Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,868
Anteriormente em
The Real L Word...
2
00:00:01,902 --> 00:00:03,469
Meu Deus.
3
00:00:03,503 --> 00:00:07,305
Tudo que fizemos nos �ltimos
anos finalmente deu certo.
4
00:00:07,340 --> 00:00:08,974
Acho que � menina.
5
00:00:09,008 --> 00:00:14,112
Nessa barriguinha est�,
Charlie Monroe Boccumini.
6
00:00:14,146 --> 00:00:17,048
Estou ansiosa, por�m assustada.
7
00:00:17,083 --> 00:00:20,217
Quando sai de Nova York,
deixei uma garota para tr�s.
8
00:00:20,251 --> 00:00:22,453
Vou buscar minha melhor
amiga, Amanda.
9
00:00:22,488 --> 00:00:24,589
Vamos ser amigas vivendo juntas,
10
00:00:24,623 --> 00:00:26,557
E claro, vamos acabar
ficando juntas.
11
00:00:26,592 --> 00:00:28,125
Amigas com benef�cios.
12
00:00:28,159 --> 00:00:30,461
O que eu disse sobre ela?
Problema.
13
00:00:30,496 --> 00:00:34,098
Lauren odeia o fato de eu estar
me envolvendo com algu�m
14
00:00:34,132 --> 00:00:35,866
ou n�o...
15
00:00:35,900 --> 00:00:38,568
Eu realmente n�o sei,
mas ela n�o gostou.
16
00:00:38,603 --> 00:00:43,406
Essa turn� � um experimento para
ver se a Somer se encaixa.
17
00:00:43,440 --> 00:00:45,976
Se minhas coisas quebrarem,
eu quero ajuda.
18
00:00:46,010 --> 00:00:48,512
H� algo de errado com
meu sintetizador.
19
00:00:48,546 --> 00:00:50,614
Somos 100% uma fam�lia.
20
00:00:50,648 --> 00:00:51,947
Ent�o n�o me pressione se eu...
21
00:00:51,982 --> 00:00:53,448
N�o estou te pressionando.
22
00:00:53,483 --> 00:00:54,917
S� quero que entenda
23
00:00:54,951 --> 00:00:57,520
que estou no mesmo
barco que voc�.
24
00:00:57,554 --> 00:00:59,321
Meu rosto est� todo sujo.
25
00:00:59,355 --> 00:01:00,923
Pensei que fosse o �nico
26
00:01:00,957 --> 00:01:02,457
- que pudesse sujar seu rosto.
- Certo.
27
00:01:02,492 --> 00:01:04,159
O que mant�m eu e Jay juntos
28
00:01:04,193 --> 00:01:06,194
� nosso senso de humor mas,
� preciso mais que isso.
29
00:01:06,229 --> 00:01:08,663
Meu Deus, aquela...
30
00:01:08,697 --> 00:01:11,032
Odeio o fato de Romi
estar com um homem.
31
00:01:11,066 --> 00:01:13,701
Isso me enoja.
32
00:01:13,736 --> 00:01:16,871
Sara fez a cabe�a dela, para
achar que sou uma pessoa m�.
33
00:01:16,906 --> 00:01:19,007
Minha amizade com a Whit acabou.
34
00:01:19,041 --> 00:01:21,275
- Sa�de.
- Romi est� com ci�mes.
35
00:01:21,309 --> 00:01:23,277
Ela detesta que Whitney
me escolheu,
36
00:01:23,311 --> 00:01:24,678
e que n�o a quis.
37
00:01:24,712 --> 00:01:25,846
Ela n�o soube lidar com isso.
38
00:01:25,880 --> 00:01:27,848
Amor, quer casar comigo?
39
00:01:27,882 --> 00:01:29,449
Meu Deus.
40
00:01:29,483 --> 00:01:30,984
- Voc� n�o me disse sim.
- Sim!
41
00:02:26,938 --> 00:02:30,665
LeSgendas - Sincronia e tradu��o:
Sheez, M�rciaSan, Decooy
Millacae, Julhynha
42
00:03:02,656 --> 00:03:04,211
Sou t�o sortuda.
43
00:03:05,273 --> 00:03:07,783
Te amo tanto, amor...
44
00:03:08,209 --> 00:03:10,486
para sempre.
45
00:03:10,746 --> 00:03:14,915
Nem acredito que
estamos noivas.
46
00:03:14,950 --> 00:03:16,716
Foi muito lindo.
47
00:03:16,751 --> 00:03:20,754
Foi�diferente de todos as
hist�rias de noivados
48
00:03:20,788 --> 00:03:22,456
que j� ouvi falar,
foi de longe,
49
00:03:22,490 --> 00:03:26,960
o mais criativo e brilhante
pedido que j� vi.
50
00:03:28,208 --> 00:03:29,752
Voc� me d� tes�o logo cedo.
51
00:03:32,966 --> 00:03:35,067
Todos tem suas opini�es
52
00:03:35,101 --> 00:03:38,737
sobre Sara e eu juntas,
e agora vamos nos casar.
53
00:03:40,440 --> 00:03:42,375
Acho que n�s
54
00:03:42,409 --> 00:03:45,578
progredimos ao longo dos anos.
55
00:03:45,612 --> 00:03:47,613
Espero que sim.
56
00:03:47,648 --> 00:03:51,884
Estou contente de
viver com voc�.
57
00:03:52,263 --> 00:03:53,340
Sinto como...
58
00:03:54,125 --> 00:03:54,934
...se voc� sempre tivesse
morado aqui
59
00:03:55,497 --> 00:03:56,758
Se sente assim tamb�m?
60
00:04:16,141 --> 00:04:18,342
Quanto tempo isso vai levar?
61
00:04:18,376 --> 00:04:20,211
N�o sei, 15 minutos.
62
00:04:20,245 --> 00:04:21,812
Vamos para South by
Southwest hoje.
63
00:04:21,846 --> 00:04:24,447
Temos uns shows l�,
64
00:04:24,481 --> 00:04:27,283
este � o momento mais
importante da turn�,
65
00:04:27,318 --> 00:04:30,721
ent�o Somer tem que
arrumar o teclado logo.
66
00:04:30,755 --> 00:04:32,956
N�o toque em nada, ou voc�
pode morrer eletrocutada.
67
00:04:32,990 --> 00:04:36,026
N�o planejo fazer isso.
68
00:04:36,060 --> 00:04:37,559
Ouviu isso?
69
00:04:37,594 --> 00:04:39,294
Sim.
70
00:04:39,329 --> 00:04:41,897
T�, merda, isso deve ser...
isso... devemos...
71
00:04:41,932 --> 00:04:44,466
devemos...pode soltar agora.
72
00:04:44,500 --> 00:04:47,536
Arrumei.
Foi demais a hora
73
00:04:47,570 --> 00:04:50,039
que, "nossa, espera, sei
o que est� errado."
74
00:04:50,073 --> 00:04:53,875
"Sei como arrumar isso.
Sei como fazer funcionar."
75
00:04:53,909 --> 00:04:56,111
Quando tempo mais?
76
00:04:56,145 --> 00:04:58,613
Menos de 5 minutos
para arrumar tudo.
77
00:04:58,647 --> 00:05:00,181
- Sim.
- Qual delas?
78
00:05:00,216 --> 00:05:02,350
30 segundos para me trocar e
ficar apresent�vel.
79
00:05:02,384 --> 00:05:05,220
E depois, um minuto para
carregar a van.
80
00:05:05,254 --> 00:05:06,955
- Beleza?
- Sim, legal.
81
00:05:06,989 --> 00:05:09,589
- Prontas?
- S� um segundo.
82
00:05:09,624 --> 00:05:11,358
Eu meio que salvei a banda,
83
00:05:11,392 --> 00:05:16,029
de gastar $800,00 em reparos.
O que est� acontecendo?
84
00:05:16,064 --> 00:05:17,631
� um desenho meu?
85
00:05:17,665 --> 00:05:18,966
- Estamos tendo um momento aqui.
- Sim.
86
00:05:19,000 --> 00:05:21,201
� pior do que a verdadeira.
87
00:05:21,236 --> 00:05:23,370
N�o se preocupe, vou consertar
nossos equipamentos.
88
00:05:23,404 --> 00:05:24,122
Divirtam-se.
89
00:05:24,419 --> 00:05:26,420
Ela ia ter que pagar mesmo.
90
00:05:26,421 --> 00:05:28,154
N�o � problema da banda.
91
00:05:28,408 --> 00:05:32,011
N�o recebi um elogio por
consertar o equipamento.
92
00:05:32,045 --> 00:05:33,612
A falta de entusiasmo da Kiyomi
93
00:05:33,647 --> 00:05:35,547
pelo fato de eu ter
consertado...doeu.
94
00:05:35,582 --> 00:05:37,516
Dev�amos estar felizes. N�o
precisamos pagar para arrumar.
95
00:05:37,550 --> 00:05:39,518
N�o precisamos achar ningu�m no
meio do caminho para arrumar,
96
00:05:39,552 --> 00:05:42,020
e vamos fazer um �timo show
no South by Southwest.
97
00:05:42,054 --> 00:05:44,389
Temos que ir.
98
00:05:44,423 --> 00:05:45,390
- N�o?
99
00:05:45,424 --> 00:05:46,758
Aqui.
100
00:05:46,793 --> 00:05:48,359
Ai!
101
00:06:04,542 --> 00:06:05,976
Um novo neg�cio.
102
00:06:06,011 --> 00:06:07,577
- Oi, Est� � a Rose.
- Oi.
103
00:06:07,612 --> 00:06:08,779
Rose, Jefferson.
104
00:06:08,814 --> 00:06:10,147
- Oi.
- Muito prazer.
105
00:06:10,182 --> 00:06:11,782
Este � meu cabelo virgem,
diga oi.
106
00:06:11,817 --> 00:06:13,582
- Nunca, nunca foi tocado.
- Nunca foi tocado.
107
00:06:13,617 --> 00:06:15,351
Tenho umas bem suaves,
108
00:06:15,385 --> 00:06:16,953
e pequenas mechas, mas nunca...
109
00:06:16,987 --> 00:06:18,454
Nunca fiz nada.
110
00:06:18,488 --> 00:06:19,689
N�o fique nervosa.
Me d� um abra�o.
111
00:06:19,723 --> 00:06:21,157
Sim, d� um abra�o.
112
00:06:21,192 --> 00:06:23,126
Ele � latino.
� da fam�lia.
113
00:06:23,160 --> 00:06:24,760
- Oh, a� sim.
- Estamos bem, estamos bem.
114
00:06:24,795 --> 00:06:26,830
Melhor eu n�o ficar parecendo
uma branquela com ra�zes.
115
00:06:26,864 --> 00:06:28,964
Ele vai fazer um bom
trabalho, mas...
116
00:06:28,998 --> 00:06:31,333
Sim, voc� vai ficar bem, mas
isso � s� uma parte do visual.
117
00:06:31,367 --> 00:06:33,836
Ih, Ruby ligando.
118
00:06:33,870 --> 00:06:35,170
Diga?
119
00:06:35,205 --> 00:06:36,738
Nada.
O que foi?
120
00:06:36,772 --> 00:06:38,773
Mudando...mudando meu cabelo.
121
00:06:38,808 --> 00:06:40,088
Sim?
122
00:06:40,289 --> 00:06:41,234
Tenho novidades.
123
00:06:41,353 --> 00:06:41,987
O que aconteceu?
124
00:06:42,505 --> 00:06:43,735
N�o sei se vai se importar.
125
00:06:44,240 --> 00:06:45,938
Whit e Sara ficaram noivas.
126
00:06:46,014 --> 00:06:47,315
Nossa, legal.
