All language subtitles for The.Real.L.Word.S01E09.Dinah.or.Bust.HDTV.XviD-FQM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,707 --> 00:00:06,087 Dinah! 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,109 O Dinah! 3 00:00:07,143 --> 00:00:08,343 Espera. 4 00:00:08,344 --> 00:00:10,740 Quase ca� da cadeira, pois eu amo isso. 5 00:00:10,981 --> 00:00:13,782 Outra palavra nova no meu vocabul�rio. 6 00:00:13,816 --> 00:00:17,219 Dinah Shore � um fim de semana em Palm Springs 7 00:00:17,253 --> 00:00:18,453 uma vez por ano. 8 00:00:18,488 --> 00:00:20,155 � tipo f�rias para l�sbicas. 9 00:00:20,189 --> 00:00:22,457 Muita festa e muita bebida. 10 00:00:22,492 --> 00:00:25,584 � uma farra entre garotas para l�sbicas. 11 00:00:26,530 --> 00:00:28,397 Sim, definitivamente j� estive no Dinah Shore antes. 12 00:00:28,398 --> 00:00:29,731 N�o, nunca estive l�. 13 00:00:29,732 --> 00:00:30,933 Sei de hist�rias �timas, 14 00:00:30,967 --> 00:00:32,568 mas n�o sei se algum dia irei. 15 00:00:32,602 --> 00:00:34,102 N�o tem nada a ver com ser gay ou h�tero. 16 00:00:34,137 --> 00:00:36,772 Nunca iria num lugar desses. 17 00:00:36,806 --> 00:00:38,140 Voc� quer me complicar 18 00:00:38,174 --> 00:00:39,675 com a comunidade gay, n�? 19 00:00:39,709 --> 00:00:41,143 Dinah Shore � uma bagun�a. 20 00:00:41,177 --> 00:00:42,327 � uma putaria. 21 00:00:42,328 --> 00:00:44,012 Dinah Shore � um caos generalizado. 22 00:00:44,047 --> 00:00:46,715 Mulheres seminuas por todo lado. 23 00:00:46,749 --> 00:00:48,584 E, quanto mais roupas voc� tira 24 00:00:48,618 --> 00:00:52,321 mais ir� chamar a aten��o. 25 00:00:52,355 --> 00:00:54,189 Vou pra Dinah desde... 26 00:00:54,223 --> 00:00:55,824 Nem imagino h� quantos anos. 27 00:00:55,858 --> 00:00:58,761 Eles devem ter uma est�tua minha em algum lugar por l�. 28 00:00:58,762 --> 00:01:03,062 Equipe Parada LeSgendas apresenta: 29 00:01:03,337 --> 00:01:06,084 Foi numa noite dessas. 30 00:01:06,787 --> 00:01:10,467 Eu n�o quero pensar nisso. 31 00:01:10,537 --> 00:01:13,587 Eu n�o quero come�ar uma briga. 32 00:01:14,107 --> 00:01:17,837 Eu n�o quero pensar nisso. 33 00:01:17,987 --> 00:01:21,272 Toda vez que dou um passo direita, esquerda. 34 00:01:21,287 --> 00:01:25,437 Agora acho que vou dormir muito bem esta noite. 35 00:01:26,457 --> 00:01:31,237 Voc� vai achar uma forma de me deixar louca. 36 00:01:31,238 --> 00:01:33,937 Confusa. 37 00:01:34,030 --> 00:01:36,534 Anteriormente em The Real L Word: 38 00:01:37,700 --> 00:01:41,103 Vai. 39 00:01:41,137 --> 00:01:44,087 Sinto que a produ��o desta L.A. Fashion Week 40 00:01:44,088 --> 00:01:46,537 foi uma das maiores realiza��es de minha vida. 41 00:01:46,538 --> 00:01:48,043 Estou orgulhosa de mim mesma. 42 00:01:48,911 --> 00:01:50,445 Quer se casar comigo? 43 00:01:50,480 --> 00:01:54,516 Vou realizar esse tipo de sonho como casar e construir uma fam�lia. 44 00:01:54,550 --> 00:01:55,584 � o sonho americano 45 00:01:55,618 --> 00:01:57,386 e estou tentando viv�-lo. 46 00:01:57,920 --> 00:01:59,888 - Adicionei sua m�e. - Deixe-me ver. 47 00:01:59,922 --> 00:02:02,357 Ela ser� minha amiga na internet, mas n�o na vida real. 48 00:02:02,358 --> 00:02:03,459 Oi Mam�e. 49 00:02:03,460 --> 00:02:05,761 � seu anivers�rio e acho que n�o poderei ir. 50 00:02:05,795 --> 00:02:07,617 Minha m�e n�o est� pronta para conhecer Stamie. 51 00:02:07,618 --> 00:02:10,165 Tudo o que quero fazer, � gritar bem alto. 52 00:02:12,035 --> 00:02:13,535 Te peguei! 53 00:02:13,569 --> 00:02:15,904 Minha m�e realmente me surpreendeu. 54 00:02:15,905 --> 00:02:18,540 Tudo que preciso saber � que quer fazer parte da minha vida tamb�m. 55 00:02:18,541 --> 00:02:19,741 Passos de beb�. 56 00:02:19,776 --> 00:02:20,876 Prazer em conhec�-la. 57 00:02:20,910 --> 00:02:22,077 O prazer � meu. 58 00:02:22,111 --> 00:02:23,412 Surpresa. 59 00:02:23,446 --> 00:02:25,080 S� a conheci por cinco segundos, 60 00:02:25,114 --> 00:02:26,648 mas j� sei que tenho uma batalha � frente. 61 00:02:26,649 --> 00:02:28,662 Quer conhecer os filhos dela? 62 00:02:33,189 --> 00:02:34,623 Eu realmente gosto desse vestido. 63 00:02:34,657 --> 00:02:36,224 O que h� pra n�o se gostar? 64 00:02:36,259 --> 00:02:38,126 Isso. � esse! 65 00:02:38,161 --> 00:02:39,928 � da minha natureza � ter d�vidas 66 00:02:39,962 --> 00:02:41,430 quando tenho que tomar decis�es. 67 00:02:41,431 --> 00:02:43,487 Amor, precisam medir isso em voc� agora. 68 00:02:43,488 --> 00:02:45,701 Vou deixar reservado e voltar esse fim de semana. 69 00:02:45,702 --> 00:02:46,902 Vem esse final de semana? 70 00:02:46,936 --> 00:02:48,137 Sim. 71 00:02:48,571 --> 00:02:50,496 - Te amo. - Tamb�m te amo. 72 00:02:50,497 --> 00:02:51,947 Eu costumava partir muitos cora��es, 73 00:02:51,948 --> 00:02:53,275 mas estou num relacionamento com uma pessoa 74 00:02:53,309 --> 00:02:54,609 com a qual realmente me importo. 75 00:02:54,644 --> 00:02:57,079 Tem muita paix�o no nosso relacionamento. 76 00:02:57,113 --> 00:02:58,614 � uma paix�o boa. 77 00:02:58,648 --> 00:02:59,848 �s vezes, paix�o ruim. 78 00:02:59,882 --> 00:03:01,516 Rose, relaxe um pouco. 79 00:03:01,551 --> 00:03:03,185 Sei que voc� est� de p�ssimo humor. 80 00:03:03,219 --> 00:03:04,820 Voc� est� sendo uma puta sem cora��o. 81 00:03:04,854 --> 00:03:06,321 Eu sou sem cora��o? Que seja. Certo. 82 00:03:06,322 --> 00:03:07,456 - "Sem cora��o. " �timo. - Tchau, Nat. 83 00:03:07,490 --> 00:03:08,523 Rose te deixou. 84 00:03:08,558 --> 00:03:10,692 Porque estamos t�o preocupadas com a ex dela? 85 00:03:10,727 --> 00:03:12,060 N�o seja uma puta comigo nesse processo. 86 00:03:12,095 --> 00:03:13,128 Eu n�o vou! Eu n�o vou! 87 00:03:13,162 --> 00:03:14,362 Voc� � uma idiota. 88 00:03:14,397 --> 00:03:15,497 T�o enjoada. 89 00:03:15,531 --> 00:03:16,498 N�o sou do tipo dram�tica. 90 00:03:16,532 --> 00:03:17,499 Ex-namoradas. 91 00:03:17,533 --> 00:03:18,686 Eu estou prestes a ter uma. 92 00:03:18,687 --> 00:03:19,687 Sou mais, tipo... 93 00:03:19,688 --> 00:03:21,627 pra cada garota que diz "n�o", existem dez que dizem "sim". 94 00:03:21,628 --> 00:03:22,628 Ent�o, foda-se. 95 00:03:22,629 --> 00:03:23,629 Meu Deus. 96 00:03:23,630 --> 00:03:25,574 Pra mim, estou sendo uma santa. 97 00:03:25,575 --> 00:03:27,042 Por que voc� n�o vem pra casa? 98 00:03:27,076 --> 00:03:29,711 Certo. 99 00:03:29,746 --> 00:03:32,214 Existe uma migra��o de S�o Francisco para L.A, 100 00:03:32,215 --> 00:03:33,281 Eu sei. 101 00:03:33,316 --> 00:03:34,282 Porque eu falei com a Sara hoje... 102 00:03:34,317 --> 00:03:35,737 Ela ir� pro Dinah Shore com a gente? 103 00:03:35,738 --> 00:03:36,963 Sim. 104 00:03:38,154 --> 00:03:42,686 Por um momento, olhei pra Sara e pensei: 105 00:03:42,687 --> 00:03:44,392 Certo, quando estiver pronta para estar em um relacionamento, 106 00:03:44,393 --> 00:03:46,348 ela � algu�m com quem provavelmente eu poderia estar. 107 00:03:46,349 --> 00:03:48,806 Se gosto de voc�? Sim, com certeza. 108 00:03:48,807 --> 00:03:52,400 Quando se trata da Romi, n�o consigo me controlar. 109 00:03:52,435 --> 00:03:56,204 A verdade ser� revelada no Dinah Shore. 110 00:03:56,205 --> 00:03:59,205 Traduzido por Saiph, Sheeza, Lilly e Laura. 111 00:03:59,206 --> 00:04:02,206 Revis�o por Del, Lilly e Saiph. 112 00:04:02,207 --> 00:04:05,207 The Real L Word - Epis�dio 09 Dinah Shore 113 00:04:05,208 --> 00:04:09,208 Parada LeSgendas Qualidade n�o se discute! 114 00:04:10,586 --> 00:04:13,088 Meu Deus. 115 00:04:13,156 --> 00:04:15,490 E a�? 116 00:04:15,525 --> 00:04:17,025 Bem vindas a Los Angeles. 117 00:04:17,059 --> 00:04:19,332 - Obrigada. Tenho que fazer xixi. - Carne fresca, galera. 118 00:04:19,333 --> 00:04:20,333 Eu sei. 119 00:04:22,035 --> 00:04:23,662 Estou em L.A. 120 00:04:23,933 --> 00:04:25,634 O dia chegou. 121 00:04:25,637 --> 00:04:29,823 Sara, Julia e a prima da Sara, Lisa, chegaram no caminh�o de mudan�as. 122 00:04:29,824 --> 00:04:31,893 Encontraram um apartamento perto de mim. 123 00:04:31,897 --> 00:04:34,568 Vai ser uma situa��o delicada, 124 00:04:34,569 --> 00:04:35,687 por que n�o sei o que esperar. 125 00:04:35,688 --> 00:04:36,745 Ol�. 126 00:04:36,779 --> 00:04:38,246 Meu Deus. Olhem pra isso, 127 00:04:38,281 --> 00:04:41,007 voc�s est�o oficialmente em L.A. 128 00:04:41,017 --> 00:04:42,384 Estamos aqui. 129 00:04:42,418 --> 00:04:43,967 E voc� conseguiu a tempo. 130 00:04:43,968 --> 00:04:45,855 Mal posso esperar para ir com a Sara 131 00:04:45,856 --> 00:04:47,489 ao Dinah Shore nesse fim de semana. 132 00:04:47,523 --> 00:04:50,325 S� sei que vai ser uma loucura. 133 00:04:50,327 --> 00:04:52,294 Estamos prontas para pegar o caminh�o de mudan�as 134 00:04:52,328 --> 00:04:54,429 e fazer a mudan�a delas logo. 135 00:05:02,572 --> 00:05:04,731 Onde est�o as canecas de caf�? 136 00:05:04,732 --> 00:05:06,917 Provavelmente no porta-malas do seu carro. 137 00:05:06,918 --> 00:05:07,909 N�o. 138 00:05:07,910 --> 00:05:09,587 Hoje, Nik e eu, vamos ao aeroporto 139 00:05:09,588 --> 00:05:10,946 buscar nossa amiga, Kathlynn, 140 00:05:10,980 --> 00:05:12,747 que est� vindo nos visitar por uns dias. 141 00:05:12,782 --> 00:05:14,883 Temos tanto a fazer para o casamento essa semana, 142 00:05:14,917 --> 00:05:16,785 muitos compromissos, Kathlynn ser� 143 00:05:16,819 --> 00:05:18,487 uma alma boa e ir� nos ajudar�. 144 00:05:18,488 --> 00:05:20,555 Vamos estacionar e buscar a Kathlynn, certo? 145 00:05:20,590 --> 00:05:21,756 - Vamos entrar l�? - Sim. 146 00:05:21,791 --> 00:05:23,692 - Voc� tem not�cia dela? - Sim. 147 00:05:23,726 --> 00:05:26,027 N�s temos que ir, pois ela chegar� em breve. 148 00:05:26,062 --> 00:05:27,894 Nikki parece muito nervosa. 149 00:05:27,929 --> 00:05:29,798 N�o consigo entender. 150 00:05:30,033 --> 00:05:32,200 Talvez s� esteja um pouco tensa. 151 00:05:32,235 --> 00:05:33,969 H� quanto tempo voc� a conhece? 152 00:05:34,003 --> 00:05:35,270 Kathlynn? 153 00:05:35,304 --> 00:05:36,371 T�nhamos 11 anos. 154 00:05:36,405 --> 00:05:37,606 S�rio? 155 00:05:37,640 --> 00:05:39,307 Minha melhor amiga. 156 00:05:39,308 --> 00:05:40,317 - Vamos. - Em frente? 157 00:05:40,318 --> 00:05:41,324 Em frente. 158 00:05:46,182 --> 00:05:47,682 Voc� n�o conheceu todos eles? 159 00:05:47,687 --> 00:05:49,417 - Nunca conheci o Jagger. - Meu Deus. 160 00:05:49,418 --> 00:05:51,687 Conheci essas duas. Brincamos no quintal. 161 00:05:51,688 --> 00:05:53,155 Se lembram da Michele? 162 00:05:53,489 --> 00:05:54,823 Lembra da Michele? 