Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,567 --> 00:00:16,158
Dix... neuf...
2
00:00:16,286 --> 00:00:17,322
Tout est OK.
3
00:00:17,487 --> 00:00:21,765
Huit, sept, six, cinq, quatre,
4
00:00:22,125 --> 00:00:25,722
trois, deux, un, z�ro !
5
00:00:33,247 --> 00:00:36,717
Depuis la fission de l'atome
il y a quelques d�cennies,
6
00:00:36,967 --> 00:00:39,845
et le g�nie scientifique qui lui a �t�
donn� par Dieu,
7
00:00:40,407 --> 00:00:47,165
l'homme a enfin pu p�n�trer plus loin
dans la vaste �tendue de l'espace.
8
00:00:47,687 --> 00:00:51,157
La lune est devenue une base de
lancement pour l'exploration spatiale.
9
00:00:51,647 --> 00:00:55,720
Ce point pivot a vu les astronautes
risquer leurs vies
10
00:00:56,167 --> 00:00:58,761
pour conqu�rir les fronti�res
myst�rieuses de l'espace.
11
00:00:59,847 --> 00:01:02,759
Mais beaucoup de questions n'ont
toujours pas de r�ponse.
12
00:01:03,127 --> 00:01:08,042
Que repr�sente la terre par rapport
� un nombre inconnu d'autres mondes ?
13
00:01:08,646 --> 00:01:10,717
Est-ce que l'homme est r�ellement
le plus rapide ?
14
00:01:11,407 --> 00:01:12,759
Est-ce que ses exploits
sont les meilleurs ?
15
00:01:13,847 --> 00:01:19,877
Ou est-ce qu'il est simplement � la
d�rive dans l'oc�an de l'univers ?
16
00:01:20,727 --> 00:01:24,276
Y a-t-il des formes de vie
sur d'autres plan�tes ?
17
00:01:24,887 --> 00:01:29,119
Est-il possible que les conditions
atmosph�riques de ces plan�tes
18
00:01:29,447 --> 00:01:32,405
d�terminent leurs formes ?
19
00:01:39,327 --> 00:01:44,560
Peut-�tre que leur niveau d'intelligence
d�passe de loin celui de l'homme ?
20
00:01:45,087 --> 00:01:47,555
Que nous r�v�lera le futur...
21
00:01:47,767 --> 00:01:53,444
si l'histoire que vous allez voir
n'est que... le d�but...
22
00:02:08,887 --> 00:02:11,481
Journal de bord.
P�gase 3.
23
00:02:12,567 --> 00:02:15,877
16 mars 198O.
Pilote Capitaine L�onard.
24
00:02:16,607 --> 00:02:18,165
Navigateur: Lieutenant Webb.
25
00:02:18,966 --> 00:02:22,676
7e et dernier jour de recherche
et d'exploration spatiale, vol 361.
26
00:02:23,567 --> 00:02:25,558
US Air Force de la Base Lunaire 1.
27
00:02:27,487 --> 00:02:32,083
Nous sommes � 34 000 km de la base
et � 270 degr�s...
28
00:02:34,007 --> 00:02:34,996
2,3 minutes...
29
00:02:36,527 --> 00:02:40,998
azimut � plus 46 degr�s...
30
00:02:42,207 --> 00:02:44,243
50 minutes de l'�cliptique.
31
00:02:46,407 --> 00:02:49,080
D'apr�s des approximations
successives de routine...
32
00:02:49,647 --> 00:02:53,117
calcul�es par l'ordinateur de bord.
33
00:02:56,367 --> 00:02:57,561
C'est tr�s calme et on est bien seuls ici.
34
00:02:58,767 --> 00:03:01,327
On est bien contents de revenir
sur notre bien terne lune.
35
00:03:08,247 --> 00:03:10,442
On d�vie de notre trajectoire
de presque un degr�, Capitaine.
36
00:03:10,807 --> 00:03:12,286
Les instruments fonctionnent bien.
37
00:03:12,607 --> 00:03:14,438
Il doit y avoir une force
d'acc�l�ration ext�rieure.
38
00:03:21,367 --> 00:03:22,959
Quelque chose approche rapidement.
39
00:03:23,847 --> 00:03:25,678
Je mets en place l'�cran de protection.
40
00:03:27,087 --> 00:03:29,965
Un OVNI plut�t grand va entrer
en collision avec nous.