127
00:06:47,349 --> 00:06:48,749
Diga que mandei parab�ns.
128
00:06:48,783 --> 00:06:50,384
Desejo um longo e
feliz casamento.
129
00:06:51,686 --> 00:06:53,720
- Certo.
- T�, tchau.
130
00:06:53,754 --> 00:06:55,188
Nem sei o que dizer sobre isso.
131
00:06:55,223 --> 00:06:56,489
Espera, espera, noivas?
Foi isso que ouvi?
132
00:06:56,523 --> 00:06:57,824
O que me diz?
133
00:06:57,859 --> 00:06:59,559
O que voc� me diz?
� lindo.
134
00:06:59,593 --> 00:07:01,361
- Desejo a elas o melhor.
- Desejo muitas felicidades.
135
00:07:01,395 --> 00:07:03,029
� tudo que pode fazer.
136
00:07:03,064 --> 00:07:05,565
T� brincando comigo? Tanta
merda que elas j� fizeram.
137
00:07:05,599 --> 00:07:08,134
Agora est�o prontas para casar
138
00:07:08,169 --> 00:07:11,837
e dizer que � para sempre?
139
00:07:11,872 --> 00:07:13,405
Adoraria v�-las se
comprometerem
140
00:07:13,439 --> 00:07:15,174
e dizer que � para sempre.
141
00:07:15,208 --> 00:07:17,542
De um jeito louco, elas se amam,
142
00:07:17,577 --> 00:07:19,011
e desejo o melhor.
143
00:07:19,045 --> 00:07:20,679
N�o me importo de
t�-las na minha vida.
144
00:07:20,713 --> 00:07:22,248
Nos leva a perceber
145
00:07:22,282 --> 00:07:24,083
que toda aquela birra...
146
00:07:24,117 --> 00:07:25,149
- N�o importa.
- N�o importa mais.
147
00:07:25,184 --> 00:07:26,751
Porque estamos ocupadas.
148
00:07:26,785 --> 00:07:28,419
Muito ocupadas.
Muita coisa acontecendo.
149
00:07:28,453 --> 00:07:30,989
Se acho que vai durar?
150
00:07:31,023 --> 00:07:32,257
N�o sei.
151
00:07:32,291 --> 00:07:33,724
Mas n�o acho que algu�m
152
00:07:33,759 --> 00:07:35,559
v� namorar Whitney,
153
00:07:35,594 --> 00:07:37,828
e n�o acho que algu�m v�
querer namorar a Sara,
154
00:07:37,863 --> 00:07:40,331
ent�o rezo para que fiquem
juntas para sempre,
155
00:07:40,366 --> 00:07:42,465
at� que a morte as separe.
156
00:07:42,500 --> 00:07:43,833
Quer saber?
Nunca vai dar certo.
157
00:07:43,868 --> 00:07:47,504
- Elas s�o loucas.
158
00:08:36,918 --> 00:08:40,287
N�o � justo.
159
00:08:44,292 --> 00:08:45,458
Uma noite voltei para casa,
160
00:08:45,492 --> 00:08:48,527
e a Cori tinha tido
um sangramento.
161
00:08:48,562 --> 00:08:50,930
Fomos ao hospital,
162
00:08:50,965 --> 00:08:53,833
fizeram um ultrassom,
163
00:08:53,867 --> 00:08:56,202
mas n�o checaram a
cervix da Cori.
164
00:08:56,236 --> 00:08:57,803
Ent�o eles nos mandaram
para casa,
165
00:08:57,838 --> 00:09:00,106
disseram que estava tudo bem
e nos mandaram para casa.
166
00:09:00,840 --> 00:09:04,009
No dia seguinte fomos
ao nosso obstetra,
167
00:09:04,043 --> 00:09:07,012
que disse que n�o
estava tudo bem.
168
00:09:07,046 --> 00:09:10,882
O colo do �tero de Cori estava
abrindo prematuramente.
169
00:09:10,916 --> 00:09:13,518
� algo muito raro.
170
00:09:13,552 --> 00:09:15,688
Estava gr�vida de 5 meses.
171
00:09:20,058 --> 00:09:24,828
Os m�dicos tentaram fazer um
procedimento chamado cerclagem,
172
00:09:24,863 --> 00:09:27,164
que � uma sutura
no colo do �tero
173
00:09:27,199 --> 00:09:30,068
para garantir que continu�ssemos
com a gravidez.
174
00:09:30,102 --> 00:09:34,137
A condi��o era que a bolsa
da Cori n�o se rompesse.
175
00:09:36,207 --> 00:09:38,077
Ent�o minha bolsa se rompeu.
176
00:09:41,212 --> 00:09:43,213
E fizemos o parto.
177
00:09:43,247 --> 00:09:45,048
Ela nasceu �s 21:12.
178
00:09:45,082 --> 00:09:47,317
A primeira pergunta
que fizemos foi,
179
00:09:47,351 --> 00:09:50,652
"Podemos...
Pode coloc�-la numa incubadora?"
180
00:09:50,686 --> 00:09:55,157
E ela precisava de
mais dois meses.
181
00:09:55,191 --> 00:09:58,627
Est�vamos t�o perto.
182
00:09:58,661 --> 00:10:01,363
Ela era muito pequena.
183
00:10:01,398 --> 00:10:04,599
E Kacy a viu respirando.
184
00:10:04,634 --> 00:10:07,935
Ela estava se movimentando,
n�s a sentimos.
185
00:10:07,969 --> 00:10:10,005
Ela estava bem.
186
00:10:11,840 --> 00:10:13,341
N�o havia nada...
187
00:10:13,375 --> 00:10:15,309
N�o havia nada que voc�
pudesse fazer, querida.
188
00:10:15,344 --> 00:10:16,877
Voc� fez tudo certo.
189
00:10:16,912 --> 00:10:18,479
Ela era perfeita.
190
00:10:18,514 --> 00:10:21,049
N�o havia nada a fazer.
191
00:10:26,387 --> 00:10:29,789
Est� tudo bem.
192
00:10:35,796 --> 00:10:37,796
N�o sei como vou superar isso.
193
00:10:38,130 --> 00:10:44,004
Nunca senti uma dor t�o
grande quanto essa.
194
00:10:45,539 --> 00:10:49,942
N�o sei o que faria sem Kacy.
195
00:10:51,478 --> 00:10:54,112
N�o sei.
Eu s�...
196
00:10:54,146 --> 00:10:58,450
estou tentando viver
um dia de cada vez e...
197
00:11:02,254 --> 00:11:04,422
Eu n�o sei.
198
00:11:04,457 --> 00:11:06,591
Amo essa.
� minha favorita.
199
00:11:42,625 --> 00:11:46,928
Estamos aqui!
Homestead, Hunter Valentine!
200
00:11:48,762 --> 00:11:51,065
Precisamos testar o teclado?
201
00:11:51,100 --> 00:11:54,669
N�o, j� testei.
Eu consertei. Est� bom.
202
00:11:54,703 --> 00:11:56,004
Podem ir.
203
00:11:56,038 --> 00:11:58,172
Vamos pegar o amplificador.
204
00:11:58,206 --> 00:12:01,742
Cara, n�o precisamos disso.
Est� ligado no sintonizador.
205
00:12:01,776 --> 00:12:03,477
Voc� vai ligar uma guitarra
no sintonizador.
206
00:12:03,512 --> 00:12:04,911
Ligou no sintonizador ontem
e n�o funcionou.
207
00:12:04,946 --> 00:12:06,880
Sim, e quando apertei,
ficou abaixo do tom.
208
00:12:06,914 --> 00:12:08,882
N�o precisa levar todos
os nossos amplificadores
209
00:12:08,916 --> 00:12:11,352
pro ensaio e praticar l�.
210
00:12:11,586 --> 00:12:13,386
Quero ouvir o sintetizador
atrav�s do amplificador.
211
00:12:13,420 --> 00:12:16,256
Ent�o voc� leva essa...
Voc� leva essa porcaria.
212
00:12:16,290 --> 00:12:17,990
-� isso que vou fazer.
-N�o vou levar isso.
213
00:12:18,025 --> 00:12:19,492
� burrice.
Perda de tempo.
214
00:12:19,527 --> 00:12:20,926
N�o � burrice.
215
00:12:20,961 --> 00:12:22,795
Por que est� fazendo caso disso?
216
00:12:22,829 --> 00:12:24,930
Tem uma porra de um elevador a�.
217
00:12:24,965 --> 00:12:26,566
Nos �ltimos dois dias,
218
00:12:26,600 --> 00:12:28,501
Kiyomi tem sido muito grossa,
219
00:12:28,536 --> 00:12:31,403
e isso enche o saco depois
de um tempo.
220
00:12:31,437 --> 00:12:33,505
Como sua companheira de banda,
estou pedindo
221
00:12:33,540 --> 00:12:35,073
pra checarmos isso, porque
quando eu colocar...
222
00:12:35,107 --> 00:12:37,276
Tudo bem, v� pegar suas coisas
e faremos isso.
223
00:12:37,310 --> 00:12:38,777
Estou dizendo, �
perda de tempo.
224
00:12:38,811 --> 00:12:40,178
� pra isso que estamos aqui.
225
00:12:40,212 --> 00:12:44,249
� uma mistura do estresse antes
do South by Southwest,
226
00:12:44,284 --> 00:12:46,317
se o sintetizador vai
funcionar ou n�o,
227
00:12:46,351 --> 00:12:48,452
e n�o me sentindo valorizada.
228
00:12:48,460 --> 00:12:50,442
Minha sensa��o de estar
sacrificando tudo
229
00:12:50,443 --> 00:12:51,855
para fazer parte dessa banda.
230
00:12:51,890 --> 00:12:53,791
N�o sei por que voc� tem
que ser t�o dif�cil, cara.
231
00:12:53,825 --> 00:12:55,859
N�o sei por que voc� tem que
ser uma vaca o tempo todo.
232
00:12:55,894 --> 00:12:58,563
N�o sou uma vaca por voc�
n�o ouvir o seu tom
233
00:12:58,597 --> 00:13:00,898
e eu te responder
com o mesmo tom,
234
00:13:00,932 --> 00:13:02,999
ent�o voc� percebe que
� sempre rude...
235
00:13:03,000 --> 00:13:04,700
Eu n�o falo sempre assim
com voc�.
236
00:13:04,701 --> 00:13:07,436
-Que voc� � rude com as pessoas.
-Sempre fala assim com todos.
237
00:13:07,437 --> 00:13:09,439
-N�o falo, n�o.
-Fala como se n�s... Fala, sim.
238
00:13:09,440 --> 00:13:11,274
Por que acha que te chamam
de "A ditadora"?
239
00:13:11,275 --> 00:13:12,675
-N�o me importo.
-Porque � cruel.
240
00:13:12,676 --> 00:13:14,711
-Quer saber? N�o sou.
-Voc� � bastante grossa.
241
00:13:14,745 --> 00:13:16,213
Voc� se comporta como...
242
00:13:16,247 --> 00:13:19,347
�s vezes, voc� se comporta como
se pudesse fazer qualquer coisa.
243
00:13:19,381 --> 00:13:20,982
Est� falando sobre voc�
mesma, cara.
244
00:13:20,983 --> 00:13:22,818
N�o estou, n�o.
Precisa se auto-avaliar.
245
00:13:22,852 --> 00:13:24,419
N�o sei do que est�
falando, cara.
246
00:13:24,420 --> 00:13:27,118
-Sou descontra�da e tranquila.
-Ent�o fale com o resto da banda
247
00:13:27,119 --> 00:13:28,512
-e veja o que elas falam.
-Certo.