163 00:05:54,857 --> 00:05:56,680 Esse � Jagger e ele ama lavar roupas, 164 00:05:56,687 --> 00:05:58,927 tem alguma roupa suja que quer que ele lave? 165 00:05:58,928 --> 00:06:00,061 Eu tenho. Na minha mala. 166 00:06:00,096 --> 00:06:01,429 Me d� um abra�o de anivers�rio? 167 00:06:01,464 --> 00:06:04,653 Eu estou em �xtase, que a minha m�e esteja aqui 168 00:06:04,688 --> 00:06:06,937 para o meu anivers�rio de 30 anos, mas isso n�o significa muito. 169 00:06:06,938 --> 00:06:08,443 Ela n�o aceita a minha vida. 170 00:06:08,447 --> 00:06:10,245 O que, para mim, � desrespeitoso. 171 00:06:10,280 --> 00:06:12,904 Beijarei voc� na frente de sua m�e hoje. 172 00:06:12,939 --> 00:06:14,142 - N�o, querida. - Essa � a minha meta. 173 00:06:14,143 --> 00:06:15,543 Ela conversou comigo sobre isso. 174 00:06:15,578 --> 00:06:16,878 O que ela disse? 175 00:06:16,913 --> 00:06:18,747 Ela disse que est� chegando l�, passos de beb�. 176 00:06:18,748 --> 00:06:21,516 "Desde que n�o haja demonstra��o p�blica de carinho". 177 00:06:21,550 --> 00:06:26,126 Acho que � hora da minha m�e ser razo�vel. 178 00:06:26,161 --> 00:06:29,605 Me pedir para fingir que n�o estou em uma rela��o, 179 00:06:29,606 --> 00:06:31,338 ainda mais estando apaixonada por algu�m, 180 00:06:31,339 --> 00:06:33,616 e t�o de bem com a minha vida. 181 00:06:33,651 --> 00:06:36,732 Isso, n�o � uma op��o pra mim. N�o mais. 182 00:06:36,733 --> 00:06:38,187 Vou fazer um acordo com a sua m�e. 183 00:06:38,188 --> 00:06:41,887 Ela usa chinelo e eu n�o beijarei voc� em p�blico. 184 00:06:41,888 --> 00:06:44,037 A m�e dela disse: "Passos de beb�, passos de beb�. " 185 00:06:44,038 --> 00:06:45,907 � como: "Vadia, voc� tem quase 60". 186 00:06:45,942 --> 00:06:48,878 Quantos passos te beb� existem em voc�?." Entende? 187 00:06:49,812 --> 00:06:51,179 Ela entender� logo. 188 00:06:51,213 --> 00:06:53,347 Merda, tenho que ir. Preciso vender uma casa, amor. 189 00:06:53,349 --> 00:06:54,983 N�o. Fique aqui. Venha. 190 00:06:55,017 --> 00:06:58,305 Acho que a situa��o com a m�e dela em Los Angeles 191 00:06:58,487 --> 00:07:00,021 � mais estressante pra mim 192 00:07:00,056 --> 00:07:02,237 do que eu pensei. 193 00:07:02,288 --> 00:07:04,869 A m�e da Tracy n�o quer conhecer meus filhos. 194 00:07:04,904 --> 00:07:06,387 - Michele � surfista. - Ela surfa. 195 00:07:06,388 --> 00:07:07,997 Venha, vamos ver a prancha dela. 196 00:07:07,998 --> 00:07:10,332 Tracy est� bem entrosada com meus filhos agora 197 00:07:10,333 --> 00:07:15,197 e acho que ela quer compartilhar essa alegria com a m�e. 198 00:07:15,232 --> 00:07:17,205 Adoraria que ela os conhecesse. 199 00:07:17,207 --> 00:07:20,637 Acho que se ela ver a coisa toda, da gente com a Tracy, 200 00:07:20,642 --> 00:07:22,622 acho que entenderia melhor 201 00:07:22,657 --> 00:07:24,215 toda a situa��o. 202 00:07:26,749 --> 00:07:29,594 Sim, a m�e dela � engra�ada. 203 00:07:30,229 --> 00:07:31,886 Como assim? 204 00:07:31,887 --> 00:07:33,999 Ela � uma senhora muito, muito, muito, legal. 205 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Sim. 206 00:07:35,001 --> 00:07:37,322 Mas � diferente quando voc� est� pegando a filha dela. 207 00:07:37,357 --> 00:07:38,360 �. 208 00:07:38,494 --> 00:07:41,730 � incr�vel que ela esteja aqui visitando 209 00:07:41,764 --> 00:07:44,872 e passando um tempo com voc�s, � in�dito. 210 00:07:45,067 --> 00:07:46,501 Levou apenas 4 ou 5 anos. 211 00:07:46,535 --> 00:07:47,736 Sim. 212 00:07:47,770 --> 00:07:50,271 Como voc� est�? 213 00:07:50,306 --> 00:07:52,307 Estou feliz de ter conhecido a m�e dela. 214 00:07:52,341 --> 00:07:55,110 - Mas � um pouco estressante. - Sim. 215 00:07:55,144 --> 00:07:57,575 Porque voc� n�o quer jogar logo na cara dela e n�o... 216 00:07:57,580 --> 00:07:59,647 - Sei. - Sabe? 217 00:07:59,682 --> 00:08:01,916 � dif�cil porque gays est�o acostumados a 218 00:08:01,951 --> 00:08:06,709 abandonar as coisas e por tudo de lado s� pra que 219 00:08:06,710 --> 00:08:08,156 os outros fiquem confort�veis. 220 00:08:08,157 --> 00:08:10,587 Certo. Talvez seja isso. N�o fazia isso h� muito tempo. 221 00:08:10,593 --> 00:08:12,060 Essa � a ironia, os gays serem acusados 222 00:08:12,094 --> 00:08:13,494 de ser muito assumidos. 223 00:08:13,529 --> 00:08:14,796 Provavelmente � o mais dif�cil 224 00:08:14,830 --> 00:08:17,098 ter que se esconder de novo, sabe? 225 00:08:17,133 --> 00:08:18,571 Sim. 226 00:08:19,268 --> 00:08:21,069 - Oi. - Esconder o qu�? 227 00:08:21,072 --> 00:08:22,137 Nada. 228 00:08:22,171 --> 00:08:23,033 - Esconder o salame. - Do que est�o falando? 229 00:08:23,068 --> 00:08:26,466 - Estamos escondendo o salame. - �, est� atr�s do sof�. 230 00:08:26,467 --> 00:08:28,376 Falando sobre esconder sua sexualidade. 231 00:08:28,377 --> 00:08:29,511 Tracy? 232 00:08:29,745 --> 00:08:31,025 Estamos pisando em ovos. 233 00:08:31,026 --> 00:08:33,410 O que � exatamente o que n�o queremos fazer. 234 00:08:33,411 --> 00:08:35,190 E n�o quero que minha m�e fa�a. 235 00:08:35,191 --> 00:08:37,412 Quem fez coc� na fralda? Deixe-me ver. 236 00:08:37,486 --> 00:08:38,720 Eu n�o fiz coc�! 237 00:08:38,754 --> 00:08:40,021 Certeza? E voc�? 238 00:08:40,056 --> 00:08:41,089 Xixi. 239 00:08:41,123 --> 00:08:42,457 Fez xixi? 240 00:08:42,491 --> 00:08:44,225 Fiz xixi. 241 00:08:44,260 --> 00:08:46,761 Me acertou no queixo. 242 00:08:46,796 --> 00:08:50,179 Quero que minha m�e me aceite do jeito que sou. 243 00:08:50,214 --> 00:08:52,300 E aceite a minha vida 244 00:08:52,334 --> 00:08:53,468 do jeito que ela �. 245 00:08:53,502 --> 00:08:54,803 Tchau, amor. 246 00:08:54,837 --> 00:08:55,970 N�o, n�o v�. 247 00:08:56,005 --> 00:08:57,238 Jagger, pode ficar com isso. 248 00:08:57,273 --> 00:08:58,606 - N�o v�. - Depois ele devolve. 249 00:08:58,607 --> 00:08:59,741 Ele pode levar isso? 250 00:08:59,742 --> 00:09:01,409 Pois vai querer jogar umas 5 milh�es de vezes. 251 00:09:01,444 --> 00:09:02,710 - Claro. - Certeza que ir�... 252 00:09:07,016 --> 00:09:08,683 Michele. 253 00:09:14,491 --> 00:09:16,658 Tentaremos chegar na frente e fazer a oferta, 254 00:09:16,662 --> 00:09:18,560 fazer com que ela seja aceita e evitar mais problemas. 255 00:09:18,594 --> 00:09:20,228 Estou mais rigorosa com o trabalho. 256 00:09:20,262 --> 00:09:21,463 Tem sido uma loucura. 257 00:09:21,497 --> 00:09:23,098 Natalie come�ou a trabalhar como minha assistente, 258 00:09:23,132 --> 00:09:24,799 e vai me ajudar com tudo. 259 00:09:24,834 --> 00:09:27,102 Este � nosso plano de vendas. 260 00:09:27,136 --> 00:09:29,471 - Quero ligar isto... - Com isto. 261 00:09:29,505 --> 00:09:31,106 Certo, mas quero ter certeza 262 00:09:31,140 --> 00:09:33,687 que isso, toda essa informa��o, esteja aqui. 263 00:09:33,688 --> 00:09:34,209 Certo. 264 00:09:34,243 --> 00:09:35,711 Rose e eu, nosso relacionamento 265 00:09:35,712 --> 00:09:39,132 nos �ltimos meses tem sido muito ca�tico. 266 00:09:39,167 --> 00:09:41,483 Mas estamos num ponto agora 267 00:09:41,517 --> 00:09:43,251 onde tudo est� melhorando. 268 00:09:43,285 --> 00:09:44,819 N�o, n�o, n�o, n�o. 269 00:09:44,854 --> 00:09:46,054 Aqueles n�o est�o nesta lista. 270 00:09:46,088 --> 00:09:47,587 Est� fazendo ao contr�rio. 271 00:09:47,590 --> 00:09:49,023 Estes 3 n�o est�o aqui. 272 00:09:49,058 --> 00:09:50,825 � o oposto. 273 00:09:50,860 --> 00:09:52,060 Estes precisam ficar aqui. 274 00:09:52,094 --> 00:09:53,228 � o que estou dizendo. 275 00:09:53,262 --> 00:09:54,762 Eles n�o est�o. 276 00:09:54,797 --> 00:09:56,431 Quer que eu coloque esses aqui? 277 00:09:56,465 --> 00:09:58,066 N�o, quero... 278 00:09:58,100 --> 00:09:59,787 Certo, voc� n�o est� entendendo. 279 00:09:59,788 --> 00:10:00,902 Entendi o que quis dizer. 280 00:10:00,936 --> 00:10:02,337 Entendi agora. 281 00:10:02,371 --> 00:10:04,139 Posso pegar minha caneta de volta? 282 00:10:12,181 --> 00:10:14,782 Voc� vai pra Delta 283 00:10:14,817 --> 00:10:17,385 e estacionaremos l�. 284 00:10:17,419 --> 00:10:18,786 � o 5. Vire � esquerda. Continue. 285 00:10:18,821 --> 00:10:19,888 �? 286 00:10:19,922 --> 00:10:22,324 L� diz "Passagens e Check in". N�o � o que queremos. 287 00:10:22,358 --> 00:10:23,391 N�o sei o que dizer. 288 00:10:23,392 --> 00:10:24,425 D� a volta. 289 00:10:24,460 --> 00:10:26,537 "P5, somente esquerda. " 290 00:10:26,538 --> 00:10:28,563 Me pergunto porque a Nikki est� t�o tensa, 291 00:10:28,597 --> 00:10:31,133 se s� vamos pegar uma amiga no aeroporto. 292 00:10:31,667 --> 00:10:33,835 Que horas ela desembarca? Voc� sabe? 293 00:10:33,969 --> 00:10:36,400 Desembarca agora. 294 00:10:37,173 --> 00:10:38,173 Veja. 295 00:10:38,207 --> 00:10:39,340 Desembarcou. 296 00:10:39,375 --> 00:10:40,775 Voc� � bem pontual. 297 00:10:40,809 --> 00:10:43,000 Jill, voc� n�o pode deixar as pessoas 298 00:10:43,001 --> 00:10:45,513 esperando num aeroporto desconhecido. 299 00:10:45,548 --> 00:10:46,748 Voc� deixaria sua m�e esperando 300 00:10:46,782 --> 00:10:48,016 em um aeroporto estranho? 301 00:10:48,050 --> 00:10:49,050 - N�o, n�o deixaria. - Certo. 302 00:10:49,051 --> 00:10:50,519 � exatamente o que eu quero dizer. 303 00:10:57,192 --> 00:10:59,016 Acabei de perder uma liga��o dela. 304 00:10:59,051 --> 00:11:00,899 - S�rio? - Sim. 305 00:11:06,501 --> 00:11:08,536 � o qu�? 306 00:11:08,571 --> 00:11:11,221 N�o posso acreditar no que estou vendo. 307 00:11:11,256 --> 00:11:13,041 Minha m�e est� na escada rolante. 308 00:11:13,075 --> 00:11:15,009 Meu Deus! 309 00:11:15,044 --> 00:11:17,245 Nem fodendo! 310 00:11:23,152 --> 00:11:25,386 Est� de brincadeira? 311 00:11:25,421 --> 00:11:26,954 Kat n�o vem? 312 00:11:27,589 --> 00:11:29,457 Ai, meu Deus. 313 00:11:32,027 --> 00:11:35,196 Sei que tem sido dif�cil pra Jill sem a fam�lia dela. 314 00:11:35,231 --> 00:11:37,832 Ela sente falta deles porque est�o todos longe. 315 00:11:40,268 --> 00:11:42,237 Por meses, planejei secretamente 316 00:11:42,271 --> 00:11:46,156 que a m�e dela viesse e a surpreendesse 317 00:11:46,191 --> 00:11:48,313 e que planejasse o casamento conosco. 318 00:11:48,348 --> 00:11:50,120 Voc� � um p� no saco. 319 00:11:50,121 --> 00:11:51,121 O que? 320 00:11:51,122 --> 00:11:52,122 Oi. 321 00:11:52,123 --> 00:11:53,704 Estou completamente anestesiada de emo��o. 322 00:11:53,705 --> 00:11:55,572 Estou t�o feliz e t�o comovida. 323 00:11:55,607 --> 00:11:57,458 N�o acredito que minha m�e est� aqui. 324 00:11:57,493 --> 00:11:58,686 Estou t�o feliz. 