All language subtitles for The.Tournament.2009.1080p.BluRay.x264-THUGLiNE.eng-tl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,007 --> 00:00:10,377 [malalayong sirena] 2 00:00:12,421 --> 00:00:14,686 Newscaster: Nagising sa tunog ng isang pagsabog ... 3 00:00:14,761 --> 00:00:15,853 Balita ... tumatakbo para sa kanilang buhay. 4 00:00:15,929 --> 00:00:18,369 Balita Ang mga pulis ay nagtutulak ngayon ... 5 00:00:18,439 --> 00:00:20,709 Balita ... Sinasabi sa amin ng Feds hindi ito atake ng terorismo. 6 00:00:20,779 --> 00:00:22,708 Ito ay malamang na isang aksidente. 7 00:00:23,385 --> 00:00:25,886 Balita ... ang Kagawaran ng Sunog ay tumatawag ng isang pangunahing emergency. 8 00:00:25,961 --> 00:00:27,559 Balita ... alon ng hindi maipaliwanag na pagpatay 9 00:00:27,634 --> 00:00:29,438 - na nagwawalis sa buong lungsod na ito. - [sumisigaw] 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,054 Lalaki: Hindi lahat ng bagay sa mundo 11 00:00:35,125 --> 00:00:37,098 ay medyo sa una nilang paglitaw. 12 00:00:39,538 --> 00:00:43,381 Tuwing pitong taon sa isang ordinaryong bayan, 13 00:00:43,953 --> 00:00:46,425 isang pambihirang kaganapan ang nagaganap. 14 00:00:47,197 --> 00:00:48,325 Hindi mo ito malalaman ... 15 00:00:50,273 --> 00:00:51,573 hindi mo ito makikita ... 16 00:00:57,563 --> 00:00:59,091 ... ngunit nangyari ito. 17 00:01:17,593 --> 00:01:18,824 Mapahamak. 18 00:01:30,466 --> 00:01:31,766 - Lumabas ka? - Oo. 19 00:01:31,637 --> 00:01:34,772 Huwag hayaan itong siya, Joshua. Hindi sa kanya. 20 00:01:37,823 --> 00:01:40,857 Lalaki: G. Harlow! 21 00:01:42,171 --> 00:01:44,542 Ano ang bagay, G. Harlow? 22 00:01:44,712 --> 00:01:46,239 Nasa labas ka ba ng bala? 23 00:01:46,718 --> 00:01:48,849 Dito, magkaroon ng ilan sa akin! 24 00:01:50,598 --> 00:01:52,797 Lalaki: Whoo-hoo! 25 00:01:58,488 --> 00:02:00,518 Lalaki: Hindi mo gagawin, G. Harlow. 26 00:02:16,917 --> 00:02:19,858 Lalaki: Joshua! 27 00:02:20,762 --> 00:02:23,532 Upang maging lubos na lantad sa iyo, 28 00:02:23,604 --> 00:02:26,043 ikaw ay mantsang sa aming propesyon. 29 00:02:26,413 --> 00:02:30,187 Layo na akong naiinis. 30 00:02:30,659 --> 00:02:31,959 Kaya ... 31 00:02:33,201 --> 00:02:35,470 lumabas ka 32 00:02:35,742 --> 00:02:36,837 at ipapakita ko sa iyo 33 00:02:37,414 --> 00:02:41,553 ang tanging paraan upang huminto ang linya ng trabaho na ito. 34 00:03:41,420 --> 00:03:43,152 Binabati kita, tao. 35 00:03:44,931 --> 00:03:46,299 Salamat. 36 00:03:48,108 --> 00:03:49,236 Natutuwa ako sa iyo. 37 00:04:03,723 --> 00:04:05,628 Maging sama-sama ang iyong buhay. 38 00:04:29,573 --> 00:04:31,841 - [palakpakan] - Mayroon kaming isang nagwagi. 39 00:04:42,007 --> 00:04:44,778 ~~~ Ang Paligsahan ~~~ 40 00:04:50,772 --> 00:04:52,336 41 00:08:16,792 --> 00:08:18,387 Newscaster: ... Ang krimen ay tumaas sa buong board-- 42 00:08:18,465 --> 00:08:20,904 lalo na ang krimen na may kaugnayan sa baril, 43 00:08:20,972 --> 00:08:23,742 na nag-iiwan ng mga residente sa isang palaging estado ng takot. 44 00:08:23,814 --> 00:08:26,654 May mga tawag kagabi para sa karagdagang pamumuhunan 45 00:08:26,724 --> 00:08:29,859 sa under-manned na lungsod puwersa ng pulisya, nang madalas— 46 00:08:30,837 --> 00:08:32,307 Isa pang araw sa borough. 47 00:08:39,733 --> 00:08:41,499 Sige, ikaw. Halika na. 48 00:08:41,571 --> 00:08:42,598 Palabas. 49 00:08:42,675 --> 00:08:44,806 Matagal ka na rito. 50 00:08:44,881 --> 00:08:47,042 - Pagsara ng oras, ha? - Oras ng pagbubukas. 51 00:08:47,117 --> 00:08:49,984 Ilang beses na Sinabi ko sa iyo ang tungkol dito? 52 00:08:50,053 --> 00:08:50,986 Lumabas ka. 53 00:08:51,055 --> 00:08:52,488 Ano ang ginawa ko kagabi? 54 00:08:52,556 --> 00:08:55,287 Hindi ito ang ginawa mo, ito ay kung gaano mo inumin. 55 00:08:55,358 --> 00:08:57,189 Nakakahiya ka, alam mo yun? 56 00:08:59,729 --> 00:09:02,823 Marumi kang bastard. Tama. 57 00:09:02,899 --> 00:09:04,093 Paumanhin 58 00:09:04,167 --> 00:09:05,293 Paumanhin 59 00:09:07,405 --> 00:09:09,134 Dito. Huwag kalimutan ito. 60 00:09:10,740 --> 00:09:14,438 Ngayon umihi, Ama. Pinagbabawal ka! 61 00:09:19,850 --> 00:09:21,112 Babae: Nakasusuklam. 62 00:09:24,422 --> 00:09:25,888 Fuck off. 63 00:09:31,595 --> 00:09:33,028 Lalaki: Lahat tama. Nakasalansan si Venue. 64 00:09:33,096 --> 00:09:35,361 Lalaki Dumating ang visual. Halos nakuha ito. 65 00:09:35,433 --> 00:09:37,901 Pumasok ako sa mainframe ng CCTV. 66 00:09:37,969 --> 00:09:40,631 Ito ay masarap at hindi nakikita. 67 00:09:40,705 --> 00:09:41,693 Salamat. Manood at matuto. 68 00:09:41,771 --> 00:09:43,068 - Rerouting. - Salamat. 69 00:09:43,139 --> 00:09:47,371 Ang Rerouted CCTV footage ay online. 70 00:09:47,444 --> 00:09:48,843 Kumpirma ang kumpletong gripo ng camera. 71 00:09:48,913 --> 00:09:50,710 Kinumpirma ng Rerouted CCTV 72 00:09:50,781 --> 00:09:52,714 sa lahat ng mga seksyon ng grid A hanggang B. 73 00:09:52,782 --> 00:09:54,306 Mayroon kaming saklaw ng buong lungsod. 74 00:09:54,384 --> 00:09:55,875 Abso-fucking-l Very. 75 00:09:55,953 --> 00:09:57,250 Mabuti. Visual sa standby? 76 00:09:57,321 --> 00:09:59,311 Lahat ng magagamit na mga detektor ng paggalaw at mga nakatagong camera 77 00:09:59,389 --> 00:10:00,322 ay aktibo at tumutugon. 78 00:10:00,391 --> 00:10:01,881 - I-block ang mga com. - Pag-block. 79 00:10:01,958 --> 00:10:03,789 Inilagay ang mga tawag na pang-emergency sa permanenteng pag-ikot. 80 00:10:03,860 --> 00:10:05,920 Babae: Mangyaring hawakan habang sinusubukan naming ikonekta ka. 81 00:10:05,997 --> 00:10:08,295 Mga frequency sa emergency sa radyo ay scrambled. 82 00:10:08,366 --> 00:10:10,925 I-lock ang lahat. Maghanda upang mabuhay. 83 00:10:12,268 --> 00:10:13,394 Umakyat na kami. 84 00:10:13,470 --> 00:10:15,371 Tungkol sa oras. Ano ang katayuan natin? 85 00:10:15,439 --> 00:10:17,736 Babae: Ang ilan sa mga mahabang paghatak ay medyo late na tumataas, 86 00:10:17,807 --> 00:10:19,069 ngunit ang karamihan ay nasa at tungkol sa. 87 00:10:19,142 --> 00:10:19,905 At ang mga implants? 88 00:10:19,976 --> 00:10:21,739 Ang mga koponan ng operasyon nakumpleto ang magdamag. 89 00:10:21,811 --> 00:10:24,076 Mabuti. Siguraduhin na ang mga crew ng paglilinis ay handa na. 90 00:10:24,147 --> 00:10:26,138 Magiging abala sila. 91 00:10:26,817 --> 00:10:28,909 Babae at mga ginoo ... 92 00:10:28,985 --> 00:10:31,351 maligayang pagdating sa Tournament. 93 00:10:33,824 --> 00:10:35,586 Ito ang aking karangalan 94 00:10:35,659 --> 00:10:38,594 upang maging host mo para sa kaganapang ito, 95 00:10:38,662 --> 00:10:41,928 gaganapin sa unang pagkakataon dito sa Great Britain. 96 00:10:41,999 --> 00:10:44,433 Sa mas maraming CCTV kaysa sa kung saan man sa Earth, 97 00:10:44,502 --> 00:10:46,366 hindi tayo dapat makaligtaan ng isang bagay. 98 00:10:48,238 --> 00:10:52,106 Ngayon, tulad ng alam mo, 99 00:10:52,175 --> 00:10:55,269 mataas ang mga pusta sa kuwartong ito, 100 00:10:55,345 --> 00:10:57,143 ngunit ang mga pusta para sa aming mga kakumpitensya doon 101 00:10:57,213 --> 00:10:59,443 ang pinakamataas na posible. 102 00:10:59,516 --> 00:11:00,676 Sa sandaling ito, 103 00:11:00,750 --> 00:11:02,775 30 sa mga pinakamalaking pagpatay sa mundo 104 00:11:02,852 --> 00:11:04,842 naghahanda para sa ang panghuli kaganapan sa palakasan. 105 00:11:06,221 --> 00:11:09,748 Mga international killer ng bawat maiisip na disiplina 106 00:11:09,825 --> 00:11:12,453 makikipagkumpitensya para sa isang $ 10 milyong gantimpalang cash 107 00:11:12,528 --> 00:11:15,053 at ang kagalang-galang pamagat ng "Pinakamahusay sa Mundo." 108 00:11:17,700 --> 00:11:20,634 Ang aming mga magagandang kababaihan ay nakatayo upang kunin ang iyong mga taya. 109 00:11:20,702 --> 00:11:22,795 100K minimum na stake. 110 00:11:22,870 --> 00:11:25,963 At narito ang ilang ng aking mga personal na paborito 111 00:11:26,040 --> 00:11:28,200 maaari mong hilingin ang iyong mata. 112 00:11:28,275 --> 00:11:30,140 - Mga Visual online. - Pumunta sa pitong. 