All language subtitles for The.Three.Musketeers.1948.WunSeeDee.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,124 --> 00:02:14,924 Why, you're not just some bumpkin, some son of a country boor. 2 00:02:15,128 --> 00:02:17,824 You're a gentleman. Remember that when you get to Paris. 3 00:02:17,998 --> 00:02:21,126 A D'Artagnan from Gascony is as much a gentleman as anybody else. 4 00:02:21,868 --> 00:02:23,426 - Maybe more so. - Yes, Father. 5 00:02:23,637 --> 00:02:26,800 Now I give you this letter to Monsieur de Treville. He's a Gascon. 6 00:02:27,007 --> 00:02:29,100 He's captain of the king's musketeers. 7 00:02:29,276 --> 00:02:33,838 I can't give you anything else, a little advice, a few crowns... 8 00:02:34,014 --> 00:02:35,345 ...a horse. 9 00:02:35,515 --> 00:02:39,781 - A horse? A great black horse? - A horse, yes. 10 00:02:46,793 --> 00:02:50,456 It's not horses, it's not money, it's that letter to Monsieur de Treville. 11 00:02:50,630 --> 00:02:52,962 And remember above all, you're a D'Artagnan. 12 00:02:53,133 --> 00:02:56,261 Your honor is your treasure. Endure nothing from any man. 13 00:02:56,470 --> 00:02:58,529 I've taught you the sword, all right. 14 00:02:58,705 --> 00:03:01,970 The slightest insult, the smallest smirk... 15 00:03:07,914 --> 00:03:09,313 My son. 16 00:03:12,853 --> 00:03:14,411 Father. 17 00:03:35,442 --> 00:03:39,003 I shall endure nothing, sir, from any man. 18 00:03:56,763 --> 00:03:59,926 Boy. My horse. 19 00:04:10,744 --> 00:04:13,907 Boy, my horse. 20 00:04:16,616 --> 00:04:18,106 You find me amusing? 21 00:04:18,285 --> 00:04:21,254 Perhaps you'll find 3 feet of steel even more amusing. 22 00:04:21,421 --> 00:04:24,549 If you're trying to be as funny as your horse, you haven't a chance. 23 00:04:24,724 --> 00:04:27,454 I endure no such remark from any man. 24 00:04:27,627 --> 00:04:29,356 - What in thunder...? - Monsieur. 25 00:04:31,364 --> 00:04:33,764 Forgive me, milady. There'll be a moment's delay... 26 00:04:33,934 --> 00:04:35,925 ...while I dispose of this local firepot. 27 00:04:36,102 --> 00:04:39,503 Which is more important, Richelieu's mission or your passing quarrels? 28 00:04:39,673 --> 00:04:42,233 How do you know he isn't one of the king's spies? 29 00:04:42,409 --> 00:04:43,637 But, milady, l... 30 00:04:46,112 --> 00:04:49,172 Sir, I await your pleasure. 31 00:04:52,152 --> 00:04:53,642 Must I arrange everything? 32 00:04:53,820 --> 00:04:56,118 Search him. If he has any papers, destroy them. 33 00:04:56,289 --> 00:04:58,189 Yes, milady. 34 00:05:31,958 --> 00:05:35,325 Where do I find Monsieur de Treville, captain of the king's musketeers? 35 00:05:35,528 --> 00:05:38,053 Inside, up the stairs. 36 00:05:55,649 --> 00:05:58,015 What am I going to do with you? 37 00:05:58,218 --> 00:06:01,381 As a king's musketeer, Aramis, you make a fine priest. 38 00:06:01,588 --> 00:06:05,319 And you, Porthos, a fine structure to hang pretty clothes on. 39 00:06:05,525 --> 00:06:07,652 - Where's Athos? - Ill, captain, very ill. 40 00:06:07,861 --> 00:06:10,193 - Mortally ill. I'm afra... - In his cups, you mean. 41 00:06:10,397 --> 00:06:12,388 - What do you want? - A Monsieur D'Artagnan. 42 00:06:12,565 --> 00:06:14,157 - He has no letter. - Why bother me? 43 00:06:14,334 --> 00:06:16,234 - He's a Gascon, sir. - Show him in. 44 00:06:16,403 --> 00:06:18,200 The three of you brawling... 45 00:06:18,371 --> 00:06:21,499 ...getting yourselves arrested by three of Richelieu's guards... 46 00:06:21,675 --> 00:06:23,506 ...when you weren't even outnumbered. 47 00:06:23,710 --> 00:06:27,874 - The king's humiliated. - Forgive me, captain, I'm late. 48 00:06:31,685 --> 00:06:34,051 - You're wounded. - Who said we weren't outnumbered? 49 00:06:34,220 --> 00:06:36,916 He was lying. Tell me who said it, and I'll cut him to... 50 00:06:37,090 --> 00:06:40,423 It was Richelieu who reported the affair to the king. 51 00:06:41,194 --> 00:06:44,994 My apologies, gentlemen. Dismissed. 52 00:06:50,603 --> 00:06:53,731 Monsieur de Treville, I ask one favor, my captain: 53 00:06:53,940 --> 00:06:57,535 Let mine be the hand that avenges these men. 54 00:06:58,411 --> 00:06:59,810 I have a bad cough. 55 00:07:00,013 --> 00:07:03,414 These gentlemen happen to be the three best swordsmen in Paris. 56 00:07:03,616 --> 00:07:06,107 I think, Gascon, they can take care of themselves. 57 00:07:06,319 --> 00:07:08,651 What is it you want? 58 00:07:09,222 --> 00:07:10,553 To be a musketeer. 59 00:07:10,724 --> 00:07:13,659 I admire your spirit. You've come to me without even a letter. 60 00:07:13,827 --> 00:07:15,727 I had a letter. It was stolen. 61 00:07:15,929 --> 00:07:19,922 - Oh, that swine. If I could... - Quietly, quietly. What happened? 62 00:07:20,133 --> 00:07:24,160 Well, sir, it was at Baisac. A great, tall, ugly man with a scar. 63 00:07:24,337 --> 00:07:26,828 - Was he alone? - There was a lady in a carriage. 64 00:07:27,073 --> 00:07:29,473 - A very beautiful lady. - Did he speak her name? 65 00:07:29,642 --> 00:07:33,100 No, sir. He called her "milady," but... Well, do you know them, sir? 66 00:07:33,313 --> 00:07:35,611 - She's back. - I beg of you, tell me their names. 67 00:07:35,815 --> 00:07:36,907 I'm going to the king. 68 00:07:37,083 --> 00:07:40,416 D'Artagnan, a man is sometimes known by the enemies he makes. 69 00:07:40,587 --> 00:07:42,748 You'll receive an appointment to the cadets. 70 00:07:42,922 --> 00:07:46,119 In due time, you may perhaps be admitted to the musketeers. 71 00:07:46,326 --> 00:07:48,089 Monsieur... 72 00:07:51,164 --> 00:07:54,065 Captain, my gratitude. l... 73 00:08:07,213 --> 00:08:09,647 Clumsy, big-footed idiot. 74 00:08:09,816 --> 00:08:13,217 You're addressing a future musketeer. 75 00:08:13,386 --> 00:08:18,187 A future musketeer? When you get the cockleburs out of your hair, perhaps... 76 00:08:18,358 --> 00:08:20,292 ...and the barnyard out of your manners. 77 00:08:20,460 --> 00:08:21,950 I resent that. 78 00:08:22,128 --> 00:08:25,120 I shall give you every opportunity to acquit your resentment... 79 00:08:25,298 --> 00:08:27,163 ...behind the Luxembourg at noon. 80 00:08:27,333 --> 00:08:29,392 Willingly, sir. 81 00:08:36,743 --> 00:08:40,201 At that point, gentlemen, the duchess swooned at my feet. 82 00:08:40,413 --> 00:08:44,543 I wrapped her in my cape and... My cape. 83 00:08:44,717 --> 00:08:47,345 A thousand pardons! How do I get out of here? 84 00:08:47,520 --> 00:08:49,511 On the end of my foot. 85 00:08:53,059 --> 00:08:55,653 I endure no such insult from any man. 86 00:08:55,862 --> 00:08:58,023 Perhaps you'll endure my sword in your belly. 87 00:08:58,231 --> 00:08:59,255 - Name the hour. - One. 88 00:08:59,432 --> 00:09:00,729 One. 89 00:09:08,575 --> 00:09:10,440 Twelve. 90 00:09:10,643 --> 00:09:12,235 One. 91 00:09:24,157 --> 00:09:25,283 You embarrass me. 92 00:09:25,458 --> 00:09:27,449 Don't tell me there's no lady in your life? 93 00:09:27,660 --> 00:09:30,458 My life is dedicated to things of the spirit, not the flesh. 94 00:09:30,663 --> 00:09:34,394 My habit may be that of a musketeer, my habits are not. You, sir. 95 00:09:34,567 --> 00:09:36,967 - Who, me? - Yes, you. 96 00:09:37,170 --> 00:09:38,728 Wait. 97 00:09:39,606 --> 00:09:41,972 I was addressing you, sir. 98 00:09:44,310 --> 00:09:46,301 What is your hurry? 99 00:09:46,746 --> 00:09:48,543 - No hurry at all, sir. - That's better. 100 00:09:48,715 --> 00:09:53,880 Now, tell me, do I look like a man who spends his time with the ladies? 101 00:09:54,988 --> 00:09:59,049 Well, if you don't, sir, then Paris must echo with the ladies' sighs. 102 00:09:59,259 --> 00:10:00,783 That's not what I asked you. 103 00:10:00,994 --> 00:10:04,088 These gentlemen insist that I waste my time with the ladies. 104 00:10:04,264 --> 00:10:05,959 I cannot conceive, sir... 105 00:10:06,132 --> 00:10:09,067 ...that in the company of a lady you'd waste a single moment. 106 00:10:09,235 --> 00:10:11,999 Knave, take to your heel before I take your throat. 107 00:10:12,205 --> 00:10:13,900 Monsieur Aramis, your language... 108 00:10:14,107 --> 00:10:16,302 Would you care to object to my language... 109 00:10:16,476 --> 00:10:18,307 ...behind the Louvre at 1:00? 110 00:10:23,783 --> 00:10:24,807 Your servant. 111 00:10:27,987 --> 00:10:30,080 Couldn't we make it at 2? 112 00:10:31,958 --> 00:10:33,949 The devil asks for charity. 113 00:10:51,444 --> 00:10:54,777 Well, you're in good time. Where are your seconds? 114 00:10:55,648 --> 00:10:57,513 Well, I have no seconds, Monsieur Athos. 115 00:10:57,684 --> 00:10:59,948 I only arrived in Paris last night. 116 00:11:00,486 --> 00:11:01,885 What a pity. 117 00:11:02,055 --> 00:11:05,047 To arrive in Paris on one day and be killed on the next. 118 00:11:05,291 --> 00:11:08,158 Oh, there's no hurry. My seconds haven't arrived yet. 119 00:11:08,328 --> 00:11:11,161 With all respect, sir, would it be proper if we didn't wait? 120 00:11:11,331 --> 00:11:14,027 You see, I have a similar appointment in an hour. 121 00:11:14,267 --> 00:11:17,498 That is, if I survive this one. 122 00:11:17,704 --> 00:11:19,467 No, just as you say. 123 00:11:20,873 --> 00:11:23,307 But don't worry about it, you won't survive. 124 00:11:23,509 --> 00:11:26,967 You know, you're quite a fellow. Your first day in Paris, and two duels. 125 00:11:27,146 --> 00:11:30,172 Three. I have another one an hour later. 126 00:11:30,383 --> 00:11:32,647 - Oh, no. - Are these your seconds? 127 00:11:32,819 --> 00:11:34,844 - This isn't the man you fight. - Why not? 128 00:11:35,021 --> 00:11:36,716 - I fight him in an hour. - And I at 2. 129 00:11:36,889 --> 00:11:39,255 - You at 2? - What a complete madman. 130 00:11:39,425 --> 00:11:42,883 - I'm forming a positive affection for you. - You can afford an affection. 131 00:11:43,062 --> 00:11:45,895 - You get him before he's a corpse. - Who are you to complain? 132 00:11:46,065 --> 00:11:48,260 Now, just a minute, who found him first? 133 00:11:48,434 --> 00:11:49,731 Gentlemen. 134 00:11:49,936 --> 00:11:53,099 Gentlemen, your quarrels are with me, not with each other. 135 00:11:57,910 --> 00:12:00,708 To talk so well and to die so young. 136 00:12:00,880 --> 00:12:03,542 I really do regret this. 137 00:12:06,853 --> 00:12:08,286 Sir, your wound. l... 138 00:12:08,454 --> 00:12:11,946 You'll find the left hand most confusing. Come on. 139 00:12:31,944 --> 00:12:33,844 Ready? 140 00:12:58,871 --> 00:13:02,773 Athos. Jussac. Richelieu's guards. 141 00:13:03,309 --> 00:13:05,072 - Five of them. - Sheathe your swords. 142 00:13:05,244 --> 00:13:07,974 - You're under arrest. - Three against five, eh? 143 00:13:08,147 --> 00:13:10,411 Four against five. 144 00:13:10,983 --> 00:13:14,578 This gives me great pleasure, gentlemen. Duels are forbidden. 145 00:13:14,787 --> 00:13:18,279 In the name of Prime Minister Richelieu, I arrest you. 146 00:13:18,791 --> 00:13:21,191 Do your best in the king's name. 147 00:13:46,819 --> 00:13:48,787 Why don't you use your right hand, Athos? 148 00:13:48,955 --> 00:13:51,355 I save my right hand for my drinking. 149 00:14:13,746 --> 00:14:15,646 Hey! 150 00:14:29,862 --> 00:14:32,854 Hey! Be careful, lad, that's Jussac. 151 00:14:59,592 --> 00:15:01,253 Porthos! 152 00:15:08,434 --> 00:15:10,425 Let him go. 153 00:15:22,415 --> 00:15:25,509 Gentlemen. No. Come watch. 154 00:15:41,267 --> 00:15:45,761 Is this the peasant you were going to fight with your left hand? 155 00:16:43,329 --> 00:16:45,297 Hey. 156 00:17:15,394 --> 00:17:16,918 Come on. 157 00:17:37,550 --> 00:17:38,744 Hey! 158 00:17:45,524 --> 00:17:48,357 Bravo! Bravo. 159 00:18:05,077 --> 00:18:06,601 Who are you? 160 00:18:09,315 --> 00:18:13,251 Tell Richelieu the name's D'Artagnan. 161 00:18:48,621 --> 00:18:50,145 You immoderate men. 162 00:18:50,322 --> 00:18:53,985 Which one of you was so vulgar as to use Jussac's trousers as a target? 163 00:18:54,226 --> 00:18:57,593 - I did, sir. - You did, D'Artagnan? 164 00:18:57,797 --> 00:19:00,095 By tomorrow you'll be the talk of Paris. 165 00:19:00,266 --> 00:19:03,758 But you've a great deal to learn. Richelieu is the king's first minister. 