325 00:11:58,721 --> 00:12:01,155 - Te amo. - Te amo. 326 00:12:01,190 --> 00:12:02,857 Voc� fez isso? 327 00:12:02,891 --> 00:12:04,158 Como foi? 328 00:12:04,193 --> 00:12:07,728 A rea��o da Jill hoje foi absolutamente maravilhosa. 329 00:12:07,763 --> 00:12:09,885 E eu amo v�-la assim feliz. 330 00:12:09,920 --> 00:12:12,220 N�o acredito que voc� fez isso. 331 00:12:13,836 --> 00:12:15,403 Te amo. Te amo. 332 00:12:15,437 --> 00:12:16,537 Obrigada. 333 00:12:16,572 --> 00:12:18,940 Manter segredo valeu muito a pena. 334 00:12:18,974 --> 00:12:21,142 Vamos pegar as malas. 335 00:12:21,176 --> 00:12:22,278 Certo. 336 00:12:33,155 --> 00:12:34,489 Primeiro as damas. 337 00:12:35,023 --> 00:12:36,024 Oi. 338 00:12:36,258 --> 00:12:37,725 Amanh�, Natalie e eu vamos pro Dinah Shore, 339 00:12:37,760 --> 00:12:38,960 o que � algo significativo. 340 00:12:38,994 --> 00:12:41,529 Dinah � um evento de pega��o. 341 00:12:41,563 --> 00:12:42,864 e eu fico louca no Dinah. 342 00:12:42,898 --> 00:12:44,532 Quando ia ao Dinah, no passado, 343 00:12:44,566 --> 00:12:46,534 pegava todas as que podia. 344 00:12:46,568 --> 00:12:48,669 Feliz anivers�rio adiantado. 345 00:12:48,904 --> 00:12:50,772 Conseguimos. Mais um m�s. 346 00:12:50,806 --> 00:12:53,274 Conseguimos mais um m�s. 347 00:12:53,309 --> 00:12:54,942 Porra. 348 00:12:54,977 --> 00:12:58,559 � a minha primeira vez no Dinah Shore com Rose 349 00:12:58,560 --> 00:13:00,225 como um casal. 350 00:13:00,226 --> 00:13:01,726 Ser� interessante. 351 00:13:01,784 --> 00:13:04,919 Espero que Rose e eu tenhamos bons momentos juntas, 352 00:13:04,953 --> 00:13:07,755 mas no fundo, estou preocupada. 353 00:13:07,790 --> 00:13:09,290 Est� ansiosa? 354 00:13:09,325 --> 00:13:11,559 Estou mais pra nervosa. 355 00:13:11,893 --> 00:13:13,494 Nervosa com o qu�? 356 00:13:13,529 --> 00:13:14,962 A gente brigar. 357 00:13:14,997 --> 00:13:16,230 N�o vamos brigar. 358 00:13:17,072 --> 00:13:19,020 � tipo uma formatura l�sbica. 359 00:13:19,055 --> 00:13:23,948 N�o, � mais "l�sbicas enlouquecidas". 360 00:13:23,983 --> 00:13:25,869 Voc� prometeu n�o ser uma piranha. 361 00:13:26,709 --> 00:13:27,809 O que quer dizer? 362 00:13:27,843 --> 00:13:28,976 E n�o perder a paci�ncia 363 00:13:29,011 --> 00:13:31,112 se as coisas n�o forem... 364 00:13:31,825 --> 00:13:34,127 Voc� j� est� brigando comigo e nem chegamos l� ainda. 365 00:13:34,162 --> 00:13:36,634 N�o, n�o estou brigando contigo. Temos que ter regras. 366 00:13:36,735 --> 00:13:39,153 N�o vamos pegar ningu�m e vamos ficar bem. 367 00:13:39,187 --> 00:13:40,421 N�o � uma regra boa pra voc�? 368 00:13:40,456 --> 00:13:41,989 Quer ficar com outras pessoas? 369 00:13:42,024 --> 00:13:44,739 N�o, mas isso � algo que nem dever�amos discutir. 370 00:13:44,893 --> 00:13:46,994 Certo, estou pensando nas regras que voc� quer fazer. 371 00:13:47,029 --> 00:13:49,597 N�o sei. Voc� est� me confundindo agora. 372 00:13:49,631 --> 00:13:51,716 Temos que nos apaixonar novamente r�pido. 373 00:13:51,717 --> 00:13:54,471 Para podermos ir para o Dinah sem perigo algum. 374 00:13:54,472 --> 00:13:55,887 Quando chegarmos em casa, fa�o voc� se apaixonar de novo. 375 00:13:55,888 --> 00:13:57,115 Prometo. 376 00:13:58,574 --> 00:14:00,608 Nunca fui pro Dinah com uma namorada antes. 377 00:14:00,642 --> 00:14:03,578 E � dif�cil pra qualquer um ter um relacionamento, 378 00:14:03,612 --> 00:14:05,346 com 25.000 l�sbicas ao redor. 379 00:14:05,381 --> 00:14:07,315 Dinah � definitivamente um teste para qualquer casal, 380 00:14:07,349 --> 00:14:08,983 especialmente pra Natalie e eu. 381 00:14:09,495 --> 00:14:11,670 Sa�de, dinheiro e muito amor. 382 00:14:11,671 --> 00:14:14,175 E que todo o resto v� para o inferno. 383 00:14:18,761 --> 00:14:19,861 Veja. 384 00:14:19,895 --> 00:14:22,063 Trouxe tudo isso pra uma emerg�ncia, amor. 385 00:14:22,097 --> 00:14:23,297 Veja. 386 00:14:23,332 --> 00:14:25,299 Que tipo de emerg�ncia voc� poderia ter? 387 00:14:25,334 --> 00:14:28,336 Eu estou de TPM e n�o sei que vestir. 388 00:14:28,370 --> 00:14:29,971 Tenho que estar preparada pra essas coisas. 389 00:14:30,005 --> 00:14:31,672 Uma emerg�ncia de roupas? 390 00:14:31,707 --> 00:14:33,307 Sim, veja. 391 00:14:33,342 --> 00:14:35,176 Raquel e eu estamos fazendo as malas, tentando nos aprontar 392 00:14:35,210 --> 00:14:36,970 pro fim de semana em Palm Springs no Dinah Shore. 393 00:14:37,005 --> 00:14:38,413 Quero muito ir ao Dinah, 394 00:14:38,447 --> 00:14:39,947 porque Raquel nunca foi, 395 00:14:39,982 --> 00:14:41,382 e ser� interessante. 396 00:14:41,383 --> 00:14:43,851 Queremos ter um �timo fim de semana pois � anivers�rio dela. 397 00:14:43,886 --> 00:14:45,898 Quando quer ver seu presente? 398 00:14:45,899 --> 00:14:48,613 Meu presente de anivers�rio? Me fale sobre ele. 399 00:14:54,162 --> 00:14:55,830 Desfa�a. 400 00:15:03,439 --> 00:15:05,615 - � s�rio? - Sim. 401 00:15:05,650 --> 00:15:08,810 � meu nome no seu corpo, permanentemente. 402 00:15:08,844 --> 00:15:10,178 Merda. 403 00:15:10,212 --> 00:15:12,947 Era pra ter sido o nome de outra pessoa. 404 00:15:13,482 --> 00:15:15,197 Estava escondendo de voc� esse tempo todo. 405 00:15:15,198 --> 00:15:18,686 Eu mal pude acreditar quando ela me pediu em casamento. 406 00:15:18,720 --> 00:15:20,921 E agora, ela tatuou meu nome nela. 407 00:15:20,922 --> 00:15:22,457 Foi incr�vel pra mim. 408 00:15:22,491 --> 00:15:25,005 Uma linda declara��o. 409 00:15:25,040 --> 00:15:27,262 � incr�vel, baby. 410 00:15:27,596 --> 00:15:29,369 Isso significa que voc� me ama de verdade. 411 00:15:29,404 --> 00:15:30,427 � isso que... 412 00:15:30,432 --> 00:15:32,006 S� fiz isso para transar. 413 00:15:32,734 --> 00:15:34,470 Eu amei. 414 00:15:35,604 --> 00:15:37,705 Obrigada. 415 00:15:37,739 --> 00:15:39,574 Eu n�o sei como dar para minha parceira, 416 00:15:39,608 --> 00:15:41,509 o lado emocional que ela quer, 417 00:15:41,543 --> 00:15:43,410 porque eu n�o desenvolvi esse meu lado, 418 00:15:43,411 --> 00:15:44,776 por causa do jeito que eu cresci. 419 00:15:44,813 --> 00:15:46,647 E infelizmente isso � uma coisa 420 00:15:46,682 --> 00:15:48,449 que a Raquel precisa de mim. 421 00:15:48,684 --> 00:15:50,785 E com outras namoradas, eu n�o me importava, 422 00:15:50,819 --> 00:15:53,387 porque n�o via um futuro 423 00:15:53,422 --> 00:15:55,547 ou casamento com qualquer outra pessoa com quem estive. 424 00:15:55,548 --> 00:15:57,191 Isto � diferente. 425 00:15:57,226 --> 00:15:59,627 E eu estou aprendendo. 426 00:15:59,661 --> 00:16:01,952 Eu preciso aprender muito mais sobre mim mesma. 427 00:16:01,987 --> 00:16:04,665 Voc� est� permanentemente marcada no meu corpo, agora. 428 00:16:04,667 --> 00:16:08,383 Eu te possuo, voc� � minha e eu sou sua. 429 00:16:12,241 --> 00:16:16,577 O dia chegou e n�s estamos indo pro Dinah Shore. 430 00:16:16,612 --> 00:16:18,479 A� est� ela. 431 00:16:18,514 --> 00:16:21,215 Eu tenho esperado por esse fim de semana, 432 00:16:21,250 --> 00:16:22,483 e agora est� aqui. 433 00:16:22,518 --> 00:16:23,918 Se divirtam. 434 00:16:23,952 --> 00:16:25,520 - Vai ter drama? - N�o. 435 00:16:25,554 --> 00:16:28,222 - Quando n�s chegarmos l�? - N�o, n�o. 436 00:16:28,257 --> 00:16:29,490 Estou ansiosa. 437 00:16:29,525 --> 00:16:30,525 Eu estou tamb�m. 438 00:16:37,933 --> 00:16:39,033 � a hora do Dinah. 439 00:16:39,067 --> 00:16:40,401 Nat e eu estamos prontas pra ir. 440 00:16:40,435 --> 00:16:42,403 N�s vamos em dire��o ao deserto e nos divertir. 441 00:16:42,437 --> 00:16:44,906 Certo. Tudo pronto. 442 00:16:50,078 --> 00:16:51,579 - Ei, garota. - Ei, querida. 443 00:16:51,613 --> 00:16:53,014 Oi. 444 00:16:53,048 --> 00:16:54,282 Ol�. 445 00:16:54,316 --> 00:16:55,583 Tudo bem? 446 00:16:55,617 --> 00:16:57,018 Eu n�o tenho id�ia de onde 447 00:16:57,052 --> 00:16:59,520 este fim de semana vai nos levar, mas eu estou muito ansiosa 448 00:16:59,555 --> 00:17:00,688 pra ver onde vai dar. 449 00:17:00,756 --> 00:17:04,458 Sim, vamos detonar. 450 00:17:10,532 --> 00:17:13,868 Estar no Dinah � um risco 451 00:17:13,902 --> 00:17:15,570 quando seu relacionamento n�o � s�lido. 452 00:17:15,604 --> 00:17:18,573 Mas quando a Rose e eu estamos em bons termos, 453 00:17:18,607 --> 00:17:21,375 � como se nada pudesse nos parar. 454 00:17:36,024 --> 00:17:38,259 N�s n�o gostamos de hot�is. 455 00:17:38,293 --> 00:17:40,261 Certo. Vamos ver. 456 00:17:43,799 --> 00:17:45,466 Dinah! 457 00:17:45,500 --> 00:17:47,168 Eu sempre alugo grandes casas todo ano, 458 00:17:47,202 --> 00:17:49,670 mas este ano, n�s alugamos 459 00:17:49,705 --> 00:17:50,871 uma casa do Dinah Shore. 460 00:17:50,906 --> 00:17:54,875 N�s nos sentimos muito especiais, de uma forma super gay. 461 00:17:54,910 --> 00:17:56,744 Este � o banheiro principal, n�? 462 00:17:56,778 --> 00:17:57,979 - �, Olha. 463 00:17:58,013 --> 00:17:59,213 Esta � a cama principal... isso! 464 00:17:59,247 --> 00:18:01,082 - Caramba. - Isso � incr�vel. 465 00:18:01,116 --> 00:18:02,550 Cinco quartos, quatro banheiros, 466 00:18:02,584 --> 00:18:03,751 piscina ol�mpica. 467 00:18:03,785 --> 00:18:05,219 � uma casa incr�vel. 468 00:18:05,287 --> 00:18:06,721 Dinah Shore. 469 00:18:08,123 --> 00:18:09,757 Dinah! 470 00:18:17,232 --> 00:18:18,499 Bom te ver. Oi 471 00:18:18,533 --> 00:18:20,067 Oi, e voc� trouxe sua m�e.. 472 00:18:20,102 --> 00:18:21,402 Eu trouxe minha m�e. Essa � a Judy. 473 00:18:21,436 --> 00:18:22,737 Oi, eu sou a Judy. Prazer. 474 00:18:22,771 --> 00:18:24,171 Oi, eu sou a m�e da Nik. 475 00:18:24,206 --> 00:18:25,206 Oi. 476 00:18:25,240 --> 00:18:26,474 Eu sou a outra noiva. 477 00:18:26,508 --> 00:18:28,009 Voc� quer mostrar seus preferidos? 478 00:18:28,043 --> 00:18:30,044 Sim, eu adoraria. 479 00:18:30,078 --> 00:18:32,647 Eu acabei n�o ficando com o vestido que eu vi 480 00:18:32,681 --> 00:18:34,015 aquele dia com a Nik e a m�e dela. 481 00:18:34,049 --> 00:18:36,751 Tinha algo nele que eu n�o gostava. 482 00:18:36,785 --> 00:18:38,586 Ent�o, agora que a minha m�e est� aqui, 483 00:18:38,620 --> 00:18:42,490 posso come�ar a ver mais vestidos. 484 00:18:42,524 --> 00:18:43,891 � lindo. 485 00:18:45,227 --> 00:18:46,193 Maravilhoso. 486 00:18:49,164 --> 00:18:51,232 � realmente maravilhoso. 487 00:18:51,266 --> 00:18:53,501 - Meu Deus. - Adorei este. 488 00:18:53,535 --> 00:18:55,736 Comparado ao outro que t�nhamos gostado? 489 00:18:55,771 --> 00:18:58,172 Amo este vestido e gosto mais dele, 490 00:18:58,206 --> 00:18:59,240 que do outro. 