All language subtitles for The.Real.L.Word.S03E03.Love.Lost.WS.XviD-err0001-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,868 Anteriormente em The Real L Word... 2 00:00:01,902 --> 00:00:03,469 Meu Deus. 3 00:00:03,503 --> 00:00:07,305 Tudo que fizemos nos �ltimos anos finalmente deu certo. 4 00:00:07,340 --> 00:00:08,974 Acho que � menina. 5 00:00:09,008 --> 00:00:14,112 Nessa barriguinha est�, Charlie Monroe Boccumini. 6 00:00:14,146 --> 00:00:17,048 Estou ansiosa, por�m assustada. 7 00:00:17,083 --> 00:00:20,217 Quando sai de Nova York, deixei uma garota para tr�s. 8 00:00:20,251 --> 00:00:22,453 Vou buscar minha melhor amiga, Amanda. 9 00:00:22,488 --> 00:00:24,589 Vamos ser amigas vivendo juntas, 10 00:00:24,623 --> 00:00:26,557 E claro, vamos acabar ficando juntas. 11 00:00:26,592 --> 00:00:28,125 Amigas com benef�cios. 12 00:00:28,159 --> 00:00:30,461 O que eu disse sobre ela? Problema. 13 00:00:30,496 --> 00:00:34,098 Lauren odeia o fato de eu estar me envolvendo com algu�m 14 00:00:34,132 --> 00:00:35,866 ou n�o... 15 00:00:35,900 --> 00:00:38,568 Eu realmente n�o sei, mas ela n�o gostou. 16 00:00:38,603 --> 00:00:43,406 Essa turn� � um experimento para ver se a Somer se encaixa. 17 00:00:43,440 --> 00:00:45,976 Se minhas coisas quebrarem, eu quero ajuda. 18 00:00:46,010 --> 00:00:48,512 H� algo de errado com meu sintetizador. 19 00:00:48,546 --> 00:00:50,614 Somos 100% uma fam�lia. 20 00:00:50,648 --> 00:00:51,947 Ent�o n�o me pressione se eu... 21 00:00:51,982 --> 00:00:53,448 N�o estou te pressionando. 22 00:00:53,483 --> 00:00:54,917 S� quero que entenda 23 00:00:54,951 --> 00:00:57,520 que estou no mesmo barco que voc�. 24 00:00:57,554 --> 00:00:59,321 Meu rosto est� todo sujo. 25 00:00:59,355 --> 00:01:00,923 Pensei que fosse o �nico 26 00:01:00,957 --> 00:01:02,457 - que pudesse sujar seu rosto. - Certo. 27 00:01:02,492 --> 00:01:04,159 O que mant�m eu e Jay juntos 28 00:01:04,193 --> 00:01:06,194 � nosso senso de humor mas, � preciso mais que isso. 29 00:01:06,229 --> 00:01:08,663 Meu Deus, aquela... 30 00:01:08,697 --> 00:01:11,032 Odeio o fato de Romi estar com um homem. 31 00:01:11,066 --> 00:01:13,701 Isso me enoja. 32 00:01:13,736 --> 00:01:16,871 Sara fez a cabe�a dela, para achar que sou uma pessoa m�. 33 00:01:16,906 --> 00:01:19,007 Minha amizade com a Whit acabou. 34 00:01:19,041 --> 00:01:21,275 - Sa�de. - Romi est� com ci�mes. 35 00:01:21,309 --> 00:01:23,277 Ela detesta que Whitney me escolheu, 36 00:01:23,311 --> 00:01:24,678 e que n�o a quis. 37 00:01:24,712 --> 00:01:25,846 Ela n�o soube lidar com isso. 38 00:01:25,880 --> 00:01:27,848 Amor, quer casar comigo? 39 00:01:27,882 --> 00:01:29,449 Meu Deus. 40 00:01:29,483 --> 00:01:30,984 - Voc� n�o me disse sim. - Sim! 41 00:02:26,938 --> 00:02:30,665 LeSgendas - Sincronia e tradu��o: Sheez, M�rciaSan, Decooy Millacae, Julhynha 42 00:03:02,656 --> 00:03:04,211 Sou t�o sortuda. 43 00:03:05,273 --> 00:03:07,783 Te amo tanto, amor... 44 00:03:08,209 --> 00:03:10,486 para sempre. 45 00:03:10,746 --> 00:03:14,915 Nem acredito que estamos noivas. 46 00:03:14,950 --> 00:03:16,716 Foi muito lindo. 47 00:03:16,751 --> 00:03:20,754 Foi�diferente de todos as hist�rias de noivados 48 00:03:20,788 --> 00:03:22,456 que j� ouvi falar, foi de longe, 49 00:03:22,490 --> 00:03:26,960 o mais criativo e brilhante pedido que j� vi. 50 00:03:28,208 --> 00:03:29,752 Voc� me d� tes�o logo cedo. 51 00:03:32,966 --> 00:03:35,067 Todos tem suas opini�es 52 00:03:35,101 --> 00:03:38,737 sobre Sara e eu juntas, e agora vamos nos casar. 53 00:03:40,440 --> 00:03:42,375 Acho que n�s 54 00:03:42,409 --> 00:03:45,578 progredimos ao longo dos anos. 55 00:03:45,612 --> 00:03:47,613 Espero que sim. 56 00:03:47,648 --> 00:03:51,884 Estou contente de viver com voc�. 57 00:03:52,263 --> 00:03:53,340 Sinto como... 58 00:03:54,125 --> 00:03:54,934 ...se voc� sempre tivesse morado aqui 59 00:03:55,497 --> 00:03:56,758 Se sente assim tamb�m? 60 00:04:16,141 --> 00:04:18,342 Quanto tempo isso vai levar? 61 00:04:18,376 --> 00:04:20,211 N�o sei, 15 minutos. 62 00:04:20,245 --> 00:04:21,812 Vamos para South by Southwest hoje. 63 00:04:21,846 --> 00:04:24,447 Temos uns shows l�, 64 00:04:24,481 --> 00:04:27,283 este � o momento mais importante da turn�, 65 00:04:27,318 --> 00:04:30,721 ent�o Somer tem que arrumar o teclado logo. 66 00:04:30,755 --> 00:04:32,956 N�o toque em nada, ou voc� pode morrer eletrocutada. 67 00:04:32,990 --> 00:04:36,026 N�o planejo fazer isso. 68 00:04:36,060 --> 00:04:37,559 Ouviu isso? 69 00:04:37,594 --> 00:04:39,294 Sim. 70 00:04:39,329 --> 00:04:41,897 T�, merda, isso deve ser... isso... devemos... 71 00:04:41,932 --> 00:04:44,466 devemos...pode soltar agora. 72 00:04:44,500 --> 00:04:47,536 Arrumei. Foi demais a hora 73 00:04:47,570 --> 00:04:50,039 que, "nossa, espera, sei o que est� errado." 74 00:04:50,073 --> 00:04:53,875 "Sei como arrumar isso. Sei como fazer funcionar." 75 00:04:53,909 --> 00:04:56,111 Quando tempo mais? 76 00:04:56,145 --> 00:04:58,613 Menos de 5 minutos para arrumar tudo. 77 00:04:58,647 --> 00:05:00,181 - Sim. - Qual delas? 78 00:05:00,216 --> 00:05:02,350 30 segundos para me trocar e ficar apresent�vel. 79 00:05:02,384 --> 00:05:05,220 E depois, um minuto para carregar a van. 80 00:05:05,254 --> 00:05:06,955 - Beleza? - Sim, legal. 81 00:05:06,989 --> 00:05:09,589 - Prontas? - S� um segundo. 82 00:05:09,624 --> 00:05:11,358 Eu meio que salvei a banda, 83 00:05:11,392 --> 00:05:16,029 de gastar $800,00 em reparos. O que est� acontecendo? 84 00:05:16,064 --> 00:05:17,631 � um desenho meu? 85 00:05:17,665 --> 00:05:18,966 - Estamos tendo um momento aqui. - Sim. 86 00:05:19,000 --> 00:05:21,201 � pior do que a verdadeira. 87 00:05:21,236 --> 00:05:23,370 N�o se preocupe, vou consertar nossos equipamentos. 88 00:05:23,404 --> 00:05:24,122 Divirtam-se. 89 00:05:24,419 --> 00:05:26,420 Ela ia ter que pagar mesmo. 90 00:05:26,421 --> 00:05:28,154 N�o � problema da banda. 91 00:05:28,408 --> 00:05:32,011 N�o recebi um elogio por consertar o equipamento. 92 00:05:32,045 --> 00:05:33,612 A falta de entusiasmo da Kiyomi 93 00:05:33,647 --> 00:05:35,547 pelo fato de eu ter consertado...doeu. 94 00:05:35,582 --> 00:05:37,516 Dev�amos estar felizes. N�o precisamos pagar para arrumar. 95 00:05:37,550 --> 00:05:39,518 N�o precisamos achar ningu�m no meio do caminho para arrumar, 96 00:05:39,552 --> 00:05:42,020 e vamos fazer um �timo show no South by Southwest. 97 00:05:42,054 --> 00:05:44,389 Temos que ir. 98 00:05:44,423 --> 00:05:45,390 - N�o? 99 00:05:45,424 --> 00:05:46,758 Aqui. 100 00:05:46,793 --> 00:05:48,359 Ai! 101 00:06:04,542 --> 00:06:05,976 Um novo neg�cio. 102 00:06:06,011 --> 00:06:07,577 - Oi, Est� � a Rose. - Oi. 103 00:06:07,612 --> 00:06:08,779 Rose, Jefferson. 104 00:06:08,814 --> 00:06:10,147 - Oi. - Muito prazer. 105 00:06:10,182 --> 00:06:11,782 Este � meu cabelo virgem, diga oi. 106 00:06:11,817 --> 00:06:13,582 - Nunca, nunca foi tocado. - Nunca foi tocado. 107 00:06:13,617 --> 00:06:15,351 Tenho umas bem suaves, 108 00:06:15,385 --> 00:06:16,953 e pequenas mechas, mas nunca... 109 00:06:16,987 --> 00:06:18,454 Nunca fiz nada. 110 00:06:18,488 --> 00:06:19,689 N�o fique nervosa. Me d� um abra�o. 111 00:06:19,723 --> 00:06:21,157 Sim, d� um abra�o. 112 00:06:21,192 --> 00:06:23,126 Ele � latino. � da fam�lia. 113 00:06:23,160 --> 00:06:24,760 - Oh, a� sim. - Estamos bem, estamos bem. 114 00:06:24,795 --> 00:06:26,830 Melhor eu n�o ficar parecendo uma branquela com ra�zes. 115 00:06:26,864 --> 00:06:28,964 Ele vai fazer um bom trabalho, mas... 116 00:06:28,998 --> 00:06:31,333 Sim, voc� vai ficar bem, mas isso � s� uma parte do visual. 117 00:06:31,367 --> 00:06:33,836 Ih, Ruby ligando. 118 00:06:33,870 --> 00:06:35,170 Diga? 119 00:06:35,205 --> 00:06:36,738 Nada. O que foi? 120 00:06:36,772 --> 00:06:38,773 Mudando...mudando meu cabelo. 121 00:06:38,808 --> 00:06:40,088 Sim? 122 00:06:40,289 --> 00:06:41,234 Tenho novidades. 123 00:06:41,353 --> 00:06:41,987 O que aconteceu? 124 00:06:42,505 --> 00:06:43,735 N�o sei se vai se importar. 125 00:06:44,240 --> 00:06:45,938 Whit e Sara ficaram noivas. 126 00:06:46,014 --> 00:06:47,315 Nossa, legal. 127 00:06:47,349 --> 00:06:48,749 Diga que mandei parab�ns. 128 00:06:48,783 --> 00:06:50,384 Desejo um longo e feliz casamento. 