248
00:13:28,514 --> 00:13:29,825
Voc� n�o consegue ficar um dia
249
00:13:29,829 --> 00:13:31,393
sem reclamar de uma
merda qualquer.
250
00:13:31,428 --> 00:13:32,961
Voc� n�o consegue ficar um dia
251
00:13:32,995 --> 00:13:35,361
sem falar com as pessoas em
um tom muito desagrad�vel.
252
00:13:35,381 --> 00:13:37,305
Sei que � sua personalidade,
mas � irritante.
253
00:13:37,310 --> 00:13:39,767
Falo com voc� exatamente do
mesmo jeito que fala comigo.
254
00:13:39,801 --> 00:13:41,435
-� irritante depois de um tempo.
-Sim.
255
00:13:41,469 --> 00:13:43,004
Voc� reage e...
� cruel sobre isso.
256
00:13:43,038 --> 00:13:45,773
Sua atitude de achar que pode
tudo tamb�m � irritante.
257
00:13:46,107 --> 00:13:47,407
Tudo bem.
258
00:13:47,642 --> 00:13:49,410
Ela acabou.
N�o estou...
259
00:13:49,544 --> 00:13:51,110
Estou de saco cheio dela.
260
00:13:51,145 --> 00:13:56,350
N�o entendo por que
n�o tentar fazer isso.
261
00:13:56,384 --> 00:13:57,951
N�o quero nem tocar com ela.
262
00:13:57,985 --> 00:14:00,254
Disse que ela pensa
que pode tudo.
263
00:14:00,255 --> 00:14:02,922
E ela respondeu, "Est� falando
sobre voc� mesma agora, cara."
264
00:14:02,957 --> 00:14:04,291
S�rio?
265
00:14:04,325 --> 00:14:06,759
-Coloco 8 anos de...
-Quer saber?
266
00:14:06,793 --> 00:14:08,394
sangue, suor e l�grimas
no trabalho.
267
00:14:08,428 --> 00:14:10,462
Isso n�o � achar que posso
fazer o que quiser.
268
00:14:24,777 --> 00:14:26,644
Por que est� tirando isso?
269
00:14:26,679 --> 00:14:28,681
N�o podemos deixar isso
do lado de fora...
270
00:14:28,715 --> 00:14:30,649
Tem tecido.
Vai ficar fedido.
271
00:14:30,684 --> 00:14:32,350
-S� queremos a parte de madeira?
-Sim.
272
00:14:33,085 --> 00:14:35,920
Vamos levar uma hora pra tirar
esse tecido da madeira.
273
00:14:36,155 --> 00:14:37,455
Certo.
274
00:14:37,489 --> 00:14:39,691
Quantas pessoas acha que
vamos colocar a� dentro?
275
00:14:39,692 --> 00:14:41,759
-Muitas.
-Quantas?
276
00:14:41,794 --> 00:14:43,260
Pelo menos oito.
277
00:14:43,295 --> 00:14:45,162
Ent�o teremos nossas
pr�-festas na c�psula?
278
00:14:45,163 --> 00:14:46,464
Sim.
279
00:14:46,499 --> 00:14:48,765
Estamos construindo essa coisa,
e chamamos de c�psula
280
00:14:48,800 --> 00:14:51,268
porque parece uma cama gigante
e fica do lado de fora.
281
00:14:51,273 --> 00:14:53,069
A c�psula � pra se deitar
do lado de fora,
282
00:14:53,104 --> 00:14:55,137
e d� pra abaixar as cortinas
283
00:14:55,172 --> 00:14:57,106
e ficar com algu�m num
clima aquecido.
284
00:14:57,340 --> 00:14:59,075
Acha que isso � forte
o suficiente?
285
00:14:59,910 --> 00:15:01,944
Forte o suficiente
pra todo o amor?
286
00:15:01,979 --> 00:15:03,413
N�o, acho que teremos que...
287
00:15:03,447 --> 00:15:06,217
Tem suportes a�.
288
00:15:08,051 --> 00:15:10,419
Brittenelle vai entrar
na c�psula?
289
00:15:10,553 --> 00:15:12,821
N�o, ela n�o vir� mais aqui.
290
00:15:13,055 --> 00:15:14,790
Tive que terminar.
291
00:15:15,924 --> 00:15:17,927
Lauren, definitivamente,
espantou a Brit.
292
00:15:17,961 --> 00:15:20,362
Ficou bem claro que elas
n�o se entenderam.
293
00:15:20,396 --> 00:15:24,633
At� a energia quando estavam
juntas no mesmo c�modo era ruim.
294
00:15:24,667 --> 00:15:27,635
Precisa fazer uma coisa de cada
vez, e come�ar um relacionamento
295
00:15:27,669 --> 00:15:29,337
-n�o faz sentido agora.
-Certo.
296
00:15:29,371 --> 00:15:31,338
A primeira vez em anos
que est� solteira...
297
00:15:31,372 --> 00:15:34,308
desde que nos conhecemos,
e voc� pensando em "casar".
298
00:15:34,543 --> 00:15:37,311
� um pouco irritante a Lauren
ter espantado ela,
299
00:15:37,346 --> 00:15:39,913
mas n�o faz sentido
magoar a Lauren,
300
00:15:39,948 --> 00:15:41,514
ent�o n�o vou dizer nada.
301
00:15:42,717 --> 00:15:45,284
Voc� estava, tipo, "o que est�
fazendo? Preciso te sacudir."
302
00:15:45,319 --> 00:15:47,054
Sim.
Tentei te sacudir.
303
00:15:59,566 --> 00:16:02,634
-Oi, Kiyomi.
-Oi.
304
00:16:02,669 --> 00:16:05,537
Eu posso matar essa
garota agora.
305
00:16:05,572 --> 00:16:08,540
Estou me descontrolando.
306
00:16:08,575 --> 00:16:11,778
Pra ser honesta, nem sei como
vamos voltar para Nova York.
307
00:16:11,812 --> 00:16:13,711
Quando Somer me chamou
de "A Ditadora"
308
00:16:13,746 --> 00:16:16,614
e que todos pensam que
voc� fala desse jeito,
309
00:16:16,648 --> 00:16:18,583
ela est� querendo aten��o.
310
00:16:18,617 --> 00:16:22,253
Precisava ligar pra minha agente
pra verificar meu estado,
311
00:16:22,288 --> 00:16:26,491
"Tudo bem, estou pedindo
algo insensato?"
312
00:16:26,525 --> 00:16:31,962
Sinto que ultimamente tenho
visto um lado seu...
313
00:16:31,963 --> 00:16:33,263
Muito intenso.
314
00:16:33,297 --> 00:16:36,299
Quando fico irritada
ou sou desagrad�vel,
315
00:16:36,333 --> 00:16:39,002
isso tem origem de algum lugar.
Vem de alguma coisa.
316
00:16:39,036 --> 00:16:40,336
Isso � aleat�rio.
317
00:16:40,871 --> 00:16:44,173
Sinto que voc� est� com
uma fala muito...
318
00:16:44,208 --> 00:16:46,542
-Afiada, certo?
-Muito afiada.
319
00:16:46,576 --> 00:16:48,277
Acho que Kiyomi e Somer
320
00:16:48,311 --> 00:16:51,246
t�m a personalidade muito forte,
321
00:16:51,281 --> 00:16:53,948
e � dif�cil desafiar Kiyomi.
322
00:16:53,952 --> 00:16:56,350
Isso n�o pode continuar, porque
est� chegando a um ponto
323
00:16:56,351 --> 00:16:59,487
em que todas est�o ficando de
saco cheio umas das outras.
324
00:16:59,522 --> 00:17:02,023
E isso vai aparecer no palco.
325
00:17:02,057 --> 00:17:05,192
O que me d� medo
326
00:17:05,227 --> 00:17:09,363
� voc�s fazerem shows ruins,
e voc�s n�o fazem shows ruins.
327
00:17:09,398 --> 00:17:11,131
-Eu sei.
-Se ela n�o quiser tocar,
328
00:17:11,165 --> 00:17:13,066
ent�o ela n�o precisa ficar.
329
00:17:13,100 --> 00:17:14,468
Certo.
330
00:17:14,702 --> 00:17:17,203
� dif�cil quando estamos
331
00:17:17,238 --> 00:17:20,040
fazendo de tudo e
nos sacrificando,
332
00:17:20,074 --> 00:17:23,977
e a cada passo...sinto que todo
dia falam grosseiramente comigo.
333
00:17:24,012 --> 00:17:28,611
A personalidade forte de Kiyomi
come�ou a incomodar Somer,
334
00:17:28,612 --> 00:17:32,418
e agora em Austin, h�
muita tens�o no ar.
335
00:17:33,353 --> 00:17:36,188
-Voc� tem a chave?
-Eu n�o tenho. O qu�?
336
00:17:36,222 --> 00:17:37,890
� por isso que se tornou
um problema, entende?
337
00:17:37,925 --> 00:17:39,759
Escuta aqui,
338
00:17:39,793 --> 00:17:42,761
n�s estamos conversando sobre os
tons e essas coisas, sabe?
339
00:17:42,795 --> 00:17:45,630
E estamos todas admitindo que
estamos sens�veis,
340
00:17:45,665 --> 00:17:47,398
que estamos todas
nos estressando.
341
00:17:47,433 --> 00:17:49,668
Eu realmente vou dar um
passo a frente agora,
342
00:17:49,702 --> 00:17:52,203
e amo voc�s pra caramba.
343
00:17:52,237 --> 00:17:55,273
Quer saber? Eu nem estou me
importando com o LoveFest agora.
344
00:17:55,307 --> 00:17:57,141
Eu me importo com os shows.
Essa � a minha maior preocupa��o.
345
00:17:57,176 --> 00:17:59,477
N�o me importo que voc�s
me chamem de ditadora,
346
00:17:59,511 --> 00:18:01,378
Eu tenho um trabalho a fazer,
e eu...
347
00:18:01,412 --> 00:18:03,013
A Ditadora foi uma brincadeira.
348
00:18:03,047 --> 00:18:04,281
Certo, mas n�o � dessa
forma que...
349
00:18:04,315 --> 00:18:07,551
Ela disse um monte de coisas
ofensivas e faltou com respeito.
350
00:18:07,586 --> 00:18:09,653
Eu estou tentando
recuperar a calma,
351
00:18:09,688 --> 00:18:11,755
mesmo que j� tenha surtado,
352
00:18:11,790 --> 00:18:15,658
e colocar minha cabe�a no
lugar pra fazer esse show,
353
00:18:15,693 --> 00:18:17,326
porque o ponto principal
da turn�
354
00:18:17,361 --> 00:18:19,028
era chegar na South by
Southwest,
355
00:18:19,062 --> 00:18:21,764
e eu, definitivamente, n�o vou
deixar tudo ser estragado
356
00:18:21,799 --> 00:18:23,432
por uma briga com a Somer.
357
00:18:23,467 --> 00:18:27,436
Geralmente, acho que voc�
falta muito com respeito,
358
00:18:27,471 --> 00:18:29,838
e sinto como se voc�
fosse auto-suficiente.
359
00:18:29,873 --> 00:18:32,340
N�o consigo trabalhar enquanto
gritam comigo o tempo todo.
360
00:18:32,375 --> 00:18:34,275
N�o estou gritando com
voc� o tempo todo.
361
00:18:34,310 --> 00:18:35,611
Voc� � curta e grossa.
362
00:18:35,645 --> 00:18:37,846
- Sim.
- � isso.
363
00:19:05,973 --> 00:19:10,410
Voc� est� indo pra casa agora?
364
00:19:10,444 --> 00:19:14,247
Correu tudo bem no
trabalho hoje?
365
00:19:14,281 --> 00:19:16,650
Foi bom.