166 00:19:03,936 --> 00:19:06,666 He's an unpopular but extremely powerful man. 167 00:19:06,872 --> 00:19:10,364 Richelieu has many ambitions, such as war against England... 168 00:19:10,543 --> 00:19:14,035 ...and most important, the complete destruction of the king's powers. 169 00:19:14,280 --> 00:19:17,681 The king's position is delicate. We don't want to make it impossible. 170 00:19:17,850 --> 00:19:19,681 Send him back a corpse, all right... 171 00:19:19,852 --> 00:19:22,377 ...but don't send him back with his trousers dripping. 172 00:19:22,555 --> 00:19:25,183 - Now do you understand? - No, sir. 173 00:19:25,357 --> 00:19:28,724 Captain Treville, His Majesty the king orders the immediate presence... 174 00:19:28,894 --> 00:19:32,057 ...of Captain Treville and musketeers Athos, Aramis and Porthos... 175 00:19:32,298 --> 00:19:34,823 ...and somebody called D'Artagnan. 176 00:20:01,660 --> 00:20:03,924 Fine lot of brainless cutthroats. 177 00:20:04,096 --> 00:20:06,724 - Yes, Your Majesty. - Obvious imbeciles. 178 00:20:06,932 --> 00:20:09,423 - Which is this one? - D'Artagnan, Your Majesty. 179 00:20:09,602 --> 00:20:11,797 Well, why doesn't he have some decent clothes? 180 00:20:12,004 --> 00:20:16,100 How can I face Richelieu when my men don't wear decent clothes? 181 00:20:16,308 --> 00:20:18,572 Which of these is the one who so embarrassed me? 182 00:20:18,744 --> 00:20:21,338 - D'Artagnan, Your Majesty. - Imbecile. 183 00:20:21,514 --> 00:20:25,348 Don't they realize that Richelieu is my dearest friend and staunch defender? 184 00:20:25,518 --> 00:20:26,678 They do, Your Majesty. 185 00:20:26,852 --> 00:20:31,118 Don't they realize that the dignity of my first minister is the dignity of France? 186 00:20:31,323 --> 00:20:35,555 - They're impetuous men, Your Majesty. - Don't interrupt me when I'm talking. 187 00:20:36,929 --> 00:20:39,898 - What did you say? - They're impetuous men, Your Majesty. 188 00:20:40,099 --> 00:20:42,590 Impetuous imbeciles! 189 00:20:44,236 --> 00:20:46,431 Five hundred francs. 190 00:20:48,240 --> 00:20:52,574 There. There. There. 191 00:20:52,745 --> 00:20:54,770 Go on. Go on. Go on. Away. 192 00:20:54,980 --> 00:20:57,540 And get this fellow some decent clothes. 193 00:21:18,137 --> 00:21:20,401 Wardrobe, a valet, a horse. 194 00:21:20,606 --> 00:21:23,507 All he needs now is a rich widow. 195 00:21:28,747 --> 00:21:30,806 Planchet, my horse. 196 00:21:31,016 --> 00:21:34,474 Gentlemen, my quarters. 197 00:21:42,328 --> 00:21:45,695 Welcome to your quarters, D'Artagnan. 198 00:21:45,931 --> 00:21:48,923 Get that man out of here. He claims to be your landlord. 199 00:21:49,134 --> 00:21:51,500 Well, he is. Monsieur Bonacieux. 200 00:21:51,670 --> 00:21:54,036 Just as I suspected. He was telling the truth. 201 00:21:54,206 --> 00:21:57,198 Well, get him out of here. I cannot abide landlords. 202 00:21:57,409 --> 00:22:02,176 Please, just a moment of your time. I need you, sir. I live below you. 203 00:22:02,348 --> 00:22:05,511 I'm going away on a long journey and won't be back for weeks. 204 00:22:05,684 --> 00:22:10,781 I have a goddaughter named Constance. She's in danger, sir. 205 00:22:10,990 --> 00:22:14,118 - In danger of what? - Well, she's one of the queen's maids. 206 00:22:14,293 --> 00:22:17,126 I suspect she's being followed by Richelieu's men. 207 00:22:17,296 --> 00:22:21,790 Richelieu's men are notorious for their complete lack of taste. I believe that. 208 00:22:22,501 --> 00:22:23,661 I beg your pardon, sir... 209 00:22:23,836 --> 00:22:26,396 ...but their purposes are, I suspect, political. 210 00:22:26,572 --> 00:22:29,006 You see, she's trusted by the queen. 211 00:22:29,642 --> 00:22:33,703 Oh, I beg of you, sir, it won't be a matter of any great inconvenience. 212 00:22:33,946 --> 00:22:36,710 She comes home from the palace only once or twice a week. 213 00:22:36,949 --> 00:22:39,884 You can keep an eye on the street from your windows. 214 00:22:40,052 --> 00:22:41,314 And here. 215 00:22:46,725 --> 00:22:50,991 - You can keep an eye on our rooms. - Porthos. 216 00:22:51,163 --> 00:22:53,154 This all sounds a little too convenient... 217 00:22:53,332 --> 00:22:56,665 ...the floorboard, the goddaughter, the danger. 218 00:22:56,869 --> 00:22:59,929 And my young friend has recently distinguished himself... 219 00:23:00,105 --> 00:23:02,835 ...as an outstanding defender of the throne. 220 00:23:03,042 --> 00:23:05,533 This smells, my dear landlord, of Richelieu. 221 00:23:05,711 --> 00:23:07,975 - All right, get out. - I swear. Oh, gentlemen. 222 00:23:08,180 --> 00:23:11,547 - Planchet, remove this man. - No, I swear to you. 223 00:23:11,717 --> 00:23:13,776 No, monsieur... 224 00:23:19,692 --> 00:23:20,852 He rolls well. 225 00:23:21,026 --> 00:23:24,518 Planchet, get me some nails and a hammer. 226 00:23:24,730 --> 00:23:27,790 Maybe I could borrow some from the landlord. 227 00:25:49,641 --> 00:25:50,665 Hey! 228 00:26:29,047 --> 00:26:31,174 Get out! 229 00:26:52,137 --> 00:26:54,833 Oh, monsieur, monsieur, you come from heaven. 230 00:26:55,073 --> 00:26:58,338 No, mademoiselle, just from upstairs. 231 00:26:58,577 --> 00:27:01,637 Whoever you are, in the queen's name, I thank you. 232 00:27:01,847 --> 00:27:04,611 And now, please... Please, just for an instant... 233 00:27:05,717 --> 00:27:08,117 Well, l... Please. 234 00:27:14,359 --> 00:27:16,088 Master, you're wounded. 235 00:27:16,295 --> 00:27:19,924 Mortally, fatally, in the heart. 236 00:27:20,132 --> 00:27:24,034 - Oh, I'll get a physician. - I shall never recover. 237 00:27:25,003 --> 00:27:28,268 Keep watch, man. I'm on the queen's business. 238 00:27:31,109 --> 00:27:34,272 - Sorry, monsieur, to be in such a hurry. - No greater hurry than I. 239 00:27:34,446 --> 00:27:36,209 - I love you. - What? 240 00:27:36,381 --> 00:27:37,871 I love you, love you. 241 00:27:38,116 --> 00:27:41,108 Oh, mademoiselle, inside me is a raging storm. 242 00:27:41,320 --> 00:27:45,051 From the first instant I beheld you, l... By the way, what's your name? 243 00:27:45,290 --> 00:27:47,451 - Constance. - Constance. 244 00:27:47,659 --> 00:27:52,255 Oh, Constance. My own. My all. 245 00:27:52,464 --> 00:27:56,059 My blood rages like a torrent. My heart beats like a drum. 246 00:27:56,268 --> 00:27:58,566 I come from the end of the earth to implore you... 247 00:27:58,770 --> 00:28:01,466 I thought you said you came from upstairs. 248 00:28:01,640 --> 00:28:05,167 To be far from you as a half dozen paces is to be at the end of the earth. 249 00:28:05,344 --> 00:28:06,709 You're mad. 250 00:28:06,912 --> 00:28:10,848 No, don't stop. Lace me up the back while you're talking. 251 00:28:14,086 --> 00:28:17,180 I'm your servant, your subject, your slave. 252 00:28:17,389 --> 00:28:20,381 Your pleasure is my life, your will my law. 253 00:28:20,592 --> 00:28:24,653 My life is yours, my heart, my sword. 254 00:28:24,863 --> 00:28:29,357 Anything you demand. My last drop of blood. 255 00:28:32,437 --> 00:28:35,565 Why do I have to start out on laces? 256 00:28:41,546 --> 00:28:44,242 I didn't do very well, did I? 257 00:28:44,950 --> 00:28:46,713 I was only trying to say I love you. 258 00:28:48,253 --> 00:28:51,416 Maybe you should have told me your name first. 259 00:28:51,857 --> 00:28:53,586 D'Artagnan. 260 00:28:54,326 --> 00:28:56,123 D'Artagnan. 261 00:28:56,862 --> 00:28:58,090 The famous swordsman? 262 00:28:59,965 --> 00:29:03,526 - The famous booby. - Oh, no. 263 00:29:08,440 --> 00:29:11,432 I only came from the country a few days ago. 264 00:29:11,643 --> 00:29:14,134 I just got these clothes today. 265 00:29:14,379 --> 00:29:16,574 The famous D'Artagnan. 266 00:29:17,049 --> 00:29:20,075 - I'm sorry, I'll go. l... - Oh, no. 267 00:29:29,428 --> 00:29:33,626 Oh, D'Artagnan, I'm as simple as you are. 268 00:29:34,566 --> 00:29:39,265 I'm just a girl who works at the palace, and I'm not used to being in love. 269 00:29:47,179 --> 00:29:48,976 Oh, heavens. 270 00:29:50,382 --> 00:29:52,145 I'm late. 271 00:29:53,118 --> 00:29:55,018 Oh, I'm late. 272 00:29:56,188 --> 00:29:58,122 Swear on your honor you won't follow me. 273 00:29:58,290 --> 00:30:01,259 - But you're not going out of here alone? - Oh, trust me. 274 00:30:01,460 --> 00:30:06,591 - I beg of you, trust me. - Where are you going? 275 00:30:07,132 --> 00:30:11,432 If you love me, please, please, don't follow me. 276 00:30:13,605 --> 00:30:15,163 But l... 277 00:31:18,703 --> 00:31:21,035 - You asked me to trust you! - D'Artagnan. 278 00:31:21,239 --> 00:31:24,697 Then you leave me to keep some cheap rendezvous on a street corner. 279 00:31:33,118 --> 00:31:36,019 Stop it. Stop. It's George Villiers, duke of Buckingham. 280 00:31:36,221 --> 00:31:38,416 - Prime minister of England. - Buckingham? 281 00:31:38,623 --> 00:31:41,592 The gentleman cannot be left in possession of such knowledge. 282 00:31:41,760 --> 00:31:44,285 - It becomes my necessity to kill him. - Oh, Your Grace. 283 00:31:44,496 --> 00:31:47,556 He is loyal to the queen, and besides, I love him. 284 00:31:48,600 --> 00:31:50,465 To evade Richelieu and all his spies... 285 00:31:50,635 --> 00:31:53,604 ...and then risk being impaled upon a lover's sword? 286 00:31:53,805 --> 00:31:57,070 What a fate for England. Come. 287 00:32:08,019 --> 00:32:10,283 Wait here, will you, please? 288 00:32:15,460 --> 00:32:16,484 Your Majesty... 289 00:32:16,661 --> 00:32:20,893 ...a messenger from Spain has come with intelligence of your cousins. 290 00:32:33,245 --> 00:32:35,440 Her Majesty the queen. 291 00:32:41,553 --> 00:32:44,351 Anne. My little Anne. 292 00:32:44,589 --> 00:32:49,356 - I've told you, you mustn't come here. - A thousand times I shall come. 293 00:32:49,594 --> 00:32:52,859 Oh, heaven help me. Why can't you understand? 294 00:32:53,098 --> 00:32:55,999 I understand nothing except that I love you. 295 00:32:56,201 --> 00:32:59,637 That the earth is small and there's no room on it for you and me apart. 296 00:32:59,804 --> 00:33:03,797 Oh, my darling, confess to me that you still love me. 297 00:33:06,344 --> 00:33:08,972 There, your tears are my evidence. 298 00:33:11,283 --> 00:33:14,616 I weep for myself, for my husband, for my country. 299 00:33:14,819 --> 00:33:17,811 Your country's wise, but your husband's an idiot. 300 00:33:17,989 --> 00:33:21,220 But Richelieu's spies are everywhere, in my court, in my bedchamber. 301 00:33:21,393 --> 00:33:22,519 I have no one to trust. 302 00:33:22,694 --> 00:33:25,128 - You have me. - I have? 303 00:33:25,297 --> 00:33:26,696 Which of Richelieu's spies... 304 00:33:26,865 --> 00:33:30,357 ...discovered you were coming to France even before you'd left England? 305 00:33:30,535 --> 00:33:31,729 The Countess de Winter? 306 00:33:32,637 --> 00:33:35,572 Under what intimate circumstances did she discover the secret? 307 00:33:35,740 --> 00:33:39,540 - Anne! - Can't I even trust you? 308 00:33:40,145 --> 00:33:43,046 And I love you. And I can't help myself. 309 00:33:43,248 --> 00:33:45,148 You accuse me of faithlessness? 310 00:33:45,317 --> 00:33:48,548 No. I accept it. 311 00:33:48,720 --> 00:33:52,850 George, I love you, but you mustn't come here again. 312 00:33:53,058 --> 00:33:54,889 I forbid you ever to come to Paris... 313 00:33:55,126 --> 00:33:57,993 ...alone, in disguise, at the mercy of Richelieu's villains. 314 00:33:58,196 --> 00:34:00,391 Richelieu forbids me to come as ambassador. 315 00:34:00,632 --> 00:34:02,190 Then I shall never see you again. 316 00:34:02,367 --> 00:34:04,062 No, if I cannot see you as beggar... 317 00:34:04,235 --> 00:34:07,227 ...if I can't see you as ambassador, I'll see you as conqueror. 318 00:34:07,405 --> 00:34:08,565 - Understand? - Buckingham. 319 00:34:08,740 --> 00:34:12,437 England is mine, France shall be mine and you shall be mine, Anne. 320 00:34:13,411 --> 00:34:15,675 Oh, you must go. 321 00:34:21,252 --> 00:34:25,052 Here. I give this to you in parting. 322 00:34:25,223 --> 00:34:27,589 We must never meet again. 323 00:34:30,228 --> 00:34:34,392 I shall treasure these as I treasure my dearest recollections of you, Anne. 324 00:34:34,599 --> 00:34:38,035 As I treasure the anticipation of our next meeting. 