113 00:11:30,211 --> 00:11:32,235 - Pumunta sa pitong, Rob. - At cue. 114 00:11:32,312 --> 00:11:37,648 Lai Lai Zhen, inabandona sa kapanganakan at naiwan para sa mga patay. 115 00:11:37,718 --> 00:11:39,617 Sa edad na 17, siya ay pumatay para sa Triads 116 00:11:39,685 --> 00:11:41,812 at lumaki upang maging ang number one hitter 117 00:11:41,887 --> 00:11:44,913 sa merkado sa Silangan sa nakaraang tatlong taon - 118 00:11:44,990 --> 00:11:47,822 isang snip sa 10 hanggang 1. 119 00:11:51,663 --> 00:11:53,654 Anton Bogart. 120 00:11:53,732 --> 00:11:54,824 Isang natatanging atleta, 121 00:11:54,899 --> 00:11:57,129 nabubuhay siya para sa kiligin ng pangangaso. 122 00:11:57,202 --> 00:11:58,964 Tahimik, matakaw, matalino - 123 00:11:59,036 --> 00:12:00,333 isang pagpipilian ng nakamamatay. 124 00:12:01,238 --> 00:12:02,535 9 hanggang 1. 125 00:12:05,175 --> 00:12:08,372 Yuri Petrov, Mga espesyal na puwersa ng Russia. 126 00:12:08,445 --> 00:12:11,504 Isang hindi kapani-paniwala na lahat-ng-ikot armado sa ngipin. 127 00:12:11,581 --> 00:12:13,845 Mga kamay, paa, bala, bomba - 128 00:12:13,916 --> 00:12:16,441 lubos na walang awa, taglay niya ang lahat. 129 00:12:20,256 --> 00:12:23,850 Miles Slade, ang baliw na Texan kid. 130 00:12:23,925 --> 00:12:25,358 Isang labas, 131 00:12:25,427 --> 00:12:27,657 pero galit na galit siya upang itaas ang mga ranggo. 132 00:12:27,729 --> 00:12:29,856 Walang ingat, walang awa, ligaw, 133 00:12:29,931 --> 00:12:32,023 ngunit garantisadong mahusay na libangan. 134 00:12:32,099 --> 00:12:34,693 Ito ay isang tao na tunay na nagmamahal sa kanyang trabaho. 135 00:12:37,471 --> 00:12:39,370 At kung naisip mo hindi ito makakakuha ng mas mahusay, 136 00:12:39,439 --> 00:12:41,203 mayroon kaming isang dramatikong huli entrant-- 137 00:12:41,776 --> 00:12:43,801 isang pabalik na kampeon sino ba ako 138 00:12:43,878 --> 00:12:47,973 ay magdagdag ng isang napaka personal sa mga paglilitis. 139 00:12:48,047 --> 00:12:49,071 Pitong taon na ang nakalilipas, 140 00:12:49,149 --> 00:12:51,379 Kinuha ni Joshua Harlow ang Tournament sa pamamagitan ng bagyo 141 00:12:51,451 --> 00:12:52,816 at nagretiro bilang isang kampeon. 142 00:12:52,885 --> 00:12:54,580 Ngunit sa taong ito siya ay bumalik. 143 00:12:54,653 --> 00:12:57,144 Sa isang kadahilanan, at isang dahilan lamang - 144 00:12:57,956 --> 00:12:59,184 paghihiganti 145 00:12:59,958 --> 00:13:01,720 Ang asawa ni Joshua ay brutal na pinatay 146 00:13:01,794 --> 00:13:03,591 sa kanilang bahay sa Miami apat na buwan na ang nakalilipas, 147 00:13:04,462 --> 00:13:06,158 at ang taong pumatay sa kanya 148 00:13:06,231 --> 00:13:08,221 ay isa sa mga manlalaro sa taong ito! 149 00:13:09,801 --> 00:13:12,895 Si Joshua Harlow ay atin paboritong sa 2 hanggang 1. 150 00:13:15,639 --> 00:13:16,664 I-aktibo ang mga aparato sa pagsubaybay. 151 00:13:16,741 --> 00:13:18,768 Overlaying at pag-sync ng mga posisyon. 152 00:13:18,845 --> 00:13:21,873 - Pagsubaybay ng mga bug online. - Maghanda na mag-init. 153 00:13:21,950 --> 00:13:23,179 Mas mainit kaysa sa akin sa isang swimsuit. 154 00:13:24,621 --> 00:13:26,283 Cue. 155 00:13:26,357 --> 00:13:28,793 Tulad ng dati, bawat mamamatay-tao 156 00:13:28,862 --> 00:13:30,194 ay itinanim gamit ang isang aparato sa pagsubaybay, 157 00:13:30,264 --> 00:13:31,527 para matagpuan natin sila, 158 00:13:31,600 --> 00:13:33,330 at mahahanap nila ang bawat isa. 159 00:13:33,403 --> 00:13:37,234 Ngunit sa taong ito naidagdag namin isang dagdag na pakurot ng pampalasa. 160 00:13:37,304 --> 00:13:39,930 Kung wala tayong panalo sa loob ng 24 na oras, 161 00:13:40,004 --> 00:13:42,096 matutuklasan ng aming mga paligsahan 162 00:13:42,172 --> 00:13:43,468 na ang kanilang aparato sa pagsubaybay 163 00:13:43,539 --> 00:13:45,936 ay hindi lamang isang aparato sa pagsubaybay. 164 00:13:46,673 --> 00:13:49,163 Kaso, alam kong abala kayong lahat. 165 00:13:51,674 --> 00:13:53,506 30 mga paligsahan ... 166 00:13:54,510 --> 00:13:56,445 24 na oras ... 167 00:13:56,513 --> 00:13:57,572 isang patakaran - 168 00:13:57,648 --> 00:13:59,672 pumatay o namatay. 169 00:13:59,749 --> 00:14:02,948 Babae at mga ginoo, ilagay ang iyong taya. 170 00:14:03,020 --> 00:14:05,352 Nagsimula na ang Paligsahan. 171 00:14:55,413 --> 00:14:56,745 Rob: Sipsipin mo ako ng patagilid. 172 00:14:56,815 --> 00:14:59,340 Papatayin ko para sa isang piraso ng pie na. 173 00:14:59,418 --> 00:15:00,646 Oo, tama. 174 00:15:00,719 --> 00:15:03,348 Gusto mo ng fucking patay bago mo dilaan ang iyong mga labi. 175 00:15:03,423 --> 00:15:07,053 Bukod, isang tao sa itaas ay may mga disenyo sa kanya. 176 00:15:07,128 --> 00:15:08,527 Oh, oo? Ganoon ba? 177 00:15:08,596 --> 00:15:10,154 Uh huh. Oo, mabait. 178 00:15:10,231 --> 00:15:12,291 Bumalik sila pabalik. Inalagaan niya siya o ano. 179 00:15:14,069 --> 00:15:15,161 Tech: O, oh, oh. 180 00:15:15,237 --> 00:15:17,501 Sige, ito ay oras ng pagtatanghal. 181 00:15:17,572 --> 00:15:19,234 Rob: Banal na tae. Maaari mo bang gawin iyon? 182 00:15:19,309 --> 00:15:20,867 - Wow. - Pinatay niya lang ang isang inosenteng tao! 183 00:15:20,944 --> 00:15:22,104 Tech: Fuck! Gustung-gusto ko ang tae na ito. 184 00:15:22,178 --> 00:15:24,112 - Fuck! - Manatili sa kanya. 185 00:15:24,180 --> 00:15:25,704 Naka-lock ako sa kanya. Walang mataguan. 186 00:15:25,782 --> 00:15:27,374 Miss Hunter, ito ay oras ng pagtatanghal. 187 00:15:27,450 --> 00:15:29,680 Mayroon kaming Tomko kumpara kay Zhen. 188 00:15:29,752 --> 00:15:31,809 Iyon ang England v. China! 189 00:15:31,880 --> 00:15:33,436 Mabuti. Patch ito sa pamamagitan ng. 190 00:15:33,518 --> 00:15:35,288 Sir, naka-off kami. 191 00:15:50,878 --> 00:15:52,090 Sino ito? 192 00:15:52,795 --> 00:15:54,189 Sebisyo sa kwarto. 193 00:15:35,492 --> 00:15:36,773 Almusal, madam. 194 00:16:46,805 --> 00:16:48,790 Gusto mo yun, asong babae? Huh? 195 00:17:28,966 --> 00:17:31,236 Hoy, maligayang pagdating sa paligsahan, Rob. 196 00:17:59,502 --> 00:18:01,745 Host: Unang dugo kay Lai Lai Zhen. 197 00:18:04,310 --> 00:18:05,500 Ang kanyang mga logro ay lumipat sa 7 hanggang 1. 198 00:18:13,072 --> 00:18:13,626 Lalaki: Oo! 199 00:18:17,079 --> 00:18:17,646 Lalaki: Crew ng paglilinis na si Delta 200 00:18:17,674 --> 00:18:15,534 sa lvy House Hotel room 107. 201 00:18:15,467 --> 00:18:14,485 Delta: Kami ay nasa byahe na. 202 00:18:14,422 --> 00:18:12,705 Rob: Gusto ko pa rin. 203 00:18:12,640 --> 00:18:11,627 - [alarma beeping] - Kumpirmahin ang isang katawan ... 204 00:18:28,520 --> 00:18:26,908 Oh, okay, oras ng pagdiriwang. 205 00:18:26,850 --> 00:18:29,079 Mayroon kaming Pranses Anton Bogart 206 00:18:29,151 --> 00:18:31,051 papunta sa isang kumpol 207 00:18:31,120 --> 00:18:32,610 - pagbuo sa mataas na kalye. - Shit. 208 00:18:32,688 --> 00:18:35,122 Pag-activate ng lahat ng mga cams sa seguridad sa kalye. 209 00:18:35,191 --> 00:18:39,388 Ang pagpili nito dalawa, tatlong camera ng pulisya. 210 00:18:39,461 --> 00:18:42,057 - Mabuhay ang mga camera? - Ang mga camera ay live. 211 00:18:42,129 --> 00:18:43,847 Kami ay nasa Gypsy. 212 00:19:42,477 --> 00:19:43,709 Fuck. Ang coldman ng Pransya ay nawala. 213 00:19:43,782 --> 00:19:45,849 Hindi ako nakakita ng away. Nakita mo siyang pinatay? 214 00:19:45,926 --> 00:19:47,155 Hindi, hindi ako nakakita ng pakikipaglaban. 215 00:19:47,227 --> 00:19:48,422 Ang paggawa ng signal sweep. 216 00:19:48,496 --> 00:19:50,037 Suriin ang kanyang sensor sa init ng katawan ngayon. 217 00:19:50,135 --> 00:19:51,082 Ginagawa ko na; inaayos ko na. 218 00:19:59,662 --> 00:20:01,082 Tech: Bumalik na siya. Anong ginawa mo? 219 00:20:01,143 --> 00:20:02,281 Dapat ay isang suntok. 220 00:20:02,349 --> 00:20:05,482 Patakbuhin ang isang kumpletong diagnostic. Hindi ko gusto ang mga blip. 221 00:20:09,802 --> 00:20:10,998 Nangunguna sa iyo? 222 00:20:12,744 --> 00:20:15,113 - Kape? - Hindi. 