
00:58:22,219 --> 00:58:23,509
Paumanhin, ako ay -
638
00:58:26,699 --> 00:58:30,208
Pagpalain mo ako, Ama, nagkasala ako.
639
00:58:33,337 --> 00:58:34,490
Aah!
640
00:58:38,148 --> 00:58:40,400
Ang mga stake ay mataas,
Babae at mga ginoo,
641
00:58:40,471 --> 00:58:42,326
mahuhulog ang isang paborito.
642
00:59:01,946 --> 00:59:04,458
Maswerte ka na nakarating kita
bago ginawa ni Joshua.
643
00:59:04,536 --> 00:59:06,154
Siya ay medyo umihi pinatay mo ang kanyang asawa.
644
00:59:19,303 --> 00:59:20,728
Hindi hindi.
645
00:59:20,796 --> 00:59:23,375
- [mga ungol]
- Maghintay, maghintay.
646
00:59:23,451 --> 00:59:26,167
Mangyaring, mangyaring itigil.
647
00:59:29,359 --> 00:59:31,541
Lalaki:
Tapusin ang fucker!
648
00:59:34,004 --> 00:59:35,022
Ikaw...
649
00:59:35,099 --> 00:59:36,151
Huwag gawin ito!
650
00:59:37,223 --> 00:59:39,237
Mangyaring!
Pasensya na.
651
00:59:40,873 --> 00:59:42,355
Huwag gawin ito.
Huwag gawin ito.
652
00:59:53,485 --> 00:59:55,272
Mga Milya:
Huwag ...
653
00:59:59,292 --> 01:00:00,662
Pasensya na.
654
01:00:13,926 --> 01:00:15,628
Lalaki:
Hilahin ang fucking trigger!
655
01:00:16,371 --> 01:00:18,072
Lalaki sa radyo:
Halina't malapit tayo.
656
01:00:20,188 --> 01:00:21,821
Panatilihin siyang naka-lock.
Kailangan nating maghintay.
657
01:00:21,896 --> 01:00:23,562
Sinabi niya ano?
658
01:00:25,847 --> 01:00:26,875
Ito ang tamang bagay.
659
01:00:31,875 --> 01:00:33,976
Ano ito?
660
01:00:34,052 --> 01:00:35,250
Ano ito?
661
01:00:37,501 --> 01:00:38,563
Hindi!
662
01:00:38,641 --> 01:00:40,238
Ano ito?
663
01:00:40,315 --> 01:00:42,221
Aah!
664
01:01:06,775 --> 01:01:09,251
Kamusta?
Ang istasyon ng serbisyo ng Mill.
665
01:01:11,295 --> 01:01:13,566
Ito ay, um--
666
01:01:13,639 --> 01:01:15,111
para sa iyo.
667
01:01:21,844 --> 01:01:22,779
Kamusta?
668
01:01:23,350 --> 01:01:25,518
Ama Macavoy,
669
01:01:25,594 --> 01:01:26,793
hindi pa namin nakilala,
670
01:01:26,867 --> 01:01:29,813
ngunit pakiramdam ko ay kilala kita nang malalim.
671
01:01:29,881 --> 01:01:32,827
Kaya ikaw ang may sakit na fucker
na tumatakbo ang lahat ng ito, ya?
672
01:01:32,895 --> 01:01:36,172
Ang ganitong kabastusan
mula sa isang tao ng tela.
673
01:01:37,583 --> 01:01:38,678
Ngayon iminumungkahi kong makinig ka sa akin
674
01:01:38,755 --> 01:01:42,397
napaka, maingat.
675
01:01:42,472 --> 01:01:44,537
Dahil itinuring mo ito
kinakailangan upang makagambala
676
01:01:44,615 --> 01:01:47,150
ano kaya
isang kamangha-manghang pumatay,
677
01:01:47,226 --> 01:01:51,074
Pakiramdam ko ay dapat kong linawin ang mga patakaran nang kaunti.
678
01:01:51,145 --> 01:01:53,918
May takdang oras
talagang dapat mong pansinin.
679
01:01:53,992 --> 01:01:56,595
Takdang oras?
Ano bang pinagsasabi mo?