491 00:18:59,274 --> 00:19:00,474 - Voc� prefere? - Sim. 492 00:19:01,810 --> 00:19:04,445 A rea��o que tive foi muito diferente do que esperava 493 00:19:04,479 --> 00:19:05,613 e t�o incr�vel. 494 00:19:05,647 --> 00:19:10,951 Era s� a Jill parar de fazer o que faz e comprar o vestido. 495 00:19:10,986 --> 00:19:12,853 O que acham, meninas? 496 00:19:15,257 --> 00:19:16,557 Voc� est� maravilhosa. 497 00:19:19,227 --> 00:19:21,262 Acho que, pra minha m�e, 498 00:19:21,296 --> 00:19:24,331 foi o momento em que ela viu que era real. 499 00:19:24,366 --> 00:19:27,435 Minha filha est� casando. 500 00:19:27,469 --> 00:19:30,304 Jilly. 501 00:19:30,338 --> 00:19:31,405 Gosta? 502 00:19:31,440 --> 00:19:32,406 Sim. 503 00:19:32,441 --> 00:19:35,943 Vou sentar aqui. 504 00:19:37,813 --> 00:19:40,314 Te amo. Tamb�m te amo. 505 00:19:40,348 --> 00:19:41,515 Muito. 506 00:19:41,550 --> 00:19:44,752 Voc� est� realmente linda. 507 00:19:53,729 --> 00:19:55,229 Sai daqui. 508 00:19:55,263 --> 00:19:59,333 Stamie e eu faremos um an�ncio para a Calif�rnia Onecare, 509 00:19:59,367 --> 00:20:01,669 que � um movimento popular 510 00:20:01,703 --> 00:20:04,705 que defende a sa�de universal. 511 00:20:04,740 --> 00:20:06,140 � bacana. 512 00:20:06,174 --> 00:20:07,942 Somos o primeiro casal de l�sbicas a fazer. 513 00:20:07,976 --> 00:20:12,480 Calif�rnia Onecare cobre at� sapatas como n�s. 514 00:20:12,514 --> 00:20:14,715 E ent�o n�s nos pegamos. 515 00:20:14,750 --> 00:20:15,783 O que acha? 516 00:20:15,817 --> 00:20:17,284 Eu gosto. Funciona pra mim. 517 00:20:17,319 --> 00:20:19,053 Certo? 518 00:20:19,087 --> 00:20:20,855 Dautry, tira isso e vamos pegar fruta. 519 00:20:20,889 --> 00:20:23,691 Tracy, Tracy... 520 00:20:23,725 --> 00:20:24,792 - Pode ficar com um. - O que? 521 00:20:24,826 --> 00:20:26,160 Quando sua m�e chega? 522 00:20:26,194 --> 00:20:27,461 Eles sabem melhor, n�o estou certa 523 00:20:27,496 --> 00:20:29,997 de quando v�o peg�-la. 524 00:20:30,031 --> 00:20:31,132 Ela j� conheceu Dautry? 525 00:20:31,166 --> 00:20:32,366 N�o. 526 00:20:32,400 --> 00:20:33,768 Sei que minha m�e est� lidando com o fato 527 00:20:33,802 --> 00:20:35,336 de conhecer as crian�as, mas acho 528 00:20:35,370 --> 00:20:36,804 que ela ainda n�o est� pronta. 529 00:20:36,838 --> 00:20:39,006 Ela pode chegar a qualquer momento. 530 00:20:39,040 --> 00:20:40,941 Esqueci disso. 531 00:20:40,976 --> 00:20:42,510 Mam�e n�o conhece as crian�as ainda. 532 00:20:42,544 --> 00:20:43,878 Ainda n�o. 533 00:20:43,912 --> 00:20:45,379 Voc� fez de prop�sito. 534 00:20:45,413 --> 00:20:46,714 Achei que seria uma boa... 535 00:20:46,748 --> 00:20:48,048 Surpresa? 536 00:20:48,083 --> 00:20:49,483 Achei que seria �timo trazer a Dautry 537 00:20:49,518 --> 00:20:51,519 com a Tracy e eu para esse ensaio porque eu sabia 538 00:20:51,553 --> 00:20:53,487 que a m�e da Tracy viria tamb�m. 539 00:20:53,522 --> 00:20:55,723 Espero que o encanto 540 00:20:55,757 --> 00:20:58,125 e a meiguice da minha filha conquiste a m�e dela. 541 00:20:58,160 --> 00:20:59,994 Voc� quer sentar? Eu vou te dar um... 542 00:21:00,028 --> 00:21:01,629 - Oi. - Oi. 543 00:21:01,663 --> 00:21:03,264 Sua m�e est� aqui. 544 00:21:03,298 --> 00:21:05,432 Oi! 545 00:21:05,467 --> 00:21:07,735 Dautry, vamos pegar um pirulito, certo? 546 00:21:07,769 --> 00:21:10,070 Espera, vou terminar de ler. 547 00:21:10,105 --> 00:21:11,205 - Ol�. - Como voc� est�? 548 00:21:11,239 --> 00:21:12,540 Prazer em conhec�-la. Voc� est� �tima. 549 00:21:12,574 --> 00:21:13,874 Eu quero um pirulito. 550 00:21:13,909 --> 00:21:16,076 Certo, deixe eu pegar um pirulito pra voc�. 551 00:21:16,111 --> 00:21:18,012 - Voc� quer conhecer a Dautry? - Voc� est� fofa. 552 00:21:18,046 --> 00:21:20,281 Obrigada, ela quem fez isso. Vou te apresentar. 553 00:21:20,315 --> 00:21:21,549 Essa � a Dautry. 554 00:21:21,583 --> 00:21:23,317 Um dos filhos da Stamie. 555 00:21:23,351 --> 00:21:25,352 Dautry me pegou de surpresa. 556 00:21:25,387 --> 00:21:29,356 Disse pra elas que n�o queria, 557 00:21:29,391 --> 00:21:31,492 conhecer ningu�m nesse momento. 558 00:21:31,526 --> 00:21:33,961 Voc� quer dizer oi pra minha m�e? 559 00:21:33,995 --> 00:21:35,896 Essa � a minha m�e. 560 00:21:35,931 --> 00:21:38,699 Eu s� queria primeiro conhecer a Stamie 561 00:21:38,733 --> 00:21:42,269 antes de conhecer a fam�lia inteira. 562 00:21:42,304 --> 00:21:43,537 Passo a passo. 563 00:21:43,572 --> 00:21:44,538 Devagar. 564 00:21:44,573 --> 00:21:45,606 Certo, prontos? 565 00:21:45,640 --> 00:21:46,941 A��o. 566 00:21:46,975 --> 00:21:48,742 Tem certeza desse novo plano de sa�de federal? 567 00:21:48,777 --> 00:21:50,611 O que eu sei � que 20 milh�es de pessoas ainda ficar�o 568 00:21:50,645 --> 00:21:52,446 sem seguro e isso vai... 569 00:21:52,480 --> 00:21:54,114 M�e. 570 00:21:54,149 --> 00:21:55,583 N�o a sua m�e. N�o a sua m�e. 571 00:21:55,617 --> 00:21:58,052 Sobre voc�, entende? N�o a sua m�e. 572 00:22:00,889 --> 00:22:02,323 Geralmente voc� n�o est� aqui. N�o quis dizer a m�e dela. 573 00:22:04,593 --> 00:22:06,227 Mas, relacionado uma � outra se voc� quiser. 574 00:22:06,261 --> 00:22:07,761 - Animada? - N�o. 575 00:22:07,796 --> 00:22:09,763 Voc� poderia, 576 00:22:09,798 --> 00:22:11,732 quando se sentir confort�vel, conhecer os outros. 577 00:22:11,766 --> 00:22:13,400 Esse � um bom pirulito? 578 00:22:13,435 --> 00:22:16,136 Eu n�o... Eu te olho o tempo todo? 579 00:22:16,171 --> 00:22:17,739 N�o, acho que voc� sempre olha para a frente. 580 00:22:17,740 --> 00:22:18,740 Qual o sabor? 581 00:22:18,773 --> 00:22:19,940 � de uva. 582 00:22:21,676 --> 00:22:26,380 Eu tamb�m gosto de pirulitos. 583 00:22:26,414 --> 00:22:27,781 O que � isso? 584 00:22:27,816 --> 00:22:29,316 - Espere, estamos chegando. - Tatuagem. 585 00:22:30,518 --> 00:22:32,019 Voc� tem uma tatuagem? 586 00:22:32,053 --> 00:22:34,021 Sim. 587 00:22:34,055 --> 00:22:36,123 Foi uma festa. 588 00:22:36,157 --> 00:22:37,892 Foi em uma festa. 589 00:22:37,926 --> 00:22:39,226 Certo. 590 00:22:39,261 --> 00:22:40,527 A��o. 591 00:22:40,562 --> 00:22:43,297 Tem certeza deste novo plano de sa�de federal? 592 00:22:43,331 --> 00:22:44,865 Ouvi dizer que o Calif�rnia Onecare 593 00:22:44,900 --> 00:22:46,567 est� financiando e at� economiza 594 00:22:46,601 --> 00:22:47,835 para fam�lias e neg�cios. 595 00:22:47,869 --> 00:22:50,371 Isso mesmo, e ir� cobrir todos desde o nascimento. 596 00:22:50,405 --> 00:22:51,939 Faz sentido. � o que precisamos. 597 00:22:51,973 --> 00:22:53,774 �, n�o � uma cirurgia no c�rebro. 598 00:22:53,808 --> 00:22:56,176 Isso n�o est� inclu�do. 599 00:22:56,211 --> 00:22:57,411 - Perfeito. - Foi bom. 600 00:22:57,445 --> 00:22:59,113 Tudo certo. Boa grava��o. 601 00:22:59,147 --> 00:23:00,881 Dautry, bom trabalho, Dautry. 602 00:23:00,916 --> 00:23:02,116 Dautry, bom trabalho. 603 00:23:02,150 --> 00:23:03,517 - Sim! - Sim, Dautry! 604 00:23:03,551 --> 00:23:04,785 Sim, Dautry! 605 00:23:07,088 --> 00:23:08,989 E Natalie acabou de ligar... Est� ligando. 606 00:23:09,024 --> 00:23:10,090 Timing perfeito. 607 00:23:10,125 --> 00:23:11,692 Vamos, m�e. 608 00:23:11,726 --> 00:23:13,527 Vamos, Zory. 609 00:23:15,997 --> 00:23:17,665 Tem espa�o para voc�. Vem. 610 00:23:17,699 --> 00:23:19,066 Vamos l�. 611 00:23:19,100 --> 00:23:20,134 Vamos. 612 00:23:20,168 --> 00:23:21,502 Vou edit�-la no photoshop. 613 00:23:21,536 --> 00:23:23,404 �timo. Isso � perfeito. 614 00:23:23,438 --> 00:23:24,838 N�o tenho estado perto da minha m�e 615 00:23:24,873 --> 00:23:27,107 fazem dois anos e meio, muito tempo, 616 00:23:27,142 --> 00:23:29,743 mas acho que o primeiro encontro foi muito especial. 617 00:23:29,778 --> 00:23:32,446 E acho que fui respeitosa, 618 00:23:32,480 --> 00:23:34,081 estou orgulhosa por isso ter acontecido. 619 00:23:34,115 --> 00:23:35,783 Tchau. 620 00:23:35,817 --> 00:23:36,917 Diga "tchau". Diga "tchau". 621 00:23:36,952 --> 00:23:39,119 - Tchau. - Tchau. 622 00:23:39,154 --> 00:23:41,755 - Diga "at� mais tarde". - At� mais tarde. 623 00:23:41,790 --> 00:23:43,357 Ela � t�o bonita. 624 00:23:43,391 --> 00:23:44,658 Fico com ela. 625 00:23:44,693 --> 00:23:45,926 Certo. 626 00:23:45,961 --> 00:23:48,095 Vou ficar com ela. 627 00:23:59,140 --> 00:24:01,942 Vamos fazer o Check In. 628 00:24:06,081 --> 00:24:07,948 Chegamos no das meninas no Dinah. 629 00:24:07,983 --> 00:24:08,983 A energia est� fora do s�rio. 630 00:24:10,485 --> 00:24:12,019 Que a putaria comece. 631 00:24:12,053 --> 00:24:13,954 Estamos aqui para o Dinah Shore. 632 00:24:13,989 --> 00:24:15,556 E n�o fa�o a m�nima id�ia do que esteja acontecendo com Sara, 633 00:24:15,590 --> 00:24:18,792 mas, quero descobrir, porque tem as festas da piscina, 634 00:24:18,827 --> 00:24:22,863 festas de biqu�ni, festas de biqu�ni, festas noturnas, 635 00:24:22,897 --> 00:24:24,698 festas ap�s festas. 636 00:24:24,733 --> 00:24:26,600 Basicamente, festejaremos. 637 00:24:38,847 --> 00:24:43,317 N�s chegamos no Hilton e tinha um mar de l�sbicas. 638 00:24:43,351 --> 00:24:44,618 Estamos em casa. 639 00:25:01,102 --> 00:25:03,137 Poderia tentar brincar de peixe frio, 640 00:25:03,171 --> 00:25:05,139 contanto que eu possa brincar com a Sara, 641 00:25:05,173 --> 00:25:09,476 mas sempre acaba acontecendo alguma merda 642 00:25:09,511 --> 00:25:11,845 de flerte. 643 00:25:16,317 --> 00:25:17,584 Estamos pegas no momento. 644 00:25:17,619 --> 00:25:19,253 Sara est� gostosa pra caralho. 645 00:25:19,287 --> 00:25:21,021 Estamos no Dinah. Estamos festejando. 646 00:25:21,056 --> 00:25:22,723 Estou pega no momento, de novo. 647 00:25:22,757 --> 00:25:24,058 Estou me perdendo... 648 00:25:24,092 --> 00:25:28,228 e n�o consigo parar de toc�-la. 649 00:25:28,263 --> 00:25:30,464 � inevit�vel, s�rio. 650 00:25:36,687 --> 00:25:38,465 Voc� � t�o fofa. 651 00:25:40,041 --> 00:25:42,843 Estou sinto como se pudesse ver atrav�s de voc�. 652 00:25:42,877 --> 00:25:45,179 Como assim? 653 00:25:45,180 --> 00:25:46,480 Mas de uma forma boa. E isso � assustador. 654 00:25:46,514 --> 00:25:48,015 Fico assim: "Eu quero essa pessoa". 655 00:25:48,049 --> 00:25:50,617 N�o quero s� ficar com voc�. 656 00:25:51,191 --> 00:25:52,618 Se eu n�o puder te ter, ent�o... 657 00:25:52,619 --> 00:25:53,919 N�o quero te desejar nem um pouco. 658 00:25:55,057 --> 00:25:56,220 O que voc� quer que eu fa�a? 659 00:25:58,045 --> 00:25:58,958 Voc� me ferrou. 660 00:25:58,993 --> 00:26:01,962 E penso: "Que porra voc� est� fazendo, cara? 661 00:26:01,996 --> 00:26:04,965 Ela n�o est� nem... " 662 00:26:05,566 --> 00:26:07,819 Me fa�o mais acess�vel pra voc�, e agora estou... 