325 00:34:56,388 --> 00:34:59,084 The Countess de Winter. 326 00:35:01,459 --> 00:35:04,895 - Your Excellency. - Welcome, milady. 327 00:35:05,096 --> 00:35:07,428 And you were never so welcome as at this moment. 328 00:35:07,632 --> 00:35:10,430 Nor so unwilling to come. You promised me a holiday. 329 00:35:10,635 --> 00:35:11,966 I'm having my holiday. 330 00:35:14,773 --> 00:35:18,300 Oh, yes, and what is the name of your holiday? 331 00:35:18,510 --> 00:35:20,808 The Count de Wardes? 332 00:35:22,013 --> 00:35:24,743 Do you know everything that transpires in France? 333 00:35:24,949 --> 00:35:27,816 I only know I'm in the midst of a great project... 334 00:35:27,986 --> 00:35:31,251 ...and that you, milady, are part of that great project. 335 00:35:31,456 --> 00:35:33,686 I need you, milady. 336 00:35:33,858 --> 00:35:38,352 Buckingham is in possession of a set of diamond studs, 12 studs. 337 00:35:38,530 --> 00:35:40,828 I would be grateful, immensely grateful... 338 00:35:40,999 --> 00:35:43,729 ...if you were to go to England and steal two of them. 339 00:35:44,335 --> 00:35:47,771 Steal two? What am I, a common thief? 340 00:35:50,475 --> 00:35:54,434 I could hardly trust a common thief with such a mission. 341 00:35:55,447 --> 00:35:58,644 The jewels were presented to Buckingham only last night... 342 00:35:58,817 --> 00:35:59,943 ...by the queen. 343 00:36:00,118 --> 00:36:03,519 Oh, so he reached the queen. 344 00:36:03,755 --> 00:36:06,121 How comical, despite all your precaution. 345 00:36:07,358 --> 00:36:09,622 I leave the making of excuses to Rochefort... 346 00:36:09,794 --> 00:36:12,388 ...and his excuses can be quite imaginative. 347 00:36:12,630 --> 00:36:15,565 It's his claim that some lone monster named D'Artagnan... 348 00:36:15,767 --> 00:36:17,394 ...annihilated all my men. 349 00:36:17,569 --> 00:36:20,265 Oh, no. What a catastrophe. 350 00:36:20,472 --> 00:36:23,669 It takes a good man to prevent a catastrophe, milady... 351 00:36:23,875 --> 00:36:26,571 ...and a great man to make use of one. 352 00:36:26,778 --> 00:36:27,870 You and I, my dear... 353 00:36:28,046 --> 00:36:32,278 ...are rare, new creatures in this ancient world of impulsive men. 354 00:36:32,484 --> 00:36:35,783 We have intellect. We think. 355 00:36:35,987 --> 00:36:39,923 And when we think, our impulsive enemies are helpless. 356 00:36:42,494 --> 00:36:45,520 The king opposes my plans for war with England. 357 00:36:45,697 --> 00:36:46,721 It's my belief... 358 00:36:46,898 --> 00:36:50,265 ...that if Buckingham's relations with the queen can be demonstrated... 359 00:36:50,435 --> 00:36:53,836 ...His Majesty's opposition to my plans may be lessened. 360 00:36:54,239 --> 00:36:57,538 But, Your Grace, how can you trust me with such a confidence? 361 00:36:57,742 --> 00:36:59,539 What if I refuse to go to England? 362 00:36:59,711 --> 00:37:02,077 Can there be anyone more trustworthy, milady... 363 00:37:02,247 --> 00:37:04,681 ...than an ambitious woman of fashion... 364 00:37:04,849 --> 00:37:06,874 ...with a history? 365 00:37:07,085 --> 00:37:10,077 You said yourself, milady, I know everything that transpires... 366 00:37:10,255 --> 00:37:13,088 ...or has transpired in France. 367 00:37:40,485 --> 00:37:42,146 The spies, they're everywhere. 368 00:37:42,353 --> 00:37:44,253 - Can you go to England? - To England? 369 00:37:44,422 --> 00:37:46,947 Nobody knows I've come to you, only the queen. 370 00:37:47,158 --> 00:37:49,752 - Oh, the poor queen. - Oh, Constance. 371 00:37:49,961 --> 00:37:51,553 Richelieu's arranged a banquet... 372 00:37:51,729 --> 00:37:54,789 ...for the express purpose of displaying the queen's new jewels. 373 00:37:54,966 --> 00:37:57,491 It's 12 diamond studs he gave to her for her birthday. 374 00:37:57,669 --> 00:37:59,136 - She has to wear them. - But l... 375 00:37:59,304 --> 00:38:01,602 They're in England. She gave them to Buckingham. 376 00:38:01,773 --> 00:38:04,264 Richelieu's found out. He wants the king to find out. 377 00:38:04,442 --> 00:38:06,603 She just has to wear them at the banquet or... 378 00:38:06,811 --> 00:38:09,371 Well, it's only nine days, and I don't... 379 00:38:14,752 --> 00:38:16,515 I love you. 380 00:38:22,961 --> 00:38:26,192 Oh, you'll need this letter. 381 00:38:27,031 --> 00:38:31,661 You tell the queen I'll be back with the jewels in 9 days' time. 382 00:38:31,903 --> 00:38:34,394 What would I do without you? 383 00:38:44,449 --> 00:38:47,145 When I come back. 384 00:38:47,318 --> 00:38:50,116 When you come back. 385 00:39:05,870 --> 00:39:07,963 So this letter must be delivered in England... 386 00:39:08,139 --> 00:39:11,233 ...and the jewels returned to Paris by the first of the month. 387 00:39:11,442 --> 00:39:14,468 We have just one advantage. Richelieu doesn't know we're going. 388 00:39:14,679 --> 00:39:17,045 My friend, my friend. 389 00:39:17,215 --> 00:39:21,083 My young country friend, when will you learn about Paris? 390 00:39:21,252 --> 00:39:23,743 By now, Richelieu, without the slightest question... 391 00:39:23,955 --> 00:39:27,254 ...knows even the color of your underpants. 392 00:39:28,092 --> 00:39:30,856 Well, it's my obligation, not yours. 393 00:39:31,029 --> 00:39:33,156 If we all went, there'd be a better chance... 394 00:39:33,364 --> 00:39:35,764 ...that one of us would survive to return to Paris. 395 00:39:36,000 --> 00:39:38,594 To die among friends. 396 00:39:38,836 --> 00:39:42,897 Can a man ask more? Can a world offer less? 397 00:39:43,107 --> 00:39:46,668 Who wants to live till the last bottle's empty? 398 00:39:46,878 --> 00:39:49,676 It's all for one, D'Artagnan... 399 00:39:49,881 --> 00:39:51,280 ...and one for all. 400 00:40:43,835 --> 00:40:45,666 - On your way. - Four against one, Athos. 401 00:40:45,903 --> 00:40:48,428 In the queen's name, on your way. 402 00:40:51,976 --> 00:40:54,774 Stay with your master, Grimaud. 403 00:41:19,871 --> 00:41:22,999 The town of Crevecoeur lies just beyond. 404 00:41:24,075 --> 00:41:26,942 I once knew a lady who lived there. 405 00:41:27,879 --> 00:41:29,676 Me. 406 00:41:29,847 --> 00:41:34,079 Some of my most beautiful memories are associated with this road. 407 00:41:43,494 --> 00:41:45,223 Aramis, you all right? 408 00:41:45,463 --> 00:41:47,829 - Aramis, are you all right? - That way, D'Artagnan. 409 00:41:48,032 --> 00:41:50,626 I hope your lady still lives in the town. 410 00:41:50,835 --> 00:41:54,794 That was long ago, D'Artagnan. Long ago. 411 00:42:41,652 --> 00:42:44,917 Separate, men. We'll cut them off. 412 00:44:10,741 --> 00:44:12,003 Here, master. 413 00:44:13,377 --> 00:44:15,004 Thanks. 414 00:44:16,681 --> 00:44:19,775 - Jussac. - We meet again, D'Artagnan. 415 00:44:50,581 --> 00:44:52,344 Hey. 416 00:46:11,162 --> 00:46:14,097 Ride, D'Artagnan. The queen. 417 00:46:17,401 --> 00:46:19,562 Planchet! 418 00:46:58,809 --> 00:47:01,937 - A boat for England. - The port was closed last night. 419 00:47:02,146 --> 00:47:03,670 The po...? By whose order? 420 00:47:03,914 --> 00:47:06,815 Richelieu's, monsieur. Our beloved Richelieu. 421 00:47:06,984 --> 00:47:10,181 - A boat for England. - No boats. The port's closed. 422 00:47:10,421 --> 00:47:13,982 I am the Count de Wardes. I have special permission from Richelieu. 423 00:47:14,725 --> 00:47:17,694 You'll have to get it signed by the governor of the port. 424 00:47:18,729 --> 00:47:20,822 Where can I find this individual? 425 00:47:21,732 --> 00:47:23,165 The last house on the point. 426 00:47:48,225 --> 00:47:52,093 Such a handsome man he was. 427 00:47:52,263 --> 00:47:55,255 Don't talk like that. He's not dead. 428 00:47:55,499 --> 00:47:59,435 Well, I'd rather be dead than resemble a sieve. 429 00:47:59,603 --> 00:48:04,097 Oh, maybe l... Maybe I'd just rather be dead. 430 00:48:04,341 --> 00:48:05,774 What a man. 431 00:48:05,976 --> 00:48:07,671 I said, what a man. 432 00:48:07,878 --> 00:48:10,779 Letters from the famous Countess de Winter. 433 00:48:11,015 --> 00:48:14,576 By the way, Planchet, don't forget my name's... 434 00:48:14,752 --> 00:48:17,721 I'm the Count de Wardes. 435 00:48:17,922 --> 00:48:20,584 The Count de... 436 00:48:30,401 --> 00:48:33,734 D'Artagnan, I can think of no one to whom I'd prefer to entrust these. 437 00:48:33,938 --> 00:48:35,735 My only regret is you're not English. 438 00:48:35,906 --> 00:48:39,205 An Englishman, Your Grace, would probably take this back to Paris... 439 00:48:39,376 --> 00:48:41,367 ...without looking to see what's inside it. 440 00:48:41,545 --> 00:48:45,311 - With all respect, sir, I'm a Frenchman. - You skeptics. 441 00:48:50,788 --> 00:48:53,313 Valet! Valet! 442 00:48:53,557 --> 00:48:56,651 You disgusting thieves. Which one of you has stolen these jewels? 443 00:48:56,827 --> 00:48:59,455 I'll have you hanged from the highest bridge in London. 444 00:48:59,630 --> 00:49:01,097 - Your Grace... - Don't lie to me. 445 00:49:01,298 --> 00:49:03,095 No one has been in my rooms except... 446 00:49:06,937 --> 00:49:10,464 Summon my jeweler, this instant! 447 00:49:12,977 --> 00:49:14,672 How many days do you have left, five? 448 00:49:14,845 --> 00:49:17,143 - Without the other two studs... - Never mind that. 449 00:49:17,314 --> 00:49:21,273 If you had wings and you rode the wind, how long would it take to get to Paris? 450 00:49:21,452 --> 00:49:23,181 - Three days. - You're alone? 451 00:49:23,354 --> 00:49:24,981 I left Paris with friends, sir. 452 00:49:25,155 --> 00:49:29,421 I hope at least one of them's alive and can help me get back. 453 00:49:37,501 --> 00:49:40,698 Rochefort, draw 100,000 francs for the Countess de Winter. 454 00:49:40,938 --> 00:49:42,633 - Yes, monsieur. - Oh, and Rochefort... 455 00:49:42,806 --> 00:49:45,172 ...what of your demoniac young friend, D'Artagnan? 456 00:49:45,376 --> 00:49:46,809 - He's dead. - Excellent. 457 00:49:46,977 --> 00:49:48,877 Well, why does he seem so unhappy? 458 00:49:49,079 --> 00:49:51,138 Well, five of my men have each assured me... 459 00:49:51,315 --> 00:49:55,183 ...that he killed him in each of five different places. 460 00:49:55,352 --> 00:49:58,617 Place extra guards on every road and close the gates of Paris... 461 00:49:58,789 --> 00:50:01,849 ...until D'Artagnan's corpse is delivered to me here in my palace... 462 00:50:02,092 --> 00:50:04,458 ...or his person lodged in the Bastille. 463 00:50:04,628 --> 00:50:06,118 Yes, monsieur. 464 00:50:06,330 --> 00:50:09,857 Nobly said, monsieur. Oh, I have every confidence that you... 465 00:50:10,100 --> 00:50:12,864 ...you who are the equal of catastrophes and kings... 466 00:50:13,103 --> 00:50:17,472 ...you will some day be equal to this man who isn't yet a musketeer. 467 00:50:36,694 --> 00:50:38,685 - D'Artagnan. - Porthos! 468 00:50:39,997 --> 00:50:43,228 - They told me you were wounded. - I am, I am. A slight thing. 469 00:50:43,400 --> 00:50:45,630 - But the jewels? - Here, safe. 470 00:50:45,836 --> 00:50:48,532 That man, that Buckingham. 471 00:50:48,739 --> 00:50:52,368 Two had been stolen, and he had two new ones made in 48 hours. 472 00:50:52,576 --> 00:50:55,841 But come on, man, get to your horse. I need you. 473 00:50:57,047 --> 00:50:59,880 Porthos, when did a wound ever come between you and a fight? 474 00:51:00,084 --> 00:51:04,214 Well, unfortunately the position of this one comes between me and my horse. 475 00:51:09,293 --> 00:51:10,555 I wasn't running away. 476 00:51:10,728 --> 00:51:13,356 I was fighting magnificently, when who should appear... 477 00:51:13,530 --> 00:51:15,259 ...but, oh, what a beautiful woman. 478 00:51:15,432 --> 00:51:18,265 I let my eyes stray for just a moment, when: 479 00:51:19,169 --> 00:51:21,535 I'm disgraced. 480 00:51:21,705 --> 00:51:25,937 Oh, when was I ever wounded in a locality so impossible to explain? 481 00:51:26,176 --> 00:51:29,373 - Well... - I can see you're in doubt. 482 00:51:29,580 --> 00:51:32,913 No, my dear friend, merely in a hurry. Where can I find Aramis? 483 00:51:33,083 --> 00:51:34,550 - In a monastery. - Where? 484 00:51:34,718 --> 00:51:37,653 Our friend Aramis has renounced the world of the flesh. 