Eu sinto sua falta,
366
00:19:16,684 --> 00:19:21,020
e eu s� quero poder te ver
mais vezes, s� isso.
367
00:19:21,054 --> 00:19:24,122
Eu quero tanto um.
368
00:19:24,843 --> 00:19:26,057
Arrume um peixinho dourado.
369
00:19:26,059 --> 00:19:28,527
N�o quero um peixinho dourado.
370
00:19:28,562 --> 00:19:30,429
- O qu�?
- Nada.
371
00:19:30,463 --> 00:19:33,865
Eu sei que o Jay n�o est�
100% nesse relacionamento.
372
00:19:33,899 --> 00:19:37,501
Ele n�o me questiona quando fica
alguns dias sem me ver,
373
00:19:37,536 --> 00:19:39,349
n�o pergunta o que estou fazendo,
374
00:19:39,545 --> 00:19:42,339
por onde estive, por que
n�o nos falamos,
375
00:19:41,373 --> 00:19:44,375
como meus projetos est�o,
se eu terminei.
376
00:19:44,409 --> 00:19:47,411
Ele n�o se importa...acho que
ele nem sabe o que eu fa�o.
377
00:19:48,747 --> 00:19:51,582
De qualquer forma,
sinto sua falta,
378
00:19:51,616 --> 00:19:54,585
e se voc� se importasse com o
que acontece comigo,
379
00:19:54,619 --> 00:19:57,320
Acho que compartilharia
com voc�.
380
00:19:57,354 --> 00:19:59,155
Est� come�ando a cair a ficha,
381
00:19:59,190 --> 00:20:01,357
que talvez dou uma import�ncia
pra ele na minha vida,
382
00:20:01,392 --> 00:20:04,995
que ele n�o d� pra mim.
383
00:20:05,029 --> 00:20:09,264
Certo, ent�o te mando
uma mensagem amanh�.
384
00:20:10,894 --> 00:20:11,564
Certo.
385
00:20:11,565 --> 00:20:12,565
Te pego depois.
386
00:20:12,435 --> 00:20:14,036
Certo, tchau.
387
00:20:14,071 --> 00:20:16,105
Todos � minha volta
est�o se casando,
388
00:20:16,139 --> 00:20:18,107
e come�ando suas
pr�prias fam�lias.
389
00:20:18,141 --> 00:20:19,909
Ele me ama tanto.
390
00:20:19,943 --> 00:20:21,718
Se tivesse um parceiro
que estivesse
391
00:20:21,765 --> 00:20:24,713
no mesmo n�vel que eu,
emocionalmente,
392
00:20:23,746 --> 00:20:28,083
eu adoraria...adoraria me casar
e come�ar uma fam�lia.
393
00:20:28,117 --> 00:20:30,085
Deve ser incr�vel.
394
00:20:30,119 --> 00:20:33,054
Porra, eu juro por Deus.
395
00:20:51,640 --> 00:20:54,573
Amanda e eu estamos
finalmente a s�s.
396
00:20:54,608 --> 00:20:56,375
Brittenelle est� fora.
397
00:21:03,250 --> 00:21:04,951
Estou empolgada com
a possibilidade
398
00:21:04,985 --> 00:21:07,920
de ter essa rela��o de
divers�o e sexo.
399
00:21:36,815 --> 00:21:38,649
De repente, n�s estamos
um pouco b�badas,
400
00:21:38,684 --> 00:21:42,052
e pensamos em dar uns pegas,
mas a� pensando "n�o".
401
00:21:42,086 --> 00:21:43,720
� uma ideia horrivel transar
com a sua colega de quarto.
402
00:21:43,754 --> 00:21:45,922
Se isso acabar virando algo
403
00:21:45,956 --> 00:21:47,456
que nos fa�a discutir
ou algo parecido,
404
00:21:47,491 --> 00:21:49,492
e eu acabei de me
mudar pra longe,
405
00:21:49,526 --> 00:21:52,495
n�o � como se pudesse s� sair
e espairecer por uns dias.
406
00:21:52,529 --> 00:21:54,064
Eu amo a Lauren...ela � linda
e maravilhosa,
407
00:21:54,098 --> 00:21:55,899
e ela � minha melhor amiga.
408
00:21:55,933 --> 00:21:59,568
E n�o quero faz�-la sentir-se
rejeitada de nenhuma forma.
409
00:21:59,602 --> 00:22:02,671
Ent�o � esse equil�brio louco
que estou tentando manter.
410
00:22:10,680 --> 00:22:12,514
- Oi, pessoal.
- Ol�.
411
00:22:12,548 --> 00:22:13,815
Como voc� est�?
Como vai?
412
00:22:13,849 --> 00:22:15,116
- Bom te ver.
- Como voc� est�?
413
00:22:15,150 --> 00:22:16,350
� bom te ver.
414
00:22:16,384 --> 00:22:18,452
- Bom te ver tamb�m.
- Sente-se.
415
00:22:18,486 --> 00:22:21,455
Estamos interrompendo
uma conversa ou...?
416
00:22:21,489 --> 00:22:23,958
N�o, estamos apenas conversando
sobre meus dramas.
417
00:22:23,992 --> 00:22:25,159
Legal.
418
00:22:25,194 --> 00:22:26,861
- Voc� conhece a Brittenelle?
- Sim.
419
00:22:26,895 --> 00:22:29,630
N�s come�amos a ter um
caso quando eu vim pra c�.
420
00:22:29,664 --> 00:22:31,364
Tipo, chegando em Los Angeles...
421
00:22:31,398 --> 00:22:34,801
chegando � noite em L.A.,
est�vamos tendo um caso.
422
00:22:34,836 --> 00:22:36,636
Agora ela me odeia.
423
00:22:36,670 --> 00:22:39,139
- Agora ela te odeia.
- Por que isso � estranho?
424
00:22:39,173 --> 00:22:42,008
Mas foi estranho, eu n�o sei.
425
00:22:42,043 --> 00:22:45,311
Ela fica desconfort�vel por
causa da Lauren.
426
00:22:45,346 --> 00:22:46,979
E por que essa garota
ficaria desconfort�vel?
427
00:22:47,013 --> 00:22:49,248
Bom, n�s transamos, ent�o...
428
00:22:49,282 --> 00:22:51,550
E Lauren dizendo, "Estou nua.
Venha pro meu quarto."
429
00:22:51,584 --> 00:22:53,719
� como ter uma chefe
24 horas, sabe.
430
00:22:55,255 --> 00:22:56,622
Lauren e Amanda,
431
00:22:56,656 --> 00:22:58,357
todo a confus�o das
"amigas-com-benef�cios"...
432
00:22:58,391 --> 00:23:02,060
se voc� est� tendo um caso,
algu�m vai acabar descobrindo.
433
00:23:02,094 --> 00:23:05,964
Ent�o, alguma tem algum
sentimento rolando.
434
00:23:05,998 --> 00:23:08,199
Se eu tivesse que apostar,
435
00:23:08,234 --> 00:23:10,368
diria que a Lauren sente
algo pela Amanda,
436
00:23:10,402 --> 00:23:12,237
um pouquinho...um pouquinho
mais forte.
437
00:23:12,271 --> 00:23:14,505
� muito louco, porque n�s...
438
00:23:14,539 --> 00:23:16,908
podemos ter sexo casual
tamb�m, entre n�s duas.
439
00:23:18,143 --> 00:23:19,342
Quero dizer, n�s...
440
00:23:19,377 --> 00:23:21,544
Sara �s vezes n�o gosta disso.
441
00:23:21,579 --> 00:23:24,081
Voc�s conectam seus
dreads �s vezes?
442
00:23:24,115 --> 00:23:25,883
- Avatar.
N�s somos como...
443
00:23:25,917 --> 00:23:27,251
Avatares.
444
00:23:27,285 --> 00:23:28,451
Espera um minuto.
Voc�s duas j� transaram?
445
00:23:28,486 --> 00:23:30,187
Olha, tiveram alguns meses
446
00:23:30,221 --> 00:23:32,189
que ela dormiu comigo mais
vezes do que qualquer um.
447
00:23:32,223 --> 00:23:34,056
- Mas sem sexo.
448
00:23:34,452 --> 00:23:34,979
Espera.
449
00:23:35,052 --> 00:23:37,093
J� fizeram men�ge?
450
00:23:37,094 --> 00:23:38,094
Nunca.
451
00:23:39,032 --> 00:23:40,132
E n�o fariam nunca?
452
00:23:42,330 --> 00:23:44,212
A �nica raz�o de Lauren
e eu fazermos men�ge...
453
00:23:44,213 --> 00:23:46,213
� porque somos muito amigas.
454
00:23:46,310 --> 00:23:47,877
N�o estou tentando me envolver.
455
00:23:47,737 --> 00:23:50,638
�, n�o, eu nunca faria isso.
456
00:23:50,673 --> 00:23:52,640
Quer dizer...
457
00:23:57,479 --> 00:24:01,616
Acho que n�s fomos sutilmente
convidadas para um sexo a tr�s.
458
00:24:01,650 --> 00:24:03,852
�, meio que aconteceu.
459
00:24:03,886 --> 00:24:05,653
Eu faria sexo com n�s duas.
460
00:24:05,688 --> 00:24:08,323
- Eu faria...eu fa�o sexo
com n�s duas.
461
00:24:09,958 --> 00:24:11,926
- Sem onda...s� um poco.
- Ela meio que...
462
00:24:11,960 --> 00:24:13,928
Eu quero fazer isso...
acho que poderiamos.
463
00:24:13,962 --> 00:24:15,496
Eu acho que poderiamos mesmo.
464
00:24:15,531 --> 00:24:16,764
Agora j� era.
465
00:24:16,799 --> 00:24:18,499
Depois da conversa com o Jay,
466
00:24:18,534 --> 00:24:20,100
eu sai pra me divertir
com meus amigos.
467
00:24:20,135 --> 00:24:21,502
N�o saio muito, e n�o sa�
468
00:24:21,537 --> 00:24:24,170
s� pra dan�ar e brincar
com meus amigos.
469
00:24:24,205 --> 00:24:26,406
Eu n�o queria drama.
470
00:24:26,441 --> 00:24:28,508
Isso � bom!
471
00:24:34,549 --> 00:24:36,149
Romi apareceu e eu senti
472
00:24:36,183 --> 00:24:38,517
que a energia toda mudou.
473
00:24:38,552 --> 00:24:40,319
E ficou um clima super tenso
em todo o lugar.
474
00:24:46,360 --> 00:24:48,093
Mas por que ela...um monte de
gente ali transou com a ex dela.
475
00:24:48,127 --> 00:24:50,463
� provavelmente porque voc�
� uma gata em Los Angeles.
476
00:24:50,497 --> 00:24:52,631
Ela te enxerga como
uma competi��o.
477
00:24:52,666 --> 00:24:54,899
E qualquer um que seja competi��o
pra ela, ela s� quer...
478
00:24:54,933 --> 00:24:58,202
- �.
- Analisar e tentar destruir.
479
00:24:58,237 --> 00:25:00,204
Sabe, � definitivo
480
00:25:00,239 --> 00:25:02,173
que tem rolado uma tens�o
481
00:25:02,207 --> 00:25:04,476
da Romi em rela��o a Lauren.
482
00:25:04,510 --> 00:25:06,043
Sabe, depois que Kelsey
e Romi terminaram,
483
00:25:06,078 --> 00:25:07,545
Kelsey quis sair e se divertir.
484
00:25:07,580 --> 00:25:09,213
Lauren foi parte da divers�o.
485
00:25:09,248 --> 00:25:11,181
E ela vai te odiar porque
voc� � bonita.