680
01:01:56,670 --> 01:01:58,108
Napakasimpleng simple.
681
01:01:58,177 --> 01:02:01,453
Kailangan mong simulan ang pagpatay
kung nais mong manatiling buhay.
682
01:02:01,526 --> 01:02:02,896
Hindi ko papatayin ang sinuman.
683
01:02:02,966 --> 01:02:04,964
Maghihintay tayo at makita.
684
01:02:05,043 --> 01:02:07,041
Ito ang iyong pananalig
685
01:02:07,119 --> 01:02:09,595
laban sa iyong hangaring mabuhay.
686
01:02:09,663 --> 01:02:12,163
Ang aparato na nasa loob mo
ay higit pa sa isang tracker,
687
01:02:12,241 --> 01:02:13,737
tulad ng nasaksihan mo lang.
688
01:02:13,816 --> 01:02:16,523
May apat na oras lang
naiwan sa laro, Ama.
689
01:02:16,596 --> 01:02:18,868
Kung mayroong higit pa
ang isang manlalaro na buhay pa
690
01:02:18,940 --> 01:02:20,881
kapag ang orasan ay umabot sa zero,
691
01:02:20,950 --> 01:02:22,719
magkikita ang lahat
ang parehong kapalaran
692
01:02:22,791 --> 01:02:25,395
bilang kaibigan mong Amerikano.
693
01:02:25,470 --> 01:02:28,609
Kaya tingnan natin kung mayroon kang totoong mga bayag.
694
01:02:29,991 --> 01:02:31,795
Ito ay pumatay o pumatay.
695
01:02:31,866 --> 01:02:34,274
Apat na oras, Ama,
696
01:02:34,344 --> 01:02:37,015
at ang orasan ay kiliti.
697
01:02:44,056 --> 01:02:45,757
Salamat.
698
01:02:49,246 --> 01:02:52,626
Well, perpekto iyon.
699
01:02:53,900 --> 01:02:55,841
Hamilton: Magdala tayo ng isang replay
ng hanggang sa isa.
700
01:02:55,910 --> 01:02:57,885
Rob: Jesus.
701
01:02:57,953 --> 01:02:59,483
Kailangan nating gawin iyon sa kanilang lahat
702
01:02:59,560 --> 01:03:00,552
kung nauubusan ng oras?
703
01:03:00,632 --> 01:03:02,904
Hindi, awtomatiko itong lumabas.
704
01:03:02,977 --> 01:03:04,574
Ano ang ginagawa ng pari?
705
01:03:04,651 --> 01:03:07,756
Kung tama ang imahe ng sat,
706
01:03:07,831 --> 01:03:11,006
pilit niyang pinagsunod-sunod ang kanyang tae.
707
01:03:11,080 --> 01:03:13,113
Lai Lai:
Kahit ano pa?
708
01:03:13,190 --> 01:03:15,964
Macavoy:
Walang nangyayari. Masyado akong makulit.
709
01:03:16,036 --> 01:03:18,640
Kailangan itong lumabas
isang dulo o sa iba pa.
710
01:03:19,921 --> 01:03:21,987
Hindi ka ba makapaghintay sa labas?
711
01:03:22,064 --> 01:03:25,513
Nanatili akong inilalagay.
Ngayon ay tumutok.
712
01:03:25,580 --> 01:03:26,744
Pinalayas mo ako.
713
01:03:28,259 --> 01:03:30,201
Maaari kang magbulong o kung ano?
714
01:03:36,631 --> 01:03:37,967
Okay, sino ang asawa ni Joshua?
715
01:03:39,544 --> 01:03:41,851
Hindi mahalaga.
716
01:03:41,922 --> 01:03:43,897
Sige.
717
01:03:43,965 --> 01:03:45,837
Akala ko ang naging reaksyon mo
nang marinig mo--
718
01:03:45,908 --> 01:03:48,145
Iiwan mo lang ito?
719
01:03:54,714 --> 01:03:56,518
Bitbit ng isang pagtatapat
sa dito, talaga, eh?
720
01:04:00,909 --> 01:04:04,690
Ang pag-amin ay maaaring maging hindi kapani-paniwalang mahirap.