663 00:26:07,820 --> 00:26:10,196 Voc� sabe o que quero dizer, me sinto est�pida. 664 00:26:11,025 --> 00:26:12,897 Isso � engra�ado, porque eu n�o quero fazer isso. 665 00:26:12,898 --> 00:26:14,414 Como voc� faz isso? 666 00:26:15,509 --> 00:26:17,015 Desculpe, eu n�o sei o que fazer. 667 00:26:17,016 --> 00:26:18,867 Isso me estressa. 668 00:26:19,481 --> 00:26:21,682 Eu meio que tenho um momento de ilumina��o, 669 00:26:21,716 --> 00:26:24,518 onde eu vejo que ambas, Sara e eu, temos 670 00:26:24,552 --> 00:26:27,955 a porra da muralha da China nos dividindo. 671 00:26:27,989 --> 00:26:30,157 N�o gostamos de nos sentir vulner�veis. 672 00:26:30,191 --> 00:26:34,328 Gostamos controlar nossas emo��es e todo o resto. 673 00:26:34,362 --> 00:26:36,430 E tem sido praticamente uma batalha eterna de: 674 00:26:36,464 --> 00:26:38,232 "Quem vai ceder primeiro?" 675 00:26:48,920 --> 00:26:50,533 Que vadia! 676 00:26:51,057 --> 00:26:52,234 Voc� � minha vadia. 677 00:26:52,235 --> 00:26:54,215 Isso significa que voc� � minha namorada, ent�o? 678 00:26:54,449 --> 00:26:55,816 Voc� �? 679 00:26:55,850 --> 00:26:57,351 Acho que Sara e eu estamos come�ando a 680 00:26:57,385 --> 00:26:59,286 expandir o nosso relacionamento. 681 00:26:59,320 --> 00:27:01,088 N�o � s� sexo com a gente 682 00:27:01,122 --> 00:27:03,357 e com certeza, estamos aprendendo sobre a outra 683 00:27:03,391 --> 00:27:05,192 e provavelmente, ganhando confian�a. 684 00:27:05,226 --> 00:27:07,094 E, eu penso, que, 685 00:27:07,128 --> 00:27:08,462 estou um pouco vulner�vel. 686 00:27:08,496 --> 00:27:10,464 N�o vou mentir. 687 00:27:10,498 --> 00:27:12,299 Como, eu tenho sentimentos por ela, 688 00:27:12,333 --> 00:27:13,800 n�o sei qual � a verdade 689 00:27:13,835 --> 00:27:15,102 e quando voc� combina as duas coisas, 690 00:27:15,136 --> 00:27:18,005 voc� sabe... 691 00:27:18,039 --> 00:27:19,506 Eu n�o sei. Isso � foda. 692 00:27:52,440 --> 00:27:55,142 Essa � a nossa planejadora de casamentos. 693 00:27:55,176 --> 00:27:56,810 - Ol�, ol�. - Oi. 694 00:27:56,844 --> 00:27:58,979 Bem vinda a sua casa. 695 00:27:59,013 --> 00:28:01,415 Sim, bem que eu queria. 696 00:28:01,449 --> 00:28:03,617 Bem, por um dia ser�. 697 00:28:03,651 --> 00:28:05,018 Ambas estamos com nossas m�es aqui. 698 00:28:05,053 --> 00:28:07,521 Vamos lev�-las para ver o local do casamento. 699 00:28:07,555 --> 00:28:10,524 Muito, muito animada e um pouco nervosa. 700 00:28:10,558 --> 00:28:12,326 Voc� sabe o que quero dizer, opini�o de m�e importa. 701 00:28:12,360 --> 00:28:13,961 Essa � a minha m�e, Judy. 702 00:28:13,995 --> 00:28:15,128 Prazer em conhec�-la. 703 00:28:15,163 --> 00:28:16,463 Eu sou a m�e da Nik. Oi. 704 00:28:16,497 --> 00:28:18,298 Oi, B�rbara. Prazer em te conhecer. 705 00:28:18,333 --> 00:28:19,633 Eu quero que elas adorem. 706 00:28:19,667 --> 00:28:21,868 Espero que elas tenham a mesma rea��o 707 00:28:21,903 --> 00:28:23,503 que Nik e eu tivemos quando chegamos. 708 00:28:23,538 --> 00:28:25,239 - Isso � t�o... - Lugar espetacular. 709 00:28:25,273 --> 00:28:26,940 N�o � lindo? 710 00:28:26,975 --> 00:28:28,675 Por que voc� iria querer ir embora? 711 00:28:28,710 --> 00:28:30,244 Perfeito, certo? 712 00:28:30,278 --> 00:28:32,446 Acho que funcionar�. 713 00:28:32,480 --> 00:28:34,281 Empolgante. 714 00:28:34,315 --> 00:28:35,649 Meu Deus. 715 00:28:35,683 --> 00:28:38,552 Minha m�e ficou admirada com tudo. 716 00:28:38,586 --> 00:28:39,886 Quero dizer, � uma bela vista. 717 00:28:39,921 --> 00:28:41,455 Ela ficou encantada. 718 00:28:41,489 --> 00:28:42,522 Isso est� al�m... 719 00:28:42,557 --> 00:28:43,590 Isso est� al�m do al�m. 720 00:28:43,625 --> 00:28:46,760 - Isso � inacredit�vel. - Sim. 721 00:28:48,696 --> 00:28:52,299 Estes est�o sendo alguns dos melhores dias da minha vida. 722 00:28:52,333 --> 00:28:53,867 Melhores. Estou orgulhosa de voc�. 723 00:28:53,901 --> 00:28:55,235 E eu te amo. 724 00:28:55,270 --> 00:28:57,771 Estou muito feliz por compartilhar essa experi�ncia com ela. 725 00:28:57,805 --> 00:28:59,106 Minha m�e � minha melhor amiga. 726 00:28:59,140 --> 00:29:02,676 Quero tanto t�-la ao meu lado, 727 00:29:02,710 --> 00:29:04,745 e quero que ela fa�a parte desses momentos. 728 00:29:04,779 --> 00:29:06,146 Sou a filha �nica dela, 729 00:29:06,180 --> 00:29:07,347 estou planejando o meu casamento, 730 00:29:07,382 --> 00:29:09,016 e isso s� acontece uma vez. 731 00:29:09,050 --> 00:29:11,918 Eu amo, amo, amo fazer as coisas com Nik e sua m�e, 732 00:29:11,953 --> 00:29:13,387 e eu sei, � especial, 733 00:29:13,421 --> 00:29:14,821 mas sempre que estou com elas 734 00:29:14,856 --> 00:29:17,224 sempre sinto muito a sua falta. 735 00:29:17,258 --> 00:29:18,992 - E isso � dif�cil. - Eu sei, eu sei. 736 00:29:19,027 --> 00:29:21,395 E eu n�o sinto... 737 00:29:21,429 --> 00:29:25,332 Apenas n�o me sinto... 738 00:29:25,366 --> 00:29:27,734 Eu n�o sei, completa. 739 00:29:27,769 --> 00:29:29,836 E voc� n�o ser parte disso, 740 00:29:29,871 --> 00:29:31,338 me mataria. 741 00:29:31,372 --> 00:29:33,740 E estou t�o feliz que voc� est� aqui. 742 00:29:33,775 --> 00:29:35,942 Eu amo voc�. 743 00:29:35,977 --> 00:29:37,711 Isso � o melhor. 744 00:29:37,745 --> 00:29:41,415 Digo, eu realmente faltei onde deveria estar. 745 00:29:41,449 --> 00:29:44,584 N�o teria que ir bem. 746 00:29:44,619 --> 00:29:48,288 E o fato de que voc� a abra�ou como fam�lia, 747 00:29:48,323 --> 00:29:50,057 significa tudo pra mim. 748 00:29:50,091 --> 00:29:53,026 Ela � a nossa fam�lia, voc� � nossa fam�lia. 749 00:29:53,061 --> 00:29:55,362 E tudo o que voc� est� fazendo � lindo. 750 00:29:55,396 --> 00:29:57,597 Estou muito, muito, muito feliz por voc� estar feliz. 751 00:29:57,632 --> 00:29:59,866 S�rio, tudo que n�s quer�amos 752 00:29:59,901 --> 00:30:01,668 era que voc� fosse feliz. 753 00:30:01,703 --> 00:30:04,204 Significa muito ouvir minha m�e 754 00:30:04,238 --> 00:30:06,173 falar sobre como ela est� feliz por mim. 755 00:30:06,207 --> 00:30:07,808 Pois quando disse para os meus pais 756 00:30:07,842 --> 00:30:10,677 sobre o meu relacionamento com a Nik, 757 00:30:10,712 --> 00:30:12,646 meus pais falaram coisas como, 758 00:30:12,680 --> 00:30:14,781 "Essa n�o � a vida que n�s pensamos que voc� viveria. " 759 00:30:14,816 --> 00:30:17,951 Significa muito para mim ter a ben��o deles. 760 00:30:25,126 --> 00:30:27,194 Legal. 761 00:30:27,228 --> 00:30:28,762 Voc� quer fazer os convites? 762 00:30:38,740 --> 00:30:40,173 Oi, como vai voc�? 763 00:30:40,208 --> 00:30:43,577 Obrigada. 764 00:30:43,611 --> 00:30:46,680 Iremos para Dinah por um dia. 765 00:30:46,714 --> 00:30:48,274 Com certeza n�o � nosso ritmo, 766 00:30:48,275 --> 00:30:50,250 n�o � algo que far�amos normalmente. 767 00:30:50,284 --> 00:30:51,918 N�o somos esse tipo de l�sbica. 768 00:30:51,953 --> 00:30:54,388 Vejo muitas bermudas masculinas. 769 00:30:54,422 --> 00:30:56,156 Mas onde est�o elas? Onde est�o as l�sbicas? 770 00:30:56,190 --> 00:30:58,191 Querida, h� l�sbicas aqui. 771 00:30:58,226 --> 00:31:00,260 Muito mais silencioso do que eu esperava. 772 00:31:00,294 --> 00:31:02,329 Fique atenta. 773 00:31:02,363 --> 00:31:03,964 Acho que elas est�o na festa, certo? 774 00:31:03,998 --> 00:31:05,832 � muito cedo, nem s�o 9 horas. 775 00:31:05,867 --> 00:31:08,268 E basicamente Dinah Shore � uma grande oportunidade 776 00:31:08,302 --> 00:31:09,569 para todas n�s voltarmos 777 00:31:09,604 --> 00:31:12,606 e darmos risadas de muitos cortes de cabelos, 778 00:31:12,640 --> 00:31:14,107 muitas roupas horr�veis 779 00:31:14,142 --> 00:31:15,809 e muitas rela��es desiguais. 780 00:31:15,843 --> 00:31:18,545 Meu amigo travesti disse que tem muitas gostosas aqui. 781 00:31:18,579 --> 00:31:20,013 Ent�o, vou te perguntar de novo, como diabos 782 00:31:20,047 --> 00:31:21,948 seu amigo travesti sabe algo sobre o Dinah Shore? 783 00:31:21,983 --> 00:31:23,150 Ele me disse. 784 00:31:23,184 --> 00:31:25,051 "Garota, tem muita gostosa por l�". 785 00:31:25,086 --> 00:31:27,053 Fiquei como: "Verdade?" 786 00:31:27,088 --> 00:31:29,256 E ele: "Garota, � como se a pr�pria Gisele andasse por l�. " 787 00:31:29,290 --> 00:31:31,691 A �nica gostosa que deve te interessar 788 00:31:31,726 --> 00:31:33,627 nesse exato momento, � essa aqui. 789 00:31:54,782 --> 00:31:56,683 Gosto quando faz isso. 790 00:31:56,717 --> 00:31:59,286 Seu olhar fica super sexy. 791 00:31:59,320 --> 00:32:01,688 A festa dessa noite no Dinah � a do White Diamond. 792 00:32:01,722 --> 00:32:03,657 � a festa do branco e voc� deve vestir branco. 793 00:32:05,660 --> 00:32:07,027 Para minhas amigas e eu, a festa do branco 794 00:32:07,061 --> 00:32:08,495 � o in�cio do nosso fim de semana. 795 00:32:08,529 --> 00:32:10,030 Aproveitar o momento, 796 00:32:10,064 --> 00:32:12,165 beber algumas bebidas, dan�ar e se divertir. 797 00:32:19,474 --> 00:32:21,942 - Espere, isso � tinta? - Sim. 798 00:32:21,976 --> 00:32:24,077 Voc� sempre espera ver algo bizarro no Dinah. 799 00:32:24,111 --> 00:32:26,880 As pessoas deixam suas inibi��es em L.A. ou no Arkansas, 800 00:32:26,914 --> 00:32:28,281 ou da porra do lugar de onde vieram. 801 00:32:28,726 --> 00:32:30,072 Vamos fazer a brincadeira da Vadia no Colo. 802 00:32:30,172 --> 00:32:31,783 Vamos fazer Vadia no Colo. 803 00:32:38,659 --> 00:32:42,195 Realmente n�o sei o que est� acontecendo com Rose. 804 00:32:42,230 --> 00:32:44,498 Rose age como se estivesse solteira, 805 00:32:44,532 --> 00:32:46,199 como se tivesse vindo sozinha para a festa. 806 00:32:46,400 --> 00:32:47,900 Quer dan�ar? 807 00:32:50,771 --> 00:32:52,272 � o tipo de coisa que 808 00:32:52,306 --> 00:32:54,808 eu poderia gerar uma discuss�o, mas preferi n�o fazer. 809 00:32:56,978 --> 00:32:58,278 Eu amo isso. 810 00:33:10,057 --> 00:33:11,628 Tracy n�o quis comemorar o seu 811 00:33:11,629 --> 00:33:13,460 anivers�rio de 30 anos em um bar. 812 00:33:13,494 --> 00:33:15,795 Uma vez que � um anivers�rio importante, 813 00:33:15,830 --> 00:33:17,464 ela preferiu convidar seus amigos mais pr�ximos 814 00:33:17,498 --> 00:33:19,266 e fazer um jantar pequeno na casa da sua tia. 815 00:33:19,300 --> 00:33:22,202 Licen�a, vou me intrometer e fazer 816 00:33:22,236 --> 00:33:24,604 o servi�o para voc�s. 817 00:33:24,639 --> 00:33:26,740 Estou pronta para ter a Tracy em tempo integral novamente. 