223 00:20:15,451 --> 00:20:16,146 Nangunguna sa iyo? 224 00:20:20,163 --> 00:20:21,132 Doon ka pupunta. 225 00:20:29,522 --> 00:20:31,459 Oo. 226 00:20:31,527 --> 00:20:32,791 Hindi. 227 00:20:32,863 --> 00:20:34,162 Sige. 228 00:21:11,465 --> 00:21:13,129 Pinaplano mong bayaran iyon? 229 00:21:15,809 --> 00:21:17,939 Oo. Oo. 230 00:21:20,321 --> 00:21:21,621 Credit card? 231 00:21:22,995 --> 00:21:26,698 Dito, Ama. Payagan mo ako. 232 00:21:27,507 --> 00:21:28,669 Masiyahan sa iyong kape. 233 00:21:28,743 --> 00:21:29,905 Paalam. 234 00:21:31,016 --> 00:21:31,950 Salamat. 235 00:23:14,689 --> 00:23:15,749 Kumusta, Todd. 236 00:23:17,296 --> 00:23:18,390 Todd: Kumusta, Ama. 237 00:23:18,466 --> 00:23:20,231 Pari: Paumanhin hindi pa ako nakapaligid. 238 00:23:20,303 --> 00:23:22,172 Naging abala ako. Kumusta ang mama mo? 239 00:23:22,242 --> 00:23:24,372 Namatay siya, Ama. 240 00:23:24,448 --> 00:23:27,389 Ako-Pasensya na. 241 00:23:27,457 --> 00:23:29,222 Todd: Hiningi ka niya. 242 00:23:29,295 --> 00:23:32,827 Mayroon ba akong maitutulong sayo, tulad ng tulong sa libing? 243 00:23:32,904 --> 00:23:34,601 Ayos lang iyon. Inayos ko na lahat. 244 00:23:49,715 --> 00:23:51,242 - Rob: Oh, fuck. - Ano? 245 00:23:51,319 --> 00:23:52,845 Sa palagay ko mayroon kaming isa pang suntok. 246 00:23:52,923 --> 00:23:54,484 Ang tagabaril sa rooftop ay naging malamig. 247 00:23:54,561 --> 00:23:55,587 Walang malapit sa kanya. 248 00:24:11,004 --> 00:24:13,442 Mayroon kaming isang gumagalaw na signal ngunit walang Pranses. 249 00:24:13,511 --> 00:24:15,448 Ano ba ang nangyayari? 250 00:24:15,516 --> 00:24:17,145 - Halika. - Naghahanap ako, naghahanap ako. 251 00:24:17,220 --> 00:24:19,249 Kinantot ko ang mga blip ng hate! 252 00:24:57,559 --> 00:24:58,653 Malipayon si Maria, puno ng biyaya. 253 00:24:58,729 --> 00:24:59,823 Ang Panginoon ay sumasa iyo. 254 00:24:59,899 --> 00:25:00,993 Mapalad ka sa gitna ng mga kababaihan, 255 00:25:01,070 --> 00:25:02,835 at mapalad ang bunga ng iyong sinapupunan, Jesus. 256 00:25:02,907 --> 00:25:05,847 Banal na Maria, ina ng Diyos, manalangin para sa amin mga makasalanan 257 00:25:05,915 --> 00:25:08,387 ngayon at sa oras ng ating pagkamatay, amen. 258 00:25:18,281 --> 00:25:21,985 Oh, pakiusap Mahal na Birhen, pakinggan mo ako. 259 00:25:25,300 --> 00:25:27,100 Nais kong maging isang mabuting tao. 260 00:25:29,812 --> 00:25:32,283 Nais kong maging isang malakas na tao. 261 00:25:34,724 --> 00:25:37,789 Ngunit tumingin ako sa loob ng aking puso at wala doon. 262 00:25:40,172 --> 00:25:41,802 Wala doon. 263 00:25:43,213 --> 00:25:45,846 Oh, Mapalad na Birhen, mangyaring bigyan mo ako ng pag-asa. 264 00:25:58,888 --> 00:26:00,688 Alam ko. 265 00:26:08,446 --> 00:26:09,745 Ano? 266 00:26:09,817 --> 00:26:11,378 Anuman ito, mangyaring, mangyaring ... 267 00:26:11,455 --> 00:26:12,822 Anong problema mo? 268 00:26:13,860 --> 00:26:15,261 Ano ang mali sa akin? 269 00:26:15,331 --> 00:26:17,234 Mangyaring, pakinggan mo ako-- 270 00:26:17,303 --> 00:26:19,137 Bakit hindi ka pagtatanggol sa iyong sarili? 271 00:26:19,208 --> 00:26:20,268 Wala akong pera, pakiusap 272 00:26:20,344 --> 00:26:22,315 - Wala akong pera. - Manahimik. 273 00:26:22,383 --> 00:26:24,048 Ako lang a-- Pari lang ako. 274 00:26:24,122 --> 00:26:26,024 - Mangyaring, mangyaring - - [thuds] 275 00:27:23,444 --> 00:27:27,045 Sa pangalan ng Ama, ang Anak at ang Espiritu Santo, 276 00:27:27,120 --> 00:27:28,613 paalam. 277 00:28:13,242 --> 00:28:15,270 [daing] 278 00:28:28,821 --> 00:28:29,790 [nagsasalita ng Ruso] 279 00:28:41,387 --> 00:28:42,447 Masisiyahan ako dito. 280 00:28:42,191 --> 00:28:43,217 Pari: Tumigil! 281 00:28:46,502 --> 00:28:49,601 Tumigil. 282 00:28:49,677 --> 00:28:52,880 Kaya't mas madali kapag hindi sila nakikibaka. 283 00:28:52,953 --> 00:28:54,286 Pari: Anong ginagawa mo? 284 00:28:54,356 --> 00:28:55,849 Hayaan mo na lang siya! 285 00:28:55,927 --> 00:28:57,362 May baril ako! 286 00:28:57,431 --> 00:28:59,402 Mayroon akong baril at gagamitin ko ito. 287 00:29:12,437 --> 00:29:13,963 - [mga bitak] - Aah! 288 00:29:26,173 --> 00:29:27,334 Oh ... 289 00:29:41,786 --> 00:29:43,585 Huwag lumipat. 290 00:29:43,657 --> 00:29:44,751 O ano? 291 00:29:44,827 --> 00:29:48,429 Just - manatili ka lang doon. 292 00:29:48,504 --> 00:29:49,803 Manatiling bumalik! 293 00:30:01,872 --> 00:30:03,733 - Sino ka? - Ako ay pari! 294 00:30:03,803 --> 00:30:06,288 Kung nagsisinungaling ka sa akin, Nasira ko ang leeg mo. 295 00:30:06,366 --> 00:30:07,886 Hindi ako. Hindi ako! 296 00:30:07,964 --> 00:30:10,119 Nasaan ang iyong mga armas? Sino ang nagtatrabaho para sa iyo? 297 00:30:10,193 --> 00:30:11,747 Saan ka natanggap iyong mga order mula? 298 00:30:11,824 --> 00:30:12,789 Roma! 299 00:30:15,286 --> 00:30:16,839 Walang peklat. 300 00:30:16,916 --> 00:30:18,573 Hindi ko alam ang pinagsasabi mo. 301 00:30:23,338 --> 00:30:24,632 Nagdudugo ka. 302 00:30:30,159 --> 00:30:33,120 Hindi mo talaga alam ang pinag-uusapan ko, ha? 303 00:30:34,751 --> 00:30:37,178 Talagang pari ka talaga. 304 00:30:38,311 --> 00:30:39,831 Padre Macavoy. 305 00:30:42,072 --> 00:30:45,395 Ito ay-- ay ang aking simbahan. 306 00:30:46,463 --> 00:30:50,479 Well, Ama, maligayang pagdating sa Tournament. 307 00:31:00,106 --> 00:31:01,195 Natagpuan nila ang blip. 308 00:31:01,270 --> 00:31:02,199 Ano ito? 309 00:31:02,268 --> 00:31:03,698 Ito ang aming Pranses. 310 00:31:03,767 --> 00:31:05,819 - Anton Bogart? - Tila pinamamahalaan niya 311 00:31:05,895 --> 00:31:07,358 upang putulin ang kanyang aparato sa pagsubaybay, 312 00:31:07,426 --> 00:31:09,479 at natapos ito sa loob ng pari na iyon. 313 00:31:10,920 --> 00:31:12,678 Mayroon kaming isa sa aming mga paborito 314 00:31:12,750 --> 00:31:15,109 tumatakbo sa halos hindi nakikita? 315 00:31:15,178 --> 00:31:17,662 Pasensya na. Ano ang dapat kong sabihin sa kanila na gawin? 316 00:31:17,741 --> 00:31:19,828 Iminumungkahi ko sa iyo na paikliin ang kanyang mga logro 317 00:31:19,903 --> 00:31:21,491 at sumunod ka sa kanya. 318 00:31:21,567 --> 00:31:22,531 Opo, ​​ginoo. 319 00:31:23,762 --> 00:31:26,315 Tech: Okay, mapanatili biswal na pakikipag-ugnay kay Bogart. 320 00:31:26,391 --> 00:31:28,649 Huwag kalimutan ang bagay na iyon madulas na maliit na bastard. 321 00:31:28,721 --> 00:31:32,770 Manu-mano ang pagsubaybay. Mapahamak, mabilis si Bogart. 322 00:31:32,846 --> 00:31:34,933 Lalaki: Pumunta sa camera dalawa. Mabilis, umalis. 323 00:31:35,008 --> 00:31:36,234 Kailangan lang mag-configure. 324 00:31:36,306 --> 00:31:38,291 Bigyan mo ako ng segundo. 325 00:31:40,732 --> 00:31:42,785 - Banal na tae. - Ano ngayon? 326 00:31:42,862 --> 00:31:44,291 - Siya ito. - Sigurado ka? 327 00:31:44,358 --> 00:31:46,287 Oh, may mga paputok. 328 00:31:46,355 --> 00:31:48,612 Sige, Miss Hunter, mayroon kaming Harlow. 329 00:31:48,684 --> 00:31:50,476 Mayroon kaming Harlow para sa iyo. 330 00:31:50,547 --> 00:31:53,304 Maaari ba akong magkaroon ng iyong pansin? 331 00:31:54,507 --> 00:31:57,263 Nais mo ang pinakadakilang palabas sa Earth. 332 00:31:57,335 --> 00:31:59,093 Out para sa paghihiganti, 333 00:31:59,164 --> 00:32:02,057 ang pinakadakilang pagpatay sa ating oras. 334 00:32:24,285 --> 00:32:26,713 Joshua: Gupitin ang tae, Eddy. 335 00:32:26,781 --> 00:32:29,867 Oh, tae. 336 00:32:29,942 --> 00:32:33,231 - Anong ginagawa mo dito? - Kailangan ko ng impormasyon. 337 00:32:33,302 --> 00:32:35,196 Ano ang iyong narinig? 338 00:32:35,265 --> 00:32:37,920 May narinig ako dumating para sa iyo. 339 00:32:40,289 --> 00:32:42,149 Eddy: Narinig kong medyo magulo ito. 340 00:32:47,077 --> 00:32:48,937 At narinig ko ang tungkol sa iyong asawa. 341 00:32:49,006 --> 00:32:51,128 Joshua: Ano ang narinig mo? Sino ang nagsabi sa iyo? 342 00:32:51,204 --> 00:32:53,994 Ang baliw Amerikanong bata, Miles. 