721
01:04:04,761 --> 01:04:08,210
Masakit na aminin ang ating mga kasalanan
722
01:04:08,277 --> 01:04:11,622
at magtiwala sa ating sarili sa pangangalaga ng Diyos.
723
01:04:15,142 --> 01:04:16,614
Ngunit nakakatulong ito.
724
01:04:20,166 --> 01:04:22,769
Nakakatulong ito ...
725
01:04:22,844 --> 01:04:24,316
minsan.
726
01:04:27,365 --> 01:04:29,364
Bakit hindi mo ako sinabi
bakit ka nandito?
727
01:04:29,442 --> 01:04:31,006
Hmm?
728
01:04:32,724 --> 01:04:34,858
Ano ang dapat gawin
kasama ang asawa ni Joshua?
729
01:04:45,114 --> 01:04:49,567
Ang huling bagay na nakikita mo
sa mata ng isang target ...
730
01:04:49,635 --> 01:04:51,769
ay ang pag-unawa.
731
01:04:53,821 --> 01:04:57,703
Sa isang lugar,
malalim sa loob ng mga ito,
732
01:04:57,773 --> 01:04:59,005
inaasahan nila ito.
733
01:05:03,231 --> 01:05:05,726
Si Mary Harlow ay wala sa hitsura na iyon.
734
01:05:07,207 --> 01:05:10,340
Tinitigan lang niya ako,
735
01:05:10,415 --> 01:05:12,010
Iike ginawa mo kaninang umaga -
736
01:05:14,896 --> 01:05:18,267
petrified, natakot ...
737
01:05:19,707 --> 01:05:21,176
nalilito.
738
01:05:26,593 --> 01:05:29,498
Nakita ko sa mga mata niya
739
01:05:29,566 --> 01:05:31,264
na ang isang bagay ay mali.
740
01:05:33,711 --> 01:05:35,648
Mangyaring!
741
01:05:36,452 --> 01:05:38,514
Sinabi sa akin ng aking mga instinc na tumigil.
742
01:05:40,529 --> 01:05:42,056
Mangyaring!
743
01:05:42,133 --> 01:05:44,001
Ngunit hinila ko rin ang gatilyo.
744
01:05:51,659 --> 01:05:54,097
Hindi ko alam ito hanggang sa pagkatapos,
745
01:05:54,165 --> 01:05:57,333
ngunit siya ay buntis.
746
01:06:00,916 --> 01:06:02,978
Ito ay pinagmumultuhan ako mula pa noon.
747
01:06:05,864 --> 01:06:08,427
Iyon ang dahilan kung bakit mayroon ako
upang manalo sa paligsahang ito ...
748
01:06:10,709 --> 01:06:13,376
kaya makakakuha ako ng sapat
mawawala ang pera
749
01:06:15,889 --> 01:06:18,522
At kung hindi ako manalo ...
750
01:06:19,566 --> 01:06:23,531
pagkatapos ay nakukuha ko ang darating.
751
01:06:35,108 --> 01:06:36,874
Okay, Miss Hunter,
ang panghuling ilang manlalaro
752
01:06:36,945 --> 01:06:38,381
parang nagko-convert
sa motorway.
753
01:06:38,449 --> 01:06:39,782
Nakarating kami sa Harlow,
754
01:06:39,853 --> 01:06:41,550
sinusubaybayan namin si Bogart,
755
01:06:41,623 --> 01:06:44,393
at ang mahabang pagbaril, Topuzov,
ay malapit nang isara.
756
01:06:44,465 --> 01:06:48,167
Lai Lai Zhen at ang pari
nakaupo mga pato.
757
01:07:00,107 --> 01:07:01,700
Kailangan nating makalabas ngayon.
758
01:07:01,777 --> 01:07:04,808
- wala ako -
- Ngayon.
759
01:07:04,885 --> 01:07:06,411
Sige.
760
01:07:11,202 --> 01:07:12,569
Shit.
761
01:07:23,067 --> 01:07:24,366
Mabilis, sumakay sa kotse.
762
01:07:29,484 --> 01:07:30,179
Shit.
763
01:07:40,780 --> 01:07:41,908
Oh, tae.
764
01:08:07,687 --> 01:08:08,986
Halika na!