485 00:51:37,821 --> 00:51:39,311 But it's only been a few days. 486 00:51:39,556 --> 00:51:42,548 Yes. He says that a great deal can happen in just a few days... 487 00:51:42,726 --> 00:51:44,956 ...to change a man's life. I suspect... 488 00:51:45,129 --> 00:51:47,962 His lady in Crevecoeur didn't remember him. 489 00:51:48,132 --> 00:51:50,965 Oh, heaven. Heaven, let Athos still be alive. 490 00:52:02,646 --> 00:52:04,477 - We said wine. - I have none. 491 00:52:04,648 --> 00:52:06,775 - What kind of inn...? - Go down in your cellar! 492 00:52:06,950 --> 00:52:09,009 - I can't go down in my cellar. - Why not? 493 00:52:09,219 --> 00:52:12,450 Mercy, gentlemen. Believe me, there's a madman in my cellar. 494 00:52:14,458 --> 00:52:15,823 A madman! 495 00:52:15,993 --> 00:52:19,485 He took refuge in my cellar a week ago. He's been down there for a week. 496 00:52:19,663 --> 00:52:24,657 All my food, all my wine. Three more days like this and I'm ruined. 497 00:52:24,835 --> 00:52:28,362 Athos! Athos, open up. It's D'Artagnan. 498 00:52:28,539 --> 00:52:30,507 Athos, it's D'Artagnan! 499 00:52:38,482 --> 00:52:43,146 D'Artagnan! My friend, welcome. 500 00:52:45,122 --> 00:52:47,317 Welcome. 501 00:52:48,525 --> 00:52:52,154 My beautiful, magnificent friend. 502 00:52:53,497 --> 00:52:58,025 Grimaud, wine for Monsieur D'Artagnan. 503 00:53:01,472 --> 00:53:04,635 The best in the house for my dearest... 504 00:53:04,808 --> 00:53:07,800 For Monsieur D'Artagnan. 505 00:53:09,012 --> 00:53:13,881 - Athos, we have to be in Paris tonight. - Wait a minute, you're not drinking. 506 00:53:14,084 --> 00:53:17,144 Now, Athos, please, sober up, for heaven's sake. 507 00:53:17,321 --> 00:53:21,985 A puritan. His lady doesn't approve of drinking. 508 00:53:22,593 --> 00:53:24,652 Let me tell you about women. 509 00:53:24,862 --> 00:53:26,989 - Athos. - I knew a woman once... 510 00:53:27,164 --> 00:53:28,495 - Athos! - No. 511 00:53:28,665 --> 00:53:33,693 Let's say that I had a friend, an aristocratic young friend. 512 00:53:33,904 --> 00:53:34,928 He knew a woman once. 513 00:53:35,105 --> 00:53:38,370 Athos, for heaven's sake, have you forgotten we ride for the queen? 514 00:53:38,542 --> 00:53:40,169 I was telling you about women. 515 00:53:40,377 --> 00:53:42,436 Then tell it to the wind of your own making! 516 00:53:42,679 --> 00:53:45,580 Have you forgotten our pledge? "All for one and one for all"? 517 00:53:45,749 --> 00:53:50,413 You pompous village boor. 518 00:53:50,854 --> 00:53:53,049 You hero. 519 00:53:53,390 --> 00:53:57,690 What do you know of anything besides swordplay? 520 00:53:57,895 --> 00:54:01,126 I was speaking of women. 521 00:54:02,032 --> 00:54:05,263 No, this friend... 522 00:54:05,435 --> 00:54:09,132 ...this aristocratic friend... 523 00:54:09,339 --> 00:54:12,900 ...fell in love with a country wench. 524 00:54:13,343 --> 00:54:17,404 He married her and took her to his ancestral bed. 525 00:54:18,348 --> 00:54:23,547 She was beautiful. He worshipped her as at an ancient altar. 526 00:54:23,754 --> 00:54:26,746 The pure, the good. 527 00:54:28,292 --> 00:54:31,056 His angel of light. 528 00:54:35,933 --> 00:54:38,993 But within a week's time, his angel of light... 529 00:54:39,236 --> 00:54:43,673 ...had led a neighbor, a young recluse, from a life of chastity... 530 00:54:43,874 --> 00:54:47,275 ...and together they had looted the local church. 531 00:54:48,579 --> 00:54:51,139 My friend wrung a confession from the woman... 532 00:54:51,381 --> 00:54:54,145 ...and turned her over to the executioner of Lille... 533 00:54:54,318 --> 00:54:58,880 ...who branded her shoulder with a fleur-de-lis. 534 00:55:00,490 --> 00:55:02,651 Then he cast her out of his house... 535 00:55:02,893 --> 00:55:07,660 ...renounced his ancestral claims and fled. 536 00:55:09,399 --> 00:55:14,029 He changed his name and joined the legions of the king. 537 00:55:14,705 --> 00:55:17,538 He never saw the woman again. 538 00:55:20,444 --> 00:55:23,641 Nor ever ceased to love her. 539 00:55:29,820 --> 00:55:32,789 I am speaking of women. 540 00:55:35,125 --> 00:55:37,423 We will ride to Paris. 541 00:55:43,533 --> 00:55:46,969 Move on. Move on. 542 00:55:50,674 --> 00:55:53,666 Planchet, take the horses into that barn. 543 00:55:57,180 --> 00:56:01,082 Who goes there? In Richelieu's name, stop or I'll fire. 544 00:56:02,319 --> 00:56:05,220 Guards, surround the barn. 545 00:56:05,389 --> 00:56:06,856 Get to the loft. 546 00:56:18,168 --> 00:56:20,068 D'Artagnan, will you surrender? 547 00:56:22,005 --> 00:56:24,405 I drank too much. 548 00:56:27,744 --> 00:56:32,010 - Oh, what a headache. - Come out or we'll burn the barn! 549 00:56:33,383 --> 00:56:34,714 Cease firing! 550 00:56:34,918 --> 00:56:38,217 D'Artagnan, if we shouldn't meet again... 551 00:56:38,422 --> 00:56:40,356 ...I believe I was drinking this morning. 552 00:56:40,557 --> 00:56:44,721 I have a way of concocting fairy tales when I drink. 553 00:56:44,895 --> 00:56:47,022 - You remember that. - Are we to surrender? 554 00:56:47,197 --> 00:56:49,688 No, wait here two minutes and then you'll be free... 555 00:56:49,866 --> 00:56:52,426 ...and the gates of Paris open. 556 00:56:52,636 --> 00:56:55,196 Come along, Planchet. There must be two of us. 557 00:56:55,405 --> 00:56:59,933 They'll take you for D'Artagnan and we'll spend the night in the Bastille. 558 00:57:14,825 --> 00:57:18,784 - Is Her Majesty never going to appear? - I told you all I know. 559 00:57:18,962 --> 00:57:22,295 She sent word she's not feeling well. Sight of food... 560 00:57:22,466 --> 00:57:24,161 But the supper is almost finished. 561 00:57:24,401 --> 00:57:27,461 - Well, maybe when the dancing begins... - What a pity. 562 00:57:27,637 --> 00:57:30,606 And I have a little gift for her. 563 00:57:31,842 --> 00:57:33,605 When she does appear, Your Majesty... 564 00:57:33,810 --> 00:57:37,302 ...without the set of 12 studs that were your gift to her... 565 00:57:37,547 --> 00:57:41,540 ...then ask her who stole these from her. 566 00:58:28,532 --> 00:58:29,999 I'm ready now. 567 00:58:30,200 --> 00:58:33,636 But, Your Majesty, without the jewels, you can't... 568 00:59:56,686 --> 00:59:58,711 D'Artagnan. 569 01:00:11,835 --> 01:00:14,303 The jewels, madam? 570 01:00:15,472 --> 01:00:18,999 I suspected you might have need of some jewels, Your Majesty. 571 01:00:19,209 --> 01:00:21,006 And so l... 572 01:00:32,222 --> 01:00:34,019 I'm heartbroken, Louis. 573 01:00:34,224 --> 01:00:36,818 I had no time to display the jewels properly. 574 01:00:37,027 --> 01:00:38,995 My dressmaker arrived too late. 575 01:00:39,162 --> 01:00:42,791 Your dressmaker. Madame D'Artagnan, no doubt. 576 01:00:42,999 --> 01:00:46,332 But I'm all confused. Where did you get those two studs? 577 01:00:46,503 --> 01:00:48,300 He said they were stolen. 578 01:00:48,505 --> 01:00:51,338 Our great prime minister reduced to stealing? 579 01:00:51,541 --> 01:00:53,634 Perhaps we'd better increase his allowance. 580 01:00:53,810 --> 01:00:55,141 Yes. 581 01:00:56,513 --> 01:00:58,504 You may give them to me just the same. 582 01:01:00,250 --> 01:01:03,845 My profound compliments. Dispose of them as you will. 583 01:01:29,813 --> 01:01:33,909 - Where can we go? - Oh, I can't leave the palace tonight. 584 01:01:34,150 --> 01:01:37,415 Tomorrow? Somewhere? 585 01:01:43,994 --> 01:01:46,224 My gratitude. 586 01:02:01,845 --> 01:02:06,339 - I kissed the queen's hand. - Have you no higher ambitions? 587 01:02:08,084 --> 01:02:11,417 Tomorrow night, 8:00 at Saint-Cloud. 588 01:02:11,588 --> 01:02:14,022 The Inn of the Flowers. 589 01:02:41,117 --> 01:02:43,642 Oh, the things I go through for you, master. 590 01:02:43,887 --> 01:02:46,117 No sooner do they let me out of the Bastille... 591 01:02:46,289 --> 01:02:50,157 ...than here I am wearing your clothes. I almost prefer the Bastille. 592 01:02:50,360 --> 01:02:54,160 Planchet, we must be careful. Maybe Richelieu's planning revenge. 593 01:02:55,932 --> 01:02:59,163 If we run into an ambush, surely his men will mistake you for me. 594 01:02:59,402 --> 01:03:02,963 Oh, yes, that's true. What are you saying, master? 595 01:04:04,534 --> 01:04:07,503 You may hang me if you desire, but I call upon you to witness... 596 01:04:07,670 --> 01:04:11,003 ...that I surrender freely, voluntarily, of my own choice... 597 01:04:11,207 --> 01:04:13,641 ...because I cannot stomach the kind of justice... 598 01:04:13,810 --> 01:04:16,210 ...that takes the woman and lets the man go free. 599 01:04:16,379 --> 01:04:19,542 The man surpasses even your description of him. It's unbelievable. 600 01:04:19,749 --> 01:04:24,049 You will release Mademoiselle Bonacieux. I bargain with you, sir, my life for hers. 601 01:04:25,588 --> 01:04:27,317 Why should I want your life? 602 01:04:29,993 --> 01:04:32,860 - You don't want me? - Of course I want you. 603 01:04:33,062 --> 01:04:36,725 I want you as a lieutenant in my guard. 604 01:04:46,709 --> 01:04:50,110 Young man, I can't afford to have you as my enemy, it's true. 605 01:04:50,280 --> 01:04:52,942 You bring the affairs of state to a complete halt. 606 01:04:53,116 --> 01:04:55,778 But hang you? What a waste. 607 01:04:56,019 --> 01:04:59,216 No, a man like you, D'Artagnan, brings out but one thing in me: 608 01:04:59,389 --> 01:05:01,118 - My acquisitive instinct. - Monsieur... 609 01:05:01,291 --> 01:05:04,260 You're an ambitious man or you wouldn't have come to Paris. 610 01:05:04,494 --> 01:05:06,689 I suggest that in allegiance to the throne... 611 01:05:06,863 --> 01:05:09,627 ...you have joined your ambitions with a falling star. 612 01:05:10,400 --> 01:05:14,200 Monsieur, I didn't come here prepared... I came here about a certain young lady. 613 01:05:14,370 --> 01:05:18,500 Oh, yes. Why don't we speak of her another time? 614 01:05:18,708 --> 01:05:22,371 Sometime, perhaps, after you've accepted my commission. 615 01:05:22,579 --> 01:05:24,604 The Countess de Winter. 616 01:05:26,516 --> 01:05:29,644 Oh, here. You two haven't met. 617 01:05:29,886 --> 01:05:33,014 The Countess de Winter, Monsieur D'Artagnan. 618 01:05:38,561 --> 01:05:39,892 Or have you met? 619 01:05:41,331 --> 01:05:44,129 I am extremely interested in this young man, milady. 620 01:05:44,334 --> 01:05:47,599 I wonder if you would be so good as to entertain him? 621 01:05:47,770 --> 01:05:51,729 Give him a glimpse perhaps of the kind of society that would be his... 622 01:05:51,941 --> 01:05:54,171 ...if he accepts a lieutenancy in my guard. 623 01:06:20,303 --> 01:06:22,464 Athos! 624 01:06:22,639 --> 01:06:24,937 Aramis, Porthos! 625 01:06:25,141 --> 01:06:29,441 Careful. Our friend Porthos has a very tender heart. 626 01:06:30,680 --> 01:06:32,875 Aramis, they told me you'd entered a monastery. 627 01:06:33,082 --> 01:06:36,279 I thought I wouldn't see you again. It's only been a few days, man. 628 01:06:36,452 --> 01:06:39,717 A great deal can happen in a few days to change a man's life. 629 01:06:39,956 --> 01:06:43,824 It seems, my friends, I'm not yet prepared to embrace the life of the spirit. 630 01:06:45,028 --> 01:06:48,964 But I expected every hour that you'd be joining me in the Bastille. 631 01:06:49,165 --> 01:06:52,225 Richelieu took Constance instead. 632 01:06:52,502 --> 01:06:54,732 - Where is she? - I don't know. 633 01:06:54,904 --> 01:06:58,567 Richelieu knows, Rochefort, Countess de Winter, I think. 634 01:06:58,741 --> 01:07:02,040 Oh, the famous countess again. Has anybody ever met her? 635 01:07:02,245 --> 01:07:05,146 Well, yes, I've been seeing quite a bit of her lately. 636 01:07:05,348 --> 01:07:07,839 Oh, now, gentlemen, don't misunderstand me. 637 01:07:08,017 --> 01:07:10,144 I love Constance. 638 01:07:10,353 --> 01:07:14,153 How I love her. My time with milady has been spent in polite conversation. 639 01:07:15,758 --> 01:07:18,192 Don't you believe me? 640 01:07:20,430 --> 01:07:23,763 He makes love to one woman in order to make love to another woman. 641 01:07:23,933 --> 01:07:26,697 No, gentlemen, all I want of milady is her confidence. 642 01:07:26,869 --> 01:07:28,393 - Confidence? - Believe me. 643 01:07:28,571 --> 01:07:30,539 We spoke of horses and Gascony. 