343 00:32:54,065 --> 00:32:55,323 Siya ang iyong isa. 344 00:32:55,395 --> 00:32:58,550 Milya Slade, ang daliri ba? 345 00:32:58,622 --> 00:33:00,312 Uh huh. 346 00:33:00,386 --> 00:33:02,712 - Salamat. - Walang anuman. 347 00:33:07,373 --> 00:33:09,562 Um ... 348 00:32:39,311 --> 00:32:41,671 Hoy, anak! [mga whistles] 349 00:32:41,741 --> 00:32:42,727 Halika rito, maliit na fella. 350 00:32:42,806 --> 00:32:44,632 Hoy, may mabuting anak. 351 00:32:44,702 --> 00:32:48,059 May isang magandang aso. Oo, masarap itong aso. 352 00:32:48,129 --> 00:32:49,716 Isang magandang aso yan. 353 00:32:49,793 --> 00:32:52,811 Hoy, ano ito? 354 00:32:52,887 --> 00:32:54,578 Ano yun, ha? 355 00:32:54,651 --> 00:32:57,373 Ano ito? Dito ka pupunta. 356 00:33:02,802 --> 00:33:06,320 Rob: Ang taong iyon ay kinantot. 357 00:33:20,404 --> 00:33:21,798 Makita ka mamaya, batang lalaki. 358 00:33:30,552 --> 00:33:33,979 Tech: Okay, ibalik mo lang ng kaunti. 359 00:33:34,045 --> 00:33:35,598 Rob: Naglalaro sa isa. 360 00:33:37,971 --> 00:33:40,761 Rob: Jeez, na nagnanakaw ng isang daliri? 361 00:33:40,833 --> 00:33:42,523 Oh, oo. 362 00:33:42,596 --> 00:33:44,683 - [pag-ring ng telepono] - Oh, fuck. 363 00:33:44,759 --> 00:33:47,119 Iyon ang emergency line. Ano ang gagawin ko? 364 00:33:47,188 --> 00:33:48,617 Sagutin mo. 365 00:33:51,181 --> 00:33:52,474 Kamusta. 366 00:33:55,007 --> 00:33:57,627 Oo, hawakan mo. Hahabulin ko na lang kayo. 367 00:34:00,497 --> 00:34:03,424 Nagsalita na lang kay Lai Lai Zhen. 368 00:34:03,492 --> 00:34:06,419 Sinabi mo sa kanya na gusto mo kumain ng pie niya? 369 00:34:07,751 --> 00:34:09,407 - Excuse me, Senador. - Lahat tama. 370 00:34:09,481 --> 00:34:11,068 Ito ay Lai Lai. 371 00:34:11,477 --> 00:34:13,235 Siguraduhin na ang redneck inayos ang kanyang marker 372 00:34:13,307 --> 00:34:15,269 bago siya magkaroon ng isa pang koronaryo. 373 00:34:17,599 --> 00:34:18,291 Magsalita. 374 00:34:18,365 --> 00:34:20,452 Lai Lai: Mayroon kaming isang sitwasyon sa isang sibilyan. 375 00:34:20,527 --> 00:34:22,250 Macavoy: Sino ang kausap mo, ang pulis? 376 00:34:22,323 --> 00:34:24,717 Tahimik. Alam kong makikita mo ang nangyayari. 377 00:34:24,786 --> 00:34:26,715 Host: Alam mo ang mga patakaran, Lai Lai. 378 00:34:26,782 --> 00:34:28,642 Ito ay pumatay o pumatay. 379 00:34:28,712 --> 00:34:30,607 Parang bata ka tumatakbo pabalik kay Daddy 380 00:34:30,675 --> 00:34:32,534 sinasabi sa akin kung paano ninakaw ng malaking bata ang iyong bola. 381 00:34:32,605 --> 00:34:35,464 Nasa battlefield na kayo. Walang babalik. 382 00:34:35,533 --> 00:34:38,789 At isa lang siya sa mga sikat na iyon mga inosenteng bystander na naririnig mo. 383 00:34:38,860 --> 00:34:40,880 - Hayaan akong makipag-usap sa kanya. - Hindi, itigil mo ito. 384 00:34:40,957 --> 00:34:42,749 - Ito si Padre Macavoy. - Papatayin kita. 385 00:34:42,819 --> 00:34:45,508 - Hayaan akong makipag-usap sa kanya. - Hindi ito tama. Pari lang siya. 386 00:34:45,582 --> 00:34:48,509 Host: Personal, nalaman ko itong uri ng angkop. 387 00:34:48,577 --> 00:34:51,333 Bumalik sa araw na dati nating itinapon Mga Kristiyano sa mga leon. 388 00:34:51,405 --> 00:34:54,229 Tila ang kasaysayan ay paulit-ulit ang sarili. 389 00:34:54,299 --> 00:34:55,490 Dalhin mo siya o patayin siya, 390 00:34:55,564 --> 00:34:58,047 ngunit huwag tumawag sa likod. 391 00:35:00,388 --> 00:35:03,009 Anong nangyari? Darating ba ang mga pulis? 392 00:35:04,047 --> 00:35:04,977 Hindi talaga. 393 00:35:08,406 --> 00:35:09,563 Ilipat! 394 00:35:41,812 --> 00:35:44,171 Kailangan nating makalabas ngayon. 395 00:35:44,241 --> 00:35:45,727 Ilipat ito! 396 00:35:45,805 --> 00:35:48,232 Babae: Diyos ko! 397 00:35:50,629 --> 00:35:52,524 Tulungan niyo ako! 398 00:35:55,288 --> 00:35:58,010 - [bayuhan] - Tulong po! Diyos! 399 00:36:04,504 --> 00:36:06,024 Macavoy: Natigil ito. 400 00:36:07,199 --> 00:36:09,252 Babae: Tulungan mo ako sa seatbelt. 401 00:36:10,427 --> 00:36:12,752 - Ito ay jammed. - Huwag mo akong mamatay! 402 00:36:14,752 --> 00:36:16,045 Macavoy: Halika dito. Halika dito. 403 00:36:18,744 --> 00:36:20,604 Maling araw na maging isang mabuting Samaritano. 404 00:36:24,701 --> 00:36:27,161 Kapag sinabi kong "ilipat ito", ilipat ito! 405 00:36:27,230 --> 00:36:28,749 - Halika! - Ano ang nangyayari? 406 00:36:28,826 --> 00:36:31,118 Mayroon kang isang bug sa loob mo. Akala nila ikaw ay isang hitter. 407 00:36:31,189 --> 00:36:33,150 Ito ay isang kumpetisyon para sa mga mamamatay-tao. 408 00:36:33,218 --> 00:36:34,477 Ang huling taong nakatayo ay nanalo. 409 00:36:34,549 --> 00:36:36,171 Isang laro kung saan ang mga tao patayin ang bawat isa? 410 00:36:36,246 --> 00:36:38,299 Oo, kailangan nating makuha ang tracker sa labas mo, 411 00:36:38,376 --> 00:36:40,338 kung hindi man ikaw ay isang target. 412 00:36:40,405 --> 00:36:42,492 Bakit hindi tayo pumunta sa pulisya? 413 00:36:42,568 --> 00:36:43,826 Eh? Ikaw at l. 414 00:36:43,898 --> 00:36:45,690 Kumilos ka sa pagtatanggol sa sarili. Magsasalita ako para sa iyo. 415 00:36:45,762 --> 00:36:47,950 Ang accent ko ba? Natigilan ba ako? Ito ba? 416 00:36:48,024 --> 00:36:49,511 Ang mga taong nagpapatakbo nito, 417 00:36:49,588 --> 00:36:51,448 mas malakas sila kaysa sa pulisya. 418 00:36:51,517 --> 00:36:53,503 - Lalaki: Isang tao ... - Dadalhin ka nila kahit saan. 419 00:36:53,581 --> 00:36:55,600 -...gumawa ng paraan! - Ngunit ang mga katawan ... 420 00:36:55,677 --> 00:36:56,698 makikita ng mga tao ang mga katawan. 421 00:36:56,775 --> 00:36:58,362 Magkakaroon ng paliwanag. 422 00:36:58,439 --> 00:37:01,026 Hindi ito ang katotohanan, ngunit ito ang bibilhin ng mga tao. 423 00:37:01,101 --> 00:37:03,086 Isang baliw na may baril, isang atake ng terorista, 424 00:37:03,164 --> 00:37:04,786 isang natural na kalamidad, isang pag-crash ng kotse. 425 00:37:04,860 --> 00:37:06,585 Ganyan ang Tournament nananatiling lihim! 426 00:37:06,657 --> 00:37:08,244 Sira ang ulo. 427 00:37:08,321 --> 00:37:10,409 Hindi ka ba nanonood ng TV, Ama? 428 00:37:10,483 --> 00:37:12,445 Mabaliw ang buong mundo. 429 00:37:16,472 --> 00:37:18,593 Ngayon ilipat ito! Halika na! 430 00:37:23,692 --> 00:37:25,020 Tech: Sir. 431 00:37:25,090 --> 00:37:26,383 Sir, maaari ba nating muling kumpirmahin? 432 00:37:26,454 --> 00:37:28,178 Gusto mong gumawa ang pari isang player? 433 00:37:28,251 --> 00:37:29,714 Nais mo siya sa system? 434 00:37:29,781 --> 00:37:31,869 Hindi ba ako maliwanag, G. Hamilton? 435 00:37:31,945 --> 00:37:36,029 Hindi. Handa na. Handa na. 436 00:37:36,104 --> 00:37:38,792 - Ito ay kalokohan. - I-shut up at gawin ito. 437 00:37:45,419 --> 00:37:48,141 Babae at mga ginoo, isang tao ng tela 438 00:37:48,214 --> 00:37:49,610 ay humakbang palabas mula sa mga gilid. 439 00:37:49,679 --> 00:37:52,503 Kung mayroon man kayong mabubuting tao nais na kumuha ng mahabang pagbaril 440 00:37:52,573 --> 00:37:54,229 sa isang lalaki na may kwelyo ng aso, 441 00:37:54,303 --> 00:37:56,128 gagawin namin ang aksyon na iyon. 442 00:38:09,210 --> 00:38:11,002 Lai Lai: Magmamadali ka ba? 443 00:38:11,539 --> 00:38:13,126 Macavoy: Hindi ito bumabangon. 444 00:38:13,202 --> 00:38:15,460 Paano mo nalaman Nilamon ko pa ang bagay na ito? 445 00:38:15,531 --> 00:38:17,118 Paano pa kaya ito maging sa loob mo? 446 00:38:23,683 --> 00:38:25,306 Fuck! Fuck! 447 00:38:26,511 --> 00:38:28,133 Lahat ng iniisip ko ay isang mamamatay-tao! 448 00:38:28,707 --> 00:38:29,830 Gusto ng lahat na patay ako! 449 00:38:29,905 --> 00:38:31,766 - Oo. - Oh, fuck! 450 00:38:31,835 --> 00:38:34,024 Ayokong mamatay. 451 00:38:36,826 --> 00:38:38,880 - Ayos lang. - Ayokong mamatay. 452 00:38:39,821 --> 00:38:40,943 Ayokong mamatay. 453 00:38:42,016 --> 00:38:44,943 - Hindi ko alam kung paano makaya ito. - Magiging okay ka. 454 00:38:47,706 --> 00:38:49,601 Tiwala sa akin. 455 00:38:49,669 --> 00:38:51,427 Sige. 456 00:38:54,061 --> 00:38:56,284 Oh salamat sa Diyos. Salamat sa Diyos. 