765
01:08:11,697 --> 01:08:13,030
Ano ang nangyayari?
766
01:08:19,050 --> 01:08:20,576
- Sumakay ako sa bus mo.
- Ano?
767
01:08:20,653 --> 01:08:22,248
Sumakay ako sa bus mo.
768
01:08:23,061 --> 01:08:23,824
Magmaneho.
769
01:08:24,564 --> 01:08:27,333
- Hindi ako maaaring magmaneho ng bus.
- Matuto nang mabilis!
770
01:08:27,406 --> 01:08:28,533
Fuck.
771
01:08:32,520 --> 01:08:34,889
Tsuper ng bus:
Kumusta naman ang mga pasahero?
772
01:08:53,976 --> 01:08:55,605
Lahat ng tao down!
773
01:09:21,715 --> 01:09:23,447
Joshua:
Halika na!
774
01:09:39,296 --> 01:09:41,129
Lai Lai!
775
01:10:07,871 --> 01:10:09,059
Fuck.
776
01:10:20,493 --> 01:10:21,953
Rob:
Paparating na sila sa Pranses.
777
01:10:22,021 --> 01:10:23,947
Paano siya makakapasok sa aksyon?
778
01:10:30,856 --> 01:10:33,110
Lai Lai!
Halika at tingnan ito.
779
01:10:33,182 --> 01:10:34,767
Medyo busy ako ngayon.
Maaari mo bang hawakan ito?
780
01:10:38,462 --> 01:10:40,388
Macavoy:
Ito ay higit pa sa iyong departamento, talaga!
781
01:11:16,495 --> 01:11:17,956
Hamilton:
Jeez, mabilis silang pupunta.
782
01:11:18,023 --> 01:11:18,986
Nawalan na sila.
783
01:11:55,657 --> 01:11:57,118
Nakakuha ng ticket ang taong iyon.
784
01:12:42,825 --> 01:12:44,807
Buksan mo ang pinto!
785
01:13:00,330 --> 01:13:01,257
Lai Lai!
786
01:13:01,326 --> 01:13:04,475
Lai Lai, ano ang gagawin natin?
787
01:13:04,549 --> 01:13:05,569
Magmaneho!
788
01:14:13,240 --> 01:14:15,856
Ano ang nagawa ko?
789
01:14:22,108 --> 01:14:23,569
Niligtas mo ako.
790
01:14:25,397 --> 01:14:26,449
Magkasakit ako.
791
01:14:39,945 --> 01:14:41,338
Shit.
792
01:14:47,385 --> 01:14:49,140
Okay, napatunayan iyon, ginoo.
793
01:14:49,212 --> 01:14:52,927
Bumaba si Bogart at ang pari
opisyal na iniwan ang laro.
794
01:14:52,999 --> 01:14:55,547
Kumusta naman si Joshua?
795
01:15:39,170 --> 01:15:40,637
Ama ...
796
01:15:44,842 --> 01:15:46,867
anong ginagawa mo pa dito?
797
01:15:49,012 --> 01:15:52,277
Hindi na kita maprotektahan.
798
01:15:52,350 --> 01:15:53,611
Mangyaring pumunta.
799
01:15:55,887 --> 01:15:57,912
Ayokong umalis.
800
01:15:57,988 --> 01:15:59,956
Bakit hindi?
801
01:16:02,193 --> 01:16:03,524
Hindi mo ako pinabayaan,
802
01:16:03,594 --> 01:16:06,529
kaya hindi ako pupunta
na iwanan ka, oo?
803
01:16:18,876 --> 01:16:20,309
Dapat tayong pumunta.
804
01:16:22,380 --> 01:16:23,506
Halika na.
805
01:16:34,057 --> 01:16:37,151
Limang minuto lamang ang natitira,
Babae at mga ginoo.
806
01:16:37,227 --> 01:16:38,489
Ipaalala ko sa iyo,
807
01:16:38,562 --> 01:16:41,123
kung wala tayong panalo
kapag naubos ang oras,
808
01:16:41,198 --> 01:16:44,031
babayaran namin ang kasalukuyang paborito,
Joshua Harlow.
809
01:16:57,147 --> 01:16:59,173
Lai Lai:
Walang mga camera.