129 00:06:51,686 --> 00:06:53,720 - Certo. - T�, tchau. 130 00:06:53,754 --> 00:06:55,188 Nem sei o que dizer sobre isso. 131 00:06:55,223 --> 00:06:56,489 Espera, espera, noivas? Foi isso que ouvi? 132 00:06:56,523 --> 00:06:57,824 O que me diz? 133 00:06:57,859 --> 00:06:59,559 O que voc� me diz? � lindo. 134 00:06:59,593 --> 00:07:01,361 - Desejo a elas o melhor. - Desejo muitas felicidades. 135 00:07:01,395 --> 00:07:03,029 � tudo que pode fazer. 136 00:07:03,064 --> 00:07:05,565 T� brincando comigo? Tanta merda que elas j� fizeram. 137 00:07:05,599 --> 00:07:08,134 Agora est�o prontas para casar 138 00:07:08,169 --> 00:07:11,837 e dizer que � para sempre? 139 00:07:11,872 --> 00:07:13,405 Adoraria v�-las se comprometerem 140 00:07:13,439 --> 00:07:15,174 e dizer que � para sempre. 141 00:07:15,208 --> 00:07:17,542 De um jeito louco, elas se amam, 142 00:07:17,577 --> 00:07:19,011 e desejo o melhor. 143 00:07:19,045 --> 00:07:20,679 N�o me importo de t�-las na minha vida. 144 00:07:20,713 --> 00:07:22,248 Nos leva a perceber 145 00:07:22,282 --> 00:07:24,083 que toda aquela birra... 146 00:07:24,117 --> 00:07:25,149 - N�o importa. - N�o importa mais. 147 00:07:25,184 --> 00:07:26,751 Porque estamos ocupadas. 148 00:07:26,785 --> 00:07:28,419 Muito ocupadas. Muita coisa acontecendo. 149 00:07:28,453 --> 00:07:30,989 Se acho que vai durar? 150 00:07:31,023 --> 00:07:32,257 N�o sei. 151 00:07:32,291 --> 00:07:33,724 Mas n�o acho que algu�m 152 00:07:33,759 --> 00:07:35,559 v� namorar Whitney, 153 00:07:35,594 --> 00:07:37,828 e n�o acho que algu�m v� querer namorar a Sara, 154 00:07:37,863 --> 00:07:40,331 ent�o rezo para que fiquem juntas para sempre, 155 00:07:40,366 --> 00:07:42,465 at� que a morte as separe. 156 00:07:42,500 --> 00:07:43,833 Quer saber? Nunca vai dar certo. 157 00:07:43,868 --> 00:07:47,504 - Elas s�o loucas. 158 00:08:36,918 --> 00:08:40,287 N�o � justo. 159 00:08:44,292 --> 00:08:45,458 Uma noite voltei para casa, 160 00:08:45,492 --> 00:08:48,527 e a Cori tinha tido um sangramento. 161 00:08:48,562 --> 00:08:50,930 Fomos ao hospital, 162 00:08:50,965 --> 00:08:53,833 fizeram um ultrassom, 163 00:08:53,867 --> 00:08:56,202 mas n�o checaram a cervix da Cori. 164 00:08:56,236 --> 00:08:57,803 Ent�o eles nos mandaram para casa, 165 00:08:57,838 --> 00:09:00,106 disseram que estava tudo bem e nos mandaram para casa. 166 00:09:00,840 --> 00:09:04,009 No dia seguinte fomos ao nosso obstetra, 167 00:09:04,043 --> 00:09:07,012 que disse que n�o estava tudo bem. 168 00:09:07,046 --> 00:09:10,882 O colo do �tero de Cori estava abrindo prematuramente. 169 00:09:10,916 --> 00:09:13,518 � algo muito raro. 170 00:09:13,552 --> 00:09:15,688 Estava gr�vida de 5 meses. 171 00:09:20,058 --> 00:09:24,828 Os m�dicos tentaram fazer um procedimento chamado cerclagem, 172 00:09:24,863 --> 00:09:27,164 que � uma sutura no colo do �tero 173 00:09:27,199 --> 00:09:30,068 para garantir que continu�ssemos com a gravidez. 174 00:09:30,102 --> 00:09:34,137 A condi��o era que a bolsa da Cori n�o se rompesse. 175 00:09:36,207 --> 00:09:38,077 Ent�o minha bolsa se rompeu. 176 00:09:41,212 --> 00:09:43,213 E fizemos o parto. 177 00:09:43,247 --> 00:09:45,048 Ela nasceu �s 21:12. 178 00:09:45,082 --> 00:09:47,317 A primeira pergunta que fizemos foi, 179 00:09:47,351 --> 00:09:50,652 "Podemos... Pode coloc�-la numa incubadora?" 180 00:09:50,686 --> 00:09:55,157 E ela precisava de mais dois meses. 181 00:09:55,191 --> 00:09:58,627 Est�vamos t�o perto. 182 00:09:58,661 --> 00:10:01,363 Ela era muito pequena. 183 00:10:01,398 --> 00:10:04,599 E Kacy a viu respirando. 184 00:10:04,634 --> 00:10:07,935 Ela estava se movimentando, n�s a sentimos. 185 00:10:07,969 --> 00:10:10,005 Ela estava bem. 186 00:10:11,840 --> 00:10:13,341 N�o havia nada... 187 00:10:13,375 --> 00:10:15,309 N�o havia nada que voc� pudesse fazer, querida. 188 00:10:15,344 --> 00:10:16,877 Voc� fez tudo certo. 189 00:10:16,912 --> 00:10:18,479 Ela era perfeita. 190 00:10:18,514 --> 00:10:21,049 N�o havia nada a fazer. 191 00:10:26,387 --> 00:10:29,789 Est� tudo bem. 192 00:10:35,796 --> 00:10:37,796 N�o sei como vou superar isso. 193 00:10:38,130 --> 00:10:44,004 Nunca senti uma dor t�o grande quanto essa. 194 00:10:45,539 --> 00:10:49,942 N�o sei o que faria sem Kacy. 195 00:10:51,478 --> 00:10:54,112 N�o sei. Eu s�... 196 00:10:54,146 --> 00:10:58,450 estou tentando viver um dia de cada vez e... 197 00:11:02,254 --> 00:11:04,422 Eu n�o sei. 198 00:11:04,457 --> 00:11:06,591 Amo essa. � minha favorita. 199 00:11:42,625 --> 00:11:46,928 Estamos aqui! Homestead, Hunter Valentine! 200 00:11:48,762 --> 00:11:51,065 Precisamos testar o teclado? 201 00:11:51,100 --> 00:11:54,669 N�o, j� testei. Eu consertei. Est� bom. 202 00:11:54,703 --> 00:11:56,004 Podem ir. 203 00:11:56,038 --> 00:11:58,172 Vamos pegar o amplificador. 204 00:11:58,206 --> 00:12:01,742 Cara, n�o precisamos disso. Est� ligado no sintonizador. 205 00:12:01,776 --> 00:12:03,477 Voc� vai ligar uma guitarra no sintonizador. 206 00:12:03,512 --> 00:12:04,911 Ligou no sintonizador ontem e n�o funcionou. 207 00:12:04,946 --> 00:12:06,880 Sim, e quando apertei, ficou abaixo do tom. 208 00:12:06,914 --> 00:12:08,882 N�o precisa levar todos os nossos amplificadores 209 00:12:08,916 --> 00:12:11,352 pro ensaio e praticar l�. 210 00:12:11,586 --> 00:12:13,386 Quero ouvir o sintetizador atrav�s do amplificador. 211 00:12:13,420 --> 00:12:16,256 Ent�o voc� leva essa... Voc� leva essa porcaria. 212 00:12:16,290 --> 00:12:17,990 -� isso que vou fazer. -N�o vou levar isso. 213 00:12:18,025 --> 00:12:19,492 � burrice. Perda de tempo. 214 00:12:19,527 --> 00:12:20,926 N�o � burrice. 215 00:12:20,961 --> 00:12:22,795 Por que est� fazendo caso disso? 216 00:12:22,829 --> 00:12:24,930 Tem uma porra de um elevador a�. 217 00:12:24,965 --> 00:12:26,566 Nos �ltimos dois dias, 218 00:12:26,600 --> 00:12:28,501 Kiyomi tem sido muito grossa, 219 00:12:28,536 --> 00:12:31,403 e isso enche o saco depois de um tempo. 220 00:12:31,437 --> 00:12:33,505 Como sua companheira de banda, estou pedindo 221 00:12:33,540 --> 00:12:35,073 pra checarmos isso, porque quando eu colocar... 222 00:12:35,107 --> 00:12:37,276 Tudo bem, v� pegar suas coisas e faremos isso. 223 00:12:37,310 --> 00:12:38,777 Estou dizendo, � perda de tempo. 224 00:12:38,811 --> 00:12:40,178 � pra isso que estamos aqui. 225 00:12:40,212 --> 00:12:44,249 � uma mistura do estresse antes do South by Southwest, 226 00:12:44,284 --> 00:12:46,317 se o sintetizador vai funcionar ou n�o, 227 00:12:46,351 --> 00:12:48,452 e n�o me sentindo valorizada. 228 00:12:48,460 --> 00:12:50,442 Minha sensa��o de estar sacrificando tudo 229 00:12:50,443 --> 00:12:51,855 para fazer parte dessa banda. 230 00:12:51,890 --> 00:12:53,791 N�o sei por que voc� tem que ser t�o dif�cil, cara. 231 00:12:53,825 --> 00:12:55,859 N�o sei por que voc� tem que ser uma vaca o tempo todo. 232 00:12:55,894 --> 00:12:58,563 N�o sou uma vaca por voc� n�o ouvir o seu tom 233 00:12:58,597 --> 00:13:00,898 e eu te responder com o mesmo tom, 234 00:13:00,932 --> 00:13:02,999 ent�o voc� percebe que � sempre rude... 235 00:13:03,000 --> 00:13:04,700 Eu n�o falo sempre assim com voc�. 236 00:13:04,701 --> 00:13:07,436 -Que voc� � rude com as pessoas. -Sempre fala assim com todos. 237 00:13:07,437 --> 00:13:09,439 -N�o falo, n�o. -Fala como se n�s... Fala, sim. 238 00:13:09,440 --> 00:13:11,274 Por que acha que te chamam de "A ditadora"? 239 00:13:11,275 --> 00:13:12,675 -N�o me importo. -Porque � cruel. 240 00:13:12,676 --> 00:13:14,711 -Quer saber? N�o sou. -Voc� � bastante grossa. 241 00:13:14,745 --> 00:13:16,213 Voc� se comporta como... 242 00:13:16,247 --> 00:13:19,347 �s vezes, voc� se comporta como se pudesse fazer qualquer coisa. 243 00:13:19,381 --> 00:13:20,982 Est� falando sobre voc� mesma, cara. 244 00:13:20,983 --> 00:13:22,818 N�o estou, n�o. Precisa se auto-avaliar. 245 00:13:22,852 --> 00:13:24,419 N�o sei do que est� falando, cara. 246 00:13:24,420 --> 00:13:27,118 -Sou descontra�da e tranquila. -Ent�o fale com o resto da banda 247 00:13:27,119 --> 00:13:28,512 -e veja o que elas falam. -Certo. 248 00:13:28,514 --> 00:13:29,825 Voc� n�o consegue ficar um dia 249 00:13:29,829 --> 00:13:31,393 sem reclamar de uma merda qualquer. 