486
00:25:11,215 --> 00:25:13,517
Ela vai te odiar porque voc�
� nova e bonita.
487
00:25:13,551 --> 00:25:16,253
Ela vai fazer de tudo pra
dar em cima de algu�m.
488
00:25:16,287 --> 00:25:19,055
Ela vai transar com a sua garota.
Ela vai roubar o seu...
489
00:25:19,090 --> 00:25:20,824
vai transar com seu
aparentemente.
490
00:25:20,859 --> 00:25:25,662
Desculpe, mas o fato � que Romi
precisa sair mais...fato.
491
00:25:27,865 --> 00:25:30,533
Foi meio estranho ver a Lauren
e a Whitney e a Sara.
492
00:25:30,567 --> 00:25:32,201
Eu tive um caso com a Whitney.
493
00:25:32,235 --> 00:25:34,737
Sou uma amea�a e �,
provavelmente, seguro dizer
494
00:25:34,772 --> 00:25:39,375
que a Sara n�o quer ver a
Whitney perto de mim.
495
00:25:39,410 --> 00:25:43,278
- Doses!
- Voc� vai pegar uma.
496
00:25:50,920 --> 00:25:54,389
Ela n�o est� respondendo.
497
00:25:54,424 --> 00:25:55,924
O qu�?
498
00:25:59,160 --> 00:26:01,962
Mas voc� pediu...voc�
queria conversar,
499
00:26:01,996 --> 00:26:04,965
e de repente, simplesmente
n�o quer conversar?
500
00:26:04,999 --> 00:26:07,034
No topo de toda essa
besteira com Somer,
501
00:26:07,068 --> 00:26:09,236
Realmente n�o estou preparada
para lidar com Ali agora.
502
00:26:09,270 --> 00:26:10,638
Eu estou tentando
503
00:26:10,672 --> 00:26:13,707
me manter focada porque n�s
precisamos fazer um show,
504
00:26:13,742 --> 00:26:15,742
e isso � o mais importante.
505
00:26:15,776 --> 00:26:20,212
- Voc� est� chateada?
- N�o...
506
00:26:20,247 --> 00:26:25,217
N�o estamos nos entendendo
nesse momento e...
507
00:26:25,252 --> 00:26:27,454
n�o deveriamos estar conversando.
508
00:26:27,488 --> 00:26:29,388
N�o conseguimos nem nos comunicar
de forma apropriada.
509
00:26:32,792 --> 00:26:35,961
Cara, n�o posso te ligar s�
quando eu estiver a fim.
510
00:26:35,995 --> 00:26:37,529
Estou numa van com
v�rias pessoas.
511
00:26:37,564 --> 00:26:40,532
Essa hora, j� chegamos
em Austin.
512
00:26:40,567 --> 00:26:43,134
Eu briguei feio com a Somer,
513
00:26:43,169 --> 00:26:45,571
e ela est� fora da banda.
514
00:26:45,605 --> 00:26:47,104
O que voc� quer de mim, porra?
515
00:26:47,138 --> 00:26:50,842
Ainda tento te ligar depois de
arrastar essa porra pela cidade.
516
00:26:50,876 --> 00:26:52,877
Eu ainda n�o toquei,
517
00:26:52,911 --> 00:26:55,846
voc� n�o est� sendo nem
um pouco compreensiva.
518
00:26:55,880 --> 00:26:59,583
O que quer que eu fa�a?
519
00:27:03,554 --> 00:27:05,456
Entendo o que est� dizendo,
520
00:27:05,490 --> 00:27:08,592
mas n�o tenho escolha,
e tenho que ir.
521
00:27:08,626 --> 00:27:10,626
N�o � minha...eu...
522
00:27:10,660 --> 00:27:12,528
- Temos que nos preparar!
- Tenho que ir.
523
00:27:12,562 --> 00:27:15,598
Tenho que me arrumar e
fazer um show agora.
524
00:27:23,507 --> 00:27:25,174
Foi um dia tumultuado,
525
00:27:25,209 --> 00:27:29,111
entre emo��es e brigas
e raiva,
526
00:27:29,145 --> 00:27:33,615
e tudo o que quero �
chegar l� e tocar.
527
00:27:33,649 --> 00:27:35,783
E a segunda banda...
528
00:27:35,818 --> 00:27:38,086
Devemos estar l� �s 11:30,
ele disse.
529
00:27:38,121 --> 00:27:39,754
O que?
530
00:27:39,788 --> 00:27:42,623
Como assim? 11:30?
12:30.
531
00:27:42,657 --> 00:27:44,358
Fomos avisados para 12:30.
532
00:27:44,393 --> 00:27:47,628
No topo de todo o drama que
aconteceu no dia,
533
00:27:47,662 --> 00:27:49,330
chegamos na primeira parada,
534
00:27:49,364 --> 00:27:52,900
e estamos atrasados...
uma hora de atraso.
535
00:27:59,440 --> 00:28:01,674
Eles est�o dizendo que
dever�amos estar l�
536
00:28:01,708 --> 00:28:05,011
�s 11:30 para o segundo show,
537
00:28:05,046 --> 00:28:09,349
e no contrato que temos,
est� 12:30
538
00:28:09,383 --> 00:28:11,317
Esse � um visual horr�vel.
539
00:28:11,352 --> 00:28:13,486
Estamos atrasadas. Sem ideia.
N�o passamos o som.
540
00:28:13,521 --> 00:28:15,421
Ent�o n�o vamos
testar o teclado.
541
00:28:15,455 --> 00:28:16,855
Basicamente, vamos
ter que confiar
542
00:28:16,889 --> 00:28:18,524
que o teclado est�
funcionando.
543
00:28:20,260 --> 00:28:22,094
Acho que vamos tocar
umas 4 m�sicas,
544
00:28:22,128 --> 00:28:24,363
porque a lista ficou um
pouco bagun�ada.
545
00:28:24,397 --> 00:28:25,664
Somos o Hunter Valentine.
546
00:29:00,531 --> 00:29:05,101
Canalizei toda a minha
frustra��o e raiva,
547
00:29:05,135 --> 00:29:07,636
coloquei para fora
naquela performance
548
00:29:07,670 --> 00:29:08,971
e me senti muito bem.
549
00:29:09,005 --> 00:29:13,075
N�o importa o quanto Somer
e eu brigamos,
550
00:29:13,110 --> 00:29:15,244
nossa principal liga��o
� a m�sica,
551
00:29:15,278 --> 00:29:18,080
e meio de deixamos as
diferen�as de lado.
552
00:29:21,984 --> 00:29:24,119
Acho que de alguma forma
n�s podemos ficar juntas,
553
00:29:24,153 --> 00:29:27,288
mesmo depois de toda
essa bagun�a
554
00:29:27,323 --> 00:29:29,324
de nos insultarmos.
555
00:29:29,358 --> 00:29:31,426
De alguma forma, n�s conseguimos
fazer �timos shows.
556
00:29:37,599 --> 00:29:40,066
Entre as agress�es e a raiva
557
00:29:40,101 --> 00:29:43,270
e o sangue amplificado
correndo em nossas veias,
558
00:29:43,304 --> 00:29:44,271
n�s simplesmentes detonamos.
559
00:29:44,305 --> 00:29:46,240
Esse show foi fant�stico.
560
00:29:46,274 --> 00:29:48,342
Cativamos a audi�ncia,
561
00:29:48,376 --> 00:29:51,277
e tantas pessoas, detonamos.
562
00:30:29,314 --> 00:30:30,814
Amanda e eu vamos buscar
uma bebida,
563
00:30:30,848 --> 00:30:32,883
e a Romi est� ao lado no bar.
564
00:30:36,521 --> 00:30:38,454
E este foi o momento estranho,
565
00:30:38,489 --> 00:30:41,457
e estaremos todas paradas l�,
sem dizer uma palavra,
566
00:30:41,492 --> 00:30:42,758
Sem olhar uns para as outras.
567
00:30:53,370 --> 00:30:55,070
Lauren ficou a fim da Kelsey,
568
00:30:55,104 --> 00:30:56,871
mas ela est� a fim de qualquer
garota em West Hollywood,
569
00:30:56,906 --> 00:30:58,873
Ent�o foi s� uma pessoa da
lista dela.
570
00:30:58,908 --> 00:31:00,609
Estou tentando evit�-las.
571
00:31:00,643 --> 00:31:04,012
E havia estas pessoas,
querendo se apresentar.
572
00:31:04,046 --> 00:31:05,880
Eu sei quem voc� �.
573
00:31:05,915 --> 00:31:09,017
Se eu quisesse te conhecer,
teria ido e me apresentado.
574
00:31:09,051 --> 00:31:11,219
N�o quero encontrar com voc�.
575
00:31:11,253 --> 00:31:13,554
T�o est�pido.
576
00:31:13,589 --> 00:31:15,956
N�o conheci Romi, mas,
577
00:31:15,990 --> 00:31:18,626
como voc� estava completa,
sendo uma l�sbica
578
00:31:18,660 --> 00:31:21,061
e ent�o voc� fica como "quero
colocar um p�nis na boca"?
579
00:31:21,096 --> 00:31:22,530
Porque ela n�o �
realmente gay.
580
00:31:22,564 --> 00:31:24,131
Certo.
581
00:31:33,006 --> 00:31:35,041
Parece o colegial.
582
00:31:35,075 --> 00:31:36,676
� como Garotas Malvadas.
583
00:31:36,711 --> 00:31:40,447
Vamos dan�ar.
584
00:31:40,481 --> 00:31:41,881
Vamos dan�ar.
585
00:31:44,016 --> 00:31:47,686
Ai, meu Deus.
586
00:31:47,721 --> 00:31:51,624
E eu vi Kelsey andando e
meu cora��o caiu.
587
00:31:54,661 --> 00:31:56,462
Isso n�o acaba nunca.
588
00:31:56,496 --> 00:31:58,463
Kelsey e eu n�o nos vimos
desde que terminamos,
589
00:31:58,497 --> 00:32:02,133
e ela me ignora, isso
� frustrante.
590
00:32:05,237 --> 00:32:08,038
Por qu�?
591
00:32:12,878 --> 00:32:14,245
N�o.
592
00:32:14,279 --> 00:32:14,982
N�o, eu...
593
00:32:29,460 --> 00:32:31,126
Ela parece t�o triste.
594
00:32:31,161 --> 00:32:32,595
Voc� pode ver que ela
n�o est� feliz.
595
00:32:32,629 --> 00:32:33,896
E no minuto que ela me viu,
596
00:32:33,930 --> 00:32:35,531
Eu posso dizer que
ela se sentiu segura,
597
00:32:35,565 --> 00:32:37,400
e tem tudo isso aqui ainda,
598
00:32:37,434 --> 00:32:40,068
e eu amo tanto, e ela
fica de frente pra mim...
599
00:32:40,103 --> 00:32:42,672
como duas ervilhas
em uma vagem.
600
00:32:42,706 --> 00:32:45,775
Gosto muito dela e
ela n�o b�bada.
601
00:32:45,809 --> 00:32:48,276
E ela ficou s�bria sozinha,
e n�s terminamos,
602
00:32:48,311 --> 00:32:50,679
e ela ainda est� sobria,
e saiu essa noite
603
00:32:50,713 --> 00:32:52,814
n�o est� se misturando,
604
00:32:52,848 --> 00:32:55,583
n�o est� se envolvendo
em dramas.
605
00:32:55,618 --> 00:32:57,652
E existe algo muito,
muito especial entre n�s
606
00:32:57,687 --> 00:32:59,587
que n�o tenho com
mais ningu�m.
607
00:33:16,604 --> 00:33:18,805
Quer caf�?
608
00:33:22,108 --> 00:33:26,078
Romi ligou de novo.