457 00:39:01,281 --> 00:39:03,504 Oh, opisyal, salamat kabutihan ka dito. 458 00:39:04,908 --> 00:39:06,960 - Nice sangkapan, Ama. - [mataas na buntong] 459 00:39:09,200 --> 00:39:10,289 Bumaba! 460 00:39:15,456 --> 00:39:16,420 Halika na! 461 00:39:19,914 --> 00:39:20,640 Anong nangyayari? 462 00:39:20,711 --> 00:39:24,194 Hindi ako sigurado, ngunit kailangan nating makalabas ngayon. 463 00:39:25,570 --> 00:39:26,863 Macavoy: Isang pulis ang napatay. 464 00:39:26,934 --> 00:39:29,452 - Siya ay isang manlalaro. - Isang manlalaro? 465 00:39:29,530 --> 00:39:31,821 Bakit gusto ng kahit sino makibahagi sa kabaliwan na ito? 466 00:39:31,892 --> 00:39:34,875 Premyo sa cash, paghihiganti, pamagat, kaguluhan. 467 00:39:34,952 --> 00:39:36,779 Kaya ano ang iyong dahilan? 468 00:39:57,545 --> 00:39:59,904 Macavoy: Nakita ko na siya dati. 469 00:39:59,973 --> 00:40:01,959 - Sa cafe kaninang umaga. - Sigurado ka ba? 470 00:40:02,037 --> 00:40:04,234 - Positibo. - Pinutol niya ito. 471 00:40:23,621 --> 00:40:24,611 Hawakan mo! 472 00:41:09,160 --> 00:41:10,219 Fuck. 473 00:41:40,232 --> 00:41:42,863 Mga Milya: Whoo! Dito tayo pupunta. 474 00:41:48,584 --> 00:41:51,786 Oo. Kumusta, mga kababaihan! 475 00:42:32,721 --> 00:42:34,053 Magmadali bumalik. 476 00:42:38,033 --> 00:42:39,593 Mahal kita, baby. 477 00:42:40,839 --> 00:42:42,035 Maging sama-sama ang iyong buhay. 478 00:42:50,194 --> 00:42:51,162 Nasaan ka? 479 00:42:56,008 --> 00:42:58,274 Host sa speaker: Joshua, 480 00:42:58,346 --> 00:43:01,445 Ako ay labis na nagsisisi sa iyong pagkawala, 481 00:43:01,521 --> 00:43:03,013 ngunit maaaring magkaroon ako ng ilang impormasyon 482 00:43:03,091 --> 00:43:05,585 tungkol sa tao na sumunod sa iyo. 483 00:43:05,663 --> 00:43:07,759 Baka alam ko kung saan mahahanap mo sila. 484 00:43:40,351 --> 00:43:41,752 Rob: Oh, tae. 485 00:43:41,821 --> 00:43:43,758 Nakakuha kami ng isa pa ng mga kumpol na bagay. 486 00:43:43,826 --> 00:43:44,851 Hamilton: Jesus fucking Christ. 487 00:43:44,928 --> 00:43:47,526 Hindi iyon kumpol. Iyon ay isang war zone. 488 00:43:47,601 --> 00:43:49,663 Ang titty bar ni Angel? Niloloko mo ba ako? 489 00:43:49,740 --> 00:43:51,141 Mayroong siyam na shooters doon. 490 00:43:51,210 --> 00:43:52,473 Bakit hindi sila pag-atake sa bawat isa? 491 00:43:52,546 --> 00:43:53,982 Malamang maraming tao sa lugar 492 00:43:54,050 --> 00:43:55,484 hindi nila alam kung sino. 493 00:43:55,553 --> 00:43:57,650 Sige, nakuha namin ang ating sarili isang sitwasyon dito. 494 00:43:57,725 --> 00:44:00,492 Mayroon kaming siyam na manlalaro sa isang lokasyon. 495 00:44:00,566 --> 00:44:04,131 Ulitin, siyam na manlalaro sa isang lokasyon ng shithole. 496 00:45:05,775 --> 00:45:08,007 Lumabas sina Tindillini at Miter. 497 00:45:08,080 --> 00:45:11,281 Mabilis silang bababa. Kumuha pa rin ng taya. 498 00:45:17,235 --> 00:45:18,669 Mga Milya: Teka, mga lalaki! 499 00:45:52,285 --> 00:45:54,723 Iyon si Van de Ven sa labas ng laro. 500 00:46:00,037 --> 00:46:02,338 501 00:46:15,238 --> 00:46:16,936 502 00:46:21,253 --> 00:46:23,417 503 00:46:23,492 --> 00:46:25,121 504 00:47:29,588 --> 00:47:30,783 Ikaw ba, Miles? 505 00:47:30,858 --> 00:47:32,259 Sinundan mo ba ako? 506 00:47:32,328 --> 00:47:34,560 - Manatili ka pa, pulot. - Pinatay mo ba ang aking asawa? 507 00:47:34,634 --> 00:47:36,227 Ano ang pinag-uusapan mo? 508 00:47:36,304 --> 00:47:38,172 Aah! 509 00:48:02,069 --> 00:48:05,099 Dispatcher: Nakakaranas kami ng mga problema sa pagpapadala. 510 00:48:05,177 --> 00:48:07,308 Lahat ng mga yunit, mayroon kaming mga ulat ng putok ng baril ... 511 00:48:09,220 --> 00:48:10,986 Lalaki sa radyo: Paumanhin, kami ay ganap na napuno. 512 00:48:12,862 --> 00:48:14,661 Lalaki Ano ang nangyayari sa ngayon? 513 00:48:17,874 --> 00:48:19,605 Diyos, kailangan ko ng inumin. 514 00:48:21,549 --> 00:48:23,746 Uminom ka ng sobra 515 00:48:23,820 --> 00:48:26,486 at ang iyong mga mata ay nagbibigay sa iyo. 516 00:48:26,560 --> 00:48:28,758 Sinira mo ang iyong atay. 517 00:48:28,832 --> 00:48:31,269 Perpekto lang iyon. Iyon lang talaga ang kailangan ko, 518 00:48:31,338 --> 00:48:33,902 payo sa kalusugan mula sa isang hit. 519 00:48:36,483 --> 00:48:39,183 Ano ang gagawin natin? 520 00:48:39,257 --> 00:48:41,820 Kailangan nating maghintay hanggang sa lumipas sa pamamagitan ng iyong system. 521 00:48:41,895 --> 00:48:45,198 Ang karagdagang labas ng bayan pupunta kami, ang mas tumpak na tracker. 522 00:48:45,270 --> 00:48:46,831 Bibilhin ito sa amin ng ilang oras. 523 00:48:46,907 --> 00:48:49,846 Sa isip mo ba kung tatanungin kita? 524 00:48:49,914 --> 00:48:51,315 Bakit ka nandito? 525 00:48:51,385 --> 00:48:52,546 Bakit ka naglalaro? 526 00:48:52,620 --> 00:48:55,718 Bakit lahat ng mga katanungan? 527 00:48:55,794 --> 00:48:57,823 Bakit uminom ka ng sobra? 528 00:48:57,900 --> 00:49:01,533 Bakit ka humihikbi tulad ng isang bata kaninang umaga? 529 00:49:05,317 --> 00:49:07,812 Dahil nawala ako. 530 00:49:09,025 --> 00:49:11,429 Nawala ka? 531 00:49:11,498 --> 00:49:12,932 Subukan mong maging ako. 532 00:49:14,972 --> 00:49:17,671 Ito ay dapat na matigas na naglalaro sa Diyos sa buhay ng mga tao. 533 00:49:18,348 --> 00:49:19,748 Hindi ako naglalaro sa Diyos. 534 00:49:20,853 --> 00:49:23,017 Kung hindi ko ito ginagawa, ibang tao ay. 535 00:49:23,092 --> 00:49:26,794 Trabaho lang ito. Wala nang iba pa. 536 00:49:26,867 --> 00:49:27,960 Hindi ka naniniwala sa akin. 537 00:49:29,239 --> 00:49:30,970 Kung hindi, bakit hindi mo lang ako pinatay? 538 00:49:33,549 --> 00:49:35,348 Hindi ko pinapatay ang walang sala. 539 00:49:41,401 --> 00:49:43,030 Masayang masaya ako. 540 00:49:44,207 --> 00:49:47,773 Naramdaman mo yun? 541 00:49:49,953 --> 00:49:51,355 Mangyaring! 542 00:49:52,994 --> 00:49:54,555 Nasaan ka? 543 00:50:03,452 --> 00:50:05,082 Mga Milya: Maaari mo bang hawakan iyon para sa akin, kaibigan? 544 00:50:05,156 --> 00:50:07,328 Huh. Howdy. 545 00:50:14,247 --> 00:50:15,219 Tumingin sa iyo. 546 00:50:16,998 --> 00:50:19,812 Joshua Harlow, 547 00:50:19,883 --> 00:50:21,621 pinakadakilang pumatay doon. 548 00:50:23,070 --> 00:50:24,568 Well, shit ako, 549 00:50:24,646 --> 00:50:27,289 ikaw ay mahusay na nakaraan ang iyong pinakamahusay, hindi ba? 550 00:50:27,364 --> 00:50:30,143 Ngunit, hey, tingnan ang maliwanag na panig - 551 00:50:30,216 --> 00:50:33,692 kahit na nahulog ka sa mga kamay ng kampeon sa taong ito. 552 00:50:38,871 --> 00:50:40,609 Tingnan mo ang ginawa ko sa lalaking iyon. 553 00:50:44,883 --> 00:50:47,661 Magkaroon ng isang inumin, alamat. 554 00:50:47,736 --> 00:50:49,942 Sinusubukang huminto. 555 00:50:51,593 --> 00:50:53,697 Para maging malinaw, matanda, 556 00:50:53,773 --> 00:50:55,753 ito ang huling ilang sandali ng iyong buhay 557 00:50:55,820 --> 00:50:57,558 nakakaranas ka na ngayon. 558 00:50:57,631 --> 00:51:00,914 Baka gusto mo rin uminom ka sa akin. 559 00:51:00,985 --> 00:51:02,827 Baka mamaya. 560 00:51:06,186 --> 00:51:07,717 Angkop ang iyong sarili, superstar. 561 00:51:09,885 --> 00:51:11,051 Bakit si Maria? 562 00:51:13,374 --> 00:51:14,311 Maria? 563 00:51:14,380 --> 00:51:15,752 Oo. 564 00:51:15,822 --> 00:51:18,704 Maria sino? Pinatay ko ang isang milyun-milyong Mary. 565 00:51:18,775 --> 00:51:20,216 Alam mo kung sino. 566 00:51:20,284 --> 00:51:22,388 Miami, apat na buwan na ang nakalilipas. 567 00:51:22,465 --> 00:51:23,596 Wala ako sa bahay. 568 00:51:23,673 --> 00:51:26,153 Ako ang gusto mo. Bakit mo siya pinatay? 569 00:51:36,219 --> 00:51:37,625 Bigyan mo ako ng segundo. 570 00:51:37,694 --> 00:51:39,765 Hoy, lalaki, hayaan mo akong tulungan. 571 00:51:52,657 --> 00:51:54,132 Whoa. 572 00:51:56,146 --> 00:51:58,650 Iyon ang ilang mga bastos na tae. 573 00:52:00,675 --> 00:52:01,647 Ngayon saan tayo? 574 00:52:03,090 --> 00:52:04,084 Ang asawa ko. 575 00:52:04,164 --> 00:52:05,970 Oo. Bakit hindi ka nandoon? 