250 00:13:31,428 --> 00:13:32,961 Voc� n�o consegue ficar um dia 251 00:13:32,995 --> 00:13:35,361 sem falar com as pessoas em um tom muito desagrad�vel. 252 00:13:35,381 --> 00:13:37,305 Sei que � sua personalidade, mas � irritante. 253 00:13:37,310 --> 00:13:39,767 Falo com voc� exatamente do mesmo jeito que fala comigo. 254 00:13:39,801 --> 00:13:41,435 -� irritante depois de um tempo. -Sim. 255 00:13:41,469 --> 00:13:43,004 Voc� reage e... � cruel sobre isso. 256 00:13:43,038 --> 00:13:45,773 Sua atitude de achar que pode tudo tamb�m � irritante. 257 00:13:46,107 --> 00:13:47,407 Tudo bem. 258 00:13:47,642 --> 00:13:49,410 Ela acabou. N�o estou... 259 00:13:49,544 --> 00:13:51,110 Estou de saco cheio dela. 260 00:13:51,145 --> 00:13:56,350 N�o entendo por que n�o tentar fazer isso. 261 00:13:56,384 --> 00:13:57,951 N�o quero nem tocar com ela. 262 00:13:57,985 --> 00:14:00,254 Disse que ela pensa que pode tudo. 263 00:14:00,255 --> 00:14:02,922 E ela respondeu, "Est� falando sobre voc� mesma agora, cara." 264 00:14:02,957 --> 00:14:04,291 S�rio? 265 00:14:04,325 --> 00:14:06,759 -Coloco 8 anos de... -Quer saber? 266 00:14:06,793 --> 00:14:08,394 sangue, suor e l�grimas no trabalho. 267 00:14:08,428 --> 00:14:10,462 Isso n�o � achar que posso fazer o que quiser. 268 00:14:24,777 --> 00:14:26,644 Por que est� tirando isso? 269 00:14:26,679 --> 00:14:28,681 N�o podemos deixar isso do lado de fora... 270 00:14:28,715 --> 00:14:30,649 Tem tecido. Vai ficar fedido. 271 00:14:30,684 --> 00:14:32,350 -S� queremos a parte de madeira? -Sim. 272 00:14:33,085 --> 00:14:35,920 Vamos levar uma hora pra tirar esse tecido da madeira. 273 00:14:36,155 --> 00:14:37,455 Certo. 274 00:14:37,489 --> 00:14:39,691 Quantas pessoas acha que vamos colocar a� dentro? 275 00:14:39,692 --> 00:14:41,759 -Muitas. -Quantas? 276 00:14:41,794 --> 00:14:43,260 Pelo menos oito. 277 00:14:43,295 --> 00:14:45,162 Ent�o teremos nossas pr�-festas na c�psula? 278 00:14:45,163 --> 00:14:46,464 Sim. 279 00:14:46,499 --> 00:14:48,765 Estamos construindo essa coisa, e chamamos de c�psula 280 00:14:48,800 --> 00:14:51,268 porque parece uma cama gigante e fica do lado de fora. 281 00:14:51,273 --> 00:14:53,069 A c�psula � pra se deitar do lado de fora, 282 00:14:53,104 --> 00:14:55,137 e d� pra abaixar as cortinas 283 00:14:55,172 --> 00:14:57,106 e ficar com algu�m num clima aquecido. 284 00:14:57,340 --> 00:14:59,075 Acha que isso � forte o suficiente? 285 00:14:59,910 --> 00:15:01,944 Forte o suficiente pra todo o amor? 286 00:15:01,979 --> 00:15:03,413 N�o, acho que teremos que... 287 00:15:03,447 --> 00:15:06,217 Tem suportes a�. 288 00:15:08,051 --> 00:15:10,419 Brittenelle vai entrar na c�psula? 289 00:15:10,553 --> 00:15:12,821 N�o, ela n�o vir� mais aqui. 290 00:15:13,055 --> 00:15:14,790 Tive que terminar. 291 00:15:15,924 --> 00:15:17,927 Lauren, definitivamente, espantou a Brit. 292 00:15:17,961 --> 00:15:20,362 Ficou bem claro que elas n�o se entenderam. 293 00:15:20,396 --> 00:15:24,633 At� a energia quando estavam juntas no mesmo c�modo era ruim. 294 00:15:24,667 --> 00:15:27,635 Precisa fazer uma coisa de cada vez, e come�ar um relacionamento 295 00:15:27,669 --> 00:15:29,337 -n�o faz sentido agora. -Certo. 296 00:15:29,371 --> 00:15:31,338 A primeira vez em anos que est� solteira... 297 00:15:31,372 --> 00:15:34,308 desde que nos conhecemos, e voc� pensando em "casar". 298 00:15:34,543 --> 00:15:37,311 � um pouco irritante a Lauren ter espantado ela, 299 00:15:37,346 --> 00:15:39,913 mas n�o faz sentido magoar a Lauren, 300 00:15:39,948 --> 00:15:41,514 ent�o n�o vou dizer nada. 301 00:15:42,717 --> 00:15:45,284 Voc� estava, tipo, "o que est� fazendo? Preciso te sacudir." 302 00:15:45,319 --> 00:15:47,054 Sim. Tentei te sacudir. 303 00:15:59,566 --> 00:16:02,634 -Oi, Kiyomi. -Oi. 304 00:16:02,669 --> 00:16:05,537 Eu posso matar essa garota agora. 305 00:16:05,572 --> 00:16:08,540 Estou me descontrolando. 306 00:16:08,575 --> 00:16:11,778 Pra ser honesta, nem sei como vamos voltar para Nova York. 307 00:16:11,812 --> 00:16:13,711 Quando Somer me chamou de "A Ditadora" 308 00:16:13,746 --> 00:16:16,614 e que todos pensam que voc� fala desse jeito, 309 00:16:16,648 --> 00:16:18,583 ela est� querendo aten��o. 310 00:16:18,617 --> 00:16:22,253 Precisava ligar pra minha agente pra verificar meu estado, 311 00:16:22,288 --> 00:16:26,491 "Tudo bem, estou pedindo algo insensato?" 312 00:16:26,525 --> 00:16:31,962 Sinto que ultimamente tenho visto um lado seu... 313 00:16:31,963 --> 00:16:33,263 Muito intenso. 314 00:16:33,297 --> 00:16:36,299 Quando fico irritada ou sou desagrad�vel, 315 00:16:36,333 --> 00:16:39,002 isso tem origem de algum lugar. Vem de alguma coisa. 316 00:16:39,036 --> 00:16:40,336 Isso � aleat�rio. 317 00:16:40,871 --> 00:16:44,173 Sinto que voc� est� com uma fala muito... 318 00:16:44,208 --> 00:16:46,542 -Afiada, certo? -Muito afiada. 319 00:16:46,576 --> 00:16:48,277 Acho que Kiyomi e Somer 320 00:16:48,311 --> 00:16:51,246 t�m a personalidade muito forte, 321 00:16:51,281 --> 00:16:53,948 e � dif�cil desafiar Kiyomi. 322 00:16:53,952 --> 00:16:56,350 Isso n�o pode continuar, porque est� chegando a um ponto 323 00:16:56,351 --> 00:16:59,487 em que todas est�o ficando de saco cheio umas das outras. 324 00:16:59,522 --> 00:17:02,023 E isso vai aparecer no palco. 325 00:17:02,057 --> 00:17:05,192 O que me d� medo 326 00:17:05,227 --> 00:17:09,363 � voc�s fazerem shows ruins, e voc�s n�o fazem shows ruins. 327 00:17:09,398 --> 00:17:11,131 -Eu sei. -Se ela n�o quiser tocar, 328 00:17:11,165 --> 00:17:13,066 ent�o ela n�o precisa ficar. 329 00:17:13,100 --> 00:17:14,468 Certo. 330 00:17:14,702 --> 00:17:17,203 � dif�cil quando estamos 331 00:17:17,238 --> 00:17:20,040 fazendo de tudo e nos sacrificando, 332 00:17:20,074 --> 00:17:23,977 e a cada passo...sinto que todo dia falam grosseiramente comigo. 333 00:17:24,012 --> 00:17:28,611 A personalidade forte de Kiyomi come�ou a incomodar Somer, 334 00:17:28,612 --> 00:17:32,418 e agora em Austin, h� muita tens�o no ar. 335 00:17:33,353 --> 00:17:36,188 -Voc� tem a chave? -Eu n�o tenho. O qu�? 336 00:17:36,222 --> 00:17:37,890 � por isso que se tornou um problema, entende? 337 00:17:37,925 --> 00:17:39,759 Escuta aqui, 338 00:17:39,793 --> 00:17:42,761 n�s estamos conversando sobre os tons e essas coisas, sabe? 339 00:17:42,795 --> 00:17:45,630 E estamos todas admitindo que estamos sens�veis, 340 00:17:45,665 --> 00:17:47,398 que estamos todas nos estressando. 341 00:17:47,433 --> 00:17:49,668 Eu realmente vou dar um passo a frente agora, 342 00:17:49,702 --> 00:17:52,203 e amo voc�s pra caramba. 343 00:17:52,237 --> 00:17:55,273 Quer saber? Eu nem estou me importando com o LoveFest agora. 344 00:17:55,307 --> 00:17:57,141 Eu me importo com os shows. Essa � a minha maior preocupa��o. 345 00:17:57,176 --> 00:17:59,477 N�o me importo que voc�s me chamem de ditadora, 346 00:17:59,511 --> 00:18:01,378 Eu tenho um trabalho a fazer, e eu... 347 00:18:01,412 --> 00:18:03,013 A Ditadora foi uma brincadeira. 348 00:18:03,047 --> 00:18:04,281 Certo, mas n�o � dessa forma que... 349 00:18:04,315 --> 00:18:07,551 Ela disse um monte de coisas ofensivas e faltou com respeito. 350 00:18:07,586 --> 00:18:09,653 Eu estou tentando recuperar a calma, 351 00:18:09,688 --> 00:18:11,755 mesmo que j� tenha surtado, 352 00:18:11,790 --> 00:18:15,658 e colocar minha cabe�a no lugar pra fazer esse show, 353 00:18:15,693 --> 00:18:17,326 porque o ponto principal da turn� 354 00:18:17,361 --> 00:18:19,028 era chegar na South by Southwest, 355 00:18:19,062 --> 00:18:21,764 e eu, definitivamente, n�o vou deixar tudo ser estragado 356 00:18:21,799 --> 00:18:23,432 por uma briga com a Somer. 357 00:18:23,467 --> 00:18:27,436 Geralmente, acho que voc� falta muito com respeito, 358 00:18:27,471 --> 00:18:29,838 e sinto como se voc� fosse auto-suficiente. 359 00:18:29,873 --> 00:18:32,340 N�o consigo trabalhar enquanto gritam comigo o tempo todo. 360 00:18:32,375 --> 00:18:34,275 N�o estou gritando com voc� o tempo todo. 361 00:18:34,310 --> 00:18:35,611 Voc� � curta e grossa. 362 00:18:35,645 --> 00:18:37,846 - Sim. - � isso. 363 00:19:05,973 --> 00:19:10,410 Voc� est� indo pra casa agora? 