609
00:33:26,112 --> 00:33:27,814
Acho que precisamos
descobrir o que...
610
00:33:27,848 --> 00:33:31,083
o que precisamos
dizer a eles...
611
00:33:31,117 --> 00:33:35,487
para que parem de
mandar mensagem.
612
00:33:35,521 --> 00:33:37,088
Certo.
613
00:33:37,122 --> 00:33:40,024
Estava pensando em se talvez
cont�ssemos para Alyssa.
614
00:33:40,059 --> 00:33:44,396
E ela poderia...acabar
com isso.
615
00:33:44,430 --> 00:33:46,931
- Certo.
- Certo?
616
00:33:49,502 --> 00:33:51,535
Quer que eu conte a
ela pessoalmente?
617
00:33:51,570 --> 00:33:53,036
Eu n�o sei como...
618
00:33:53,071 --> 00:33:56,407
qual o jeito certo
de fazer isso.
619
00:34:00,111 --> 00:34:03,914
Talvez dever�amos convidar
Alyssa e Whitney para vir aqui.
620
00:34:03,948 --> 00:34:07,083
- Vamos acaber com isso.
- Certo.
621
00:34:07,117 --> 00:34:09,952
Vou mandar mensagem
para ela agora.
622
00:34:20,163 --> 00:34:22,164
Est� tudo bem.
Venha aqui.
623
00:34:52,494 --> 00:34:55,429
- Est� um dia lindo.
- Estou faminta.
624
00:34:55,463 --> 00:34:58,365
Eu sei.
Eu tamb�m.
625
00:34:58,400 --> 00:35:02,702
Ontem foi loucura.
626
00:35:02,737 --> 00:35:05,205
A raz�o da briga foi,
627
00:35:05,240 --> 00:35:07,308
na minha opini�o, porque
628
00:35:07,342 --> 00:35:10,444
comecei a me irritar quando
ela disse,
629
00:35:10,478 --> 00:35:13,112
"n�o est�o satisfeitos que
eu consertei o teclado?
630
00:35:13,147 --> 00:35:15,248
economizei muito dinheiro
para a banda.
631
00:35:15,282 --> 00:35:17,817
Agora voc�s n�o precisar pagar
pelas minhas coisas."
632
00:35:17,851 --> 00:35:19,252
Na minha cabe�a, foi como,
633
00:35:19,286 --> 00:35:20,920
"n�o pagar por isso de
qualquer forma."
634
00:35:20,955 --> 00:35:22,621
Voc� sabe, eu realmente...
635
00:35:22,656 --> 00:35:26,259
ela � minha amiga,
eu realmente amo a Somer.
636
00:35:26,293 --> 00:35:28,526
Acho ela fant�stica.
637
00:35:28,561 --> 00:35:32,965
Mas quando est� ruim,
muito ruim...
638
00:35:32,999 --> 00:35:36,068
me frustro, porque quando toco
bem com a Somer...
639
00:35:36,102 --> 00:35:39,737
quando fazemos um bom show com
a Somer, � �timo.
640
00:35:39,772 --> 00:35:42,707
Mas quando temos que engolir
alguma besteira dela,
641
00:35:42,741 --> 00:35:45,209
parece que n�o vale a pena.
642
00:35:45,243 --> 00:35:47,644
Acho que quando essa
turn� acabar,
643
00:35:47,679 --> 00:35:51,682
dever�amos pesar os
pr�s e contras,
644
00:35:51,716 --> 00:35:55,819
e fazer uma lista, como...
645
00:35:55,854 --> 00:35:59,089
"Isso � o que precisamos de
voc� para estar nesta banda."
646
00:35:59,123 --> 00:36:02,192
De qualquer forma,
ela � quem voc� quer?
647
00:36:02,226 --> 00:36:05,996
Gosto dela, mas posso ver...
648
00:36:06,030 --> 00:36:08,298
Digo, nunca briguei
com ningu�m, s�rio.
649
00:36:08,332 --> 00:36:10,200
- E j� tive tantas...
- Sim, j� teve.
650
00:36:10,234 --> 00:36:11,801
N�o sei por que voc� acha
651
00:36:11,835 --> 00:36:13,636
que � a pacificadora,
de repente.
652
00:36:13,670 --> 00:36:17,006
Voc� � uma lutadora
italiana ardente.
653
00:36:17,040 --> 00:36:18,474
S� n�o gosto de brigar.
654
00:36:18,508 --> 00:36:20,342
Ningu�m gosta, eu acho.
655
00:36:20,377 --> 00:36:22,044
- Sim, mas...
- Talvez Alex goste de brigar.
656
00:36:22,078 --> 00:36:24,546
Eu nunca briguei com Vero.
657
00:36:24,580 --> 00:36:26,648
Digo, n�o � verdade...
um, talvez.
658
00:36:28,818 --> 00:36:31,685
J� tive duas brigas com
Somer nesta turn�.
659
00:36:31,720 --> 00:36:34,188
Ela vai derrubar tudo.
660
00:36:34,223 --> 00:36:39,027
- Derrube ela.
- Meu Deus!
661
00:36:39,061 --> 00:36:40,828
N�o acho que ela
seja m� pessoa.
662
00:36:40,862 --> 00:36:41,962
Ela era minha amiga.
663
00:36:41,997 --> 00:36:43,597
Eu s�...
664
00:36:43,632 --> 00:36:48,502
precisamos estar todos
de acordo.
665
00:36:48,536 --> 00:36:51,371
Aquelas garotas...
atr�s de voc�.
666
00:36:54,942 --> 00:36:56,609
Ol�.
667
00:37:11,424 --> 00:37:14,426
Sinto como se s� te visse
sexta a noite,
668
00:37:14,460 --> 00:37:16,361
e s� te vejo de novo
no domingo, e s�.
669
00:37:16,395 --> 00:37:18,030
E na semana, n�o nos vimos.
670
00:37:18,064 --> 00:37:20,398
Era o meu assunto quando
voc� estava procurando
671
00:37:20,433 --> 00:37:22,000
apartamentos na porra
de Long Beach.
672
00:37:22,035 --> 00:37:23,702
Bem, voc� n�o me ajudava
a procurar um lugar.
673
00:37:23,736 --> 00:37:25,170
Voc� � adulta.
674
00:37:25,204 --> 00:37:26,938
E?
Voc� � meu namorado.
675
00:37:28,807 --> 00:37:30,041
Te ajudo sempre.
676
00:37:30,075 --> 00:37:32,076
Voc� ajuda seu p�nis
a entrar em mim
677
00:37:32,110 --> 00:37:33,945
e me abra�a forte depois
678
00:37:33,979 --> 00:37:36,180
enquanto assistimos futebol
e comemos carne.
679
00:37:36,214 --> 00:37:39,249
- De nada.
680
00:37:39,284 --> 00:37:42,752
Como meu namorado,
deveria me ajudar a
681
00:37:42,753 --> 00:37:43,753
achar um lugar perto de voc�,
682
00:37:42,787 --> 00:37:44,888
ou ent�o deveria encher o tanque
683
00:37:44,922 --> 00:37:47,223
do jeito que encho o meu e
vou te ver o tempo todo,
684
00:37:47,257 --> 00:37:49,092
porque quero te ver.
685
00:37:49,126 --> 00:37:50,994
Voc� � o �nico.
686
00:37:51,028 --> 00:37:52,762
Por isso trouxe uma ma��.
687
00:37:52,797 --> 00:37:55,098
Pode falar no skype comigo de
Long Beach at� Hollywood?
688
00:37:55,132 --> 00:37:56,666
A� a gente pode fazer aquilo...
689
00:37:56,701 --> 00:37:58,068
O mecanismo de defesa
de Jay � o humor.
690
00:37:58,102 --> 00:37:59,568
Vamos fazer piada disso,
691
00:37:59,603 --> 00:38:00,970
a� n�o precisamos
mais falar sobre,
692
00:38:01,004 --> 00:38:02,337
n�o precisamos sentir.
693
00:38:02,371 --> 00:38:03,505
Ele n�o quer sentir nada.
694
00:38:03,539 --> 00:38:05,107
O jeito que fala comigo,
695
00:38:05,141 --> 00:38:06,508
n�o parece algu�m que me ama.
696
00:38:06,542 --> 00:38:07,910
Por qeu est� falando merda?
697
00:38:07,944 --> 00:38:09,144
- Estou louca?
- Voc� � pirada.
698
00:38:09,178 --> 00:38:10,813
N�o sou pirada.
699
00:38:10,847 --> 00:38:12,781
Ainda se chama de l�sbica
o tempo todo.
700
00:38:12,816 --> 00:38:14,083
Fica esquisito estar num
relacionamento contigo.
701
00:38:14,117 --> 00:38:15,917
Voc� n�o � l�sbica.
702
00:38:15,951 --> 00:38:17,919
Desculpa, quando namora um cara,
n�o � l�sbica,
703
00:38:17,953 --> 00:38:20,321
voc� � heterossexual
ou bissexual.
704
00:38:20,355 --> 00:38:22,957
N�o deveria me amar como sou?
705
00:38:22,992 --> 00:38:25,960
- Est� me irritando.
706
00:38:25,995 --> 00:38:27,461
Quando trepo contigo,
707
00:38:27,496 --> 00:38:30,297
tem amor por tr�s, e machuca.
708
00:38:30,332 --> 00:38:31,564
- Machucam t�o bem, apesar.
- Machuca aqui.
709
00:38:31,599 --> 00:38:33,433
- O que � isso?
- Meu cora��o.
710
00:38:33,467 --> 00:38:35,502
Voc� n�o sabe as cicatrizes
que est� pondo em mim.
711
00:38:35,536 --> 00:38:37,904
Sabe o quanto que me esfor�o
para consertar essa merda,
712
00:38:37,939 --> 00:38:39,606
e voc� est� arruinando tudo.
713
00:38:39,641 --> 00:38:41,642
Romi quer tudo muito
r�pido de mim.
714
00:38:41,676 --> 00:38:43,376
Ela quer ficar junto
o tempo todo
715
00:38:43,410 --> 00:38:47,913
e morar junto e tudo aquilo,
e n�o estamos,
716
00:38:47,948 --> 00:38:50,650
na minha opini�o, neste n�vel,
e isso a frustra,
717
00:38:50,684 --> 00:38:52,151
eu vejo, e me sinto mal.
718
00:38:52,185 --> 00:38:54,120
Nossa opini�o de como a
rela��o deveria ser
719
00:38:54,154 --> 00:38:55,855
neste momento � muito diferente.
720
00:38:55,889 --> 00:38:57,857
Certo, vamos l�.
721
00:38:57,891 --> 00:39:01,994
A �ltima vez que namoramos,
terminamos porque?
722
00:39:02,029 --> 00:39:04,462
- Por que eu era alc�olatra.
- Correto.
723
00:39:04,496 --> 00:39:06,998
A� voc� come�ou a namorar
outra pessoa,
724
00:39:07,033 --> 00:39:08,833
e eu comeceia namorar minha ex.
725
00:39:08,868 --> 00:39:11,069
Terminamos, voc� decide ser
minha amiga de novo.
726
00:39:12,705 --> 00:39:14,072
Ent�o te falei,
727
00:39:14,106 --> 00:39:16,074
"Essa n�o � uma boa hora."
728
00:39:16,108 --> 00:39:18,009
E voc� disse,
"Vou ficar de qualquer jeito."
729
00:39:18,044 --> 00:39:21,712
"Veremos o que acontece."
E foi isto que voc� ganhou.
730
00:39:21,746 --> 00:39:25,115
Por quanto tempo eu sei que
n�o estou mesmo contigo
731
00:39:25,150 --> 00:39:26,717
e somente tendo o que
consegui pegar?