810
01:17:00,718 --> 01:17:03,242
Hindi nila kami makikita dito.
811
01:17:03,320 --> 01:17:05,117
Ano ang sinabi mo?
812
01:17:05,790 --> 01:17:07,121
Walang mga camera doon.
813
01:17:07,191 --> 01:17:08,681
- Ano ang tungkol sa satellite?
- Nasa loob sila.
814
01:17:08,759 --> 01:17:10,021
Nakausap ko ba kayo?
815
01:17:10,094 --> 01:17:12,288
Mayroong 30 mga tao doon
na nagbabayad ng $ 10 milyon.
816
01:17:12,362 --> 01:17:13,660
Nasa huling minuto kami.
817
01:17:13,730 --> 01:17:14,823
Gusto ko ang lahat at anupaman
818
01:17:14,899 --> 01:17:16,366
itinuro sa fucking church!
819
01:17:16,434 --> 01:17:18,231
Wow, nakakatulong talaga iyon.
820
01:17:19,604 --> 01:17:20,798
Okay, okay lang.
821
01:17:22,807 --> 01:17:26,298
Kung hindi natin maipakita kung ano,
kahit na maaari nating ipakita kung saan.
822
01:17:29,279 --> 01:17:31,076
Rob:
Bibigyan namin ng isang bagay upang panoorin.
823
01:17:36,953 --> 01:17:38,750
Kailangan mong pumunta sa isang ospital.
824
01:17:43,627 --> 01:17:45,755
Nais kong manalangin ka sa akin.
825
01:17:47,465 --> 01:17:49,261
Syempre.
826
01:18:18,329 --> 01:18:20,421
Sinabi mo ang iyong mga panalangin?
827
01:18:20,497 --> 01:18:22,522
Sana nag paalam ka.
828
01:18:22,599 --> 01:18:25,397
Mangyaring, ito ay bahay ng Diyos.
829
01:18:25,468 --> 01:18:26,594
Walang pagpatay sa bahay ng Diyos.
830
01:18:26,670 --> 01:18:30,936
Diyos?
Bakit, Lai Lai?
831
01:18:31,007 --> 01:18:32,599
May nagpadala sayo,
832
01:18:32,676 --> 01:18:35,441
o personal ba ito?
833
01:18:35,513 --> 01:18:37,707
- Patayin mo na lang ako.
- Hindi hindi Hindi.
834
01:18:37,781 --> 01:18:39,305
Kunin ito sa.
835
01:18:42,352 --> 01:18:43,683
Bakit?
836
01:18:43,753 --> 01:18:46,381
Bakit mo ako susundan?
837
01:18:47,525 --> 01:18:49,322
Bakit mo ako susundan?
838
01:18:49,393 --> 01:18:51,986
Hindi ako sumunod sa iyo.
839
01:18:52,063 --> 01:18:54,622
Ano?
840
01:18:54,698 --> 01:18:58,396
Wala ako para sa iyo.
Nandoon ako para sa kanya.
841
01:18:59,536 --> 01:19:02,164
Ang kontrata ay nasa asawa mo.
842
01:19:10,080 --> 01:19:13,481
Bakit?
843
01:19:13,550 --> 01:19:16,144
Bakit may sinuman
gusto mong patayin si Maria? Bakit?
844
01:19:16,219 --> 01:19:18,187
Hindi ko alam kung bakit.
845
01:19:18,254 --> 01:19:20,654
Hindi namin alam kung bakit.
846
01:19:20,724 --> 01:19:24,319
Mangyaring, mangyaring
Joshua, pakiusap
847
01:19:24,394 --> 01:19:25,725
Hindi siya masisisi.
848
01:19:25,795 --> 01:19:27,524
Hindi niya masisisi ang anuman dito.
849
01:19:27,597 --> 01:19:30,088
Siya ay isang aparato, tulad ng isang tool.
850
01:19:30,166 --> 01:19:32,465
- Ayaw niyang patayin ang iyong asawa.
- Hindi, ikulong!
851
01:19:32,536 --> 01:19:34,696
- Ayaw niyang patayin -
- Mag-shut up!
852
01:19:35,905 --> 01:19:39,671
Joshua:
Si Maria ang aking buhay.