364 00:19:10,444 --> 00:19:14,247 Correu tudo bem no trabalho hoje? 365 00:19:14,281 --> 00:19:16,650 Foi bom. Eu sinto sua falta, 366 00:19:16,684 --> 00:19:21,020 e eu s� quero poder te ver mais vezes, s� isso. 367 00:19:21,054 --> 00:19:24,122 Eu quero tanto um. 368 00:19:24,843 --> 00:19:26,057 Arrume um peixinho dourado. 369 00:19:26,059 --> 00:19:28,527 N�o quero um peixinho dourado. 370 00:19:28,562 --> 00:19:30,429 - O qu�? - Nada. 371 00:19:30,463 --> 00:19:33,865 Eu sei que o Jay n�o est� 100% nesse relacionamento. 372 00:19:33,899 --> 00:19:37,501 Ele n�o me questiona quando fica alguns dias sem me ver, 373 00:19:37,536 --> 00:19:39,349 n�o pergunta o que estou fazendo, 374 00:19:39,545 --> 00:19:42,339 por onde estive, por que n�o nos falamos, 375 00:19:41,373 --> 00:19:44,375 como meus projetos est�o, se eu terminei. 376 00:19:44,409 --> 00:19:47,411 Ele n�o se importa...acho que ele nem sabe o que eu fa�o. 377 00:19:48,747 --> 00:19:51,582 De qualquer forma, sinto sua falta, 378 00:19:51,616 --> 00:19:54,585 e se voc� se importasse com o que acontece comigo, 379 00:19:54,619 --> 00:19:57,320 Acho que compartilharia com voc�. 380 00:19:57,354 --> 00:19:59,155 Est� come�ando a cair a ficha, 381 00:19:59,190 --> 00:20:01,357 que talvez dou uma import�ncia pra ele na minha vida, 382 00:20:01,392 --> 00:20:04,995 que ele n�o d� pra mim. 383 00:20:05,029 --> 00:20:09,264 Certo, ent�o te mando uma mensagem amanh�. 384 00:20:10,894 --> 00:20:11,564 Certo. 385 00:20:11,565 --> 00:20:12,565 Te pego depois. 386 00:20:12,435 --> 00:20:14,036 Certo, tchau. 387 00:20:14,071 --> 00:20:16,105 Todos � minha volta est�o se casando, 388 00:20:16,139 --> 00:20:18,107 e come�ando suas pr�prias fam�lias. 389 00:20:18,141 --> 00:20:19,909 Ele me ama tanto. 390 00:20:19,943 --> 00:20:21,718 Se tivesse um parceiro que estivesse 391 00:20:21,765 --> 00:20:24,713 no mesmo n�vel que eu, emocionalmente, 392 00:20:23,746 --> 00:20:28,083 eu adoraria...adoraria me casar e come�ar uma fam�lia. 393 00:20:28,117 --> 00:20:30,085 Deve ser incr�vel. 394 00:20:30,119 --> 00:20:33,054 Porra, eu juro por Deus. 395 00:20:51,640 --> 00:20:54,573 Amanda e eu estamos finalmente a s�s. 396 00:20:54,608 --> 00:20:56,375 Brittenelle est� fora. 397 00:21:03,250 --> 00:21:04,951 Estou empolgada com a possibilidade 398 00:21:04,985 --> 00:21:07,920 de ter essa rela��o de divers�o e sexo. 399 00:21:36,815 --> 00:21:38,649 De repente, n�s estamos um pouco b�badas, 400 00:21:38,684 --> 00:21:42,052 e pensamos em dar uns pegas, mas a� pensando "n�o". 401 00:21:42,086 --> 00:21:43,720 � uma ideia horrivel transar com a sua colega de quarto. 402 00:21:43,754 --> 00:21:45,922 Se isso acabar virando algo 403 00:21:45,956 --> 00:21:47,456 que nos fa�a discutir ou algo parecido, 404 00:21:47,491 --> 00:21:49,492 e eu acabei de me mudar pra longe, 405 00:21:49,526 --> 00:21:52,495 n�o � como se pudesse s� sair e espairecer por uns dias. 406 00:21:52,529 --> 00:21:54,064 Eu amo a Lauren...ela � linda e maravilhosa, 407 00:21:54,098 --> 00:21:55,899 e ela � minha melhor amiga. 408 00:21:55,933 --> 00:21:59,568 E n�o quero faz�-la sentir-se rejeitada de nenhuma forma. 409 00:21:59,602 --> 00:22:02,671 Ent�o � esse equil�brio louco que estou tentando manter. 410 00:22:10,680 --> 00:22:12,514 - Oi, pessoal. - Ol�. 411 00:22:12,548 --> 00:22:13,815 Como voc� est�? Como vai? 412 00:22:13,849 --> 00:22:15,116 - Bom te ver. - Como voc� est�? 413 00:22:15,150 --> 00:22:16,350 � bom te ver. 414 00:22:16,384 --> 00:22:18,452 - Bom te ver tamb�m. - Sente-se. 415 00:22:18,486 --> 00:22:21,455 Estamos interrompendo uma conversa ou...? 416 00:22:21,489 --> 00:22:23,958 N�o, estamos apenas conversando sobre meus dramas. 417 00:22:23,992 --> 00:22:25,159 Legal. 418 00:22:25,194 --> 00:22:26,861 - Voc� conhece a Brittenelle? - Sim. 419 00:22:26,895 --> 00:22:29,630 N�s come�amos a ter um caso quando eu vim pra c�. 420 00:22:29,664 --> 00:22:31,364 Tipo, chegando em Los Angeles... 421 00:22:31,398 --> 00:22:34,801 chegando � noite em L.A., est�vamos tendo um caso. 422 00:22:34,836 --> 00:22:36,636 Agora ela me odeia. 423 00:22:36,670 --> 00:22:39,139 - Agora ela te odeia. - Por que isso � estranho? 424 00:22:39,173 --> 00:22:42,008 Mas foi estranho, eu n�o sei. 425 00:22:42,043 --> 00:22:45,311 Ela fica desconfort�vel por causa da Lauren. 426 00:22:45,346 --> 00:22:46,979 E por que essa garota ficaria desconfort�vel? 427 00:22:47,013 --> 00:22:49,248 Bom, n�s transamos, ent�o... 428 00:22:49,282 --> 00:22:51,550 E Lauren dizendo, "Estou nua. Venha pro meu quarto." 429 00:22:51,584 --> 00:22:53,719 � como ter uma chefe 24 horas, sabe. 430 00:22:55,255 --> 00:22:56,622 Lauren e Amanda, 431 00:22:56,656 --> 00:22:58,357 todo a confus�o das "amigas-com-benef�cios"... 432 00:22:58,391 --> 00:23:02,060 se voc� est� tendo um caso, algu�m vai acabar descobrindo. 433 00:23:02,094 --> 00:23:05,964 Ent�o, alguma tem algum sentimento rolando. 434 00:23:05,998 --> 00:23:08,199 Se eu tivesse que apostar, 435 00:23:08,234 --> 00:23:10,368 diria que a Lauren sente algo pela Amanda, 436 00:23:10,402 --> 00:23:12,237 um pouquinho...um pouquinho mais forte. 437 00:23:12,271 --> 00:23:14,505 � muito louco, porque n�s... 438 00:23:14,539 --> 00:23:16,908 podemos ter sexo casual tamb�m, entre n�s duas. 439 00:23:18,143 --> 00:23:19,342 Quero dizer, n�s... 440 00:23:19,377 --> 00:23:21,544 Sara �s vezes n�o gosta disso. 441 00:23:21,579 --> 00:23:24,081 Voc�s conectam seus dreads �s vezes? 442 00:23:24,115 --> 00:23:25,883 - Avatar. N�s somos como... 443 00:23:25,917 --> 00:23:27,251 Avatares. 444 00:23:27,285 --> 00:23:28,451 Espera um minuto. Voc�s duas j� transaram? 445 00:23:28,486 --> 00:23:30,187 Olha, tiveram alguns meses 446 00:23:30,221 --> 00:23:32,189 que ela dormiu comigo mais vezes do que qualquer um. 447 00:23:32,223 --> 00:23:34,056 - Mas sem sexo. 448 00:23:34,452 --> 00:23:34,979 Espera. 449 00:23:35,052 --> 00:23:37,093 J� fizeram men�ge? 450 00:23:37,094 --> 00:23:38,094 Nunca. 451 00:23:39,032 --> 00:23:40,132 E n�o fariam nunca? 452 00:23:42,330 --> 00:23:44,212 A �nica raz�o de Lauren e eu fazermos men�ge... 453 00:23:44,213 --> 00:23:46,213 � porque somos muito amigas. 454 00:23:46,310 --> 00:23:47,877 N�o estou tentando me envolver. 455 00:23:47,737 --> 00:23:50,638 �, n�o, eu nunca faria isso. 456 00:23:50,673 --> 00:23:52,640 Quer dizer... 457 00:23:57,479 --> 00:24:01,616 Acho que n�s fomos sutilmente convidadas para um sexo a tr�s. 458 00:24:01,650 --> 00:24:03,852 �, meio que aconteceu. 459 00:24:03,886 --> 00:24:05,653 Eu faria sexo com n�s duas. 460 00:24:05,688 --> 00:24:08,323 - Eu faria...eu fa�o sexo com n�s duas. 461 00:24:09,958 --> 00:24:11,926 - Sem onda...s� um poco. - Ela meio que... 462 00:24:11,960 --> 00:24:13,928 Eu quero fazer isso... acho que poderiamos. 463 00:24:13,962 --> 00:24:15,496 Eu acho que poderiamos mesmo. 464 00:24:15,531 --> 00:24:16,764 Agora j� era. 465 00:24:16,799 --> 00:24:18,499 Depois da conversa com o Jay, 466 00:24:18,534 --> 00:24:20,100 eu sai pra me divertir com meus amigos. 467 00:24:20,135 --> 00:24:21,502 N�o saio muito, e n�o sa� 468 00:24:21,537 --> 00:24:24,170 s� pra dan�ar e brincar com meus amigos. 469 00:24:24,205 --> 00:24:26,406 Eu n�o queria drama. 470 00:24:26,441 --> 00:24:28,508 Isso � bom! 471 00:24:34,549 --> 00:24:36,149 Romi apareceu e eu senti 472 00:24:36,183 --> 00:24:38,517 que a energia toda mudou. 473 00:24:38,552 --> 00:24:40,319 E ficou um clima super tenso em todo o lugar. 474 00:24:46,360 --> 00:24:48,093 Mas por que ela...um monte de gente ali transou com a ex dela. 475 00:24:48,127 --> 00:24:50,463 � provavelmente porque voc� � uma gata em Los Angeles. 476 00:24:50,497 --> 00:24:52,631 Ela te enxerga como uma competi��o. 477 00:24:52,666 --> 00:24:54,899 E qualquer um que seja competi��o pra ela, ela s� quer... 478 00:24:54,933 --> 00:24:58,202 - �. - Analisar e tentar destruir. 479 00:24:58,237 --> 00:25:00,204 Sabe, � definitivo 480 00:25:00,239 --> 00:25:02,173 que tem rolado uma tens�o 481 00:25:02,207 --> 00:25:04,476 da Romi em rela��o a Lauren. 482 00:25:04,510 --> 00:25:06,043 Sabe, depois que Kelsey e Romi terminaram, 483 00:25:06,078 --> 00:25:07,545 Kelsey quis sair e se divertir. 