576 00:52:07,083 --> 00:52:09,152 Iniwan mo siyang lahat. 577 00:52:09,229 --> 00:52:11,231 Kung ako sayo... 578 00:52:14,597 --> 00:52:15,660 Masisisi ko ang aking sarili. 579 00:52:20,668 --> 00:52:21,766 Masamang balita, superstar. 580 00:52:21,843 --> 00:52:24,656 Ito ay talagang pagpapakantot sa iyo. 581 00:52:31,570 --> 00:52:32,875 Hindi ako iyon. 582 00:52:34,925 --> 00:52:36,733 Huwag kang magsinungaling sa akin, bata. 583 00:52:39,120 --> 00:52:41,932 Hindi ako... 584 00:52:44,822 --> 00:52:45,919 - isang bata! - [mga hiwa] 585 00:52:47,070 --> 00:52:49,482 Whoo-hoo-hoo! 586 00:52:53,041 --> 00:52:55,786 Nakuha ko sa akin ang isang $ 10 milyong trigger daliri. 587 00:52:56,396 --> 00:52:58,066 Iyon ay malapit na darating sa iyo, 588 00:52:58,141 --> 00:53:00,278 fucking amateur ka. 589 00:53:00,354 --> 00:53:03,202 Dito, tulungan kita sa iyon. 590 00:53:05,788 --> 00:53:07,057 Nais ko talaga ito. 591 00:53:07,130 --> 00:53:10,917 Shit, ako talaga. 592 00:53:10,988 --> 00:53:13,527 Ngunit hindi ako kukuha ng kredito para sa gawain ng ibang tao. 593 00:53:14,343 --> 00:53:16,345 Magiging mali lang iyon. 594 00:53:17,496 --> 00:53:20,001 Huwag mo akong ipasa sa akin, alamat. 595 00:53:22,059 --> 00:53:24,265 Sasabihin ko sa iyo na pumatay sa asawa mo. 596 00:53:26,756 --> 00:53:29,569 Nagbibigay ito sa akin ng kasiyahan 597 00:53:29,641 --> 00:53:31,138 para malaman... 598 00:53:31,217 --> 00:53:32,956 na alam mo kung sino ang gumawa nito 599 00:53:33,029 --> 00:53:36,277 at hindi mo magagawa isang bagay na fucking tungkol dito. 600 00:53:38,161 --> 00:53:40,402 Si Lai Lai Zhen ay sumunod sa iyo. 601 00:53:42,719 --> 00:53:43,655 Lai Lai Zhen. 602 00:53:43,725 --> 00:53:47,004 Heh. Pinatay niya ang asawa mo. 603 00:53:48,920 --> 00:53:50,920 Sinungaling ka. 604 00:53:51,567 --> 00:53:52,699 Ako l? 605 00:53:54,417 --> 00:53:57,365 Sa palagay ko kukuha na ako ng inumin na ito. 606 00:53:57,433 --> 00:53:59,068 Iyon ang espiritu. 607 00:54:00,784 --> 00:54:02,590 Toast ang bagong kampeon. 608 00:54:10,336 --> 00:54:11,954 Sa palagay ko tapos na tayo dito. 609 00:54:17,903 --> 00:54:19,226 Aah! 610 00:55:16,542 --> 00:55:19,427 � Sa tuwing � 611 00:55:19,495 --> 00:55:24,100 � Nagpaalam kami � 612 00:55:24,175 --> 00:55:28,746 � Namatay ako ng kaunti � 613 00:55:28,820 --> 00:55:35,553 � Sa tuwing magpaalam tayo � 614 00:55:35,625 --> 00:55:40,535 � Nagtataka ako kung bakit kaunti � 615 00:55:40,603 --> 00:55:45,174 � Bakit ang mga diyos sa itaas ko � 616 00:55:45,247 --> 00:55:50,815 � Sino ang dapat nasa alam � 617 00:55:52,549 --> 00:55:56,962 � Mag-isip ng kaunti sa akin � 618 00:55:57,029 --> 00:56:02,437 � Pinapayagan ka nilang pumunta? � 619 00:56:04,064 --> 00:56:07,413 � Kapag malapit ka na � 620 00:56:07,483 --> 00:56:11,896 � May ganyang hangin � 621 00:56:11,962 --> 00:56:16,533 � Ng tagsibol tungkol dito � 622 00:56:16,608 --> 00:56:23,668 � May naririnig akong lark kahit saan � 623 00:56:23,743 --> 00:56:28,744 � Magsimulang kumanta tungkol dito � 624 00:56:28,820 --> 00:56:33,131 � Walang love song finer � 625 00:56:33,201 --> 00:56:36,947 � Ngunit kakaiba ang pagbabago � 626 00:56:37,018 --> 00:56:40,265 � Mula sa pangunahing hanggang sa menor de edad � 627 00:56:40,337 --> 00:56:52,116 � Sa tuwing magpaalam tayo � 628 00:57:06,222 --> 00:57:07,183 Okay ka lang? 629 00:57:08,544 --> 00:57:11,519 Oh hindi. Para sa isang minuto doon 630 00:57:11,597 --> 00:57:13,679 Akala ko yun lahat lang ng masamang panaginip. 631 00:57:13,755 --> 00:57:15,180 Magiging okay ka na. 632 00:57:20,889 --> 00:57:22,847 - [pinto thuds] - Oh. 633 00:57:55,701 --> 00:57:58,416 Oh, pakiusap 634 00:57:58,489 --> 00:58:02,403 Mangyaring, Diyos, tulungan mo ako sa pamamagitan nito. 635 00:58:02,471 --> 00:58:07,438 Mangyaring ibigay sa akin ilang lakas dahil-- 636 00:58:07,516 --> 00:58:09,473 - dahil kailangan ko ng inumin! - [thuds] 637 00:58:22,219 --> 00:58:23,509 Paumanhin, ako ay - 638 00:58:26,699 --> 00:58:30,208 Pagpalain mo ako, Ama, nagkasala ako. 639 00:58:33,337 --> 00:58:34,490 Aah! 640 00:58:38,148 --> 00:58:40,400 Ang mga stake ay mataas, Babae at mga ginoo, 641 00:58:40,471 --> 00:58:42,326 mahuhulog ang isang paborito. 642 00:59:01,946 --> 00:59:04,458 Maswerte ka na nakarating kita bago ginawa ni Joshua. 643 00:59:04,536 --> 00:59:06,154 Siya ay medyo umihi pinatay mo ang kanyang asawa. 644 00:59:19,303 --> 00:59:20,728 Hindi hindi. 645 00:59:20,796 --> 00:59:23,375 - [mga ungol] - Maghintay, maghintay. 646 00:59:23,451 --> 00:59:26,167 Mangyaring, mangyaring itigil. 647 00:59:29,359 --> 00:59:31,541 Lalaki: Tapusin ang fucker! 648 00:59:34,004 --> 00:59:35,022 Ikaw... 649 00:59:35,099 --> 00:59:36,151 Huwag gawin ito! 650 00:59:37,223 --> 00:59:39,237 Mangyaring! Pasensya na. 651 00:59:40,873 --> 00:59:42,355 Huwag gawin ito. Huwag gawin ito. 652 00:59:53,485 --> 00:59:55,272 Mga Milya: Huwag ... 653 00:59:59,292 --> 01:00:00,662 Pasensya na. 654 01:00:13,926 --> 01:00:15,628 Lalaki: Hilahin ang fucking trigger! 655 01:00:16,371 --> 01:00:18,072 Lalaki sa radyo: Halina't malapit tayo. 656 01:00:20,188 --> 01:00:21,821 Panatilihin siyang naka-lock. Kailangan nating maghintay. 657 01:00:21,896 --> 01:00:23,562 Sinabi niya ano? 658 01:00:25,847 --> 01:00:26,875 Ito ang tamang bagay. 659 01:00:31,875 --> 01:00:33,976 Ano ito? 660 01:00:34,052 --> 01:00:35,250 Ano ito? 661 01:00:37,501 --> 01:00:38,563 Hindi! 662 01:00:38,641 --> 01:00:40,238 Ano ito? 663 01:00:40,315 --> 01:00:42,221 Aah! 664 01:01:06,775 --> 01:01:09,251 Kamusta? Ang istasyon ng serbisyo ng Mill. 665 01:01:11,295 --> 01:01:13,566 Ito ay, um-- 666 01:01:13,639 --> 01:01:15,111 para sa iyo. 667 01:01:21,844 --> 01:01:22,779 Kamusta? 668 01:01:23,350 --> 01:01:25,518 Ama Macavoy, 669 01:01:25,594 --> 01:01:26,793 hindi pa namin nakilala, 670 01:01:26,867 --> 01:01:29,813 ngunit pakiramdam ko ay kilala kita nang malalim. 671 01:01:29,881 --> 01:01:32,827 Kaya ikaw ang may sakit na fucker na tumatakbo ang lahat ng ito, ya? 672 01:01:32,895 --> 01:01:36,172 Ang ganitong kabastusan mula sa isang tao ng tela. 673 01:01:37,583 --> 01:01:38,678 Ngayon iminumungkahi kong makinig ka sa akin 674 01:01:38,755 --> 01:01:42,397 napaka, maingat. 675 01:01:42,472 --> 01:01:44,537 Dahil itinuring mo ito kinakailangan upang makagambala 676 01:01:44,615 --> 01:01:47,150 ano kaya isang kamangha-manghang pumatay, 677 01:01:47,226 --> 01:01:51,074 Pakiramdam ko ay dapat kong linawin ang mga patakaran nang kaunti. 678 01:01:51,145 --> 01:01:53,918 May takdang oras talagang dapat mong pansinin. 679 01:01:53,992 --> 01:01:56,595 Takdang oras? Ano bang pinagsasabi mo? 680 01:01:56,670 --> 01:01:58,108 Napakasimpleng simple. 681 01:01:58,177 --> 01:02:01,453 Kailangan mong simulan ang pagpatay kung nais mong manatiling buhay. 682 01:02:01,526 --> 01:02:02,896 Hindi ko papatayin ang sinuman. 683 01:02:02,966 --> 01:02:04,964 Maghihintay tayo at makita. 684 01:02:05,043 --> 01:02:07,041 Ito ang iyong pananalig 685 01:02:07,119 --> 01:02:09,595 laban sa iyong hangaring mabuhay. 686 01:02:09,663 --> 01:02:12,163 Ang aparato na nasa loob mo ay higit pa sa isang tracker, 687 01:02:12,241 --> 01:02:13,737 tulad ng nasaksihan mo lang. 688 01:02:13,816 --> 01:02:16,523 May apat na oras lang naiwan sa laro, Ama. 689 01:02:16,596 --> 01:02:18,868 Kung mayroong higit pa ang isang manlalaro na buhay pa 690 01:02:18,940 --> 01:02:20,881 kapag ang orasan ay umabot sa zero, 691 01:02:20,950 --> 01:02:22,719 magkikita ang lahat ang parehong kapalaran 692 01:02:22,791 --> 01:02:25,395 bilang kaibigan mong Amerikano. 693 01:02:25,470 --> 01:02:28,609 Kaya tingnan natin kung mayroon kang totoong mga bayag. 694 01:02:29,991 --> 01:02:31,795 Ito ay pumatay o pumatay. 