818 00:33:26,774 --> 00:33:29,309 Esse tempo com a Zory tem sido uma experi�ncia 819 00:33:29,343 --> 00:33:30,977 muito memor�vel. 820 00:33:31,012 --> 00:33:34,080 Houveram sorrisos e houveram l�grimas. 821 00:33:34,115 --> 00:33:37,350 Mas estou pronta para v�-la arrumar as malas e ir embora. 822 00:33:37,385 --> 00:33:39,619 N�o, isso � seu. 823 00:33:39,654 --> 00:33:41,087 Tracy, todos n�s te amamos. 824 00:33:41,122 --> 00:33:42,389 E � por isso que estamos aqui. 825 00:33:42,423 --> 00:33:43,723 Feliz anivers�rio. 826 00:33:43,758 --> 00:33:47,193 Sa�de. 827 00:33:47,228 --> 00:33:49,863 - �s magricelas! - �s magricelas! 828 00:33:51,666 --> 00:33:53,833 Fiquei surpresa e muito feliz 829 00:33:53,868 --> 00:33:56,536 em ver meus amigos e minha fam�lia juntos. 830 00:33:56,571 --> 00:33:58,471 Esse � o anivers�rio de 30 anos que eu queria. 831 00:34:05,713 --> 00:34:07,781 Queria dar na Stamie um enorme beijo. 832 00:34:07,815 --> 00:34:09,549 Mas sabia que n�o podia fazer isso 833 00:34:09,584 --> 00:34:11,718 enquanto minha m�e n�o voltasse para Jersey. 834 00:34:11,752 --> 00:34:13,386 Isso � uma droga. 835 00:34:41,415 --> 00:34:43,650 Acho que sou a �nica quem deve mudar. 836 00:34:43,684 --> 00:34:46,553 Sei que ela precisa do meu apoio. 837 00:34:46,587 --> 00:34:48,622 � dif�cil. 838 00:34:48,656 --> 00:34:50,590 N�o � t�o f�cil. 839 00:34:50,625 --> 00:34:53,259 Mas quero ser forte. 840 00:34:56,998 --> 00:34:59,165 Estar ali com os meus amigos e com a fam�lia 841 00:34:59,200 --> 00:35:00,834 percebi nisso tudo, 842 00:35:00,868 --> 00:35:05,105 que n�o se trata de escolher entre Stamie ou minha m�e. 843 00:35:05,139 --> 00:35:06,773 � sobre me escolher. 844 00:35:06,807 --> 00:35:08,108 Entende? 845 00:35:08,142 --> 00:35:09,743 Aquele foi o momento onde percebi 846 00:35:09,777 --> 00:35:11,911 que tinha que me escolher. 847 00:35:23,591 --> 00:35:28,895 Bravo, bravo! 848 00:35:28,929 --> 00:35:30,263 Legal, legal! 849 00:35:30,297 --> 00:35:32,132 Voc� � bom. 850 00:35:44,745 --> 00:35:46,279 - Oi. - Oi. 851 00:35:47,715 --> 00:35:49,549 N�o ouse olhar para a minha namorada assim. 852 00:35:49,583 --> 00:35:51,918 Vou esfaquear a sua perna. 853 00:35:51,952 --> 00:35:54,020 Hoje aconteceu a festa White Diamond. 854 00:35:54,055 --> 00:35:56,523 E a Rose e eu n�o come�amos muito bem. 855 00:35:56,557 --> 00:35:58,692 E n�o tenho certeza se Rose e eu seremos capazes 856 00:35:58,726 --> 00:36:00,026 de fazer isso essa noite. 857 00:36:00,061 --> 00:36:01,761 Mas acabei me divertindo. 858 00:36:01,796 --> 00:36:03,007 Acho que ela sempre tem que 859 00:36:03,008 --> 00:36:04,531 se lembrar que tem uma namorada. 860 00:36:04,565 --> 00:36:05,865 Voc�s podem sair e festejar, 861 00:36:05,900 --> 00:36:08,034 e n�s iremos ler historinhas uma para a outra. 862 00:36:08,069 --> 00:36:09,936 Se houve alguma garota que eu podia querer 863 00:36:09,970 --> 00:36:12,605 Natalie preencheu tudo o que estava na minha lista. 864 00:36:12,640 --> 00:36:16,543 Acho que s� preciso amadurecer mais. 865 00:36:19,914 --> 00:36:23,383 - Eu te amo. - Eu sei, Rose. 866 00:36:50,478 --> 00:36:53,880 A Raquel nunca esteve no Dinah antes. 867 00:36:53,914 --> 00:36:56,382 N�o posso deix�-la atravessar toda a Palm Springs 868 00:36:56,417 --> 00:37:00,954 sem conhecer pelo menos 5 minutos da festa da piscina. 869 00:37:00,988 --> 00:37:02,889 Puta merda! 870 00:37:02,923 --> 00:37:04,424 Incr�vel. 871 00:37:04,458 --> 00:37:06,359 Quem diria que o deserto seria 872 00:37:06,393 --> 00:37:08,328 o habitat natural das l�sbicas. 873 00:37:08,362 --> 00:37:09,629 O que � bem legal. 874 00:37:09,663 --> 00:37:11,431 Elas migram todos os anos para o mesmo lugar 875 00:37:11,465 --> 00:37:15,535 para comer, namorar e se reunirem. 876 00:37:15,569 --> 00:37:17,337 As pessoas est�o tirando as roupas. 877 00:37:17,371 --> 00:37:18,972 Isso � insano! 878 00:37:19,006 --> 00:37:22,375 Era isso o que eu estava perdendo em todos os meus anos gay. 879 00:37:22,409 --> 00:37:24,878 Isso � como uma experi�ncia voyeurista. 880 00:37:24,912 --> 00:37:27,547 Eu vi essas duas mulheres de 40 anos 881 00:37:27,581 --> 00:37:30,550 e toda a agarra��o entre elas, foi como se... 882 00:37:30,584 --> 00:37:32,051 Foi �timo, bom para elas. 883 00:37:32,086 --> 00:37:33,653 Vamos celebrar a porra das nossa vidas. 884 00:37:33,687 --> 00:37:35,388 Acho isso o m�ximo. 885 00:37:35,422 --> 00:37:36,923 Mas n�o � para mim. 886 00:37:44,865 --> 00:37:47,000 Ei, Dinah! 887 00:37:47,034 --> 00:37:50,036 Minha parte favorita no Dinah S�o as festas na piscina. 888 00:37:50,070 --> 00:37:52,338 � onde voc� se diverte mais. 889 00:37:52,373 --> 00:37:55,475 Voc� circula com um biqu�ni e conhece as pessoas. 890 00:37:55,509 --> 00:37:58,645 - Ei, um feliz Dinah. - Feliz Dinah. 891 00:37:58,679 --> 00:38:00,480 � como droga, como uma loucura total. 892 00:38:00,514 --> 00:38:01,681 Mulheres em todos os lugares. 893 00:38:01,715 --> 00:38:03,216 Nunca vi um s�bado de festa na piscina 894 00:38:03,250 --> 00:38:06,186 sufocar daquele jeito. 895 00:38:06,220 --> 00:38:07,487 Querida, vamos. 896 00:38:07,521 --> 00:38:09,189 S� vou dizer um ol� para todas, tudo bem? 897 00:38:09,223 --> 00:38:10,890 - Dois segundos, babe. - R�pido. 898 00:38:10,925 --> 00:38:12,292 Corbie! 899 00:38:12,326 --> 00:38:13,626 E a�, puta? 900 00:38:13,661 --> 00:38:16,296 S� estou dizendo um oi. Que porra � essa? 901 00:38:16,330 --> 00:38:18,331 Meu Deus, meu... 902 00:38:18,365 --> 00:38:20,166 Quando ela vai entender meu jeito? Isso � loucura. 903 00:38:20,201 --> 00:38:21,935 - Isso foi rude. - Jesus. 904 00:38:21,969 --> 00:38:23,436 Eu sei, daqui a pouco, daqui a pouco. 905 00:38:23,470 --> 00:38:25,438 - Rose, � s� que... - N�o vou fazer isso... 906 00:38:25,472 --> 00:38:27,674 Querida, n�o temos que esperar na fila. 907 00:38:27,708 --> 00:38:29,475 N�o, mas do jeito que falou comigo... 908 00:38:29,510 --> 00:38:30,677 Quando for dizer um oi para as suas amigas... 909 00:38:30,711 --> 00:38:31,878 - Tudo bem, querida. - N�o quero fazer essa merda. 910 00:38:31,912 --> 00:38:33,279 Desculpa. Tudo o que eu ia dizer... 911 00:38:33,314 --> 00:38:34,547 Desculpa, eu nem devia discutir sobre isso. 912 00:38:34,582 --> 00:38:35,748 - Desculpa. - Tudo bem. 913 00:38:35,783 --> 00:38:37,050 N�o foram nem 10 minutos de festa, 914 00:38:37,084 --> 00:38:39,118 e eu fiquei como "Que porra est� acontecendo?". 915 00:38:39,153 --> 00:38:40,920 Estou completamente chocada. 916 00:38:40,955 --> 00:38:42,589 N�o acredito que vamos discutir novamente. 917 00:38:42,623 --> 00:38:43,957 Por que estamos discutindo? 918 00:38:43,991 --> 00:38:45,191 Porque voc� n�o me escuta quando eu estou falando... 919 00:38:45,226 --> 00:38:46,359 Certo, desculpa. Mas ela vai conosco 920 00:38:46,393 --> 00:38:47,527 at� o banheiro do quarto. 921 00:38:47,561 --> 00:38:49,262 Ela pode esperar um pouco enquanto digo oi para elas. 922 00:38:49,296 --> 00:38:50,997 Voc� vai agora ou n�o? S� estou perguntando. 923 00:38:51,031 --> 00:38:52,532 Vou dar uma volta por ali 924 00:38:52,566 --> 00:38:54,200 e j� volto. Preciso de um minuto. 925 00:38:54,235 --> 00:38:55,902 Pode ir. 926 00:39:06,380 --> 00:39:07,747 Segundo dia. 927 00:39:07,781 --> 00:39:09,115 As coisas definitivamente come�aram 928 00:39:09,149 --> 00:39:11,150 a ficar um pouco mais confort�veis entre a Sara e eu. 929 00:39:11,185 --> 00:39:14,053 Ficamos de m�os dadas, se curtindo mais. 930 00:39:14,088 --> 00:39:16,689 Isso � bom, n�o vou mentir. 931 00:39:16,724 --> 00:39:20,493 Meu plano inicial era vim para o Dinah Shore 932 00:39:20,527 --> 00:39:22,829 e o que tivesse que acontecer, aconteceria. 933 00:39:22,863 --> 00:39:25,698 A quest�o � que, 934 00:39:25,733 --> 00:39:29,269 n�o vou mentir, s� tenho olhos para a Sara. 935 00:39:42,416 --> 00:39:44,117 Que porra � essa? 936 00:39:44,151 --> 00:39:46,986 Sara correu para a Romi e se agarrou com ela. 937 00:39:47,021 --> 00:39:49,422 Estou confusa. O que est� acontecendo? 938 00:39:49,456 --> 00:39:50,690 Perdi alguma coisa? 939 00:39:51,746 --> 00:39:52,891 Preciso de uma bebida. 940 00:39:54,039 --> 00:39:55,372 Porque voc� est� bebendo cerveja? 941 00:39:55,373 --> 00:39:57,608 Porque eu n�o quero ficar com dor de cabe�a hoje a noite. 942 00:39:57,643 --> 00:39:59,332 - Passar mal? - Sim. 943 00:39:59,366 --> 00:40:02,135 Recentemente, a Sara e eu temos nos falado no Facebook. 944 00:40:02,169 --> 00:40:05,471 E meio que percebemos que j� nos conhec�amos. 945 00:40:05,506 --> 00:40:07,573 E senti algo como: "Eu conhe�o voc�. 946 00:40:07,608 --> 00:40:09,542 "N�o quero te causar nenhum tipo de problema, 947 00:40:09,576 --> 00:40:10,843 voc� estar� aqui e 948 00:40:10,878 --> 00:40:12,345 voc� � amiga de todos os meus amigos". 949 00:40:12,379 --> 00:40:15,381 Havia algo na Romi que me fez sentir que 950 00:40:15,416 --> 00:40:17,383 por alguma raz�o, ser�amos boas amigas. 951 00:40:17,418 --> 00:40:19,085 Mesmo com toda a hist�ria da Whitney. 952 00:40:19,119 --> 00:40:20,219 Seria um tipo de pessoa 953 00:40:20,254 --> 00:40:21,821 com quem eu provavelmente eu sairia. 954 00:40:21,855 --> 00:40:25,425 Ela disse: "N�o fale para a Whit que estamos conversando. 955 00:40:25,459 --> 00:40:28,695 Vamos esconder e surpreend�-la no Dinah. " 956 00:40:28,729 --> 00:40:31,965 Uma noite eu estava online e ela estava l�. 957 00:40:31,999 --> 00:40:33,599 - Sei, sei, sei, sei... - N�o. 958 00:40:33,634 --> 00:40:36,102 Mas nunca houve a inten��o de te deixar mal. 959 00:40:36,136 --> 00:40:37,570 E n�s pensamos? 960 00:40:37,604 --> 00:40:39,872 "N�o tem nada demais, vai ficar tudo bem. " 961 00:40:39,907 --> 00:40:42,408 Temos que amar a porra da internet. 962 00:40:42,443 --> 00:40:45,878 Aparentemente, a Sara e a Romi j� se conheciam. 963 00:40:45,913 --> 00:40:50,483 E a ironia s� cresce mais. 964 00:41:00,961 --> 00:41:02,929 Rose! 965 00:41:14,575 --> 00:41:16,075 Voc� quer mesmo jogar tudo fora. 966 00:41:16,110 --> 00:41:18,077 N�o, mas voc� quis ser rude comigo? 967 00:41:18,112 --> 00:41:19,278 N�o, Rose. 968 00:41:19,313 --> 00:41:20,913 Quer falar sobre isso por um instante? 969 00:41:20,948 --> 00:41:22,849 Pois, quero te falar sobre o eu quero conversar. 970 00:41:22,883 --> 00:41:24,217 A pr�xima vez que eu for cumprimentar minhas amigas 971 00:41:24,251 --> 00:41:25,418 e voc� fizer isso... 972 00:41:25,452 --> 00:41:26,586 N�o fiz nada de errado. 973 00:41:26,620 --> 00:41:28,254 Estava dizendo um oi e dei um abra�o na Irene. 974 00:41:28,288 --> 00:41:29,856 E come�ou a gritar comigo sobre usar o banheiro. 