853
01:19:39,743 --> 01:19:42,712
Si Maria ang buhay ko!
Sino ang nag-upa sayo?
854
01:19:42,779 --> 01:19:45,942
Siya ang iyong buhay.
Siya ang iyong buhay.
855
01:19:46,015 --> 01:19:48,210
Huwag mo siyang pasipain sa kamatayan.
856
01:19:48,284 --> 01:19:49,774
Sino ang nag-upa sayo?
857
01:19:49,853 --> 01:19:52,185
- Inalipusta mo siya sa kamatayan!
- Mag-shut up!
858
01:19:52,255 --> 01:19:54,348
Sino ang nag-upa sayo?
859
01:19:54,424 --> 01:19:57,189
Alam mo kung sino ang umupa sa akin.
860
01:19:59,429 --> 01:20:03,633
Joshua, ano ang gagawin ni Maria?
861
01:20:05,276 --> 01:20:07,008
Ano ang gagawin ni Maria?
862
01:20:46,711 --> 01:20:49,182
Mayroon kaming isang nagwagi.
863
01:21:35,696 --> 01:21:38,030
Host:
Babae at mga ginoo,
864
01:21:38,102 --> 01:21:40,266
Nais kong ipakita sa iyo
865
01:21:40,340 --> 01:21:43,439
ang dalawang beses na nagwagi
ng Tournament.
866
01:21:43,515 --> 01:21:45,952
Mangyaring maging panindigan
867
01:21:46,021 --> 01:21:49,223
para sa pinakadakilang pumatay
ng ating oras!
868
01:22:12,986 --> 01:22:14,079
Joshua.
869
01:22:14,925 --> 01:22:16,554
Alam ko ang lahat.
870
01:22:22,777 --> 01:22:24,406
Bakit?
871
01:22:26,452 --> 01:22:28,389
Ano?
872
01:22:28,457 --> 01:22:30,894
Naglagay ako ng isang magandang palabas, hindi ba?
873
01:22:31,966 --> 01:22:34,233
Maaari mong panatilihin ang lahat ng perang ito na nanalo ko,
874
01:22:34,304 --> 01:22:37,905
kung sasabihin mo lang sa akin
bakit mo pinatay ang asawa ko.
875
01:22:39,818 --> 01:22:42,153
Nakakapagod ka, Joshua.
876
01:22:42,224 --> 01:22:44,821
Mamatay na ako, ngunit pinagpapawisan ka.
877
01:22:44,897 --> 01:22:47,563
Ngayon bakit ganun?
878
01:22:47,637 --> 01:22:51,773
Anong problema,
natatakot kang umamin?
879
01:22:51,848 --> 01:22:53,374
Halika na.
880
01:22:53,451 --> 01:22:55,979
Teka, lahat tayo mga pumatay dito!
881
01:22:56,693 --> 01:22:57,786
Kailangan mo ng isang doktor.
882
01:22:59,031 --> 01:23:00,125
Nakakainis ka.
883
01:23:00,201 --> 01:23:05,511
Bakit? Bakit mo pinatay ang asawa ko?
884
01:23:05,581 --> 01:23:09,022
O ikaw ay masyadong fucking gutless?
885
01:23:12,731 --> 01:23:14,200
Bakit?
886
01:23:16,240 --> 01:23:18,074
Dahil ito ay kinakailangan.
887
01:23:19,581 --> 01:23:22,851
Hindi mo nais na dumating
bumalik sa Tournament.
888
01:23:22,923 --> 01:23:25,326
Hindi ko tatanggapin iyon.
889
01:23:25,395 --> 01:23:27,594
Ikaw ang naghaharing kampeon.
890
01:23:28,937 --> 01:23:30,601
Tingnan mo, Joshua!
891
01:23:31,777 --> 01:23:36,049
Ikaw ay isang mandirigma, gladiator.
892
01:23:36,121 --> 01:23:39,722
Ang mga kalalakihan na tulad mo ay hindi namatay
sa iyong mga kama,
893
01:23:39,797 --> 01:23:41,323
nahulog sila sa bukid.