484 00:25:07,580 --> 00:25:09,213 Lauren foi parte da divers�o. 485 00:25:09,248 --> 00:25:11,181 E ela vai te odiar porque voc� � bonita. 486 00:25:11,215 --> 00:25:13,517 Ela vai te odiar porque voc� � nova e bonita. 487 00:25:13,551 --> 00:25:16,253 Ela vai fazer de tudo pra dar em cima de algu�m. 488 00:25:16,287 --> 00:25:19,055 Ela vai transar com a sua garota. Ela vai roubar o seu... 489 00:25:19,090 --> 00:25:20,824 vai transar com seu aparentemente. 490 00:25:20,859 --> 00:25:25,662 Desculpe, mas o fato � que Romi precisa sair mais...fato. 491 00:25:27,865 --> 00:25:30,533 Foi meio estranho ver a Lauren e a Whitney e a Sara. 492 00:25:30,567 --> 00:25:32,201 Eu tive um caso com a Whitney. 493 00:25:32,235 --> 00:25:34,737 Sou uma amea�a e �, provavelmente, seguro dizer 494 00:25:34,772 --> 00:25:39,375 que a Sara n�o quer ver a Whitney perto de mim. 495 00:25:39,410 --> 00:25:43,278 - Doses! - Voc� vai pegar uma. 496 00:25:50,920 --> 00:25:54,389 Ela n�o est� respondendo. 497 00:25:54,424 --> 00:25:55,924 O qu�? 498 00:25:59,160 --> 00:26:01,962 Mas voc� pediu...voc� queria conversar, 499 00:26:01,996 --> 00:26:04,965 e de repente, simplesmente n�o quer conversar? 500 00:26:04,999 --> 00:26:07,034 No topo de toda essa besteira com Somer, 501 00:26:07,068 --> 00:26:09,236 Realmente n�o estou preparada para lidar com Ali agora. 502 00:26:09,270 --> 00:26:10,638 Eu estou tentando 503 00:26:10,672 --> 00:26:13,707 me manter focada porque n�s precisamos fazer um show, 504 00:26:13,742 --> 00:26:15,742 e isso � o mais importante. 505 00:26:15,776 --> 00:26:20,212 - Voc� est� chateada? - N�o... 506 00:26:20,247 --> 00:26:25,217 N�o estamos nos entendendo nesse momento e... 507 00:26:25,252 --> 00:26:27,454 n�o deveriamos estar conversando. 508 00:26:27,488 --> 00:26:29,388 N�o conseguimos nem nos comunicar de forma apropriada. 509 00:26:32,792 --> 00:26:35,961 Cara, n�o posso te ligar s� quando eu estiver a fim. 510 00:26:35,995 --> 00:26:37,529 Estou numa van com v�rias pessoas. 511 00:26:37,564 --> 00:26:40,532 Essa hora, j� chegamos em Austin. 512 00:26:40,567 --> 00:26:43,134 Eu briguei feio com a Somer, 513 00:26:43,169 --> 00:26:45,571 e ela est� fora da banda. 514 00:26:45,605 --> 00:26:47,104 O que voc� quer de mim, porra? 515 00:26:47,138 --> 00:26:50,842 Ainda tento te ligar depois de arrastar essa porra pela cidade. 516 00:26:50,876 --> 00:26:52,877 Eu ainda n�o toquei, 517 00:26:52,911 --> 00:26:55,846 voc� n�o est� sendo nem um pouco compreensiva. 518 00:26:55,880 --> 00:26:59,583 O que quer que eu fa�a? 519 00:27:03,554 --> 00:27:05,456 Entendo o que est� dizendo, 520 00:27:05,490 --> 00:27:08,592 mas n�o tenho escolha, e tenho que ir. 521 00:27:08,626 --> 00:27:10,626 N�o � minha...eu... 522 00:27:10,660 --> 00:27:12,528 - Temos que nos preparar! - Tenho que ir. 523 00:27:12,562 --> 00:27:15,598 Tenho que me arrumar e fazer um show agora. 524 00:27:23,507 --> 00:27:25,174 Foi um dia tumultuado, 525 00:27:25,209 --> 00:27:29,111 entre emo��es e brigas e raiva, 526 00:27:29,145 --> 00:27:33,615 e tudo o que quero � chegar l� e tocar. 527 00:27:33,649 --> 00:27:35,783 E a segunda banda... 528 00:27:35,818 --> 00:27:38,086 Devemos estar l� �s 11:30, ele disse. 529 00:27:38,121 --> 00:27:39,754 O que? 530 00:27:39,788 --> 00:27:42,623 Como assim? 11:30? 12:30. 531 00:27:42,657 --> 00:27:44,358 Fomos avisados para 12:30. 532 00:27:44,393 --> 00:27:47,628 No topo de todo o drama que aconteceu no dia, 533 00:27:47,662 --> 00:27:49,330 chegamos na primeira parada, 534 00:27:49,364 --> 00:27:52,900 e estamos atrasados... uma hora de atraso. 535 00:27:59,440 --> 00:28:01,674 Eles est�o dizendo que dever�amos estar l� 536 00:28:01,708 --> 00:28:05,011 �s 11:30 para o segundo show, 537 00:28:05,046 --> 00:28:09,349 e no contrato que temos, est� 12:30 538 00:28:09,383 --> 00:28:11,317 Esse � um visual horr�vel. 539 00:28:11,352 --> 00:28:13,486 Estamos atrasadas. Sem ideia. N�o passamos o som. 540 00:28:13,521 --> 00:28:15,421 Ent�o n�o vamos testar o teclado. 541 00:28:15,455 --> 00:28:16,855 Basicamente, vamos ter que confiar 542 00:28:16,889 --> 00:28:18,524 que o teclado est� funcionando. 543 00:28:20,260 --> 00:28:22,094 Acho que vamos tocar umas 4 m�sicas, 544 00:28:22,128 --> 00:28:24,363 porque a lista ficou um pouco bagun�ada. 545 00:28:24,397 --> 00:28:25,664 Somos o Hunter Valentine. 546 00:29:00,531 --> 00:29:05,101 Canalizei toda a minha frustra��o e raiva, 547 00:29:05,135 --> 00:29:07,636 coloquei para fora naquela performance 548 00:29:07,670 --> 00:29:08,971 e me senti muito bem. 549 00:29:09,005 --> 00:29:13,075 N�o importa o quanto Somer e eu brigamos, 550 00:29:13,110 --> 00:29:15,244 nossa principal liga��o � a m�sica, 551 00:29:15,278 --> 00:29:18,080 e meio de deixamos as diferen�as de lado. 552 00:29:21,984 --> 00:29:24,119 Acho que de alguma forma n�s podemos ficar juntas, 553 00:29:24,153 --> 00:29:27,288 mesmo depois de toda essa bagun�a 554 00:29:27,323 --> 00:29:29,324 de nos insultarmos. 555 00:29:29,358 --> 00:29:31,426 De alguma forma, n�s conseguimos fazer �timos shows. 556 00:29:37,599 --> 00:29:40,066 Entre as agress�es e a raiva 557 00:29:40,101 --> 00:29:43,270 e o sangue amplificado correndo em nossas veias, 558 00:29:43,304 --> 00:29:44,271 n�s simplesmentes detonamos. 559 00:29:44,305 --> 00:29:46,240 Esse show foi fant�stico. 560 00:29:46,274 --> 00:29:48,342 Cativamos a audi�ncia, 561 00:29:48,376 --> 00:29:51,277 e tantas pessoas, detonamos. 562 00:30:29,314 --> 00:30:30,814 Amanda e eu vamos buscar uma bebida, 563 00:30:30,848 --> 00:30:32,883 e a Romi est� ao lado no bar. 564 00:30:36,521 --> 00:30:38,454 E este foi o momento estranho, 565 00:30:38,489 --> 00:30:41,457 e estaremos todas paradas l�, sem dizer uma palavra, 566 00:30:41,492 --> 00:30:42,758 Sem olhar uns para as outras. 567 00:30:53,370 --> 00:30:55,070 Lauren ficou a fim da Kelsey, 568 00:30:55,104 --> 00:30:56,871 mas ela est� a fim de qualquer garota em West Hollywood, 569 00:30:56,906 --> 00:30:58,873 Ent�o foi s� uma pessoa da lista dela. 570 00:30:58,908 --> 00:31:00,609 Estou tentando evit�-las. 571 00:31:00,643 --> 00:31:04,012 E havia estas pessoas, querendo se apresentar. 572 00:31:04,046 --> 00:31:05,880 Eu sei quem voc� �. 573 00:31:05,915 --> 00:31:09,017 Se eu quisesse te conhecer, teria ido e me apresentado. 574 00:31:09,051 --> 00:31:11,219 N�o quero encontrar com voc�. 575 00:31:11,253 --> 00:31:13,554 T�o est�pido. 576 00:31:13,589 --> 00:31:15,956 N�o conheci Romi, mas, 577 00:31:15,990 --> 00:31:18,626 como voc� estava completa, sendo uma l�sbica 578 00:31:18,660 --> 00:31:21,061 e ent�o voc� fica como "quero colocar um p�nis na boca"? 579 00:31:21,096 --> 00:31:22,530 Porque ela n�o � realmente gay. 580 00:31:22,564 --> 00:31:24,131 Certo. 581 00:31:33,006 --> 00:31:35,041 Parece o colegial. 582 00:31:35,075 --> 00:31:36,676 � como Garotas Malvadas. 583 00:31:36,711 --> 00:31:40,447 Vamos dan�ar. 584 00:31:40,481 --> 00:31:41,881 Vamos dan�ar. 585 00:31:44,016 --> 00:31:47,686 Ai, meu Deus. 586 00:31:47,721 --> 00:31:51,624 E eu vi Kelsey andando e meu cora��o caiu. 587 00:31:54,661 --> 00:31:56,462 Isso n�o acaba nunca. 588 00:31:56,496 --> 00:31:58,463 Kelsey e eu n�o nos vimos desde que terminamos, 589 00:31:58,497 --> 00:32:02,133 e ela me ignora, isso � frustrante. 590 00:32:05,237 --> 00:32:08,038 Por qu�? 591 00:32:12,878 --> 00:32:14,245 N�o. 592 00:32:14,279 --> 00:32:14,982 N�o, eu... 593 00:32:29,460 --> 00:32:31,126 Ela parece t�o triste. 594 00:32:31,161 --> 00:32:32,595 Voc� pode ver que ela n�o est� feliz. 595 00:32:32,629 --> 00:32:33,896 E no minuto que ela me viu, 596 00:32:33,930 --> 00:32:35,531 Eu posso dizer que ela se sentiu segura, 597 00:32:35,565 --> 00:32:37,400 e tem tudo isso aqui ainda, 598 00:32:37,434 --> 00:32:40,068 e eu amo tanto, e ela fica de frente pra mim... 599 00:32:40,103 --> 00:32:42,672 como duas ervilhas em uma vagem. 600 00:32:42,706 --> 00:32:45,775 Gosto muito dela e ela n�o b�bada. 601 00:32:45,809 --> 00:32:48,276 E ela ficou s�bria sozinha, e n�s terminamos, 602 00:32:48,311 --> 00:32:50,679 e ela ainda est� sobria, e saiu essa noite 603 00:32:50,713 --> 00:32:52,814 n�o est� se misturando, 604 00:32:52,848 --> 00:32:55,583 n�o est� se envolvendo em dramas. 