644 01:07:30,707 --> 01:07:34,609 The most notorious woman in France that not even Buckingham could resist... 645 01:07:34,777 --> 01:07:38,907 ...the most dangerous, fascinating appetizing, tantalizing... 646 01:07:39,148 --> 01:07:41,616 ...and all he wants is her confidence. 647 01:07:41,784 --> 01:07:45,345 Athos, I'm only seeing milady to find out where Constance is. 648 01:07:45,521 --> 01:07:49,184 Poor Constance. Fifty francs he's in love with milady by the end of the week. 649 01:07:49,359 --> 01:07:51,953 What a swine. He doesn't know what it is to be in love. 650 01:07:52,161 --> 01:07:54,561 Why, when a man's in love, he's safe from anything. 651 01:07:54,731 --> 01:07:58,758 Oh, you country boy. You know, I almost believe him. 652 01:07:58,968 --> 01:08:03,530 - Fifty francs for the end of the week? - I believe him, but not 50 francs' worth. 653 01:08:03,740 --> 01:08:06,038 You poor, corrupt creatures. 654 01:08:06,242 --> 01:08:09,973 Well, you'll see. She hasn't the slightest appeal for me. 655 01:08:10,747 --> 01:08:14,547 If only I had some slight appeal for her, I might find where Constance is. 656 01:08:14,751 --> 01:08:18,710 But, no, milady despises me. She considers me a boor. 657 01:08:18,921 --> 01:08:21,219 Oh, and worse, she's in love with another man... 658 01:08:21,391 --> 01:08:23,450 ...but desperately. All she can think of is: 659 01:08:23,626 --> 01:08:25,821 Where is he? Why doesn't he come to see her? 660 01:08:26,062 --> 01:08:29,259 I've made so little progress I've been reduced to her maid. 661 01:08:29,432 --> 01:08:31,423 Don't tell you're making love to her maid? 662 01:08:32,435 --> 01:08:34,767 Delicious, delicious. 663 01:08:34,937 --> 01:08:36,802 No. If I flirted with Kitty a little... 664 01:08:36,973 --> 01:08:40,409 ...it's only to intercept milady's correspondence with this other man. 665 01:08:40,576 --> 01:08:43,807 D'Artagnan, how can you get mixed up with so many different women... 666 01:08:43,980 --> 01:08:46,073 ...and still be in love with somebody else? 667 01:08:46,249 --> 01:08:50,276 My poor fickle friends, you'll never understand. 668 01:08:50,486 --> 01:08:52,647 Wait, if all you do care about is Constance... 669 01:08:52,855 --> 01:08:56,120 ...why don't you go to this other man? The countess confides in him. 670 01:08:56,325 --> 01:08:59,123 Excellent, except that the other man, unfortunately... 671 01:08:59,295 --> 01:09:03,197 ...is a certain Count de Wardes whom I left in Calais in very poor condition... 672 01:09:03,366 --> 01:09:06,130 ...with four sword passes through the body. 673 01:09:06,436 --> 01:09:09,872 How can fate be so cruel? 674 01:09:10,039 --> 01:09:11,631 Kitty... 675 01:09:12,942 --> 01:09:15,274 Cruel fate. 676 01:09:23,152 --> 01:09:25,450 Why don't you kiss me? 677 01:09:28,124 --> 01:09:32,322 Kitty, my precious, my beloved, my dove, my all... 678 01:09:32,528 --> 01:09:35,986 Oh, you don't care about me. 679 01:09:36,199 --> 01:09:38,963 All you care about is my mistress. 680 01:09:39,168 --> 01:09:41,466 Well, she doesn't care about you. 681 01:09:41,671 --> 01:09:45,368 This is the man she's in love with: The Count de Wardes. 682 01:09:45,575 --> 01:09:48,703 No. I have to take that to him. 683 01:09:48,911 --> 01:09:52,506 I've been taking letters to his house for days now, and he never answers. 684 01:09:52,715 --> 01:09:54,876 Of course he doesn't. He isn't at his house. 685 01:09:55,084 --> 01:09:57,245 - How do you know? - He's a good friend of mine. 686 01:09:57,420 --> 01:10:00,150 Here, let's see what she says. 687 01:10:00,323 --> 01:10:03,349 Oh, give it to me, give it to me. Oh, I'm lost... 688 01:10:03,559 --> 01:10:05,220 "My undying love. My..." 689 01:10:05,428 --> 01:10:08,022 Oh, you're right, Kitty, she does love him. 690 01:10:08,231 --> 01:10:10,995 "Kisses and..." My, my. 691 01:10:11,200 --> 01:10:13,725 "Why don't you answer my letters? Come to me, I beg..." 692 01:10:16,606 --> 01:10:19,097 I wonder. 693 01:10:20,176 --> 01:10:21,803 Could I do it? 694 01:10:22,011 --> 01:10:24,377 - Won't you please give me the letter? - Kitty. 695 01:10:24,547 --> 01:10:27,675 Kitty, this man, this de Wardes, does she confide in him? 696 01:10:27,850 --> 01:10:29,181 Oh, she must. 697 01:10:29,352 --> 01:10:32,446 Oh, Kitty, stop squealing. I'm only trying to help you. 698 01:10:32,688 --> 01:10:35,179 You tell your mistress you delivered the letter... 699 01:10:35,358 --> 01:10:37,758 - But I didn't. - Never mind that. 700 01:10:37,927 --> 01:10:40,828 Tell her the count begs forgiveness, but he's in hiding. 701 01:10:41,030 --> 01:10:42,520 He's in trouble with Richelieu. 702 01:10:42,698 --> 01:10:45,189 It was through him that D'Artagnan got to England... 703 01:10:45,368 --> 01:10:48,098 ...and Richelieu has given out an order for his arrest. 704 01:10:48,271 --> 01:10:50,603 - Is this true? - Well, more or less, more or less. 705 01:10:50,773 --> 01:10:52,934 Tell your mistress that the Count de Wardes... 706 01:10:53,109 --> 01:10:55,873 ...will sup with her at midnight tonight on one condition: 707 01:10:56,045 --> 01:10:58,536 That there is no light burning anywhere in the house. 708 01:10:58,714 --> 01:11:00,045 No light? 709 01:11:00,216 --> 01:11:02,980 If he's recognized by one person, he's lost. 710 01:11:03,219 --> 01:11:07,451 Tell her that he's afraid of running into the terrible D'Artagnan. 711 01:11:07,623 --> 01:11:09,921 Oh, I don't understand. I mean... 712 01:11:10,092 --> 01:11:13,061 I mean, suppose he doesn't come, then she'll be angry with me. 713 01:11:13,229 --> 01:11:15,288 There, there, now, Kitty. Don't worry. 714 01:11:15,464 --> 01:11:17,625 Didn't I say he'd come? He's a friend of mine. 715 01:11:17,800 --> 01:11:20,234 Yes, yes, but you said he was afraid. You said... 716 01:11:20,403 --> 01:11:24,931 Kitty, my darling, my precious, my dove. 717 01:11:25,107 --> 01:11:27,974 There, there. Now, run along. 718 01:11:28,177 --> 01:11:31,271 And don't forget, tonight at midnight. 719 01:11:31,480 --> 01:11:33,448 And no lights. 720 01:12:01,978 --> 01:12:04,446 - Every light, Kitty. Hurry. - Yes, milady. 721 01:12:04,614 --> 01:12:08,277 Oh, this is insane. I could just as well pull the drapes. No one could see. 722 01:12:08,484 --> 01:12:10,349 Kitty, did he act insane? 723 01:12:10,553 --> 01:12:13,488 - No, milady. - Well, never mind. Every light. 724 01:12:13,689 --> 01:12:17,489 Oh, if he doesn't come... If you've made a mistake... 725 01:12:20,463 --> 01:12:23,296 Kitty, the wine is warm from the fire. Take it, chill it. 726 01:12:23,499 --> 01:12:25,330 And the chocolate, it's cold. Warm it. 727 01:12:25,501 --> 01:12:28,664 - But there isn't a light in the house. - Do as I say. 728 01:12:37,546 --> 01:12:41,880 - Put out that light. - Monsieur D'Artagnan. 729 01:12:42,652 --> 01:12:45,246 - Where's milady? - In her sitting room. 730 01:12:45,488 --> 01:12:48,582 - Where's the Count de Wardes? - Is the room dark? 731 01:12:48,824 --> 01:12:50,917 There's a fire. They're eating by firelight. 732 01:12:51,093 --> 01:12:52,458 A fire? I said, no light. 733 01:12:52,662 --> 01:12:55,688 But it's only a little fire. You can't see a thing. 734 01:12:55,898 --> 01:12:57,763 You'd better be right about that. 735 01:12:58,000 --> 01:13:01,663 Oh, I don't understand. I don't understand one thing. 736 01:13:01,871 --> 01:13:06,103 Now, Kitty, go and announce me, the Count de Wardes. 737 01:13:06,275 --> 01:13:08,266 The Count...? 738 01:13:10,046 --> 01:13:11,411 But... 739 01:13:11,881 --> 01:13:14,748 Come, come, Kitty, this is no time for weak nerves. 740 01:13:14,984 --> 01:13:18,511 Now, go. Go, go, go. 741 01:13:21,791 --> 01:13:25,386 The Count de... The Count de Wardes. 742 01:13:26,195 --> 01:13:29,756 Oh, Constance, Constance, understand me. 743 01:13:29,999 --> 01:13:33,992 This is just for conversational purposes. 744 01:13:40,710 --> 01:13:42,644 De Wardes. 745 01:13:43,112 --> 01:13:46,775 - De Wardes, at last. At last. - How sweet to see you. 746 01:13:46,949 --> 01:13:49,747 Oh, supper. 747 01:13:49,919 --> 01:13:52,149 - How nice. - Never mind about supper. 748 01:13:52,388 --> 01:13:55,289 A man grows hungry, milady. 749 01:13:56,058 --> 01:13:58,424 Oh, kiss me. Kiss me. 750 01:13:58,627 --> 01:14:03,587 I shall positively be cremated sitting so close to the fire. 751 01:14:04,800 --> 01:14:07,098 Are you going to kiss me or aren't you? 752 01:14:07,303 --> 01:14:11,899 Well, perhaps one little kiss. 753 01:14:18,547 --> 01:14:22,313 I think maybe we better eat supper. 754 01:14:25,755 --> 01:14:28,952 Wake up, Athos. Athos, wake up. 755 01:14:30,826 --> 01:14:33,852 Oh, no. 756 01:14:36,432 --> 01:14:39,959 Come on, Athos, wake up. Help me to compose a letter. 757 01:14:40,169 --> 01:14:43,798 You wake me up, it isn't even noon yet. 758 01:14:44,807 --> 01:14:51,371 This is no hour for composing letters or looking happy. 759 01:14:51,614 --> 01:14:53,172 Will you stop looking happy? 760 01:14:53,382 --> 01:14:57,011 Oh, Athos, we've judged her unfairly. 761 01:14:57,219 --> 01:15:00,211 How can I describe her? Her hair like... 762 01:15:00,389 --> 01:15:02,084 - Who? - Oh, her lips. 763 01:15:02,291 --> 01:15:03,781 - Who? - Her throat like... 764 01:15:03,959 --> 01:15:06,655 Open your eyes so you can see who you're talking about. 765 01:15:08,497 --> 01:15:10,397 Milady. 766 01:15:11,233 --> 01:15:14,225 I can't describe her very well, it was dark. 767 01:15:14,470 --> 01:15:16,028 She even gave me a ring. 768 01:15:16,205 --> 01:15:20,608 - Oh, you abominable fellow. - I resent your tone, Athos. 769 01:15:20,810 --> 01:15:24,974 - You've fallen in love with her. - I tell you, we've judged her unfairly. 770 01:15:25,714 --> 01:15:29,582 You know, there's a certain difficulty about this ring. 771 01:15:29,752 --> 01:15:33,085 She gave it to me under the impression that I was de Wardes. 772 01:15:33,255 --> 01:15:34,984 A man wants to be loved for himself. 773 01:15:35,157 --> 01:15:38,991 Well, that's why you've gotta help me compose some kind of a letter. 774 01:15:40,763 --> 01:15:44,494 - Give me that ring. - What is it? 775 01:15:45,234 --> 01:15:46,394 What's the matter, Athos? 776 01:15:51,707 --> 01:15:54,335 I don't understand you. That's a very beautiful ring. 777 01:15:58,013 --> 01:15:59,742 Yes. 778 01:16:00,850 --> 01:16:02,283 It once was mine. 779 01:16:05,254 --> 01:16:08,690 Athos, this is a crude sort of joke. 780 01:16:08,891 --> 01:16:12,190 There are things that a man doesn't joke about. 781 01:16:12,661 --> 01:16:15,027 I'd know that ring if I found it in my grave. 782 01:16:15,197 --> 01:16:17,529 It belonged to my family. 783 01:16:18,701 --> 01:16:21,670 - It was a wedding gift to my wife. - Your wife? 784 01:16:21,871 --> 01:16:24,362 The Countess de Winter. 785 01:16:26,308 --> 01:16:30,301 Oh, heaven, how can you play such a hideous trick on me? 786 01:16:30,479 --> 01:16:32,913 How can you play such a trick on me? 787 01:16:33,115 --> 01:16:38,553 On her shoulder there's a brand, the fleur-de-lis. 788 01:16:38,721 --> 01:16:41,713 - But of course, you wouldn't know that. - Oh, this is monstrous. 789 01:16:41,891 --> 01:16:44,951 - What kind of drunken fantasy is this? - My friend, believe me. 790 01:16:45,127 --> 01:16:47,254 This woman is my wife. I told you the story. 791 01:16:47,429 --> 01:16:51,297 - Of your friend. - No, no, of myself, of myself. 792 01:16:52,801 --> 01:16:54,496 I lied. 793 01:16:55,237 --> 01:16:58,263 Look, shun this woman like you would the pox. She's evil itself. 794 01:16:58,440 --> 01:17:02,103 - She's death, she's poison. - You liar. 795 01:17:02,311 --> 01:17:05,712 Why do you try to turn me against her? What's your purpose? 796 01:17:05,915 --> 01:17:07,746 Your words proclaim your lie. 797 01:17:07,950 --> 01:17:11,511 When you told me the story, you said you still loved her. 798 01:17:11,754 --> 01:17:15,349 Are these the sentiments of a man who still loves a woman? 799 01:17:15,591 --> 01:17:20,619 Oh, you drunken fool. Because you hate all women, must I? 800 01:17:25,301 --> 01:17:27,428 Are you sure this is the count's handwriting? 