732
00:39:26,751 --> 00:39:30,554
Mas voc� sabia que seria assim.
733
00:39:30,588 --> 00:39:33,157
N�o chore.
734
00:39:33,191 --> 00:39:36,826
Eu te amo, e voc�
s� gosta de mim.
735
00:39:36,860 --> 00:39:41,831
Sinto que dou mais do que
recebo nessa rela��o.
736
00:39:41,865 --> 00:39:45,034
E...
737
00:39:45,069 --> 00:39:49,038
n�o recebo de volta
o merecido, e...
738
00:39:49,073 --> 00:39:52,007
� um relacionamento muito
assustador de se estar.
739
00:39:52,041 --> 00:39:58,046
Acho que Jay s� est� indo
com a corrente,
740
00:39:58,081 --> 00:40:00,281
mas n�o est� comigo.
741
00:40:00,316 --> 00:40:02,050
Eu falando, "Ei, realmente quero
tentar de novo,"
742
00:40:02,085 --> 00:40:03,985
e voc�, "Voc� sabe que
nos divertimos,
743
00:40:04,020 --> 00:40:05,553
e somos amigos, gostamos
de estar junto.
744
00:40:05,588 --> 00:40:06,854
Vamos fazer isso."
745
00:40:06,888 --> 00:40:09,523
Mas n�o era como,
746
00:40:09,557 --> 00:40:13,194
como se voc� quisesse realmente
estar comigo.
747
00:40:13,228 --> 00:40:16,530
Sei que n�o � o que voc� quer,
mas � o que posso te oferecer.
748
00:40:16,564 --> 00:40:18,866
E se n�o for o bastante?
749
00:40:18,900 --> 00:40:20,735
Ent�o � algo que precisa pensar.
750
00:40:25,672 --> 00:40:27,006
Entende?
751
00:40:45,992 --> 00:40:49,094
Oi.
752
00:40:49,129 --> 00:40:51,263
- Oi.
- Oi.
753
00:40:51,297 --> 00:40:54,932
Como est�?
754
00:40:54,967 --> 00:40:57,935
Est� aqui, mas est� longe.
755
00:40:57,970 --> 00:41:01,172
Mam�e e eu sempre fomos
muito pr�ximas.
756
00:41:01,206 --> 00:41:04,375
E ela ama a Sara.
Se d�o muito bem.
757
00:41:04,409 --> 00:41:08,445
Acho que ela vai ficar
alegre por n�s.
758
00:41:10,782 --> 00:41:12,715
- Gosta?
- Sim.
759
00:41:12,750 --> 00:41:15,786
Bem, sobre...sobre aquele
t�pico,
760
00:41:15,820 --> 00:41:19,790
ela tem outro anel
para te mostrar.
761
00:41:19,824 --> 00:41:21,557
O que � isto?
762
00:41:21,592 --> 00:41:23,860
O que acha que �?
763
00:41:23,895 --> 00:41:27,029
- Est� de onda?
764
00:41:27,063 --> 00:41:29,031
Estamos noivas.
765
00:41:30,901 --> 00:41:34,036
- Certo.
766
00:41:34,070 --> 00:41:35,771
N�o est� feliz?
767
00:41:35,806 --> 00:41:38,407
M�e, nem euf�rica voc� est�.
768
00:41:38,441 --> 00:41:39,942
Estou noiva!
769
00:41:39,976 --> 00:41:44,578
- Ela est� surpresa.
- Bem, sim, n�o...
770
00:41:44,613 --> 00:41:46,380
Est� chocada?
771
00:41:46,415 --> 00:41:49,984
- Veremos como...
772
00:41:50,019 --> 00:41:51,752
Se...
773
00:41:51,787 --> 00:41:52,954
O que?
774
00:41:59,660 --> 00:42:01,428
� estranh...
775
00:42:01,462 --> 00:42:04,965
� estranho que eu esteja noiva?
776
00:42:04,999 --> 00:42:08,501
Estou um pouco chateada com
a rea��o da minha m�e.
777
00:42:08,536 --> 00:42:11,771
Falo pra ela um dos maiores
acontecimentos da minha vida.
778
00:42:11,806 --> 00:42:14,574
A rea��o de seus pais n�o
� a mesma rea��o
779
00:42:14,608 --> 00:42:19,011
- que tinha em mente.
780
00:42:19,046 --> 00:42:23,282
Tamb�m te amo.
781
00:42:25,018 --> 00:42:26,785
Certo, tchau.
782
00:42:26,820 --> 00:42:29,121
Tchau.
Sei l�.
783
00:42:29,156 --> 00:42:30,656
Tudo bem.
784
00:42:30,690 --> 00:42:33,658
Achei que mam�e, de todo mundo,
785
00:42:33,692 --> 00:42:36,895
ficaria super feliz de cara,
786
00:42:36,929 --> 00:42:38,629
e isso � um pouco
desencorajador, n�o?
787
00:42:38,664 --> 00:42:41,867
Ela te ama muito, amor.
788
00:42:51,076 --> 00:42:53,711
N�o �?
789
00:42:57,349 --> 00:43:00,084
E, assim...
790
00:43:04,722 --> 00:43:06,490
N�o sei.
791
00:43:06,524 --> 00:43:07,724
Te amo.
792
00:43:07,759 --> 00:43:09,626
Tamb�m te amo.
793
00:43:09,660 --> 00:43:13,864
- Te amo.
- Te amo tamb�m.
794
00:43:30,414 --> 00:43:33,348
Voc� parou de sair com homens
h� quanto tempo?
795
00:43:33,383 --> 00:43:35,050
N�o sei...sete, oito anos atr�s.
796
00:43:35,084 --> 00:43:36,384
Certo.
797
00:43:36,419 --> 00:43:37,985
E ent�o olha para tudo
o que saiu
798
00:43:38,020 --> 00:43:40,054
na �poca...
799
00:43:40,088 --> 00:43:41,523
Como quando papai morreu,
800
00:43:41,557 --> 00:43:44,459
acho que meu pensamento
na �poca era,
801
00:43:44,493 --> 00:43:48,396
vou fugir para algum lugar
que me sinta segura,
802
00:43:48,431 --> 00:43:51,865
que era, tipo, ver voc�
com a Tina,
803
00:43:51,900 --> 00:43:54,435
e l�sbicas em casa, era o que
eu conhecia na �poca.
804
00:43:54,469 --> 00:43:56,269
E foi quando comecei a namorar,
805
00:43:56,304 --> 00:43:58,271
e estava atra�da por mulheres,
e queria explorar isso,
806
00:43:58,306 --> 00:44:02,375
e queria descobrir na �poca
807
00:44:02,410 --> 00:44:04,611
que parte minha se conectaria
com...e estar com mulheres.
808
00:44:04,646 --> 00:44:07,414
O que eu fiz, m�o, foi fechar
809
00:44:07,448 --> 00:44:09,549
qualquer oportunidade com
homem naquele ponto.
810
00:44:09,583 --> 00:44:11,216
Foi como, chega, parei,
homens n�o.
811
00:44:13,454 --> 00:44:14,921
Estou lidando com isso, assim,
812
00:44:14,955 --> 00:44:16,622
meus problemas com Jay
e tal, e acho
813
00:44:16,657 --> 00:44:19,024
que muito do que passei quando
estava crescendo est� voltando,
814
00:44:19,059 --> 00:44:20,893
muito de...o jeito que
fui criada.
815
00:44:20,928 --> 00:44:22,094
Como quero come�ar uma fam�lia,
816
00:44:22,128 --> 00:44:23,295
o que uma fam�lia � para mim?
817
00:44:23,330 --> 00:44:25,263
� uma mulher e um homem?
818
00:44:25,297 --> 00:44:27,198
N�o sei dcomo � namorar
outro cara al�m do Jay.
819
00:44:27,232 --> 00:44:29,233
Certo.
820
00:44:29,268 --> 00:44:31,302
E quando ele senta e fala,
821
00:44:31,337 --> 00:44:33,104
"N�o te amo," eu,
"bem, talvez n�o me ame,
822
00:44:33,138 --> 00:44:34,405
"mas talvez tenha algu�m
l� fora que ame,
823
00:44:34,440 --> 00:44:35,974
e voc� n�o � o �nico
cara no mundo."
824
00:44:36,008 --> 00:44:38,443
Ele est� muito acostumado
a ser meu �nico cara.
825
00:44:38,478 --> 00:44:40,210
Estou num lugar, m�e,
onde sinto que,
826
00:44:40,244 --> 00:44:41,545
e se eu n�o gostar de homens?
827
00:44:41,580 --> 00:44:42,813
E quando quero voltar a
namorar mulheres
828
00:44:42,848 --> 00:44:44,247
e � onde me sinto segura,
829
00:44:44,282 --> 00:44:45,816
e tamb�m n�o � um bom
lugar para se estar.
830
00:44:45,851 --> 00:44:49,854
Quero relacionamentos saud�veis
com homens na minha vida,
831
00:44:49,888 --> 00:44:52,122
mas n�o os entendo,
832
00:44:52,156 --> 00:44:54,157
e j� com as mulheres,
833
00:44:54,192 --> 00:44:56,826
� como fui criada e �
tudo o que eu sei.
834
00:44:56,861 --> 00:44:58,427
E com papai morto,
835
00:44:58,462 --> 00:45:01,330
tem partes de mim que quer muito
836
00:45:01,365 --> 00:45:03,800
ter um relacionamento com
homem na vida.
837
00:45:03,834 --> 00:45:06,803
Mas onde procurar, n�o sei.
838
00:45:06,837 --> 00:45:08,538
Voc� est� come�ando a entender.
839
00:45:08,572 --> 00:45:11,773
N�o precisa ter todas as
respostas esta noite.
840
00:45:11,808 --> 00:45:15,443
Preciso ir trabalhar.
841
00:45:15,478 --> 00:45:16,712
Te amo.
842
00:45:16,746 --> 00:45:18,647
Tamb�m te amo, querida, muito.
843
00:45:18,681 --> 00:45:23,451
N�o se preocupe como que as
pessoas pensam, Romi.
844
00:45:34,496 --> 00:45:36,463
Voc� � quem vai falar, certo?
845
00:45:36,498 --> 00:45:38,733
Absolutamente.
846
00:45:49,777 --> 00:45:52,346
- Oi.
- Oi.
847
00:45:52,380 --> 00:45:55,215
- Como est�?
- Entra.
848
00:45:55,250 --> 00:45:56,683
- Certo.
- Oi.
849
00:45:56,717 --> 00:46:00,553
- Oi.
- Ei.
850
00:46:00,587 --> 00:46:04,557
Entra a�.
851
00:46:06,260 --> 00:46:10,263
Bem, tem algo faltanto aqui.
852
00:46:17,736 --> 00:46:21,406
Quer�amos contar a voc�s
pessoalmente.
853
00:46:21,441 --> 00:46:24,176
Cori teve contra��es de parto,
854
00:46:24,210 --> 00:46:27,179
e os m�dicos n�o conseguiram
evitar.
855
00:46:27,213 --> 00:46:31,349
Ent�o...
856
00:46:31,384 --> 00:46:36,020
Charlie, nossa garotinha,
chegou antes...
857
00:46:36,055 --> 00:46:39,523
muito cedo, e...
858
00:46:39,558 --> 00:46:41,392
n�o sobreviveu.
859
00:46:41,426 --> 00:46:44,361
Meu Deus.
860
00:46:44,396 --> 00:46:46,064
Minha nossa.
861
00:46:46,098 --> 00:46:49,132
Sei que voc�s queriam fazer
um ch� de beb�
862
00:46:49,166 --> 00:46:50,667
e tudo mais, e...