605 00:32:55,618 --> 00:32:57,652 E existe algo muito, muito especial entre n�s 606 00:32:57,687 --> 00:32:59,587 que n�o tenho com mais ningu�m. 607 00:33:16,604 --> 00:33:18,805 Quer caf�? 608 00:33:22,108 --> 00:33:26,078 Romi ligou de novo. 609 00:33:26,112 --> 00:33:27,814 Acho que precisamos descobrir o que... 610 00:33:27,848 --> 00:33:31,083 o que precisamos dizer a eles... 611 00:33:31,117 --> 00:33:35,487 para que parem de mandar mensagem. 612 00:33:35,521 --> 00:33:37,088 Certo. 613 00:33:37,122 --> 00:33:40,024 Estava pensando em se talvez cont�ssemos para Alyssa. 614 00:33:40,059 --> 00:33:44,396 E ela poderia...acabar com isso. 615 00:33:44,430 --> 00:33:46,931 - Certo. - Certo? 616 00:33:49,502 --> 00:33:51,535 Quer que eu conte a ela pessoalmente? 617 00:33:51,570 --> 00:33:53,036 Eu n�o sei como... 618 00:33:53,071 --> 00:33:56,407 qual o jeito certo de fazer isso. 619 00:34:00,111 --> 00:34:03,914 Talvez dever�amos convidar Alyssa e Whitney para vir aqui. 620 00:34:03,948 --> 00:34:07,083 - Vamos acaber com isso. - Certo. 621 00:34:07,117 --> 00:34:09,952 Vou mandar mensagem para ela agora. 622 00:34:20,163 --> 00:34:22,164 Est� tudo bem. Venha aqui. 623 00:34:52,494 --> 00:34:55,429 - Est� um dia lindo. - Estou faminta. 624 00:34:55,463 --> 00:34:58,365 Eu sei. Eu tamb�m. 625 00:34:58,400 --> 00:35:02,702 Ontem foi loucura. 626 00:35:02,737 --> 00:35:05,205 A raz�o da briga foi, 627 00:35:05,240 --> 00:35:07,308 na minha opini�o, porque 628 00:35:07,342 --> 00:35:10,444 comecei a me irritar quando ela disse, 629 00:35:10,478 --> 00:35:13,112 "n�o est�o satisfeitos que eu consertei o teclado? 630 00:35:13,147 --> 00:35:15,248 economizei muito dinheiro para a banda. 631 00:35:15,282 --> 00:35:17,817 Agora voc�s n�o precisar pagar pelas minhas coisas." 632 00:35:17,851 --> 00:35:19,252 Na minha cabe�a, foi como, 633 00:35:19,286 --> 00:35:20,920 "n�o pagar por isso de qualquer forma." 634 00:35:20,955 --> 00:35:22,621 Voc� sabe, eu realmente... 635 00:35:22,656 --> 00:35:26,259 ela � minha amiga, eu realmente amo a Somer. 636 00:35:26,293 --> 00:35:28,526 Acho ela fant�stica. 637 00:35:28,561 --> 00:35:32,965 Mas quando est� ruim, muito ruim... 638 00:35:32,999 --> 00:35:36,068 me frustro, porque quando toco bem com a Somer... 639 00:35:36,102 --> 00:35:39,737 quando fazemos um bom show com a Somer, � �timo. 640 00:35:39,772 --> 00:35:42,707 Mas quando temos que engolir alguma besteira dela, 641 00:35:42,741 --> 00:35:45,209 parece que n�o vale a pena. 642 00:35:45,243 --> 00:35:47,644 Acho que quando essa turn� acabar, 643 00:35:47,679 --> 00:35:51,682 dever�amos pesar os pr�s e contras, 644 00:35:51,716 --> 00:35:55,819 e fazer uma lista, como... 645 00:35:55,854 --> 00:35:59,089 "Isso � o que precisamos de voc� para estar nesta banda." 646 00:35:59,123 --> 00:36:02,192 De qualquer forma, ela � quem voc� quer? 647 00:36:02,226 --> 00:36:05,996 Gosto dela, mas posso ver... 648 00:36:06,030 --> 00:36:08,298 Digo, nunca briguei com ningu�m, s�rio. 649 00:36:08,332 --> 00:36:10,200 - E j� tive tantas... - Sim, j� teve. 650 00:36:10,234 --> 00:36:11,801 N�o sei por que voc� acha 651 00:36:11,835 --> 00:36:13,636 que � a pacificadora, de repente. 652 00:36:13,670 --> 00:36:17,006 Voc� � uma lutadora italiana ardente. 653 00:36:17,040 --> 00:36:18,474 S� n�o gosto de brigar. 654 00:36:18,508 --> 00:36:20,342 Ningu�m gosta, eu acho. 655 00:36:20,377 --> 00:36:22,044 - Sim, mas... - Talvez Alex goste de brigar. 656 00:36:22,078 --> 00:36:24,546 Eu nunca briguei com Vero. 657 00:36:24,580 --> 00:36:26,648 Digo, n�o � verdade... um, talvez. 658 00:36:28,818 --> 00:36:31,685 J� tive duas brigas com Somer nesta turn�. 659 00:36:31,720 --> 00:36:34,188 Ela vai derrubar tudo. 660 00:36:34,223 --> 00:36:39,027 - Derrube ela. - Meu Deus! 661 00:36:39,061 --> 00:36:40,828 N�o acho que ela seja m� pessoa. 662 00:36:40,862 --> 00:36:41,962 Ela era minha amiga. 663 00:36:41,997 --> 00:36:43,597 Eu s�... 664 00:36:43,632 --> 00:36:48,502 precisamos estar todos de acordo. 665 00:36:48,536 --> 00:36:51,371 Aquelas garotas... atr�s de voc�. 666 00:36:54,942 --> 00:36:56,609 Ol�. 667 00:37:11,424 --> 00:37:14,426 Sinto como se s� te visse sexta a noite, 668 00:37:14,460 --> 00:37:16,361 e s� te vejo de novo no domingo, e s�. 669 00:37:16,395 --> 00:37:18,030 E na semana, n�o nos vimos. 670 00:37:18,064 --> 00:37:20,398 Era o meu assunto quando voc� estava procurando 671 00:37:20,433 --> 00:37:22,000 apartamentos na porra de Long Beach. 672 00:37:22,035 --> 00:37:23,702 Bem, voc� n�o me ajudava a procurar um lugar. 673 00:37:23,736 --> 00:37:25,170 Voc� � adulta. 674 00:37:25,204 --> 00:37:26,938 E? Voc� � meu namorado. 675 00:37:28,807 --> 00:37:30,041 Te ajudo sempre. 676 00:37:30,075 --> 00:37:32,076 Voc� ajuda seu p�nis a entrar em mim 677 00:37:32,110 --> 00:37:33,945 e me abra�a forte depois 678 00:37:33,979 --> 00:37:36,180 enquanto assistimos futebol e comemos carne. 679 00:37:36,214 --> 00:37:39,249 - De nada. 680 00:37:39,284 --> 00:37:42,752 Como meu namorado, deveria me ajudar a 681 00:37:42,753 --> 00:37:43,753 achar um lugar perto de voc�, 682 00:37:42,787 --> 00:37:44,888 ou ent�o deveria encher o tanque 683 00:37:44,922 --> 00:37:47,223 do jeito que encho o meu e vou te ver o tempo todo, 684 00:37:47,257 --> 00:37:49,092 porque quero te ver. 685 00:37:49,126 --> 00:37:50,994 Voc� � o �nico. 686 00:37:51,028 --> 00:37:52,762 Por isso trouxe uma ma��. 687 00:37:52,797 --> 00:37:55,098 Pode falar no skype comigo de Long Beach at� Hollywood? 688 00:37:55,132 --> 00:37:56,666 A� a gente pode fazer aquilo... 689 00:37:56,701 --> 00:37:58,068 O mecanismo de defesa de Jay � o humor. 690 00:37:58,102 --> 00:37:59,568 Vamos fazer piada disso, 691 00:37:59,603 --> 00:38:00,970 a� n�o precisamos mais falar sobre, 692 00:38:01,004 --> 00:38:02,337 n�o precisamos sentir. 693 00:38:02,371 --> 00:38:03,505 Ele n�o quer sentir nada. 694 00:38:03,539 --> 00:38:05,107 O jeito que fala comigo, 695 00:38:05,141 --> 00:38:06,508 n�o parece algu�m que me ama. 696 00:38:06,542 --> 00:38:07,910 Por qeu est� falando merda? 697 00:38:07,944 --> 00:38:09,144 - Estou louca? - Voc� � pirada. 698 00:38:09,178 --> 00:38:10,813 N�o sou pirada. 699 00:38:10,847 --> 00:38:12,781 Ainda se chama de l�sbica o tempo todo. 700 00:38:12,816 --> 00:38:14,083 Fica esquisito estar num relacionamento contigo. 701 00:38:14,117 --> 00:38:15,917 Voc� n�o � l�sbica. 702 00:38:15,951 --> 00:38:17,919 Desculpa, quando namora um cara, n�o � l�sbica, 703 00:38:17,953 --> 00:38:20,321 voc� � heterossexual ou bissexual. 704 00:38:20,355 --> 00:38:22,957 N�o deveria me amar como sou? 705 00:38:22,992 --> 00:38:25,960 - Est� me irritando. 706 00:38:25,995 --> 00:38:27,461 Quando trepo contigo, 707 00:38:27,496 --> 00:38:30,297 tem amor por tr�s, e machuca. 708 00:38:30,332 --> 00:38:31,564 - Machucam t�o bem, apesar. - Machuca aqui. 709 00:38:31,599 --> 00:38:33,433 - O que � isso? - Meu cora��o. 710 00:38:33,467 --> 00:38:35,502 Voc� n�o sabe as cicatrizes que est� pondo em mim. 711 00:38:35,536 --> 00:38:37,904 Sabe o quanto que me esfor�o para consertar essa merda, 712 00:38:37,939 --> 00:38:39,606 e voc� est� arruinando tudo. 713 00:38:39,641 --> 00:38:41,642 Romi quer tudo muito r�pido de mim. 714 00:38:41,676 --> 00:38:43,376 Ela quer ficar junto o tempo todo 715 00:38:43,410 --> 00:38:47,913 e morar junto e tudo aquilo, e n�o estamos, 716 00:38:47,948 --> 00:38:50,650 na minha opini�o, neste n�vel, e isso a frustra, 717 00:38:50,684 --> 00:38:52,151 eu vejo, e me sinto mal. 718 00:38:52,185 --> 00:38:54,120 Nossa opini�o de como a rela��o deveria ser 719 00:38:54,154 --> 00:38:55,855 neste momento � muito diferente. 720 00:38:55,889 --> 00:38:57,857 Certo, vamos l�. 721 00:38:57,891 --> 00:39:01,994 A �ltima vez que namoramos, terminamos porque? 722 00:39:02,029 --> 00:39:04,462 - Por que eu era alc�olatra. - Correto. 723 00:39:04,496 --> 00:39:06,998 A� voc� come�ou a namorar outra pessoa, 724 00:39:07,033 --> 00:39:08,833 e eu comeceia namorar minha ex. 725 00:39:08,868 --> 00:39:11,069 Terminamos, voc� decide ser minha amiga de novo. 726 00:39:12,705 --> 00:39:14,072 Ent�o te falei, 727 00:39:14,106 --> 00:39:16,074 "Essa n�o � uma boa hora." 728 00:39:16,108 --> 00:39:18,009 E voc� disse, "Vou ficar de qualquer jeito." 