894
01:23:43,873 --> 01:23:46,402
Binibigyan nila ang karamihan
895
01:23:46,479 --> 01:23:48,005
isang maluwalhating kamatayan.
896
01:23:49,387 --> 01:23:51,254
Bakit?
897
01:23:53,664 --> 01:23:55,861
Bakit?
898
01:24:01,015 --> 01:24:03,920
Dahil kung nagtanong lang ako ...
899
01:24:05,760 --> 01:24:08,288
sasabihin mo na hindi.
900
01:24:08,366 --> 01:24:10,565
Iyong kinailangan; kinailangan mo; kailangan mo
isang maliit na pagganyak -
901
01:24:13,779 --> 01:24:16,547
presyon ...
902
01:24:16,619 --> 01:24:19,456
sa maliit na iyon
kulot sa sandata.
903
01:24:22,400 --> 01:24:23,699
Isara ang iyong mga mata.
904
01:24:23,770 --> 01:24:25,205
Ikaw at ang iyong asawa
905
01:24:25,273 --> 01:24:27,609
ay magkakasama na agad.
906
01:24:29,016 --> 01:24:31,146
Maria:
Mahal kita, baby.
907
01:24:36,167 --> 01:24:37,636
Host:
Joshua, wait! Maghintay!
908
01:24:38,873 --> 01:24:40,809
Joshua!
909
01:24:40,878 --> 01:24:41,812
Joshua!
910
01:24:43,184 --> 01:24:47,456
Magkikita kami sa kanya.
911
01:24:54,411 --> 01:24:55,881
Jesus, dinala niya ang kanyang tracker.
912
01:25:04,971 --> 01:25:06,497
Sobra.
Ito ay pumutok.
913
01:25:48,112 --> 01:25:52,208
Kaya, eh, uuwi na ako sa bahay.
914
01:25:52,283 --> 01:25:54,274
Oo ako rin.
915
01:26:04,261 --> 01:26:06,889
Newscaster:
Ang takot ay tumayo sa isang bingaw ngayon.
916
01:26:06,964 --> 01:26:08,523
Ang mga bomba ay pinaniniwalaang umalis
917
01:26:08,599 --> 01:26:09,861
sa parehong simbahan ng lungsod center
918
01:26:09,934 --> 01:26:11,401
at isang sikat na strip bar sa labas ng bansa ...
919
01:26:11,469 --> 01:26:14,735
Sinubukan ang aming maliit na bayan,
920
01:26:14,805 --> 01:26:18,571
nagpatotoo sa mga kaganapan
lampas sa pag-unawa,
921
01:26:18,643 --> 01:26:20,874
kinubkob ng kadiliman.
922
01:26:20,946 --> 01:26:23,140
Balita
... maraming mga pangunahing aksidente sa kalsada,
923
01:26:23,214 --> 01:26:25,739
ang pinakamasama sa kung saan
isang milya na haba ng pileup ng motor.
924
01:26:25,816 --> 01:26:28,251
Macavoy:
At gayon, narito na ulit tayo,
925
01:26:28,320 --> 01:26:31,380
nabago ang aming mga espiritu ...
926
01:26:33,591 --> 01:26:35,115
muling ipinanganak.
927
01:26:36,994 --> 01:26:40,260
Balita
... ang nakakapanghina kakulangan
ng anumang CCTV footage ...
928
01:26:40,332 --> 01:26:44,928
Balita
... upang madagdagan ang pagsubaybay
sa mga proporsyon ng kumot.
929
01:26:45,003 --> 01:26:45,798
Macavoy:
Naaalala ko ang mga salita
930
01:26:45,870 --> 01:26:49,101
ng Amerikanong manunulat
Robert Nathan
931
01:26:49,173 --> 01:26:55,112
noong sinabi niya,
"Dapat tayong magpasalamat sa kalungkutan
932
01:26:55,179 --> 01:26:58,239
"na nagpapakita sa amin ng awa,
933
01:26:58,315 --> 01:27:02,377
"sa sakit
na nagtuturo sa amin ng lakas ng loob,
934
01:27:02,454 --> 01:27:05,423
"at sa misteryo
na misteryo pa rin. "
935
01:27:12,698 --> 01:27:14,131
Magdasal tayo.
67802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.