975 00:41:29,890 --> 00:41:32,125 Isso n�o � algo pra escutar e esquecer em 5 minutos. 976 00:41:32,159 --> 00:41:33,926 - N�o foi minha a inten��o gritar. - Mas gritou. 977 00:41:33,961 --> 00:41:36,095 S� estava dizendo para irmos ao banheiro, s� isso. 978 00:41:36,130 --> 00:41:38,097 Nesse ponto, eu j� pedi desculpas para voc�, 979 00:41:38,132 --> 00:41:39,465 e j� disse que estou arrependida. 980 00:41:39,500 --> 00:41:41,034 Disse que precisava de um minuto, voc� teve o seu minuto. 981 00:41:41,068 --> 00:41:43,136 E foi s� eu virar para voc� ir embora. 982 00:41:43,170 --> 00:41:45,271 - Nesse ponto... - Quer fazer o mesmo? 983 00:41:45,305 --> 00:41:46,305 N�o, voc� j� est� fazendo. 984 00:41:46,340 --> 00:41:47,440 O que voc� quer ent�o? 985 00:41:47,474 --> 00:41:49,342 - Deixar pra l�. - Ent�o, passo por cima. 986 00:41:49,376 --> 00:41:51,144 - N�o fale comigo desse jeito. - N�o, n�o, passar por cima? Rose. 987 00:41:51,178 --> 00:41:54,080 Acho que a Rose quer brigar. 988 00:41:54,114 --> 00:41:55,782 Quer seguir seu pr�prio caminho 989 00:41:55,816 --> 00:41:58,918 e ela vai qualquer coisa pra que isso aconte�a. 990 00:41:58,952 --> 00:42:00,853 Certo, mas o problema � voc� entrar 991 00:42:00,888 --> 00:42:03,389 no sonho de outra pessoa, e se tornar completamente... 992 00:42:03,424 --> 00:42:06,993 - Ol�. - Oi queridas! 993 00:42:07,027 --> 00:42:09,962 Deixei ela sozinha o resto do dia, 994 00:42:09,997 --> 00:42:11,798 fui em frente e me diverti com a Whitney. 995 00:42:11,832 --> 00:42:13,933 Onde est�... Onde est� sua amiga, a... 996 00:42:13,967 --> 00:42:15,268 Foda-se ela. Ei, Whitney. 997 00:42:15,302 --> 00:42:17,603 Vou fazer isso com ela. Vamos, Whitney. 998 00:42:17,638 --> 00:42:20,039 Ei, Rose, entre aqui, baby. 999 00:42:20,074 --> 00:42:22,608 Como fa�o isso? 1000 00:42:22,643 --> 00:42:25,211 Pegue! 1001 00:42:25,245 --> 00:42:27,914 Vai! 1002 00:42:29,383 --> 00:42:31,284 Como a Rose e eu n�o est�vamos nos entendendo, 1003 00:42:31,318 --> 00:42:33,119 eu fui encontrar minha amiga, Marlow, 1004 00:42:33,153 --> 00:42:35,621 e n�s tivemos bons momentos. 1005 00:42:41,261 --> 00:42:44,363 Senti que fiquei mais reservada e mais fria. 1006 00:42:44,398 --> 00:42:45,998 Estava me comportando melhor. 1007 00:42:46,033 --> 00:42:48,301 E a Nat estava flertando com as pessoas, 1008 00:42:48,335 --> 00:42:49,669 agindo como uma louca, uma qualquer. 1009 00:42:49,703 --> 00:42:51,237 Para mim, � o tipo de coisa que: 1010 00:42:51,271 --> 00:42:52,839 "Fa�a do seu jeito e eu fa�o do meu, 1011 00:42:52,873 --> 00:42:55,274 e vamos ver o que acontece. " 1012 00:42:55,309 --> 00:42:56,943 � voc� quem manda nela? 1013 00:42:56,977 --> 00:42:58,611 - Ei. - E a�? 1014 00:42:58,645 --> 00:43:00,146 Lembro de voc�, da noite passada. 1015 00:43:00,180 --> 00:43:01,714 - N�o? - N�o. 1016 00:43:01,748 --> 00:43:04,150 - � uma Deb diferente. - N�o, n�o fa�a isso. 1017 00:43:04,184 --> 00:43:06,152 - N�o fa�a isso. - Voc� n�o precisa... 1018 00:43:06,186 --> 00:43:08,187 Tem sido uma est�pida, voc� j� sabe o que fez. 1019 00:43:08,222 --> 00:43:09,822 - O que eu fiz? - N�o fui eu quem fiz merda hoje. 1020 00:43:09,857 --> 00:43:11,190 Certo, mas quer saber? 1021 00:43:11,225 --> 00:43:13,793 J� me desculpei com voc�, de novo e de novo. 1022 00:43:13,827 --> 00:43:15,895 - Ent�o, terminamos. - Quer terminar? 1023 00:43:15,929 --> 00:43:17,363 Quer terminar? Mesmo? 1024 00:43:17,397 --> 00:43:18,931 - Sim, n�o me ameace. - N�o � uma amea�a. 1025 00:43:18,966 --> 00:43:20,299 Quer realmente terminar? 1026 00:43:20,334 --> 00:43:21,734 Tanto faz. 1027 00:43:21,768 --> 00:43:23,069 Qual o problema dela? 1028 00:43:23,103 --> 00:43:26,072 Ela � uma cadela idiota. 1029 00:43:26,106 --> 00:43:27,874 Voc� fodeu com tudo. 1030 00:43:27,908 --> 00:43:29,842 - V� ser uma Deb, idiota. - Voc� est� bem? 1031 00:43:29,877 --> 00:43:31,878 - N�o. Quase pra ficar. - O qu�? 1032 00:43:31,912 --> 00:43:34,013 Nesse ponto, n�o estou preocupada 1033 00:43:34,047 --> 00:43:36,182 onde a Nat estar ou o que est� fazendo. 1034 00:43:36,216 --> 00:43:37,783 Vamos. Liz, vamos. 1035 00:43:37,818 --> 00:43:39,852 Liz! 1036 00:43:39,887 --> 00:43:43,022 Queria ser capaz de acabar com as brigas e o drama, 1037 00:43:43,056 --> 00:43:44,790 e terminar com ela na festa. 1038 00:43:44,825 --> 00:43:47,160 - Ei, Dinah. - Ei, Dinah. 1039 00:44:37,844 --> 00:44:39,645 Uau. 1040 00:44:39,680 --> 00:44:41,080 � isso. 1041 00:44:41,114 --> 00:44:44,684 Sara est� curtindo com a Romi na piscina. 1042 00:44:44,718 --> 00:44:47,520 Isso significa que � hora de partir. 1043 00:45:00,434 --> 00:45:03,736 Tenho orgulho de mim por n�o precisar de ningu�m. 1044 00:45:05,405 --> 00:45:07,873 Tipo, eu n�o preciso de ningu�m. 1045 00:45:07,908 --> 00:45:10,076 Gosto de achar que n�o preciso de algu�m. 1046 00:45:23,657 --> 00:45:25,324 - Al�? - Ei. 1047 00:45:25,359 --> 00:45:26,492 - Ei. 1048 00:45:26,526 --> 00:45:27,627 E a�, mam�e? 1049 00:45:27,661 --> 00:45:30,129 Voltei pra c� pensando em voc�. 1050 00:45:30,163 --> 00:45:34,800 Eu queria poder estar a� para te apoiar. 1051 00:45:34,835 --> 00:45:38,204 Saiba que gostei de todos os seus amigos. 1052 00:45:38,238 --> 00:45:39,972 E foi muito, muito legal. 1053 00:45:40,007 --> 00:45:42,308 Pessoas muito boas. 1054 00:45:42,342 --> 00:45:44,210 Eu sei, eu sei. 1055 00:45:44,244 --> 00:45:46,112 Voc� pode contar comigo para qualquer coisa. 1056 00:45:46,146 --> 00:45:48,447 O que eu queria dizer � que 1057 00:45:48,482 --> 00:45:51,984 n�o sou ningu�m para julgar os outros 1058 00:45:52,019 --> 00:45:54,553 e ningu�m � perfeito. 1059 00:45:54,588 --> 00:45:56,722 - S�o bons amigos. - Isso foi lindo. 1060 00:45:56,757 --> 00:46:02,228 E... E voc� n�o est� fazendo nada de errado. 1061 00:46:02,262 --> 00:46:04,563 N�o existe nada errado. 1062 00:46:04,598 --> 00:46:06,999 N�o, n�o existe. 1063 00:46:07,034 --> 00:46:08,401 O que aconteceu? Voc�... 1064 00:46:08,435 --> 00:46:10,369 O que voc� fez? Voc� bebeu? 1065 00:46:11,672 --> 00:46:13,973 Muitas vezes, tenho que adivinhar e deduzir, 1066 00:46:14,007 --> 00:46:15,541 e penso: "Mam�e me ap�ia. " 1067 00:46:15,575 --> 00:46:19,011 Mas escutar isso dela � completamente diferente. 1068 00:46:19,046 --> 00:46:21,514 � exatamente o que pensei que nunca precisaria 1069 00:46:21,548 --> 00:46:22,848 mas que eu definitivamente preciso. 1070 00:46:22,883 --> 00:46:23,916 Eu sei, mam�e. 1071 00:46:23,950 --> 00:46:25,418 Significou muito voc� ter vindo aqui m�e. 1072 00:46:25,452 --> 00:46:27,053 e significa muito para mim voc� dizer isso. 1073 00:46:27,087 --> 00:46:30,156 - Stamie mandou um oi tamb�m. - Oi, Zory. 1074 00:46:30,190 --> 00:46:32,692 - Ei, ol�. - Ol�, ei. 1075 00:46:32,726 --> 00:46:34,527 - Como vai voc�? - Como vai voc�? 1076 00:46:40,033 --> 00:46:41,767 - Isso � fofo. - Meu Deus. 1077 00:46:41,802 --> 00:46:44,403 A m�e dela evoluiu muito. 1078 00:46:44,438 --> 00:46:46,372 Ela evoluiu muito, 1079 00:46:46,406 --> 00:46:48,040 e acho que a Tracy precisava disso. 1080 00:46:48,075 --> 00:46:50,776 Um dia ela aceita meu convite de amizade. 1081 00:46:50,811 --> 00:46:53,179 E � a� que o neg�cio vai estar fechado. 1082 00:46:53,213 --> 00:46:54,780 Ela � fofa. 1083 00:46:54,815 --> 00:46:55,981 Sim, eu sei. 1084 00:46:56,016 --> 00:46:57,683 Ela � uma protetora. Voc� � uma protetora, mam�e. 1085 00:46:59,386 --> 00:47:00,886 Eu me sinto muito mais pr�xima da minha m�e. 1086 00:47:00,921 --> 00:47:02,288 Somos um time novamente. 1087 00:47:02,322 --> 00:47:05,157 Ainda sou eu, ainda sou sua menininha, 1088 00:47:05,192 --> 00:47:07,593 ainda vou usar salto, mas tamb�m posso usar algumas botas. 1089 00:47:07,627 --> 00:47:09,929 Continuo sendo a mesma pessoa. 1090 00:47:09,963 --> 00:47:12,031 Ser gay n�o muda quem sou. 1091 00:47:12,065 --> 00:47:13,666 Certo, te amo, querida. 1092 00:47:13,700 --> 00:47:15,401 - Tamb�m te amo, m�e. - Tchau. 1093 00:47:15,435 --> 00:47:17,069 - Tchau. - Tchau. 1094 00:47:17,104 --> 00:47:19,905 Acho que ela est� entendendo. 1095 00:47:19,940 --> 00:47:22,641 Acho que estou esclarecendo pra ela. 1096 00:47:22,676 --> 00:47:24,910 - Olhe para sua m�e. - Eu sei, certo? 1097 00:47:24,945 --> 00:47:27,780 Ela � t�o fofa. 1098 00:47:27,814 --> 00:47:30,282 - Aquilo foi muito fofo. - Aquilo foi doce. 1099 00:47:37,983 --> 00:47:38,557 Voc� se divertiu Rose? 1100 00:47:38,592 --> 00:47:41,627 - Tive um dia meio estranho. - S�rio? 1101 00:47:41,661 --> 00:47:42,962 Sim. 1102 00:47:42,996 --> 00:47:44,997 Nat e eu estamos dando um tempo. 1103 00:47:45,031 --> 00:47:49,935 S� tenho que pegar mais dinheiro, s� jogo dinheiro fora. 1104 00:47:52,239 --> 00:47:54,640 Quando voc� chegou aqui? 1105 00:47:54,641 --> 00:47:55,641 N�o se preocupe com isso. 1106 00:47:55,674 --> 00:47:56,208 Certo. 1107 00:47:56,243 --> 00:47:58,178 O que voc� acha da sua irm� ter me ligado? 1108 00:47:58,213 --> 00:48:00,413 N�o se preocupe, eu j� falei com ela. 1109 00:48:00,448 --> 00:48:01,747 Fiquei l�vida. Estava tensa. 1110 00:48:01,782 --> 00:48:04,016 Acho que finalmente cheguei no ponto 1111 00:48:04,050 --> 00:48:05,951 onde n�o quero mais ficar. 1112 00:48:05,986 --> 00:48:07,353 Voc� est� pegando todas as suas coisas? 1113 00:48:07,387 --> 00:48:08,988 - Voc� est� indo embora? - Sim. 1114 00:48:09,022 --> 00:48:11,223 - Aonde voc� vai? - N�o se preocupe com isso. 1115 00:48:11,258 --> 00:48:12,525 Nat est� partindo, 1116 00:48:12,559 --> 00:48:13,959 e uma parte de mim quer que ela v�, 1117 00:48:13,994 --> 00:48:15,327 e a outra parte n�o quer que ela v� embora. 1118 00:48:15,362 --> 00:48:17,196 Penso assim: 1119 00:48:17,230 --> 00:48:19,165 "Foi voc� quem causou isso. Porque est� indo embora?" 1120 00:48:19,199 --> 00:48:20,966 Voc� quem deveria estar se desculpando comigo e dizendo: 1121 00:48:21,001 --> 00:48:23,302 "Desculpe, eu fiz muito drama. " 1122 00:48:23,336 --> 00:48:24,807 Voc� pegou meu dinheiro? 1123 00:48:24,908 --> 00:48:26,786 N�o, seu dinheiro est� a�. 1124 00:48:27,717 --> 00:48:28,787 N�o se preocupe. 1125 00:48:28,822 --> 00:48:30,242 Certo. 1126 00:48:30,277 --> 00:48:32,278 Bom, voc� pegou todas as minhas fichas de bebida. 1127 00:48:32,312 --> 00:48:34,046 Eu s� precisava de algo pra escrever. 1128 00:48:34,080 --> 00:48:35,548 Porque trabalho pra voc� e voc� n�o me paga, ent�o... 1129 00:48:35,582 --> 00:48:37,595 N�o te pago, mas n�o gasto como voc� 1130 00:48:37,596 --> 00:48:39,217 nas porras das suas roupas. 