729 00:39:18,044 --> 00:39:21,712 "Veremos o que acontece." E foi isto que voc� ganhou. 730 00:39:21,746 --> 00:39:25,115 Por quanto tempo eu sei que n�o estou mesmo contigo 731 00:39:25,150 --> 00:39:26,717 e somente tendo o que consegui pegar? 732 00:39:26,751 --> 00:39:30,554 Mas voc� sabia que seria assim. 733 00:39:30,588 --> 00:39:33,157 N�o chore. 734 00:39:33,191 --> 00:39:36,826 Eu te amo, e voc� s� gosta de mim. 735 00:39:36,860 --> 00:39:41,831 Sinto que dou mais do que recebo nessa rela��o. 736 00:39:41,865 --> 00:39:45,034 E... 737 00:39:45,069 --> 00:39:49,038 n�o recebo de volta o merecido, e... 738 00:39:49,073 --> 00:39:52,007 � um relacionamento muito assustador de se estar. 739 00:39:52,041 --> 00:39:58,046 Acho que Jay s� est� indo com a corrente, 740 00:39:58,081 --> 00:40:00,281 mas n�o est� comigo. 741 00:40:00,316 --> 00:40:02,050 Eu falando, "Ei, realmente quero tentar de novo," 742 00:40:02,085 --> 00:40:03,985 e voc�, "Voc� sabe que nos divertimos, 743 00:40:04,020 --> 00:40:05,553 e somos amigos, gostamos de estar junto. 744 00:40:05,588 --> 00:40:06,854 Vamos fazer isso." 745 00:40:06,888 --> 00:40:09,523 Mas n�o era como, 746 00:40:09,557 --> 00:40:13,194 como se voc� quisesse realmente estar comigo. 747 00:40:13,228 --> 00:40:16,530 Sei que n�o � o que voc� quer, mas � o que posso te oferecer. 748 00:40:16,564 --> 00:40:18,866 E se n�o for o bastante? 749 00:40:18,900 --> 00:40:20,735 Ent�o � algo que precisa pensar. 750 00:40:25,672 --> 00:40:27,006 Entende? 751 00:40:45,992 --> 00:40:49,094 Oi. 752 00:40:49,129 --> 00:40:51,263 - Oi. - Oi. 753 00:40:51,297 --> 00:40:54,932 Como est�? 754 00:40:54,967 --> 00:40:57,935 Est� aqui, mas est� longe. 755 00:40:57,970 --> 00:41:01,172 Mam�e e eu sempre fomos muito pr�ximas. 756 00:41:01,206 --> 00:41:04,375 E ela ama a Sara. Se d�o muito bem. 757 00:41:04,409 --> 00:41:08,445 Acho que ela vai ficar alegre por n�s. 758 00:41:10,782 --> 00:41:12,715 - Gosta? - Sim. 759 00:41:12,750 --> 00:41:15,786 Bem, sobre...sobre aquele t�pico, 760 00:41:15,820 --> 00:41:19,790 ela tem outro anel para te mostrar. 761 00:41:19,824 --> 00:41:21,557 O que � isto? 762 00:41:21,592 --> 00:41:23,860 O que acha que �? 763 00:41:23,895 --> 00:41:27,029 - Est� de onda? 764 00:41:27,063 --> 00:41:29,031 Estamos noivas. 765 00:41:30,901 --> 00:41:34,036 - Certo. 766 00:41:34,070 --> 00:41:35,771 N�o est� feliz? 767 00:41:35,806 --> 00:41:38,407 M�e, nem euf�rica voc� est�. 768 00:41:38,441 --> 00:41:39,942 Estou noiva! 769 00:41:39,976 --> 00:41:44,578 - Ela est� surpresa. - Bem, sim, n�o... 770 00:41:44,613 --> 00:41:46,380 Est� chocada? 771 00:41:46,415 --> 00:41:49,984 - Veremos como... 772 00:41:50,019 --> 00:41:51,752 Se... 773 00:41:51,787 --> 00:41:52,954 O que? 774 00:41:59,660 --> 00:42:01,428 � estranh... 775 00:42:01,462 --> 00:42:04,965 � estranho que eu esteja noiva? 776 00:42:04,999 --> 00:42:08,501 Estou um pouco chateada com a rea��o da minha m�e. 777 00:42:08,536 --> 00:42:11,771 Falo pra ela um dos maiores acontecimentos da minha vida. 778 00:42:11,806 --> 00:42:14,574 A rea��o de seus pais n�o � a mesma rea��o 779 00:42:14,608 --> 00:42:19,011 - que tinha em mente. 780 00:42:19,046 --> 00:42:23,282 Tamb�m te amo. 781 00:42:25,018 --> 00:42:26,785 Certo, tchau. 782 00:42:26,820 --> 00:42:29,121 Tchau. Sei l�. 783 00:42:29,156 --> 00:42:30,656 Tudo bem. 784 00:42:30,690 --> 00:42:33,658 Achei que mam�e, de todo mundo, 785 00:42:33,692 --> 00:42:36,895 ficaria super feliz de cara, 786 00:42:36,929 --> 00:42:38,629 e isso � um pouco desencorajador, n�o? 787 00:42:38,664 --> 00:42:41,867 Ela te ama muito, amor. 788 00:42:51,076 --> 00:42:53,711 N�o �? 789 00:42:57,349 --> 00:43:00,084 E, assim... 790 00:43:04,722 --> 00:43:06,490 N�o sei. 791 00:43:06,524 --> 00:43:07,724 Te amo. 792 00:43:07,759 --> 00:43:09,626 Tamb�m te amo. 793 00:43:09,660 --> 00:43:13,864 - Te amo. - Te amo tamb�m. 794 00:43:30,414 --> 00:43:33,348 Voc� parou de sair com homens h� quanto tempo? 795 00:43:33,383 --> 00:43:35,050 N�o sei...sete, oito anos atr�s. 796 00:43:35,084 --> 00:43:36,384 Certo. 797 00:43:36,419 --> 00:43:37,985 E ent�o olha para tudo o que saiu 798 00:43:38,020 --> 00:43:40,054 na �poca... 799 00:43:40,088 --> 00:43:41,523 Como quando papai morreu, 800 00:43:41,557 --> 00:43:44,459 acho que meu pensamento na �poca era, 801 00:43:44,493 --> 00:43:48,396 vou fugir para algum lugar que me sinta segura, 802 00:43:48,431 --> 00:43:51,865 que era, tipo, ver voc� com a Tina, 803 00:43:51,900 --> 00:43:54,435 e l�sbicas em casa, era o que eu conhecia na �poca. 804 00:43:54,469 --> 00:43:56,269 E foi quando comecei a namorar, 805 00:43:56,304 --> 00:43:58,271 e estava atra�da por mulheres, e queria explorar isso, 806 00:43:58,306 --> 00:44:02,375 e queria descobrir na �poca 807 00:44:02,410 --> 00:44:04,611 que parte minha se conectaria com...e estar com mulheres. 808 00:44:04,646 --> 00:44:07,414 O que eu fiz, m�o, foi fechar 809 00:44:07,448 --> 00:44:09,549 qualquer oportunidade com homem naquele ponto. 810 00:44:09,583 --> 00:44:11,216 Foi como, chega, parei, homens n�o. 811 00:44:13,454 --> 00:44:14,921 Estou lidando com isso, assim, 812 00:44:14,955 --> 00:44:16,622 meus problemas com Jay e tal, e acho 813 00:44:16,657 --> 00:44:19,024 que muito do que passei quando estava crescendo est� voltando, 814 00:44:19,059 --> 00:44:20,893 muito de...o jeito que fui criada. 815 00:44:20,928 --> 00:44:22,094 Como quero come�ar uma fam�lia, 816 00:44:22,128 --> 00:44:23,295 o que uma fam�lia � para mim? 817 00:44:23,330 --> 00:44:25,263 � uma mulher e um homem? 818 00:44:25,297 --> 00:44:27,198 N�o sei dcomo � namorar outro cara al�m do Jay. 819 00:44:27,232 --> 00:44:29,233 Certo. 820 00:44:29,268 --> 00:44:31,302 E quando ele senta e fala, 821 00:44:31,337 --> 00:44:33,104 "N�o te amo," eu, "bem, talvez n�o me ame, 822 00:44:33,138 --> 00:44:34,405 "mas talvez tenha algu�m l� fora que ame, 823 00:44:34,440 --> 00:44:35,974 e voc� n�o � o �nico cara no mundo." 824 00:44:36,008 --> 00:44:38,443 Ele est� muito acostumado a ser meu �nico cara. 825 00:44:38,478 --> 00:44:40,210 Estou num lugar, m�e, onde sinto que, 826 00:44:40,244 --> 00:44:41,545 e se eu n�o gostar de homens? 827 00:44:41,580 --> 00:44:42,813 E quando quero voltar a namorar mulheres 828 00:44:42,848 --> 00:44:44,247 e � onde me sinto segura, 829 00:44:44,282 --> 00:44:45,816 e tamb�m n�o � um bom lugar para se estar. 830 00:44:45,851 --> 00:44:49,854 Quero relacionamentos saud�veis com homens na minha vida, 831 00:44:49,888 --> 00:44:52,122 mas n�o os entendo, 832 00:44:52,156 --> 00:44:54,157 e j� com as mulheres, 833 00:44:54,192 --> 00:44:56,826 � como fui criada e � tudo o que eu sei. 834 00:44:56,861 --> 00:44:58,427 E com papai morto, 835 00:44:58,462 --> 00:45:01,330 tem partes de mim que quer muito 836 00:45:01,365 --> 00:45:03,800 ter um relacionamento com homem na vida. 837 00:45:03,834 --> 00:45:06,803 Mas onde procurar, n�o sei. 838 00:45:06,837 --> 00:45:08,538 Voc� est� come�ando a entender. 839 00:45:08,572 --> 00:45:11,773 N�o precisa ter todas as respostas esta noite. 840 00:45:11,808 --> 00:45:15,443 Preciso ir trabalhar. 841 00:45:15,478 --> 00:45:16,712 Te amo. 842 00:45:16,746 --> 00:45:18,647 Tamb�m te amo, querida, muito. 843 00:45:18,681 --> 00:45:23,451 N�o se preocupe como que as pessoas pensam, Romi. 844 00:45:34,496 --> 00:45:36,463 Voc� � quem vai falar, certo? 845 00:45:36,498 --> 00:45:38,733 Absolutamente. 846 00:45:49,777 --> 00:45:52,346 - Oi. - Oi. 847 00:45:52,380 --> 00:45:55,215 - Como est�? - Entra. 848 00:45:55,250 --> 00:45:56,683 - Certo. - Oi. 849 00:45:56,717 --> 00:46:00,553 - Oi. - Ei. 850 00:46:00,587 --> 00:46:04,557 Entra a�. 851 00:46:06,260 --> 00:46:10,263 Bem, tem algo faltanto aqui. 852 00:46:17,736 --> 00:46:21,406 Quer�amos contar a voc�s pessoalmente. 853 00:46:21,441 --> 00:46:24,176 Cori teve contra��es de parto, 854 00:46:24,210 --> 00:46:27,179 e os m�dicos n�o conseguiram evitar. 855 00:46:27,213 --> 00:46:31,349 Ent�o... 856 00:46:31,384 --> 00:46:36,020 Charlie, nossa garotinha, chegou antes... 857 00:46:36,055 --> 00:46:39,523 muito cedo, e... 858 00:46:39,558 --> 00:46:41,392 n�o sobreviveu. 859 00:46:41,426 --> 00:46:44,361 Meu Deus. 860 00:46:44,396 --> 00:46:46,064 Minha nossa. 