801 01:17:27,603 --> 01:17:30,834 Oh, yes. I intercepted that letter only today. 802 01:17:31,006 --> 01:17:33,372 Aramis, you write a fine hand. 803 01:17:33,609 --> 01:17:38,774 "Milady, I find myself unable to come to you again this evening as promised. 804 01:17:38,981 --> 01:17:40,608 Since my return from England... 805 01:17:40,816 --> 01:17:43,979 ...I have so many invitations of this kind on my hands... 806 01:17:44,153 --> 01:17:46,747 ...that I am forced to regulate them a little. 807 01:17:46,956 --> 01:17:51,359 When your turn comes again, I shall have the honor to inform you of it. 808 01:17:51,560 --> 01:17:53,357 I kiss your hands." 809 01:17:53,529 --> 01:17:55,690 Now sign it, "de Wardes." 810 01:17:56,565 --> 01:18:00,126 Well, she certainly can't be too fond of de Wardes now. 811 01:18:02,571 --> 01:18:07,474 But, Aramis, what's going to make her fond of me? 812 01:18:24,393 --> 01:18:26,020 You, get out of my room. 813 01:18:26,195 --> 01:18:28,993 Monsieur D'Artagnan, he's waiting in the sitting room. 814 01:18:29,198 --> 01:18:33,726 Well, get him out of the house. Tell him I can't see... No. No, wait. 815 01:18:36,338 --> 01:18:38,533 Monsieur D'Artagnan. 816 01:18:38,741 --> 01:18:41,039 The famous swordsman. 817 01:18:41,910 --> 01:18:44,879 Kitty, prepare me. 818 01:19:07,236 --> 01:19:09,329 Monsieur D'Artagnan. 819 01:19:20,549 --> 01:19:23,382 How handsome you are. 820 01:19:23,552 --> 01:19:28,546 Milady, beside you, I'm... I'm a sparrow. 821 01:19:28,724 --> 01:19:30,555 Charming. 822 01:19:40,235 --> 01:19:44,729 Oh, milady, I'm overwhelmed. I have no words. 823 01:19:44,940 --> 01:19:48,137 What need has a man of action for words? 824 01:19:49,378 --> 01:19:53,781 - My, what a strong hand. - It's yours. 825 01:19:57,820 --> 01:20:00,983 Don't you think it's a little bright in here? 826 01:20:13,469 --> 01:20:15,994 The light is still in my eyes. 827 01:20:30,319 --> 01:20:34,449 To find you in my arms, my own arms... 828 01:20:35,924 --> 01:20:37,721 I mean... 829 01:20:38,627 --> 01:20:42,188 - Tell me you love me. - lf only my heart were free. 830 01:20:42,431 --> 01:20:46,390 - Free of anger and free of fear. - Fear? 831 01:20:46,568 --> 01:20:48,968 Oh, milady, whom are you afraid of? 832 01:20:49,171 --> 01:20:52,163 What do I live for except your command? 833 01:21:00,349 --> 01:21:04,683 What would you do to a man who holds my life in bondage... 834 01:21:04,887 --> 01:21:11,190 ...who persecutes me, reviles me, soils my honor and boasts of it? 835 01:21:11,894 --> 01:21:16,888 Name him. Speak his name and you sentence him to death. 836 01:21:17,399 --> 01:21:19,594 The Count de Wardes. 837 01:21:20,402 --> 01:21:21,960 Who? 838 01:21:24,273 --> 01:21:29,108 - Oh, yes. The Count de Wardes. - You're afraid of him. 839 01:21:30,412 --> 01:21:33,472 - Oh, milady. - Well, if you loved me... 840 01:21:33,682 --> 01:21:36,879 Oh, that's not the question. Do you love me? 841 01:21:37,085 --> 01:21:39,280 Oh, milady, to kill a man... 842 01:21:39,521 --> 01:21:43,514 Well, no matter what my reputation, I don't take killing lightly. 843 01:21:43,725 --> 01:21:46,785 Why, only yesterday you were cool to me. 844 01:21:47,029 --> 01:21:50,487 Cool to you? You'll never know the agony it cost me... 845 01:21:50,699 --> 01:21:54,999 ...sitting here, cool, while you talked about horses... 846 01:21:55,204 --> 01:21:58,401 ...and I yearned to throw myself into your arms. 847 01:21:58,607 --> 01:22:00,234 Oh, I can't believe this. 848 01:22:02,878 --> 01:22:06,814 And afterwards, after you left, to have to receive the filthy de Wardes. 849 01:22:07,049 --> 01:22:08,539 To pretend, out of fear. 850 01:22:08,750 --> 01:22:11,241 - Milady... - Do I love you? 851 01:22:12,020 --> 01:22:14,648 Like the stars, the night, the sun, the day... 852 01:22:14,823 --> 01:22:18,156 ...now, tomorrow, forever. 853 01:22:18,393 --> 01:22:22,386 My heart is yours constantly, irrevocably yours. 854 01:22:22,598 --> 01:22:24,657 And yours alone. 855 01:22:24,967 --> 01:22:26,992 Whatever my reputation... 856 01:22:27,169 --> 01:22:30,661 ...oh, my D'Artagnan, I don't take love lightly. 857 01:22:42,951 --> 01:22:45,181 If I'd only known. 858 01:22:45,420 --> 01:22:48,287 Oh, milady, I'm unworthy of you. 859 01:22:48,490 --> 01:22:53,291 The things I've done and had to do, it's I who am unworthy of you. 860 01:22:53,495 --> 01:22:57,591 Oh, no, milady. Let me put your heart at rest. 861 01:22:57,966 --> 01:23:02,665 It wasn't the Count de Wardes you hate who came to you last night. 862 01:23:02,871 --> 01:23:04,964 Oh, forgive me. Forgive me. 863 01:23:05,140 --> 01:23:08,200 And, well, I know you will. 864 01:23:14,182 --> 01:23:17,709 Don't you think it's a little bright in here? 865 01:23:20,155 --> 01:23:24,091 - Milady. - Oh, you foul, sickening... 866 01:23:29,197 --> 01:23:32,462 Oh, when I have taken so little pleasure in wrestling with women? 867 01:23:32,668 --> 01:23:34,101 Oh, you... 868 01:23:44,046 --> 01:23:46,537 To kill you. To kill you! 869 01:23:46,748 --> 01:23:50,479 Why am I a woman? Why haven't I the strength? 870 01:24:01,196 --> 01:24:03,756 D'Artagnan, you are destroyed! 871 01:24:03,999 --> 01:24:06,934 Guard! Guard, thief! 872 01:24:13,442 --> 01:24:16,206 Kill him! Kill him! 873 01:24:22,684 --> 01:24:24,652 Hey! 874 01:24:53,815 --> 01:24:55,976 He does rather well for a farm boy. 875 01:24:56,218 --> 01:24:59,551 So this is how he spends his time in polite conversation. 876 01:24:59,755 --> 01:25:02,690 Shall we intrude? 877 01:25:28,083 --> 01:25:31,450 She's promised to kill you. She'll keep that promise if she can. 878 01:25:32,721 --> 01:25:34,018 Beware, D'Artagnan. 879 01:25:34,256 --> 01:25:38,659 Beware of strange men and dark places and lonely roads. 880 01:25:39,594 --> 01:25:42,825 That woman will destroy you because she must. 881 01:25:43,031 --> 01:25:44,293 You know her secret. 882 01:25:44,466 --> 01:25:47,799 The brand of a common criminal, the fleur-de-lis. 883 01:25:48,003 --> 01:25:51,461 All I know is what I've done. I'm unspeakable. 884 01:25:52,340 --> 01:25:54,638 No. 885 01:25:54,810 --> 01:25:57,040 Merely young. 886 01:25:58,647 --> 01:26:00,512 You could be so much worse off. 887 01:26:02,951 --> 01:26:04,851 She could be your wife. 888 01:26:28,009 --> 01:26:30,136 - Constance... - No, it isn't a miracle. 889 01:26:30,345 --> 01:26:32,506 The queen found me. 890 01:26:33,548 --> 01:26:38,542 Oh, my love, speak to me. Darling, we have so little time. 891 01:26:38,787 --> 01:26:41,153 Oh, my angel of goodness... 892 01:26:41,356 --> 01:26:44,052 ...will you marry me? Now, this instant? 893 01:26:44,292 --> 01:26:47,022 - I can't, there's no time. - Oh, we must. 894 01:26:47,229 --> 01:26:49,424 The queen's carriage, it's coming for me. 895 01:26:49,664 --> 01:26:52,690 She's sending me where Richelieu can't find me. 896 01:26:52,868 --> 01:26:54,096 I'll follow you. 897 01:26:54,302 --> 01:26:56,998 I don't even know where she's sending me. 898 01:26:57,672 --> 01:27:00,607 Oh, Constance, Constance... 899 01:27:00,842 --> 01:27:04,938 ...whether there's time or whether there isn't, for my sake. 900 01:27:33,074 --> 01:27:35,440 I have to leave soon. 901 01:27:38,413 --> 01:27:41,041 And where I'll be I don't know. 902 01:27:42,417 --> 01:27:45,853 What may happen to you we don't know. 903 01:27:47,255 --> 01:27:49,587 You're afraid, aren't you? 904 01:27:51,259 --> 01:27:54,285 I didn't know you could be afraid. 905 01:27:54,563 --> 01:27:57,396 Now you know everything about me. 906 01:27:58,466 --> 01:28:01,594 No, it's just that sometimes I know how young I am... 907 01:28:01,803 --> 01:28:05,830 ...and how much I have to live for, and, well, I tremble. 908 01:28:06,007 --> 01:28:12,640 And, well, I can make mistakes that'll follow me through all my days. 909 01:28:14,115 --> 01:28:15,946 Milady? 910 01:28:17,252 --> 01:28:21,484 If I can forgive you, certainly she can. 911 01:28:21,690 --> 01:28:26,389 - Well, you don't know her. - Oh, my darling. 912 01:28:30,432 --> 01:28:33,299 Well, that's only the sun. 913 01:28:42,711 --> 01:28:46,010 - Yes? - Your carriage is here. 914 01:28:55,357 --> 01:28:59,851 - Wherever you are. - Wherever I am. 915 01:29:23,251 --> 01:29:25,151 Your Grace. 916 01:29:25,520 --> 01:29:27,511 Welcome to Cranstogen Castle, mademoiselle. 917 01:29:27,689 --> 01:29:29,316 - You'll be safe here. - Thank you. 918 01:29:29,524 --> 01:29:31,389 You'll be separated from Richelieu... 919 01:29:31,593 --> 01:29:35,029 ...by the most impenetrable of all barriers, a war. 920 01:29:48,510 --> 01:29:49,602 Fire! 921 01:29:52,113 --> 01:29:54,411 Fire! 922 01:29:58,420 --> 01:29:59,512 Attack! 923 01:30:02,390 --> 01:30:04,358 Fire! 924 01:30:55,543 --> 01:30:57,534 D'Artagnan, tell His Majesty another road. 925 01:30:57,746 --> 01:31:00,112 We'll hold this one as long as we can. 926 01:31:06,421 --> 01:31:08,946 - Come out. - That's no English voice. 927 01:31:09,157 --> 01:31:11,625 - We're Frenchmen. - Come out, Frenchmen. 928 01:31:16,331 --> 01:31:20,062 - Identify yourselves. - Men of the king's musketeers, sir. 929 01:31:20,268 --> 01:31:24,034 What are men of the king's musketeers doing in this vicinity? 930 01:31:24,205 --> 01:31:25,263 Richelieu. 931 01:31:25,440 --> 01:31:28,932 So I'm going to have His Majesty on my hands soon. 932 01:31:29,144 --> 01:31:30,441 If I let them go... 933 01:31:30,645 --> 01:31:34,137 ...news of our little expedition will reach His Majesty within the hour. 934 01:31:35,450 --> 01:31:37,145 Musketeers... 935 01:31:37,318 --> 01:31:40,947 ...I find myself abroad on this dark night with insufficient escort. 936 01:31:41,122 --> 01:31:43,613 But His Majesty has... 937 01:31:44,192 --> 01:31:46,592 - We are at your command, sir. - Good. 938 01:31:46,795 --> 01:31:49,525 There's a village yonder and an inn, the Dragon Rouge. 939 01:31:49,731 --> 01:31:52,359 One of you out front, two behind. 940 01:32:08,716 --> 01:32:10,684 My own men will stand guard outside. 941 01:32:10,885 --> 01:32:14,343 Give my trusted friends here a room downstairs with a decent fire. 942 01:32:14,556 --> 01:32:16,114 Gentlemen, you may have my room. 943 01:32:16,324 --> 01:32:18,849 - I've put in a new stove only today. - Good. 944 01:32:19,060 --> 01:32:24,054 And, landlord, lock their door. Let them out only in case of trouble. 945 01:32:43,184 --> 01:32:46,779 Monsieur, will you be kind enough to inform me... 946 01:32:47,021 --> 01:32:49,512 ...the reason for the secrecy of this meeting? 947 01:32:49,724 --> 01:32:54,093 It's imperative that no one suspect I've had anything to do with your leaving. 948 01:32:54,295 --> 01:32:57,560 I have arranged it that, not long after I go out of this building... 949 01:32:57,732 --> 01:32:59,723 ...men will appear and kidnap you by force. 950 01:32:59,901 --> 01:33:01,960 They won't know that you're going willingly. 951 01:33:02,203 --> 01:33:04,171 So I'd advise you not to resist them. 952 01:33:04,372 --> 01:33:08,035 They will put you on a boat. By morning, you will be in England. 953 01:33:08,243 --> 01:33:11,770 You will then proceed to Buckingham's headquarters at Cranstogen Castle... 954 01:33:11,946 --> 01:33:13,709 ...and appear before him. 955 01:33:13,882 --> 01:33:16,544 Well, after the affair of the diamond studs, impossible. 956 01:33:16,718 --> 01:33:17,878 Since the affair... 957 01:33:18,052 --> 01:33:21,385 ...Buckingham knows, at least, that you're in my absolute confidence. 958 01:33:21,556 --> 01:33:25,287 You will present yourself to Buckingham, milady, openly as my negotiator. 959 01:33:25,493 --> 01:33:26,892 Milady. 960 01:33:27,061 --> 01:33:30,963 Do I understand the great Richelieu is preparing to negotiate a peace? 961 01:33:32,200 --> 01:33:33,758 You do, milady. 962 01:33:37,305 --> 01:33:39,773 Buckingham is arranging an alliance with Spain... 963 01:33:39,941 --> 01:33:41,602 ...with Austria and with Lorraine. 964 01:33:41,809 --> 01:33:45,643 If he is successful, then the days of my power... 965 01:33:45,914 --> 01:33:47,779 ...and your affluence are numbered. 966 01:33:48,783 --> 01:33:50,717 But what if he refuses to negotiate? 