695 01:02:31,866 --> 01:02:34,274 Apat na oras, Ama, 696 01:02:34,344 --> 01:02:37,015 at ang orasan ay kiliti. 697 01:02:44,056 --> 01:02:45,757 Salamat. 698 01:02:49,246 --> 01:02:52,626 Well, perpekto iyon. 699 01:02:53,900 --> 01:02:55,841 Hamilton: Magdala tayo ng isang replay ng hanggang sa isa. 700 01:02:55,910 --> 01:02:57,885 Rob: Jesus. 701 01:02:57,953 --> 01:02:59,483 Kailangan nating gawin iyon sa kanilang lahat 702 01:02:59,560 --> 01:03:00,552 kung nauubusan ng oras? 703 01:03:00,632 --> 01:03:02,904 Hindi, awtomatiko itong lumabas. 704 01:03:02,977 --> 01:03:04,574 Ano ang ginagawa ng pari? 705 01:03:04,651 --> 01:03:07,756 Kung tama ang imahe ng sat, 706 01:03:07,831 --> 01:03:11,006 pilit niyang pinagsunod-sunod ang kanyang tae. 707 01:03:11,080 --> 01:03:13,113 Lai Lai: Kahit ano pa? 708 01:03:13,190 --> 01:03:15,964 Macavoy: Walang nangyayari. Masyado akong makulit. 709 01:03:16,036 --> 01:03:18,640 Kailangan itong lumabas isang dulo o sa iba pa. 710 01:03:19,921 --> 01:03:21,987 Hindi ka ba makapaghintay sa labas? 711 01:03:22,064 --> 01:03:25,513 Nanatili akong inilalagay. Ngayon ay tumutok. 712 01:03:25,580 --> 01:03:26,744 Pinalayas mo ako. 713 01:03:28,259 --> 01:03:30,201 Maaari kang magbulong o kung ano? 714 01:03:36,631 --> 01:03:37,967 Okay, sino ang asawa ni Joshua? 715 01:03:39,544 --> 01:03:41,851 Hindi mahalaga. 716 01:03:41,922 --> 01:03:43,897 Sige. 717 01:03:43,965 --> 01:03:45,837 Akala ko ang naging reaksyon mo nang marinig mo-- 718 01:03:45,908 --> 01:03:48,145 Iiwan mo lang ito? 719 01:03:54,714 --> 01:03:56,518 Bitbit ng isang pagtatapat sa dito, talaga, eh? 720 01:04:00,909 --> 01:04:04,690 Ang pag-amin ay maaaring maging hindi kapani-paniwalang mahirap. 721 01:04:04,761 --> 01:04:08,210 Masakit na aminin ang ating mga kasalanan 722 01:04:08,277 --> 01:04:11,622 at magtiwala sa ating sarili sa pangangalaga ng Diyos. 723 01:04:15,142 --> 01:04:16,614 Ngunit nakakatulong ito. 724 01:04:20,166 --> 01:04:22,769 Nakakatulong ito ... 725 01:04:22,844 --> 01:04:24,316 minsan. 726 01:04:27,365 --> 01:04:29,364 Bakit hindi mo ako sinabi bakit ka nandito? 727 01:04:29,442 --> 01:04:31,006 Hmm? 728 01:04:32,724 --> 01:04:34,858 Ano ang dapat gawin kasama ang asawa ni Joshua? 729 01:04:45,114 --> 01:04:49,567 Ang huling bagay na nakikita mo sa mata ng isang target ... 730 01:04:49,635 --> 01:04:51,769 ay ang pag-unawa. 731 01:04:53,821 --> 01:04:57,703 Sa isang lugar, malalim sa loob ng mga ito, 732 01:04:57,773 --> 01:04:59,005 inaasahan nila ito. 733 01:05:03,231 --> 01:05:05,726 Si Mary Harlow ay wala sa hitsura na iyon. 734 01:05:07,207 --> 01:05:10,340 Tinitigan lang niya ako, 735 01:05:10,415 --> 01:05:12,010 Iike ginawa mo kaninang umaga - 736 01:05:14,896 --> 01:05:18,267 petrified, natakot ... 737 01:05:19,707 --> 01:05:21,176 nalilito. 738 01:05:26,593 --> 01:05:29,498 Nakita ko sa mga mata niya 739 01:05:29,566 --> 01:05:31,264 na ang isang bagay ay mali. 740 01:05:33,711 --> 01:05:35,648 Mangyaring! 741 01:05:36,452 --> 01:05:38,514 Sinabi sa akin ng aking mga instinc na tumigil. 742 01:05:40,529 --> 01:05:42,056 Mangyaring! 743 01:05:42,133 --> 01:05:44,001 Ngunit hinila ko rin ang gatilyo. 744 01:05:51,659 --> 01:05:54,097 Hindi ko alam ito hanggang sa pagkatapos, 745 01:05:54,165 --> 01:05:57,333 ngunit siya ay buntis. 746 01:06:00,916 --> 01:06:02,978 Ito ay pinagmumultuhan ako mula pa noon. 747 01:06:05,864 --> 01:06:08,427 Iyon ang dahilan kung bakit mayroon ako upang manalo sa paligsahang ito ... 748 01:06:10,709 --> 01:06:13,376 kaya makakakuha ako ng sapat mawawala ang pera 749 01:06:15,889 --> 01:06:18,522 At kung hindi ako manalo ... 750 01:06:19,566 --> 01:06:23,531 pagkatapos ay nakukuha ko ang darating. 751 01:06:35,108 --> 01:06:36,874 Okay, Miss Hunter, ang panghuling ilang manlalaro 752 01:06:36,945 --> 01:06:38,381 parang nagko-convert sa motorway. 753 01:06:38,449 --> 01:06:39,782 Nakarating kami sa Harlow, 754 01:06:39,853 --> 01:06:41,550 sinusubaybayan namin si Bogart, 755 01:06:41,623 --> 01:06:44,393 at ang mahabang pagbaril, Topuzov, ay malapit nang isara. 756 01:06:44,465 --> 01:06:48,167 Lai Lai Zhen at ang pari nakaupo mga pato. 757 01:07:00,107 --> 01:07:01,700 Kailangan nating makalabas ngayon. 758 01:07:01,777 --> 01:07:04,808 - wala ako - - Ngayon. 759 01:07:04,885 --> 01:07:06,411 Sige. 760 01:07:11,202 --> 01:07:12,569 Shit. 761 01:07:23,067 --> 01:07:24,366 Mabilis, sumakay sa kotse. 762 01:07:29,484 --> 01:07:30,179 Shit. 763 01:07:40,780 --> 01:07:41,908 Oh, tae. 764 01:08:07,687 --> 01:08:08,986 Halika na! 765 01:08:11,697 --> 01:08:13,030 Ano ang nangyayari? 766 01:08:19,050 --> 01:08:20,576 - Sumakay ako sa bus mo. - Ano? 767 01:08:20,653 --> 01:08:22,248 Sumakay ako sa bus mo. 768 01:08:23,061 --> 01:08:23,824 Magmaneho. 769 01:08:24,564 --> 01:08:27,333 - Hindi ako maaaring magmaneho ng bus. - Matuto nang mabilis! 770 01:08:27,406 --> 01:08:28,533 Fuck. 771 01:08:32,520 --> 01:08:34,889 Tsuper ng bus: Kumusta naman ang mga pasahero? 772 01:08:53,976 --> 01:08:55,605 Lahat ng tao down! 773 01:09:21,715 --> 01:09:23,447 Joshua: Halika na! 774 01:09:39,296 --> 01:09:41,129 Lai Lai! 775 01:10:07,871 --> 01:10:09,059 Fuck. 776 01:10:20,493 --> 01:10:21,953 Rob: Paparating na sila sa Pranses. 777 01:10:22,021 --> 01:10:23,947 Paano siya makakapasok sa aksyon? 778 01:10:30,856 --> 01:10:33,110 Lai Lai! Halika at tingnan ito. 779 01:10:33,182 --> 01:10:34,767 Medyo busy ako ngayon. Maaari mo bang hawakan ito? 780 01:10:38,462 --> 01:10:40,388 Macavoy: Ito ay higit pa sa iyong departamento, talaga! 781 01:11:16,495 --> 01:11:17,956 Hamilton: Jeez, mabilis silang pupunta. 782 01:11:18,023 --> 01:11:18,986 Nawalan na sila. 783 01:11:55,657 --> 01:11:57,118 Nakakuha ng ticket ang taong iyon. 784 01:12:42,825 --> 01:12:44,807 Buksan mo ang pinto! 785 01:13:00,330 --> 01:13:01,257 Lai Lai! 786 01:13:01,326 --> 01:13:04,475 Lai Lai, ano ang gagawin natin? 787 01:13:04,549 --> 01:13:05,569 Magmaneho! 788 01:14:13,240 --> 01:14:15,856 Ano ang nagawa ko? 789 01:14:22,108 --> 01:14:23,569 Niligtas mo ako. 790 01:14:25,397 --> 01:14:26,449 Magkasakit ako. 791 01:14:39,945 --> 01:14:41,338 Shit. 792 01:14:47,385 --> 01:14:49,140 Okay, napatunayan iyon, ginoo. 793 01:14:49,212 --> 01:14:52,927 Bumaba si Bogart at ang pari opisyal na iniwan ang laro. 794 01:14:52,999 --> 01:14:55,547 Kumusta naman si Joshua? 795 01:15:39,170 --> 01:15:40,637 Ama ... 796 01:15:44,842 --> 01:15:46,867 anong ginagawa mo pa dito? 797 01:15:49,012 --> 01:15:52,277 Hindi na kita maprotektahan. 798 01:15:52,350 --> 01:15:53,611 Mangyaring pumunta. 799 01:15:55,887 --> 01:15:57,912 Ayokong umalis. 800 01:15:57,988 --> 01:15:59,956 Bakit hindi? 801 01:16:02,193 --> 01:16:03,524 Hindi mo ako pinabayaan, 802 01:16:03,594 --> 01:16:06,529 kaya hindi ako pupunta na iwanan ka, oo? 803 01:16:18,876 --> 01:16:20,309 Dapat tayong pumunta. 804 01:16:22,380 --> 01:16:23,506 Halika na. 805 01:16:34,057 --> 01:16:37,151 Limang minuto lamang ang natitira, Babae at mga ginoo. 806 01:16:37,227 --> 01:16:38,489 Ipaalala ko sa iyo, 807 01:16:38,562 --> 01:16:41,123 kung wala tayong panalo kapag naubos ang oras, 808 01:16:41,198 --> 01:16:44,031 babayaran namin ang kasalukuyang paborito, Joshua Harlow. 809 01:16:57,147 --> 01:16:59,173 Lai Lai: Walang mga camera. 810 01:17:00,718 --> 01:17:03,242 Hindi nila kami makikita dito. 811 01:17:03,320 --> 01:17:05,117 Ano ang sinabi mo? 812 01:17:05,790 --> 01:17:07,121 Walang mga camera doon. 813 01:17:07,191 --> 01:17:08,681 - Ano ang tungkol sa satellite? - Nasa loob sila. 814 01:17:08,759 --> 01:17:10,021 Nakausap ko ba kayo? 815 01:17:10,094 --> 01:17:12,288 Mayroong 30 mga tao doon na nagbabayad ng $ 10 milyon. 816 01:17:12,362 --> 01:17:13,660 Nasa huling minuto kami. 817 01:17:13,730 --> 01:17:14,823 Gusto ko ang lahat at anupaman 818 01:17:14,899 --> 01:17:16,366 itinuro sa fucking church! 