861 00:46:46,098 --> 00:46:49,132 Sei que voc�s queriam fazer um ch� de beb� 862 00:46:49,166 --> 00:46:50,667 e tudo mais, e... 863 00:46:50,702 --> 00:46:52,803 quer�amos contar tudo a voc�s antes. 864 00:46:54,205 --> 00:46:57,307 Meu, Deus. Sinto muito, gente. 865 00:46:57,341 --> 00:46:59,409 Sinto muito. 866 00:46:59,443 --> 00:47:01,077 N�o contamos a todos ainda. 867 00:47:01,112 --> 00:47:03,113 A fam�lia e nossos amigos mais chegados j� sabem. 868 00:47:03,147 --> 00:47:06,382 - Sim. - Quer dizer, eu... 869 00:47:06,417 --> 00:47:07,617 N�o sei como falar. 870 00:47:07,651 --> 00:47:09,385 Ent�o esperamos que voc�s 871 00:47:09,420 --> 00:47:11,286 que talvez nos ajudem a contar a algumas pessoas. 872 00:47:11,321 --> 00:47:13,255 Claro, claro. 873 00:47:13,289 --> 00:47:19,261 Sentar na mesma sala com um casal que voc� gosta tanto 874 00:47:19,295 --> 00:47:21,763 e que acabou de perder um filho, 875 00:47:21,797 --> 00:47:23,732 voc� fica sem saber o que falar. 876 00:47:23,766 --> 00:47:25,467 Eles tiveram que fazer o parto. 877 00:47:25,502 --> 00:47:26,735 Sim. 878 00:47:26,769 --> 00:47:28,969 E a vi respirar. 879 00:47:29,004 --> 00:47:30,938 Ela conseguiu, tipo, saiu. 880 00:47:30,972 --> 00:47:32,140 E Kacy a sentiu se movendo 881 00:47:32,174 --> 00:47:34,475 pela primeira vez naquele dia, e... 882 00:47:34,510 --> 00:47:37,911 - Ela era muito fofa. - Ela era muito fofa. 883 00:47:37,946 --> 00:47:40,414 - Ela parecia com a Cori. - N�s a seguramos e... 884 00:47:40,449 --> 00:47:41,415 Seguraram? 885 00:47:44,318 --> 00:47:45,985 Sabia que minha m�e... 886 00:47:46,020 --> 00:47:47,554 teve g�meos antes de meu irm�o e eu 887 00:47:47,588 --> 00:47:50,190 e os perdeu aos 6 meses. 888 00:47:50,224 --> 00:47:52,392 A� ela nos teve, 889 00:47:52,426 --> 00:47:55,162 ent�o n�o fiquem desencorajadas. 890 00:47:55,196 --> 00:47:57,230 Estamos aqui com voc�s, podem contar... 891 00:47:57,265 --> 00:47:59,798 faremos qualquer coisa que precisarem. 892 00:47:59,832 --> 00:48:01,133 Sinto muito. 893 00:48:01,168 --> 00:48:03,469 Tenho que abra�ar voc�s. 894 00:48:03,503 --> 00:48:06,772 Preciso ir ali. 895 00:48:08,708 --> 00:48:12,878 Acho que a �nica coisa que me ajuda a passar por isso 896 00:48:12,912 --> 00:48:15,446 � a lembran�a do rostinho dela 897 00:48:15,481 --> 00:48:18,216 e de segurar as m�ozinhas. 898 00:48:18,250 --> 00:48:20,618 Voc�s v�o tentar de novo? 899 00:48:20,653 --> 00:48:22,153 � uma pergunta estranha? 900 00:48:22,188 --> 00:48:23,621 - Iremos. - Sim. 901 00:48:23,656 --> 00:48:26,524 Sim, o doutor disse que eu estaria... 902 00:48:26,559 --> 00:48:28,859 estaria bem fisicamente... 903 00:48:28,894 --> 00:48:31,328 mentalmente nem tanto, mas... 904 00:48:31,362 --> 00:48:33,129 - �. - Estarei pronta fisicamente. 905 00:48:33,164 --> 00:48:38,134 E vendo a demora que foi a �ltima vez... 906 00:48:38,169 --> 00:48:41,137 Ainda queremos ser m�es. N�s somos m�es. 907 00:48:41,172 --> 00:48:45,141 Assim, temos uma filha... 908 00:48:45,176 --> 00:48:46,943 n�. 909 00:48:46,977 --> 00:48:50,379 Ela � minha primog�nita. Sempre ser�. 910 00:48:50,414 --> 00:48:52,582 Mas tentaremos de novo. 911 00:48:52,616 --> 00:48:59,054 Outra alma especial vir� para a vida de voc�s, tenho certeza. 912 00:48:59,089 --> 00:49:01,524 Ser�o �timas m�es. 913 00:49:01,558 --> 00:49:03,525 Absolutamente. 914 00:49:03,559 --> 00:49:05,827 Obrigada. 915 00:49:07,496 --> 00:49:10,865 � que...� muito dif�cil pensar no futuro. 916 00:49:10,899 --> 00:49:13,968 Estou presa neste momento. 917 00:49:38,058 --> 00:49:40,960 Ei. Estou com saudade de casa. 918 00:49:40,994 --> 00:49:42,362 - Saudade de casa? - Sim. 919 00:49:42,396 --> 00:49:44,029 - Cara. 920 00:49:44,064 --> 00:49:48,401 Sinceramente, vir pra c� e deixar minha ex, 921 00:49:48,435 --> 00:49:50,035 at� ter arrumado outra aqui, 922 00:49:50,070 --> 00:49:52,671 e tal, me faz sentir mais falta dela. 923 00:49:52,705 --> 00:49:55,940 Ainda tenho forte sentimento pela minha ex. 924 00:49:55,975 --> 00:49:58,277 � tipo, voc� n�o pode ter um relacionamento com algu�m, 925 00:49:58,311 --> 00:50:00,078 levantar e partir, e n�o esperar 926 00:50:00,112 --> 00:50:02,581 que n�o tenha coisas a serem resolvidas. 927 00:50:02,615 --> 00:50:05,517 Se eu falar para a Lauren 928 00:50:05,551 --> 00:50:07,285 que sinto falta da minha ex, 929 00:50:07,319 --> 00:50:11,021 depois da merda que passei com Brit, ela me mataria. 930 00:50:11,055 --> 00:50:12,690 � estranho, 931 00:50:12,724 --> 00:50:15,793 n�o tendo meus amigos por perto, entende? 932 00:50:15,827 --> 00:50:17,261 Tenho amigos aqui, 933 00:50:17,296 --> 00:50:19,297 mas n�o como meus amigos de Nova York, n�? 934 00:50:19,331 --> 00:50:21,098 E sinto falta de voc�s. 935 00:50:21,132 --> 00:50:23,133 Tamb�m sinto sua falta, cara. 936 00:50:23,168 --> 00:50:25,868 Volte pra casa. Eu sei. 937 00:50:25,903 --> 00:50:27,404 Se nada der certo, 938 00:50:27,438 --> 00:50:29,906 como planejei, 939 00:50:29,940 --> 00:50:31,207 provavelmente mudo de volta. 940 00:50:31,241 --> 00:50:32,676 Mas n�o posso dizer isto a Lauren, 941 00:50:32,710 --> 00:50:34,778 porque ela piraria. 942 00:50:34,812 --> 00:50:37,447 Amo estar com a Lauren. 943 00:50:37,481 --> 00:50:39,783 Mas n�o preciso de uma m�e. N�o preciso de algu�m 944 00:50:39,817 --> 00:50:41,717 me perguntando onde estou o tempo todo 945 00:50:41,751 --> 00:50:43,719 e o que estou fazendo e o que est� rolando 946 00:50:43,753 --> 00:50:45,421 e, "Que horas vem pra casa?" 947 00:50:45,455 --> 00:50:47,023 E � tipo, 948 00:50:47,057 --> 00:50:49,525 "Me deixa fazer o que eu quiser. Relaxa." 949 00:50:49,559 --> 00:50:51,360 - Sorria. 950 00:50:51,394 --> 00:50:54,363 Certo, falo contigo depois. 951 00:50:55,832 --> 00:50:58,399 Ei. Est� aqui h� um tempo j�. 952 00:50:58,434 --> 00:51:00,302 Tudo bem? 953 00:51:00,336 --> 00:51:01,803 Sim. 954 00:51:01,838 --> 00:51:05,340 O que houve? 955 00:51:05,374 --> 00:51:09,344 - Estou com saudade de casa. - Sim. 956 00:51:09,378 --> 00:51:11,079 Ent�o estou agindo como um beb�. 957 00:51:11,113 --> 00:51:12,947 N�o, n�o est�. 958 00:51:12,981 --> 00:51:15,415 N�o lembro de ter ido a algum lugar sem me sentir 959 00:51:15,450 --> 00:51:17,417 t�o triste e com saudades. 960 00:51:17,452 --> 00:51:19,019 �. 961 00:51:19,054 --> 00:51:21,155 � bom sair da sua zona de conforto, 962 00:51:21,189 --> 00:51:23,257 e ficar triste 963 00:51:23,291 --> 00:51:25,425 e com saudade...isto te faz amadurecer. 964 00:51:25,460 --> 00:51:27,527 � como quando me mudei para Nova York, 965 00:51:27,562 --> 00:51:29,162 foi tipo um amadurecimento extremo, 966 00:51:29,196 --> 00:51:31,564 e � preciso muita coragem. 967 00:51:31,598 --> 00:51:33,466 - Sim. - E isso te faz 968 00:51:33,500 --> 00:51:35,001 uma pessoa melhor, sabe? 969 00:51:35,035 --> 00:51:37,337 Tive uma ideia. Vamos viajar para Nova York. 970 00:51:37,371 --> 00:51:39,138 - S�rio? - Sim. 971 00:51:39,173 --> 00:51:41,407 Te faria melhor? 972 00:51:41,441 --> 00:51:42,775 J� me sinto bem melhor. 973 00:51:42,809 --> 00:51:44,943 �timo. 974 00:51:44,978 --> 00:51:46,979 Fico feliz de ter te animado, ou n�o. 975 00:51:47,013 --> 00:51:49,348 Talvez n�o queira falar sobre isso. 976 00:51:49,382 --> 00:51:52,150 N�o. Voc� me animou sim. 977 00:51:52,185 --> 00:51:54,186 Estou muito feliz que esteja aqui. 978 00:51:54,220 --> 00:51:56,654 � normal se sentir assim. 979 00:51:56,689 --> 00:51:58,023 Eu sei, estou feliz de estar aqui tamb�m. 980 00:52:13,705 --> 00:52:16,973 Sei que Jay n�o est� 100% envolvido nessa rela��o, 981 00:52:17,008 --> 00:52:21,411 porque algu�m envolvido 100% estaria mais presente. 982 00:52:21,445 --> 00:52:22,979 Vai vir? 983 00:52:23,014 --> 00:52:25,648 Acho que ele est� feliz com nosso relacionamento. 984 00:52:25,682 --> 00:52:27,918 N�o acho que ele esteja pensando em acabar. 985 00:52:27,952 --> 00:52:29,920 N�o acho que ele queira acabar. 986 00:52:29,954 --> 00:52:32,687 Mas eu n�o estou feliz. 987 00:52:37,656 --> 00:52:38,976 Oi. 988 00:53:01,202 --> 00:53:02,080 � pequeno? 989 00:53:03,082 --> 00:53:04,187 Estava acostumada a um maior? 990 00:53:53,821 --> 00:53:57,814 LeSgendas - Sincronia e tradu��o: Sheez, M�rciaSan, Decooy Millacae, Julhynha 73646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.