967 01:33:52,020 --> 01:33:53,851 You disappoint me, milady. 968 01:33:54,088 --> 01:33:56,613 We play chess with the gods, not Pussy Wants a Corner. 969 01:33:56,791 --> 01:33:58,952 Of course Buckingham will refuse to negotiate. 970 01:33:59,127 --> 01:34:00,355 Well, what then? 971 01:34:00,595 --> 01:34:02,586 Milady, where is your famous imagination? 972 01:34:04,799 --> 01:34:09,634 - You suggest I have him assassinated? - I suggest nothing. 973 01:34:09,837 --> 01:34:12,431 I merely rely on your imagination. 974 01:34:12,607 --> 01:34:15,440 - What are your terms? - I shall need something from you. 975 01:34:15,643 --> 01:34:18,373 - Course. - In writing. A carte blanche. 976 01:34:18,613 --> 01:34:19,944 A carte blanche? 977 01:34:20,148 --> 01:34:23,174 - But you have my word. - In writing. 978 01:34:34,062 --> 01:34:36,496 "It is by my order and for the good of the state... 979 01:34:36,664 --> 01:34:39,531 ...that the bearer of this has done what he has done. 980 01:34:39,701 --> 01:34:41,396 Richelieu." 981 01:34:41,569 --> 01:34:43,298 This will be quite satisfactory. 982 01:34:44,372 --> 01:34:47,466 - Listen. - The rest is bargaining. 983 01:34:48,876 --> 01:34:50,207 My terms are simple. 984 01:34:50,979 --> 01:34:56,576 First, there is a certain estate in the vicinity of Lille, a barony. 985 01:34:57,285 --> 01:35:00,186 It was renounced by its owner quite some years ago. 986 01:35:00,388 --> 01:35:02,856 It now belongs to the throne. 987 01:35:03,391 --> 01:35:07,794 - I want that estate and the title. - That's easily done, milady. What else? 988 01:35:08,496 --> 01:35:13,365 Second and last, I want the head of Monsieur D'Artagnan... 989 01:35:13,534 --> 01:35:16,264 ...delivered to me, preserved, in a small box. 990 01:35:16,437 --> 01:35:17,836 Oh, no, milady. 991 01:35:18,006 --> 01:35:20,406 Well, that is, I haven't yet given up hope for him. 992 01:35:20,575 --> 01:35:22,338 You may give up hope for him now. 993 01:35:26,447 --> 01:35:29,075 His instructions were to let us out in case of trouble. 994 01:35:29,250 --> 01:35:31,377 Nobody said we weren't to start it ourselves. 995 01:35:31,552 --> 01:35:34,453 Gentlemen, quickly, there seems to be trouble. 996 01:35:35,556 --> 01:35:37,353 Athos. 997 01:35:40,528 --> 01:35:41,859 The bargain: 998 01:35:42,063 --> 01:35:45,089 If she succeeds in England, she gets D'Artagnan's head. 999 01:35:45,333 --> 01:35:47,062 No, wait. 1000 01:35:47,235 --> 01:35:49,635 You and Porthos go on back to camp with Richelieu. 1001 01:35:49,871 --> 01:35:52,396 Find D'Artagnan, bring him here by morning. 1002 01:35:52,607 --> 01:35:55,041 Leave the woman to me. 1003 01:35:56,010 --> 01:35:57,375 Tell Richelieu I'm scouting. 1004 01:36:01,983 --> 01:36:04,451 What happened? Where is the other musketeer? 1005 01:36:04,652 --> 01:36:07,348 I don't know what happened. Athos went on ahead. He... 1006 01:36:07,555 --> 01:36:10,115 - He said he'd scout around. - Good man. 1007 01:36:30,511 --> 01:36:33,002 I have a message from Richelieu. 1008 01:36:33,247 --> 01:36:36,614 - All is quiet. You have nothing to fear. - Good. 1009 01:36:41,255 --> 01:36:43,086 Don't be afraid, Charlotte. 1010 01:36:43,791 --> 01:36:45,816 I can neither kill you nor take you away. 1011 01:36:45,993 --> 01:36:47,688 Your kidnappers, in a few minutes... 1012 01:36:47,895 --> 01:36:52,389 ...would report to Richelieu either your corpse or your disappearance. 1013 01:36:57,939 --> 01:36:59,201 And you, my dear wife... 1014 01:36:59,407 --> 01:37:02,774 ...fainting is neither becoming nor believable. 1015 01:37:03,478 --> 01:37:07,312 Richelieu gave you a certain paper, a carte blanche. 1016 01:37:08,216 --> 01:37:11,777 Since I cannot kill you, I must at least have that paper. 1017 01:37:11,953 --> 01:37:13,614 No. 1018 01:37:14,455 --> 01:37:17,447 You will give it to me, Charlotte, or I shall have to take it. 1019 01:37:17,625 --> 01:37:19,058 No. 1020 01:37:59,100 --> 01:38:01,967 Help! Don't hit me, I'm the landlord! 1021 01:38:02,170 --> 01:38:04,400 Help! Help! Help! 1022 01:38:04,605 --> 01:38:06,470 - Stop that! Stop it! - Help! 1023 01:38:06,674 --> 01:38:08,608 The lady you're looking for is upstairs. 1024 01:38:08,776 --> 01:38:12,712 Your orders are changed, however. She's not to be taken to the boat. 1025 01:38:16,517 --> 01:38:19,008 Athos. Athos. 1026 01:38:23,758 --> 01:38:28,354 Water. You could have at least used wine. 1027 01:38:32,600 --> 01:38:35,933 With the compliments and apologies of the house. 1028 01:38:36,637 --> 01:38:38,434 The compliments and apologies... 1029 01:38:38,606 --> 01:38:42,736 ...of a man who has never appreciated landlords before. 1030 01:38:42,944 --> 01:38:46,209 - D'Artagnan, they've told you? - Yes. 1031 01:38:46,414 --> 01:38:48,882 Well, none of us can go to England. We're soldiers. 1032 01:38:49,050 --> 01:38:51,416 If we're caught on English soil, we'll be hanged. 1033 01:38:51,586 --> 01:38:54,521 - I suggest Planchet go to Buckingham. - Planchet? 1034 01:38:54,722 --> 01:38:58,283 - You're going to England. - Yes, master. 1035 01:39:00,895 --> 01:39:02,920 - I'll get shot. - Unlikely. 1036 01:39:03,130 --> 01:39:06,793 - Well, I'll get seasick. - Undoubtedly. 1037 01:39:07,335 --> 01:39:10,270 D'Artagnan, do you think that Planchet is...? 1038 01:39:10,438 --> 01:39:14,534 My faith in Planchet is my faith in a friend. 1039 01:39:20,314 --> 01:39:21,611 I'll go, master. 1040 01:39:21,816 --> 01:39:25,445 Well, just so you'll have no difficulty in traveling... 1041 01:39:25,653 --> 01:39:29,145 ...Richelieu himself gives you his blessing. 1042 01:39:30,858 --> 01:39:32,348 Be back a week from today. 1043 01:39:32,593 --> 01:39:35,619 My friends will be in the French camp, but I may be in hiding... 1044 01:39:35,830 --> 01:39:38,822 ...for if you fail, Richelieu will be wanting my head. 1045 01:39:39,066 --> 01:39:40,931 Now, tell Buckingham... 1046 01:39:41,135 --> 01:39:44,969 This same woman who has been promised my master's head... 1047 01:39:45,172 --> 01:39:48,767 ...comes to England not to assassinate... 1048 01:39:48,976 --> 01:39:53,709 Not to negotiate a peace but to assassinate you. 1049 01:39:53,948 --> 01:39:56,143 Then imprison her, my master says. 1050 01:39:56,350 --> 01:40:00,184 This is one of Richelieu's tricks. Bind her, chain her... 1051 01:40:00,354 --> 01:40:03,949 ...surround her with guards picked from your most trusted men. 1052 01:40:04,125 --> 01:40:06,958 She is evil itself. Now may I go back to France? 1053 01:40:07,161 --> 01:40:10,358 How do I know that you're not one of Richelieu's tricks? 1054 01:40:10,831 --> 01:40:13,129 Is there anyone in England who can identify you? 1055 01:40:13,334 --> 01:40:17,031 - No, sir. l... - Well? 1056 01:40:17,338 --> 01:40:20,705 My master says that you will know this. 1057 01:40:34,121 --> 01:40:36,487 This man has in his possession the diamond stud... 1058 01:40:36,657 --> 01:40:38,215 ...which you once stole from me. 1059 01:40:38,426 --> 01:40:41,361 But of course, Your Grace, and which he stole from me. 1060 01:40:41,562 --> 01:40:43,587 He was one of my servants. 1061 01:40:43,764 --> 01:40:47,530 Where have you been, Duval? I've been trying to find you to have you hanged. 1062 01:40:47,702 --> 01:40:50,899 Hanged? Duval? 1063 01:40:51,138 --> 01:40:52,730 My name's Planchet. 1064 01:40:54,175 --> 01:40:56,405 Well, my master is Monsieur D'Artagnan. 1065 01:40:56,577 --> 01:40:59,546 Would you do me the favor of having this creature hanged? 1066 01:40:59,747 --> 01:41:01,146 Planchet. 1067 01:41:01,349 --> 01:41:04,250 Oh, my sweet Planchet, how is he? How is he? 1068 01:41:05,753 --> 01:41:07,744 Milady... 1069 01:41:07,922 --> 01:41:09,890 ...you're under arrest. 1070 01:41:16,897 --> 01:41:21,197 The Countess de Winter, may I present your jailer, Mademoiselle Bonacieux. 1071 01:41:22,436 --> 01:41:24,870 You'll have a company of guards at your disposal... 1072 01:41:25,039 --> 01:41:27,701 ...but you will be responsible for this woman. 1073 01:41:27,875 --> 01:41:29,536 You see, you're a woman yourself... 1074 01:41:29,744 --> 01:41:31,905 ...and safe from her more obvious temptations. 1075 01:41:32,613 --> 01:41:35,810 If she escapes, then you must know that I will be her first victim. 1076 01:41:35,983 --> 01:41:38,247 And D'Artagnan, the man you love, her second. 1077 01:41:40,821 --> 01:41:44,382 I think you'll make a better jailer than any man in England. 1078 01:41:46,394 --> 01:41:48,624 Remove the prisoner. 1079 01:42:46,954 --> 01:42:49,684 I haven't come to the best news. I haven't come to it yet. 1080 01:42:49,890 --> 01:42:51,881 Mademoiselle... 1081 01:42:52,059 --> 01:42:54,857 The lady who lived downstairs. The lady you married. 1082 01:42:55,062 --> 01:42:56,529 - Constance? - She's in England. 1083 01:42:56,764 --> 01:42:58,391 - You saw her? - Right in the castle. 1084 01:42:58,566 --> 01:43:00,693 Oh, and the wit of that Monsieur Buckingham. 1085 01:43:00,868 --> 01:43:03,359 I had always thought Englishmen weren't very bright. 1086 01:43:03,537 --> 01:43:06,301 There was question as to who was to be milady's jailer. 1087 01:43:06,474 --> 01:43:08,135 Never mind. Tell me about my wife. 1088 01:43:08,342 --> 01:43:12,802 But that's what I'm telling you. He made mademoiselle a jailer. 1089 01:43:15,783 --> 01:43:18,149 But that's a funny story. 1090 01:43:19,353 --> 01:43:20,843 Did I leave something out? 1091 01:43:21,055 --> 01:43:24,821 Planchet, did he trust madame to mademoiselle herself? 1092 01:43:25,025 --> 01:43:29,792 - Oh, there was to be soldiers. - He trusted Satan to an angel. 1093 01:43:32,600 --> 01:43:34,898 Planchet, saddle my horse. 1094 01:43:35,102 --> 01:43:37,900 D'Artagnan, you can't go to England, you'll be hanged. 1095 01:43:38,105 --> 01:43:41,802 - Buckingham will protect me. - But you'll be a deserter in France. 1096 01:43:46,413 --> 01:43:48,210 I too, then. 1097 01:43:58,592 --> 01:44:00,253 They didn't tell me you were sick. 1098 01:44:00,461 --> 01:44:02,429 - Let me undress you. - No. 1099 01:44:02,630 --> 01:44:04,860 - I'll call the surgeon. - No, I forbid it. 1100 01:44:05,065 --> 01:44:06,532 - Milady, l... - Pray for me. 1101 01:44:06,734 --> 01:44:08,065 You're young, you're good. 1102 01:44:08,269 --> 01:44:10,760 He will listen to you. He won't listen to me. 1103 01:44:10,971 --> 01:44:12,905 Pray that I die. 1104 01:44:13,107 --> 01:44:16,736 Is that what you've been praying for? To die? 1105 01:44:16,944 --> 01:44:18,571 Yes. 1106 01:44:19,246 --> 01:44:22,704 - I'll call the surgeon. - No. Pray for me, that's all. 1107 01:44:22,917 --> 01:44:25,477 Oh, if you knew, you'd pray. 1108 01:44:26,253 --> 01:44:29,654 Oh, leave me. Leave me. 1109 01:44:36,363 --> 01:44:39,992 - Ma'am, call the surgeon. - She won't let me. 1110 01:44:40,234 --> 01:44:43,260 There's nothing wrong with her at all. She's just pretending. 1111 01:44:43,470 --> 01:44:46,564 She knows if I call the surgeon, he'll find out. 1112 01:45:00,387 --> 01:45:02,378 - Yes? - It's Albert of the guards. 1113 01:45:02,590 --> 01:45:04,319 Milady wants you. 1114 01:45:14,802 --> 01:45:20,172 - Milady. - Oh, mercy. Mercy, let me die. 1115 01:45:20,341 --> 01:45:22,707 Let the surgeon see you. 1116 01:45:31,118 --> 01:45:36,021 Let the surgeon see me? Let Buckingham know? 1117 01:45:36,223 --> 01:45:39,920 He'll hang me. Tomorrow, today. 1118 01:45:41,629 --> 01:45:43,620 But I trust you. 1119 01:45:44,732 --> 01:45:48,998 To be hanged a common criminal. 1120 01:45:49,737 --> 01:45:52,171 An English noose. 1121 01:45:54,475 --> 01:45:56,500 Have I ever lied to you? 1122 01:45:56,710 --> 01:46:01,545 Have I ever pretended to be anything but what I am? No. 1123 01:46:02,249 --> 01:46:07,186 Your D'Artagnan, I'd kill him in an instant. 1124 01:46:07,388 --> 01:46:10,380 And Buckingham, that swine, I'd... 1125 01:46:13,160 --> 01:46:14,821 I am what I am. 1126 01:46:15,029 --> 01:46:18,988 And I've no concern with your silly rights and wrongs. 1127 01:46:19,600 --> 01:46:23,195 But heaven, heaven, may I not have pride? 1128 01:46:23,871 --> 01:46:26,499 Must I die at the end of an English rope? 1129 01:46:28,776 --> 01:46:31,176 I won't tell, I swear. 