863
00:46:50,702 --> 00:46:52,803
quer�amos contar tudo
a voc�s antes.
864
00:46:54,205 --> 00:46:57,307
Meu, Deus.
Sinto muito, gente.
865
00:46:57,341 --> 00:46:59,409
Sinto muito.
866
00:46:59,443 --> 00:47:01,077
N�o contamos a todos ainda.
867
00:47:01,112 --> 00:47:03,113
A fam�lia e nossos amigos
mais chegados j� sabem.
868
00:47:03,147 --> 00:47:06,382
- Sim.
- Quer dizer, eu...
869
00:47:06,417 --> 00:47:07,617
N�o sei como falar.
870
00:47:07,651 --> 00:47:09,385
Ent�o esperamos que voc�s
871
00:47:09,420 --> 00:47:11,286
que talvez nos ajudem a contar
a algumas pessoas.
872
00:47:11,321 --> 00:47:13,255
Claro, claro.
873
00:47:13,289 --> 00:47:19,261
Sentar na mesma sala com um
casal que voc� gosta tanto
874
00:47:19,295 --> 00:47:21,763
e que acabou de perder um filho,
875
00:47:21,797 --> 00:47:23,732
voc� fica sem saber o que falar.
876
00:47:23,766 --> 00:47:25,467
Eles tiveram que fazer o parto.
877
00:47:25,502 --> 00:47:26,735
Sim.
878
00:47:26,769 --> 00:47:28,969
E a vi respirar.
879
00:47:29,004 --> 00:47:30,938
Ela conseguiu, tipo, saiu.
880
00:47:30,972 --> 00:47:32,140
E Kacy a sentiu se movendo
881
00:47:32,174 --> 00:47:34,475
pela primeira vez naquele
dia, e...
882
00:47:34,510 --> 00:47:37,911
- Ela era muito fofa.
- Ela era muito fofa.
883
00:47:37,946 --> 00:47:40,414
- Ela parecia com a Cori.
- N�s a seguramos e...
884
00:47:40,449 --> 00:47:41,415
Seguraram?
885
00:47:44,318 --> 00:47:45,985
Sabia que minha m�e...
886
00:47:46,020 --> 00:47:47,554
teve g�meos antes de
meu irm�o e eu
887
00:47:47,588 --> 00:47:50,190
e os perdeu aos 6 meses.
888
00:47:50,224 --> 00:47:52,392
A� ela nos teve,
889
00:47:52,426 --> 00:47:55,162
ent�o n�o fiquem desencorajadas.
890
00:47:55,196 --> 00:47:57,230
Estamos aqui com voc�s,
podem contar...
891
00:47:57,265 --> 00:47:59,798
faremos qualquer coisa
que precisarem.
892
00:47:59,832 --> 00:48:01,133
Sinto muito.
893
00:48:01,168 --> 00:48:03,469
Tenho que abra�ar voc�s.
894
00:48:03,503 --> 00:48:06,772
Preciso ir ali.
895
00:48:08,708 --> 00:48:12,878
Acho que a �nica coisa que me
ajuda a passar por isso
896
00:48:12,912 --> 00:48:15,446
� a lembran�a do rostinho dela
897
00:48:15,481 --> 00:48:18,216
e de segurar as m�ozinhas.
898
00:48:18,250 --> 00:48:20,618
Voc�s v�o tentar de novo?
899
00:48:20,653 --> 00:48:22,153
� uma pergunta estranha?
900
00:48:22,188 --> 00:48:23,621
- Iremos.
- Sim.
901
00:48:23,656 --> 00:48:26,524
Sim, o doutor disse
que eu estaria...
902
00:48:26,559 --> 00:48:28,859
estaria bem fisicamente...
903
00:48:28,894 --> 00:48:31,328
mentalmente nem tanto, mas...
904
00:48:31,362 --> 00:48:33,129
- �.
- Estarei pronta fisicamente.
905
00:48:33,164 --> 00:48:38,134
E vendo a demora que
foi a �ltima vez...
906
00:48:38,169 --> 00:48:41,137
Ainda queremos ser m�es.
N�s somos m�es.
907
00:48:41,172 --> 00:48:45,141
Assim, temos uma filha...
908
00:48:45,176 --> 00:48:46,943
n�.
909
00:48:46,977 --> 00:48:50,379
Ela � minha primog�nita.
Sempre ser�.
910
00:48:50,414 --> 00:48:52,582
Mas tentaremos de novo.
911
00:48:52,616 --> 00:48:59,054
Outra alma especial vir� para a
vida de voc�s, tenho certeza.
912
00:48:59,089 --> 00:49:01,524
Ser�o �timas m�es.
913
00:49:01,558 --> 00:49:03,525
Absolutamente.
914
00:49:03,559 --> 00:49:05,827
Obrigada.
915
00:49:07,496 --> 00:49:10,865
� que...� muito dif�cil
pensar no futuro.
916
00:49:10,899 --> 00:49:13,968
Estou presa neste momento.
917
00:49:38,058 --> 00:49:40,960
Ei.
Estou com saudade de casa.
918
00:49:40,994 --> 00:49:42,362
- Saudade de casa?
- Sim.
919
00:49:42,396 --> 00:49:44,029
- Cara.
920
00:49:44,064 --> 00:49:48,401
Sinceramente, vir pra c� e
deixar minha ex,
921
00:49:48,435 --> 00:49:50,035
at� ter arrumado outra aqui,
922
00:49:50,070 --> 00:49:52,671
e tal, me faz sentir
mais falta dela.
923
00:49:52,705 --> 00:49:55,940
Ainda tenho forte sentimento
pela minha ex.
924
00:49:55,975 --> 00:49:58,277
� tipo, voc� n�o pode ter um
relacionamento com algu�m,
925
00:49:58,311 --> 00:50:00,078
levantar e partir, e n�o esperar
926
00:50:00,112 --> 00:50:02,581
que n�o tenha coisas
a serem resolvidas.
927
00:50:02,615 --> 00:50:05,517
Se eu falar para a Lauren
928
00:50:05,551 --> 00:50:07,285
que sinto falta da minha ex,
929
00:50:07,319 --> 00:50:11,021
depois da merda que passei
com Brit, ela me mataria.
930
00:50:11,055 --> 00:50:12,690
� estranho,
931
00:50:12,724 --> 00:50:15,793
n�o tendo meus amigos
por perto, entende?
932
00:50:15,827 --> 00:50:17,261
Tenho amigos aqui,
933
00:50:17,296 --> 00:50:19,297
mas n�o como meus amigos
de Nova York, n�?
934
00:50:19,331 --> 00:50:21,098
E sinto falta de voc�s.
935
00:50:21,132 --> 00:50:23,133
Tamb�m sinto sua falta, cara.
936
00:50:23,168 --> 00:50:25,868
Volte pra casa.
Eu sei.
937
00:50:25,903 --> 00:50:27,404
Se nada der certo,
938
00:50:27,438 --> 00:50:29,906
como planejei,
939
00:50:29,940 --> 00:50:31,207
provavelmente mudo de volta.
940
00:50:31,241 --> 00:50:32,676
Mas n�o posso dizer
isto a Lauren,
941
00:50:32,710 --> 00:50:34,778
porque ela piraria.
942
00:50:34,812 --> 00:50:37,447
Amo estar com a Lauren.
943
00:50:37,481 --> 00:50:39,783
Mas n�o preciso de uma m�e.
N�o preciso de algu�m
944
00:50:39,817 --> 00:50:41,717
me perguntando onde
estou o tempo todo
945
00:50:41,751 --> 00:50:43,719
e o que estou fazendo
e o que est� rolando
946
00:50:43,753 --> 00:50:45,421
e, "Que horas vem pra casa?"
947
00:50:45,455 --> 00:50:47,023
E � tipo,
948
00:50:47,057 --> 00:50:49,525
"Me deixa fazer o que eu quiser.
Relaxa."
949
00:50:49,559 --> 00:50:51,360
- Sorria.
950
00:50:51,394 --> 00:50:54,363
Certo, falo contigo depois.
951
00:50:55,832 --> 00:50:58,399
Ei.
Est� aqui h� um tempo j�.
952
00:50:58,434 --> 00:51:00,302
Tudo bem?
953
00:51:00,336 --> 00:51:01,803
Sim.
954
00:51:01,838 --> 00:51:05,340
O que houve?
955
00:51:05,374 --> 00:51:09,344
- Estou com saudade de casa.
- Sim.
956
00:51:09,378 --> 00:51:11,079
Ent�o estou agindo como um beb�.
957
00:51:11,113 --> 00:51:12,947
N�o, n�o est�.
958
00:51:12,981 --> 00:51:15,415
N�o lembro de ter ido a algum
lugar sem me sentir
959
00:51:15,450 --> 00:51:17,417
t�o triste e com saudades.
960
00:51:17,452 --> 00:51:19,019
�.
961
00:51:19,054 --> 00:51:21,155
� bom sair da sua zona
de conforto,
962
00:51:21,189 --> 00:51:23,257
e ficar triste
963
00:51:23,291 --> 00:51:25,425
e com saudade...isto te
faz amadurecer.
964
00:51:25,460 --> 00:51:27,527
� como quando me mudei
para Nova York,
965
00:51:27,562 --> 00:51:29,162
foi tipo um amadurecimento
extremo,
966
00:51:29,196 --> 00:51:31,564
e � preciso muita coragem.
967
00:51:31,598 --> 00:51:33,466
- Sim.
- E isso te faz
968
00:51:33,500 --> 00:51:35,001
uma pessoa melhor, sabe?
969
00:51:35,035 --> 00:51:37,337
Tive uma ideia.
Vamos viajar para Nova York.
970
00:51:37,371 --> 00:51:39,138
- S�rio?
- Sim.
971
00:51:39,173 --> 00:51:41,407
Te faria melhor?
972
00:51:41,441 --> 00:51:42,775
J� me sinto bem melhor.
973
00:51:42,809 --> 00:51:44,943
�timo.
974
00:51:44,978 --> 00:51:46,979
Fico feliz de ter te animado,
ou n�o.
975
00:51:47,013 --> 00:51:49,348
Talvez n�o queira falar
sobre isso.
976
00:51:49,382 --> 00:51:52,150
N�o.
Voc� me animou sim.
977
00:51:52,185 --> 00:51:54,186
Estou muito feliz que
esteja aqui.
978
00:51:54,220 --> 00:51:56,654
� normal se sentir assim.
979
00:51:56,689 --> 00:51:58,023
Eu sei, estou feliz de
estar aqui tamb�m.
980
00:52:13,705 --> 00:52:16,973
Sei que Jay n�o est� 100%
envolvido nessa rela��o,
981
00:52:17,008 --> 00:52:21,411
porque algu�m envolvido 100%
estaria mais presente.
982
00:52:21,445 --> 00:52:22,979
Vai vir?
983
00:52:23,014 --> 00:52:25,648
Acho que ele est� feliz com
nosso relacionamento.
984
00:52:25,682 --> 00:52:27,918
N�o acho que ele esteja
pensando em acabar.
985
00:52:27,952 --> 00:52:29,920
N�o acho que ele queira acabar.
986
00:52:29,954 --> 00:52:32,687
Mas eu n�o estou feliz.
987
00:52:37,656 --> 00:52:38,976
Oi.
988
00:53:01,202 --> 00:53:02,080
� pequeno?
989
00:53:03,082 --> 00:53:04,187
Estava acostumada a um maior?
990
00:53:53,821 --> 00:53:57,814
LeSgendas - Sincronia e tradu��o:
Sheez, M�rciaSan, Decooy
Millacae, Julhynha
73646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.