1131 00:48:39,820 --> 00:48:41,687 N�o estou levando nada seu. 1132 00:48:41,721 --> 00:48:42,988 Pronto. 1133 00:48:43,023 --> 00:48:45,024 N�o quero a porra do seu dinheiro, n�o to nem a�. 1134 00:48:45,058 --> 00:48:46,425 N�o estou aqui pelo seu dinheiro 1135 00:48:46,460 --> 00:48:48,160 Poderia estar falida com voc�. 1136 00:48:48,195 --> 00:48:49,995 Estou aqui porque dever�amos estar apaixonadas. 1137 00:48:50,030 --> 00:48:53,032 - Voc� quer conversar ou n�o? - N�o. 1138 00:48:53,066 --> 00:48:54,467 Por que fica batendo essa porra, cara? 1139 00:48:54,501 --> 00:48:55,835 - S� estou tentando pegar... - Voc� est� sendo dram�tica. 1140 00:48:55,869 --> 00:48:58,170 S� estou tentando sair bem r�pido. 1141 00:49:09,082 --> 00:49:11,684 Certo, vou precisar de ajuda com algo no banheiro, 1142 00:49:11,718 --> 00:49:13,319 mas vou me vestir. Voc� est� se vestindo? 1143 00:49:13,353 --> 00:49:14,887 Estamos indo embora juntas? 1144 00:49:14,921 --> 00:49:16,455 Ent�o, estamos nos preparando pra sair. 1145 00:49:16,490 --> 00:49:19,625 E para me arrumar para sair 1146 00:49:19,659 --> 00:49:21,827 levo sempre em torno de 10 a 15 minutos me aprontando. 1147 00:49:21,862 --> 00:49:23,128 Ent�o, para variar, 1148 00:49:23,163 --> 00:49:24,697 estou esperando a Raquel, como sempre. 1149 00:49:24,731 --> 00:49:28,033 E vou at� o banheiro para ver porque ela est� demorando tanto, 1150 00:49:28,068 --> 00:49:31,604 e ela est� colocando espartilho, bota, 1151 00:49:31,638 --> 00:49:33,339 meia-cal�a, saltos. 1152 00:49:33,373 --> 00:49:35,007 J� perdi a paci�ncia. 1153 00:49:35,041 --> 00:49:36,842 Isso me lembra uma t�pica noite de sa�da 1154 00:49:36,877 --> 00:49:39,778 quando t�nhamos... Voc� tinha 21 e eu 23, quando namor�vamos. 1155 00:49:39,813 --> 00:49:40,913 - Certo? - Sim. 1156 00:49:40,947 --> 00:49:42,548 Isso � o que eu me lembro com certeza. 1157 00:49:42,582 --> 00:49:44,617 - Lembra? - Sim. 1158 00:49:44,651 --> 00:49:47,953 Quanto mais apertado for. Mais apertado ficar�. 1159 00:49:47,988 --> 00:49:49,889 E essa vaca quer esse espartilho t�o apertado 1160 00:49:49,923 --> 00:49:52,691 que os peitos dela est�o batendo no queixo praticamente. 1161 00:49:52,726 --> 00:49:54,026 � bem louco. 1162 00:49:54,060 --> 00:49:56,128 Mas meu Deus, ela est� gostosa pra caralho. 1163 00:49:56,162 --> 00:49:59,798 Como eu tive tanta sorte? 1164 00:49:59,833 --> 00:50:01,967 Com certeza vou fazer sexo hoje a noite, 1165 00:50:02,002 --> 00:50:03,936 porque minha namorada � t�o gostosa. 1166 00:50:03,970 --> 00:50:05,704 Acho que vou passar uma hora 1167 00:50:05,739 --> 00:50:06,906 pra tirar aquele espartilho, 1168 00:50:06,940 --> 00:50:08,440 mas estou totalmente de boa com isso. 1169 00:50:08,475 --> 00:50:10,442 Essa � minha... 1170 00:50:12,579 --> 00:50:14,346 - Voc� pode parar por um segundo? - N�o, n�o posso. 1171 00:50:14,381 --> 00:50:16,248 Eu n�o quero... N�o quero parar agora. 1172 00:50:16,283 --> 00:50:17,917 Voc� e eu n�o temos que fazer drama. 1173 00:50:17,951 --> 00:50:19,585 Voc� est� brincando comigo? Voc� � t�o dram�tica. 1174 00:50:19,619 --> 00:50:21,053 Voc� ficou brava porque eu vi a Irene. 1175 00:50:21,087 --> 00:50:22,855 - Voc� acha que fiquei brava? - Por que voc� ficou brava? 1176 00:50:22,889 --> 00:50:25,524 Eu... Porque n�o era sobre voc�. 1177 00:50:25,559 --> 00:50:27,493 - Tive que ir ao banheiro. - Grande coisa. 1178 00:50:27,527 --> 00:50:29,595 N�o, n�o, voc� transformou numa grande coisa. 1179 00:50:29,629 --> 00:50:30,996 Porque sua namorada... 1180 00:50:31,031 --> 00:50:32,798 Porque a porra da sua namorada tinha que fazer xixi. 1181 00:50:32,832 --> 00:50:34,300 Por que voc� puxou meu cabelo? 1182 00:50:34,334 --> 00:50:36,035 N�o quero falar com voc�, n�o quero olhar pra voc�, 1183 00:50:36,069 --> 00:50:37,970 vai embora. 1184 00:50:43,643 --> 00:50:45,945 - Quando voc� vai entender? - Quando vou entender o que? 1185 00:50:45,979 --> 00:50:50,683 Quando vai entender o fato que � uma baita de uma vaca? 1186 00:50:56,590 --> 00:50:58,791 N�o, N�o. Rose, n�o fode. 1187 00:50:58,825 --> 00:51:00,292 - Pare de ser estranha. - Rose. 1188 00:51:00,327 --> 00:51:01,427 - Pare de ser... - Rose! 1189 00:51:01,461 --> 00:51:03,562 Me deixe sozinha! 1190 00:51:09,970 --> 00:51:11,770 Sabe de uma coisa, tenho sido t�o paciente 1191 00:51:11,805 --> 00:51:14,273 com as suas merdas. Que porra voc� quer? 1192 00:51:14,307 --> 00:51:17,376 N�o comigo, querida. Eu cansei. 1193 00:51:29,856 --> 00:51:32,257 � cedo! 1194 00:51:32,292 --> 00:51:33,492 - M�e? - Sim, querida? 1195 00:51:33,526 --> 00:51:35,794 Voc� n�o pode ir. 1196 00:51:35,829 --> 00:51:37,896 Essa semana tem sido um redemoinho. 1197 00:51:37,931 --> 00:51:40,733 Foi incr�vel ter minha m�e aqui. 1198 00:51:40,767 --> 00:51:42,868 Tudo o que eu queria ter feito 1199 00:51:42,902 --> 00:51:44,436 com os planos para o casamento deu certo pra mim. 1200 00:51:46,473 --> 00:51:48,107 Ali tem um pica-pau. 1201 00:51:48,141 --> 00:51:50,509 - Tem um pica-pau ali. - Tipo, um de verdade. 1202 00:51:50,543 --> 00:51:52,411 Estou arrasada por v�-la partir. 1203 00:51:52,445 --> 00:51:54,513 Quer dizer, � t�o f�cil t�-la aqui. 1204 00:51:54,547 --> 00:51:56,415 Ela � minha melhor amiga 1205 00:51:56,449 --> 00:51:58,317 E gostaria de mant�-la aqui num piscar de olhos se pudesse. 1206 00:51:59,497 --> 00:52:01,460 Garotas, foi uma viagem ador�vel. 1207 00:52:01,495 --> 00:52:02,488 - Foi t�o maravilhoso. - Fizemos tanta coisa. 1208 00:52:02,522 --> 00:52:04,089 Nem consigo lembrar tudo o que fizemos. 1209 00:52:05,405 --> 00:52:06,890 Voc� n�o pode subir naquele avi�o. 1210 00:52:06,925 --> 00:52:10,396 Pare com isso. 1211 00:52:10,430 --> 00:52:12,364 Minha m�e � um grande suporte emocional pra mim. 1212 00:52:12,399 --> 00:52:14,233 N�s somos muito, muito unidas. 1213 00:52:14,267 --> 00:52:16,235 Voc� n�o faz id�ia do quanto te amo e sinto sua falta. 1214 00:52:16,269 --> 00:52:17,436 - Sim, eu fa�o. - Faz? 1215 00:52:17,470 --> 00:52:18,737 - Sim. - Que bom. 1216 00:52:18,772 --> 00:52:20,439 Falarei com voc� em breve. 1217 00:52:20,473 --> 00:52:22,508 Se cuida. Toma cuidado. 1218 00:52:22,542 --> 00:52:24,276 Obrigado por isso. 1219 00:52:24,310 --> 00:52:25,644 Te ligo quando chegar l�. 1220 00:52:25,679 --> 00:52:27,513 Posso ir em frente com os planos do casamento pois 1221 00:52:27,547 --> 00:52:29,648 agora porque sinto como se eu dividisse 1222 00:52:29,683 --> 00:52:31,717 um peda�o importante dele com minha m�e. 1223 00:52:31,751 --> 00:52:33,118 Eu amo voc�. 1224 00:52:33,153 --> 00:52:35,154 E estou bastante comovida da Nicole ter feito isso por mim. 1225 00:52:35,188 --> 00:52:36,989 Oi. Voc� est� bem? 1226 00:52:37,023 --> 00:52:38,490 - Voc� vai chorar? - N�o. 1227 00:52:38,525 --> 00:52:40,594 Talvez. 1228 00:52:42,629 --> 00:52:44,763 Querida, amo voc�. 1229 00:52:44,798 --> 00:52:46,532 Obrigada. 1230 00:52:46,566 --> 00:52:48,734 Foram �timos momentos. 1231 00:52:56,643 --> 00:52:58,811 As l�sbicas est�o indo embora. 1232 00:52:58,845 --> 00:53:00,779 Elas est�o voltando pro lugar de onde vieram. 1233 00:53:00,814 --> 00:53:02,081 � muito interessante. 1234 00:53:02,115 --> 00:53:04,883 Algumas delas n�o fazem isso. E n�o sei. 1235 00:53:10,190 --> 00:53:12,291 Querida, tenho minhas pr�prias coisas. 1236 00:53:12,325 --> 00:53:13,325 Estou muito impressionada. 1237 00:53:20,133 --> 00:53:22,067 Coloque toda aquela merda l�, sim? 1238 00:53:22,102 --> 00:53:23,202 Olha isso tudo... 1239 00:53:23,236 --> 00:53:24,570 Eu sei, aquelas s�o roupas sujas. 1240 00:53:24,604 --> 00:53:26,138 Natalie foi embora pra casa. 1241 00:53:26,172 --> 00:53:28,774 Ent�o agora eu sei que o relacionamento acabou. 1242 00:53:28,808 --> 00:53:30,642 Fui a melhor namorada do mundo? 1243 00:53:30,677 --> 00:53:32,211 N�o, mas fui a melhor namorada, 1244 00:53:32,245 --> 00:53:34,279 em meus 35 anos, pra ela. 1245 00:53:34,314 --> 00:53:36,115 Olhe. 1246 00:53:36,149 --> 00:53:37,349 Sinto a falta dela. 1247 00:53:39,185 --> 00:53:40,419 � o que �, sabe? 1248 00:53:40,453 --> 00:53:42,287 Quero dizer, foi um trabalho constante. 1249 00:53:42,322 --> 00:53:43,822 Mas... 1250 00:53:43,857 --> 00:53:46,358 agora que acabou, 1251 00:53:46,392 --> 00:53:49,528 vai ser a felicidade de outra pessoa. 1252 00:54:04,344 --> 00:54:07,679 Meu plano � n�o ficar com a Rose. 1253 00:54:07,714 --> 00:54:09,715 Ela � t�o m�. 1254 00:54:09,749 --> 00:54:12,384 Ela jogou t�o baixo comigo esse final de semana. 1255 00:54:12,418 --> 00:54:14,686 Ent�o, estou lembrando 1256 00:54:14,721 --> 00:54:16,088 do jeito que ela falava comigo, 1257 00:54:16,122 --> 00:54:18,624 e n�o posso acreditar que aguentava aquilo. 1258 00:54:22,228 --> 00:54:25,197 Cheguei no meu limite. 1259 00:54:25,231 --> 00:54:27,366 Eu ir embora foi provavelmente 1260 00:54:27,400 --> 00:54:31,069 foi o melhor sentimento que tive em todo o final de semana. 1261 00:54:31,104 --> 00:54:33,772 N�o vou mais ser o saco de pancadas dela. 1262 00:54:33,807 --> 00:54:35,741 Sou uma �tima pessoa, quem perdeu foi ela. 1263 00:54:35,775 --> 00:54:38,076 N�o acho que ela v� se importar muito. 1264 00:54:38,111 --> 00:54:41,079 Porque para uma que n�o queira, existem mil que querem, certo? 1265 00:55:02,001 --> 00:55:05,370 Acho que no Dinah percebi 1266 00:55:05,405 --> 00:55:07,739 a posi��o que Sara e eu estamos, 1267 00:55:07,774 --> 00:55:09,374 que n�o estamos prontas para estar num relacionamento. 1268 00:55:09,409 --> 00:55:11,777 Tchau. Obrigada. 1269 00:55:11,811 --> 00:55:13,745 Tchau. 1270 00:55:13,780 --> 00:55:18,083 Me avise... 1271 00:55:18,117 --> 00:55:20,652 Mas sabe de uma coisa? Foda-se! 1272 00:55:20,687 --> 00:55:23,388 Estou solteira como o diabo. 1273 00:55:23,423 --> 00:55:26,058 Ent�o mulheres... 1274 00:55:26,092 --> 00:55:27,159 Tomem cuidado. 1275 00:55:50,160 --> 00:55:55,160 Esse foi o �ltimo epis�dio desta temporada. 1276 00:55:55,161 --> 00:55:59,161 Acesse sempre o Parada L�sbica e saiba das novidades. 1277 00:55:59,162 --> 00:56:04,162 Em Outubro de 2010 come�a a s�rie inglesa Lip Service. 1278 00:56:04,163 --> 00:56:09,163 Agradecemos a todas que acompanham nosso trabalho. 1279 00:56:09,164 --> 00:56:15,164 E n�o deixem de comentar no site o que acharam! 1280 00:56:15,165 --> 00:56:19,165 Parada LeSgendas Qualidade n�o se discute! 1281 00:56:19,166 --> 00:56:30,166 Parada L�sbica www. paradalesbica. com. br 93964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.