1130 01:46:32,746 --> 01:46:34,680 Oh, a knife. 1131 01:46:34,848 --> 01:46:37,373 Do you lay claim to goodness or don't you? 1132 01:46:37,584 --> 01:46:40,382 Are you merciful or are you not? 1133 01:46:41,055 --> 01:46:44,388 Oh, save me. Bring me a knife. 1134 01:46:44,591 --> 01:46:46,559 Let me end this. 1135 01:46:47,094 --> 01:46:51,258 Oh, how do you stand there torturing me? 1136 01:46:53,033 --> 01:46:56,696 Oh, I can't endure. I can't. 1137 01:47:29,536 --> 01:47:32,130 There's home. There's England. 1138 01:47:39,179 --> 01:47:43,673 I'm Mademoiselle Bonacieux. I have charge of a certain prisoner. 1139 01:47:43,917 --> 01:47:48,047 I'm sick. I can't take further responsibility. 1140 01:47:48,255 --> 01:47:50,314 His Grace can't be disturbed. 1141 01:47:50,557 --> 01:47:52,650 - Oh, but I must see him. - Tomorrow perhaps. 1142 01:47:52,860 --> 01:47:54,794 I'll give him the message. 1143 01:48:16,150 --> 01:48:20,314 She's laying on the floor. She's all doubled up like... 1144 01:48:20,521 --> 01:48:22,955 Ma'am, I take my orders from you... 1145 01:48:23,157 --> 01:48:25,682 ...but you're no officer, and I can tell you this: 1146 01:48:25,893 --> 01:48:29,351 We don't treat no dog in England like you're treating her. 1147 01:48:29,530 --> 01:48:31,657 - I'm going for the surgeon. - No. 1148 01:48:31,832 --> 01:48:34,164 - Are there any other guards on duty? - Yes, ma'am. 1149 01:48:34,368 --> 01:48:37,337 - Send them away. You stay by her door. - But... 1150 01:48:37,504 --> 01:48:39,972 But close the peephole. 1151 01:48:40,140 --> 01:48:42,631 I'll be with milady in a few minutes. 1152 01:48:42,843 --> 01:48:45,539 But I forbid you to watch or to have anyone else around. 1153 01:48:45,746 --> 01:48:47,236 Yes, ma'am. 1154 01:48:48,916 --> 01:48:51,350 Will you send for the surgeon? 1155 01:48:52,219 --> 01:48:54,983 I don't think that will be necessary. 1156 01:50:15,235 --> 01:50:16,998 Milady. 1157 01:50:19,940 --> 01:50:22,909 I've brought you a book. 1158 01:50:37,491 --> 01:50:39,186 Halt! 1159 01:50:39,359 --> 01:50:41,350 Lieutenant Sinclair, returning from France. 1160 01:50:41,528 --> 01:50:43,359 I have urgent dispatches for His Grace. 1161 01:50:43,530 --> 01:50:45,657 Direct me to my lord, the duke of Buckingham. 1162 01:50:45,832 --> 01:50:49,165 I'll have to report to the captain of the guard. Follow me, sir. 1163 01:50:53,106 --> 01:50:54,801 Halt! Halt! 1164 01:50:55,008 --> 01:50:57,670 - Guards, guards, follow me! - Frenchmen in the castle. 1165 01:50:57,878 --> 01:50:59,937 Spies! Spies! Soldiers, after them! 1166 01:51:00,113 --> 01:51:03,446 Yes, Mademoiselle Bonacieux. You came earlier, I believe. 1167 01:51:03,617 --> 01:51:05,642 His Grace was disturbed by your message... 1168 01:51:05,819 --> 01:51:08,287 ...and asked that if you returned, you be admitted. 1169 01:51:08,455 --> 01:51:10,047 That door. 1170 01:51:20,033 --> 01:51:22,365 Frenchmen in the castle. Report to your corporal. 1171 01:51:22,536 --> 01:51:24,367 - Which way to the prisoners? - Upstairs. 1172 01:51:24,538 --> 01:51:27,473 His Grace has been murdered. Buckingham has been murdered. 1173 01:51:27,674 --> 01:51:30,040 Frenchmen in the castle. Frenchmen in the castle. 1174 01:51:30,277 --> 01:51:32,040 Follow me, men. 1175 01:51:39,119 --> 01:51:40,381 Constance. 1176 01:51:43,490 --> 01:51:45,287 Athos! 1177 01:51:47,494 --> 01:51:49,018 Oh, Constance, my wife. 1178 01:51:49,796 --> 01:51:51,525 My wife. 1179 01:52:01,008 --> 01:52:03,374 My Constance. 1180 01:52:06,613 --> 01:52:10,879 - Will we never have time? - Oh, you're smiling. 1181 01:52:11,084 --> 01:52:14,520 Oh, yes, we'll have time. Of course we'll have time. 1182 01:52:14,721 --> 01:52:17,815 No, look at me. Look at me. 1183 01:52:18,558 --> 01:52:21,254 Keep looking at me. 1184 01:52:21,428 --> 01:52:26,229 You and I, we'll have everything you asked for. 1185 01:52:26,400 --> 01:52:27,731 Time to be in love. 1186 01:52:29,369 --> 01:52:30,893 Hold me, please. 1187 01:52:31,838 --> 01:52:33,465 Hold me. 1188 01:52:37,144 --> 01:52:38,475 There. 1189 01:52:38,645 --> 01:52:42,604 Oh, heaven, let me be strong enough for the two of us. 1190 01:53:13,480 --> 01:53:15,448 D'Artagnan... 1191 01:53:15,615 --> 01:53:19,016 ...we have only a few seconds and they'll come in this room. 1192 01:53:19,786 --> 01:53:22,084 We have no Buckingham to protect us now. 1193 01:53:22,289 --> 01:53:23,813 Oh, Constance. 1194 01:53:24,024 --> 01:53:28,393 D'Artagnan, you must come. There's nothing more you can do. 1195 01:53:29,129 --> 01:53:33,589 Listen to me. De Winter is still alive. 1196 01:54:02,796 --> 01:54:05,230 Frenchmen! Frenchmen! 1197 01:54:31,458 --> 01:54:34,518 I advise you, D'Artagnan, to lose yourself on the road to Spain. 1198 01:54:34,728 --> 01:54:36,753 Richelieu has given orders for your arrest. 1199 01:54:36,997 --> 01:54:40,228 - As for the woman, forget her. - You ask the impossible. 1200 01:54:40,400 --> 01:54:43,062 This woman assassinated the prime minister of England... 1201 01:54:43,236 --> 01:54:44,703 ...murdered D'Artagnan's wife. 1202 01:54:44,871 --> 01:54:46,998 - What do you propose to do? - Find her. 1203 01:54:47,207 --> 01:54:49,198 We lost her somewhere on the road to Lille. 1204 01:54:49,409 --> 01:54:51,400 We're merely asking has she been in Paris? 1205 01:54:51,611 --> 01:54:53,738 Athos, this woman's protected by Richelieu. 1206 01:54:53,914 --> 01:54:57,543 If you touch her, gentlemen, are you aware of what will happen to you? 1207 01:54:57,717 --> 01:54:59,184 - To all of you? - We are. 1208 01:54:59,352 --> 01:55:02,981 Leave her, I beg of you. Leave her to the justice of the state. 1209 01:55:03,190 --> 01:55:05,920 When there is no justice in the state? 1210 01:55:06,092 --> 01:55:08,492 She's not returned to Paris. 1211 01:55:08,995 --> 01:55:10,553 The road to Lille. 1212 01:55:10,764 --> 01:55:14,791 Athos, remember the night you said the rest was bargaining? 1213 01:55:15,035 --> 01:55:18,527 Lille. An estate near Lille. A barony. 1214 01:55:18,738 --> 01:55:22,230 She demanded the estate and the title. 1215 01:55:36,556 --> 01:55:41,391 Is this more or less beautiful than Gascony? I wouldn't know. 1216 01:55:42,896 --> 01:55:45,057 Here I grew up. 1217 01:55:46,266 --> 01:55:49,565 These woods, these hills. 1218 01:55:49,736 --> 01:55:54,298 All this was mine and more, D'Artagnan, more. 1219 01:55:55,542 --> 01:55:57,908 Here I fell in love. 1220 01:56:07,354 --> 01:56:10,653 - Is it she? - Yes. 1221 01:56:10,857 --> 01:56:12,586 Well, Athos, in a matter of hours... 1222 01:56:12,759 --> 01:56:16,752 ...we'll be on the road to Spain with a price on our heads. 1223 01:56:18,565 --> 01:56:21,500 Will we live to see France again? 1224 01:56:21,801 --> 01:56:23,792 Will we live to see Spain? 1225 01:56:46,793 --> 01:56:49,694 No. No! 1226 01:56:49,863 --> 01:56:51,626 No! 1227 01:57:16,122 --> 01:57:19,057 This was my family's chapel, Charlotte. 1228 01:57:19,259 --> 01:57:22,751 You'll remember we took our vows here. 1229 01:57:23,496 --> 01:57:26,693 I loved you, Charlotte. I still love you. 1230 01:57:26,900 --> 01:57:30,893 I love you as I love war and drunkenness. 1231 01:57:31,137 --> 01:57:34,368 I love you as men love all that is worst for them. 1232 01:57:36,443 --> 01:57:37,910 Forgive me, Robert. 1233 01:57:38,078 --> 01:57:42,208 Before God in this holy place, I swear, I swear... 1234 01:57:45,452 --> 01:57:48,182 The executioner of Lille. 1235 01:57:51,024 --> 01:57:55,757 Mercy. You cannot. Gentlemen, mercy. 1236 01:57:55,962 --> 01:57:59,454 How many times have you asked for mercy and received it... 1237 01:57:59,699 --> 01:58:02,167 ...and then repaid it in blood? 1238 01:58:02,369 --> 01:58:05,270 How many times have you taken men's love, their pity... 1239 01:58:05,438 --> 01:58:09,966 ...their aspirations and their lives? 1240 01:58:10,744 --> 01:58:13,872 What has been the essence of your evil... 1241 01:58:14,047 --> 01:58:16,106 ...that you understood goodness? 1242 01:58:17,817 --> 01:58:20,980 We don't forgive you, Charlotte. We can't. 1243 01:58:21,187 --> 01:58:23,678 We do not dare. 1244 01:58:38,238 --> 01:58:40,138 My wife. 1245 02:00:27,547 --> 02:00:30,175 They should remember you here, Athos. 1246 02:00:30,383 --> 02:00:33,011 My appetite anyway. 1247 02:00:37,690 --> 02:00:38,952 Food, landlord. 1248 02:00:39,125 --> 02:00:41,593 And wine, landlord, in the king's name. 1249 02:00:41,761 --> 02:00:45,128 The king's musketeers? Yes, Monsieur Athos. 1250 02:00:45,331 --> 02:00:47,595 The best food and wine for Monsieur Athos. 1251 02:00:47,767 --> 02:00:49,826 This is a trap. 1252 02:02:04,310 --> 02:02:07,279 Aramis, chandelier! 1253 02:02:32,171 --> 02:02:34,969 D'Artagnan. Come on, Porthos. 1254 02:02:36,342 --> 02:02:40,472 - D'Artagnan. - Athos, hurry. 1255 02:02:57,330 --> 02:02:59,525 We come into a time of peace, Your Majesty. 1256 02:02:59,732 --> 02:03:02,394 The British retire from La Rochelle, the war is ended. 1257 02:03:02,602 --> 02:03:05,264 We mourn our dead and forgive. 1258 02:03:05,471 --> 02:03:07,962 Forgive these men, sire. 1259 02:03:08,174 --> 02:03:11,337 I've here their resignations from the musketeers. 1260 02:03:11,544 --> 02:03:14,570 Aramis will embrace the life of the spirit. 1261 02:03:14,781 --> 02:03:18,080 Porthos, I believe he states here his intention... 1262 02:03:18,251 --> 02:03:21,448 ...or at least his ambition, to marry a rich widow. 1263 02:03:21,621 --> 02:03:23,919 D'Artagnan will return to Gascony. 1264 02:03:24,123 --> 02:03:27,251 Athos to the province of his birth. 1265 02:03:27,493 --> 02:03:30,587 Grant them peace, sire, and forgiveness. 1266 02:03:30,797 --> 02:03:34,597 It is I, Treville, who have forgiven. I have forgiven treason and treachery... 1267 02:03:34,767 --> 02:03:37,634 ...because I admire an honest cutthroat as much as any man. 1268 02:03:37,804 --> 02:03:41,535 But with the murder of the countess, they've set themselves above the state. 1269 02:03:41,708 --> 02:03:44,643 But she assassinated Buckingham. You know that, I know it too. 1270 02:03:44,811 --> 02:03:47,302 It was an abysmal crime, whoever was responsible. 1271 02:03:47,513 --> 02:03:49,879 - But l... - I am the state, Your Majesty. 1272 02:03:50,616 --> 02:03:52,106 Let us say it now, privately... 1273 02:03:52,285 --> 02:03:55,049 ...so that we never have a need to discuss it in public. 1274 02:03:55,221 --> 02:03:57,883 I am France, Louis. I am the state. 1275 02:03:58,091 --> 02:03:59,991 These men have set themselves above me... 1276 02:04:00,159 --> 02:04:03,424 ...and it is I, Louis, not you, who sit in judgment. 1277 02:04:03,629 --> 02:04:06,427 I render that judgment now. 1278 02:04:12,071 --> 02:04:13,504 What have you there? 1279 02:04:13,673 --> 02:04:17,268 "It is by my order and for the good of the state... 1280 02:04:17,477 --> 02:04:21,436 ...that the bearer of this has done what he has done." 1281 02:04:21,614 --> 02:04:24,640 Signed, "Richelieu." 1282 02:04:30,790 --> 02:04:32,690 That's a forgery. 1283 02:04:33,926 --> 02:04:36,690 This isn't theirs. I gave this paper to... 1284 02:04:36,929 --> 02:04:39,261 To whom, Richelieu? 1285 02:04:48,674 --> 02:04:53,634 Did I understand that you were about to render a royal judgment? 1286 02:04:53,846 --> 02:04:57,714 In my humble capacity as the throne's first minister, Your Majesty... 1287 02:04:57,950 --> 02:05:01,818 ...I was about to offer my suggestions. 1288 02:05:02,021 --> 02:05:05,149 That we allow Monsieur Aramis to enter a monastery. 1289 02:05:05,358 --> 02:05:09,852 That we discover, if possible, a rich widow for Monsieur Porthos. 1290 02:05:10,096 --> 02:05:15,398 That we restore to the Baron de la Fare, if he wishes them, his lands and title. 1291 02:05:15,635 --> 02:05:20,334 And as for Monsieur D'Artagnan, don't let him go back to Gascony. 1292 02:05:20,506 --> 02:05:24,169 Send him, perhaps, on a mission of peace to England. 1293 02:05:24,377 --> 02:05:26,811 The English lead too dull a life. 1294 02:05:29,115 --> 02:05:31,208 Dismissed. 1295 02:05:43,596 --> 02:05:45,587 [ENGLISH]104882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.