819 01:17:16,434 --> 01:17:18,231 Wow, nakakatulong talaga iyon. 820 01:17:19,604 --> 01:17:20,798 Okay, okay lang. 821 01:17:22,807 --> 01:17:26,298 Kung hindi natin maipakita kung ano, kahit na maaari nating ipakita kung saan. 822 01:17:29,279 --> 01:17:31,076 Rob: Bibigyan namin ng isang bagay upang panoorin. 823 01:17:36,953 --> 01:17:38,750 Kailangan mong pumunta sa isang ospital. 824 01:17:43,627 --> 01:17:45,755 Nais kong manalangin ka sa akin. 825 01:17:47,465 --> 01:17:49,261 Syempre. 826 01:18:18,329 --> 01:18:20,421 Sinabi mo ang iyong mga panalangin? 827 01:18:20,497 --> 01:18:22,522 Sana nag paalam ka. 828 01:18:22,599 --> 01:18:25,397 Mangyaring, ito ay bahay ng Diyos. 829 01:18:25,468 --> 01:18:26,594 Walang pagpatay sa bahay ng Diyos. 830 01:18:26,670 --> 01:18:30,936 Diyos? Bakit, Lai Lai? 831 01:18:31,007 --> 01:18:32,599 May nagpadala sayo, 832 01:18:32,676 --> 01:18:35,441 o personal ba ito? 833 01:18:35,513 --> 01:18:37,707 - Patayin mo na lang ako. - Hindi hindi Hindi. 834 01:18:37,781 --> 01:18:39,305 Kunin ito sa. 835 01:18:42,352 --> 01:18:43,683 Bakit? 836 01:18:43,753 --> 01:18:46,381 Bakit mo ako susundan? 837 01:18:47,525 --> 01:18:49,322 Bakit mo ako susundan? 838 01:18:49,393 --> 01:18:51,986 Hindi ako sumunod sa iyo. 839 01:18:52,063 --> 01:18:54,622 Ano? 840 01:18:54,698 --> 01:18:58,396 Wala ako para sa iyo. Nandoon ako para sa kanya. 841 01:18:59,536 --> 01:19:02,164 Ang kontrata ay nasa asawa mo. 842 01:19:10,080 --> 01:19:13,481 Bakit? 843 01:19:13,550 --> 01:19:16,144 Bakit may sinuman gusto mong patayin si Maria? Bakit? 844 01:19:16,219 --> 01:19:18,187 Hindi ko alam kung bakit. 845 01:19:18,254 --> 01:19:20,654 Hindi namin alam kung bakit. 846 01:19:20,724 --> 01:19:24,319 Mangyaring, mangyaring Joshua, pakiusap 847 01:19:24,394 --> 01:19:25,725 Hindi siya masisisi. 848 01:19:25,795 --> 01:19:27,524 Hindi niya masisisi ang anuman dito. 849 01:19:27,597 --> 01:19:30,088 Siya ay isang aparato, tulad ng isang tool. 850 01:19:30,166 --> 01:19:32,465 - Ayaw niyang patayin ang iyong asawa. - Hindi, ikulong! 851 01:19:32,536 --> 01:19:34,696 - Ayaw niyang patayin - - Mag-shut up! 852 01:19:35,905 --> 01:19:39,671 Joshua: Si Maria ang aking buhay. 853 01:19:39,743 --> 01:19:42,712 Si Maria ang buhay ko! Sino ang nag-upa sayo? 854 01:19:42,779 --> 01:19:45,942 Siya ang iyong buhay. Siya ang iyong buhay. 855 01:19:46,015 --> 01:19:48,210 Huwag mo siyang pasipain sa kamatayan. 856 01:19:48,284 --> 01:19:49,774 Sino ang nag-upa sayo? 857 01:19:49,853 --> 01:19:52,185 - Inalipusta mo siya sa kamatayan! - Mag-shut up! 858 01:19:52,255 --> 01:19:54,348 Sino ang nag-upa sayo? 859 01:19:54,424 --> 01:19:57,189 Alam mo kung sino ang umupa sa akin. 860 01:19:59,429 --> 01:20:03,633 Joshua, ano ang gagawin ni Maria? 861 01:20:05,276 --> 01:20:07,008 Ano ang gagawin ni Maria? 862 01:20:46,711 --> 01:20:49,182 Mayroon kaming isang nagwagi. 863 01:21:35,696 --> 01:21:38,030 Host: Babae at mga ginoo, 864 01:21:38,102 --> 01:21:40,266 Nais kong ipakita sa iyo 865 01:21:40,340 --> 01:21:43,439 ang dalawang beses na nagwagi ng Tournament. 866 01:21:43,515 --> 01:21:45,952 Mangyaring maging panindigan 867 01:21:46,021 --> 01:21:49,223 para sa pinakadakilang pumatay ng ating oras! 868 01:22:12,986 --> 01:22:14,079 Joshua. 869 01:22:14,925 --> 01:22:16,554 Alam ko ang lahat. 870 01:22:22,777 --> 01:22:24,406 Bakit? 871 01:22:26,452 --> 01:22:28,389 Ano? 872 01:22:28,457 --> 01:22:30,894 Naglagay ako ng isang magandang palabas, hindi ba? 873 01:22:31,966 --> 01:22:34,233 Maaari mong panatilihin ang lahat ng perang ito na nanalo ko, 874 01:22:34,304 --> 01:22:37,905 kung sasabihin mo lang sa akin bakit mo pinatay ang asawa ko. 875 01:22:39,818 --> 01:22:42,153 Nakakapagod ka, Joshua. 876 01:22:42,224 --> 01:22:44,821 Mamatay na ako, ngunit pinagpapawisan ka. 877 01:22:44,897 --> 01:22:47,563 Ngayon bakit ganun? 878 01:22:47,637 --> 01:22:51,773 Anong problema, natatakot kang umamin? 879 01:22:51,848 --> 01:22:53,374 Halika na. 880 01:22:53,451 --> 01:22:55,979 Teka, lahat tayo mga pumatay dito! 881 01:22:56,693 --> 01:22:57,786 Kailangan mo ng isang doktor. 882 01:22:59,031 --> 01:23:00,125 Nakakainis ka. 883 01:23:00,201 --> 01:23:05,511 Bakit? Bakit mo pinatay ang asawa ko? 884 01:23:05,581 --> 01:23:09,022 O ikaw ay masyadong fucking gutless? 885 01:23:12,731 --> 01:23:14,200 Bakit? 886 01:23:16,240 --> 01:23:18,074 Dahil ito ay kinakailangan. 887 01:23:19,581 --> 01:23:22,851 Hindi mo nais na dumating bumalik sa Tournament. 888 01:23:22,923 --> 01:23:25,326 Hindi ko tatanggapin iyon. 889 01:23:25,395 --> 01:23:27,594 Ikaw ang naghaharing kampeon. 890 01:23:28,937 --> 01:23:30,601 Tingnan mo, Joshua! 891 01:23:31,777 --> 01:23:36,049 Ikaw ay isang mandirigma, gladiator. 892 01:23:36,121 --> 01:23:39,722 Ang mga kalalakihan na tulad mo ay hindi namatay sa iyong mga kama, 893 01:23:39,797 --> 01:23:41,323 nahulog sila sa bukid. 894 01:23:43,873 --> 01:23:46,402 Binibigyan nila ang karamihan 895 01:23:46,479 --> 01:23:48,005 isang maluwalhating kamatayan. 896 01:23:49,387 --> 01:23:51,254 Bakit? 897 01:23:53,664 --> 01:23:55,861 Bakit? 898 01:24:01,015 --> 01:24:03,920 Dahil kung nagtanong lang ako ... 899 01:24:05,760 --> 01:24:08,288 sasabihin mo na hindi. 900 01:24:08,366 --> 01:24:10,565 Iyong kinailangan; kinailangan mo; kailangan mo isang maliit na pagganyak - 901 01:24:13,779 --> 01:24:16,547 presyon ... 902 01:24:16,619 --> 01:24:19,456 sa maliit na iyon kulot sa sandata. 903 01:24:22,400 --> 01:24:23,699 Isara ang iyong mga mata. 904 01:24:23,770 --> 01:24:25,205 Ikaw at ang iyong asawa 905 01:24:25,273 --> 01:24:27,609 ay magkakasama na agad. 906 01:24:29,016 --> 01:24:31,146 Maria: Mahal kita, baby. 907 01:24:36,167 --> 01:24:37,636 Host: Joshua, wait! Maghintay! 908 01:24:38,873 --> 01:24:40,809 Joshua! 909 01:24:40,878 --> 01:24:41,812 Joshua! 910 01:24:43,184 --> 01:24:47,456 Magkikita kami sa kanya. 911 01:24:54,411 --> 01:24:55,881 Jesus, dinala niya ang kanyang tracker. 912 01:25:04,971 --> 01:25:06,497 Sobra. Ito ay pumutok. 913 01:25:48,112 --> 01:25:52,208 Kaya, eh, uuwi na ako sa bahay. 914 01:25:52,283 --> 01:25:54,274 Oo ako rin. 915 01:26:04,261 --> 01:26:06,889 Newscaster: Ang takot ay tumayo sa isang bingaw ngayon. 916 01:26:06,964 --> 01:26:08,523 Ang mga bomba ay pinaniniwalaang umalis 917 01:26:08,599 --> 01:26:09,861 sa parehong simbahan ng lungsod center 918 01:26:09,934 --> 01:26:11,401 at isang sikat na strip bar sa labas ng bansa ... 919 01:26:11,469 --> 01:26:14,735 Sinubukan ang aming maliit na bayan, 920 01:26:14,805 --> 01:26:18,571 nagpatotoo sa mga kaganapan lampas sa pag-unawa, 921 01:26:18,643 --> 01:26:20,874 kinubkob ng kadiliman. 922 01:26:20,946 --> 01:26:23,140 Balita ... maraming mga pangunahing aksidente sa kalsada, 923 01:26:23,214 --> 01:26:25,739 ang pinakamasama sa kung saan isang milya na haba ng pileup ng motor. 924 01:26:25,816 --> 01:26:28,251 Macavoy: At gayon, narito na ulit tayo, 925 01:26:28,320 --> 01:26:31,380 nabago ang aming mga espiritu ... 926 01:26:33,591 --> 01:26:35,115 muling ipinanganak. 927 01:26:36,994 --> 01:26:40,260 Balita ... ang nakakapanghina kakulangan ng anumang CCTV footage ... 928 01:26:40,332 --> 01:26:44,928 Balita ... upang madagdagan ang pagsubaybay sa mga proporsyon ng kumot. 929 01:26:45,003 --> 01:26:45,798 Macavoy: Naaalala ko ang mga salita 930 01:26:45,870 --> 01:26:49,101 ng Amerikanong manunulat Robert Nathan 931 01:26:49,173 --> 01:26:55,112 noong sinabi niya, "Dapat tayong magpasalamat sa kalungkutan 932 01:26:55,179 --> 01:26:58,239 "na nagpapakita sa amin ng awa, 933 01:26:58,315 --> 01:27:02,377 "sa sakit na nagtuturo sa amin ng lakas ng loob, 934 01:27:02,454 --> 01:27:05,423 "at sa misteryo na misteryo pa rin. " 935 01:27:12,698 --> 01:27:14,131 Magdasal tayo. 67802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.