41
00:03:31,207 --> 00:03:34,597
Nous sommes � 11G d'acc�l�ration
et nous n'avons plus le contr�le.
42
00:03:35,127 --> 00:03:36,719
Nous allons entrer en collision !
43
00:03:55,527 --> 00:03:57,677
LA PLAN�TE FANT�ME
44
00:05:48,727 --> 00:05:51,844
C'est pas croyable, deux vaisseaux
qui disparaissent en moins d'un mois.
45
00:05:52,287 --> 00:05:54,357
Rien � des milliers de kms � la ronde
de leur position...
46
00:05:54,887 --> 00:05:58,038
et pourtant, ils s'�crasent contre quelque
chose qui apparati sur nos radars...
47
00:05:58,247 --> 00:06:02,206
assez gros pour �tre une plan�te
et ensuite en un clin d'�il il disparati.
48
00:06:02,727 --> 00:06:04,285
C'est contraire � toutes
les th�ories de l'espace.
49
00:06:04,407 --> 00:06:06,716
Vous avez eu les m�mes rapports
des bases 2 et 3 ?
50
00:06:07,007 --> 00:06:09,475
Oui, l'objet apparati une seconde
ou deux et disparati.
51
00:06:10,287 --> 00:06:16,760
Le vaisseau est sur un vol de routine,
tout est en ordre... Et tout d'un coup...
52
00:06:20,287 --> 00:06:23,643
G�n�ral Gibson du QG Terre
pour le Colonel Lansfield.
53
00:06:25,687 --> 00:06:26,676
Colonel Lansfield. J'�coute...
54
00:06:27,167 --> 00:06:29,317
Lansfield, c'est quoi tous ces
probl�mes ?
55
00:06:30,127 --> 00:06:32,880
Je ne peux pas vous en dire plus que
ce qui se trouve dans mon rapport.
56
00:06:33,287 --> 00:06:35,164
Vous �tes certain que les
vaisseaux se sont �cras�s ?
57
00:06:36,327 --> 00:06:39,524
On a r�cup�r� la botie
noire. J'ai �cout� les enregistrements.
58
00:06:40,607 --> 00:06:45,920
Elles nous disent ce qui s'est pass�.
Mais pas comment ni pourquoi.
59
00:06:46,727 --> 00:06:48,001
Que sugg�rez-vous ?
60
00:06:48,247 --> 00:06:51,205
Je ne sais pas G�n�ral.
Le vaisseau est sans doute d�truit.
61
00:06:51,527 --> 00:06:53,040
Nous ne savons pas
ce que nous cherchons.
62
00:06:53,327 --> 00:06:58,276
Cette plan�te bouge si rapidement que
nous n'arrivons pas � la localiser.
63
00:06:58,767 --> 00:07:03,477
Une plan�te fant�me ? Vous n'�tes pas
un peu vieux pour �a ?
64
00:07:03,687 --> 00:07:06,076
Cette base est performante.
Ses hommes comp�tents.
65
00:07:06,327 --> 00:07:08,887
C'est dehors qu'il y a quelque chose
qui n'est pas sens�e y �tre.
66
00:07:09,727 --> 00:07:11,126
D'accord, du calme.
67
00:07:11,767 --> 00:07:13,837
Envoyez un autre vol de reconnaissance
avec Chapman.
68
00:07:14,607 --> 00:07:17,246
Chapman ?
J'ai besoin de lui pour le projet Mars.
69
00:07:18,327 --> 00:07:20,522
Si on ne r�sout pas ce probl�me de la
plan�te fant�me,
70
00:07:20,647 --> 00:07:22,638
il n'y aura pas de projet Mars.
Envoyez-le !
71
00:07:25,007 --> 00:07:26,565
Appelez-moi Chapman.
72
00:07:41,407 --> 00:07:44,205
Mon Colonel, je testais les barom�tres
pour le projet Mars.
73
00:07:44,567 --> 00:07:46,762
Oubliez �a pour l'instant, Chapman.
Vous partez demain matin.
74
00:07:47,367 --> 00:07:49,164
Le G�n�ral veut quelqu'un
avec votre exp�rience.
75
00:07:49,407 --> 00:07:51,443
Je ne sais pas si je dois
me sentir flatt� ou non...
76
00:07:51,967 --> 00:07:53,764
Je cherche quoi exactement ?
77
00:07:54,447 --> 00:07:56,005
Un monstre flottant dans l'espace ?
78
00:07:56,207 --> 00:07:58,482
C'est pas une blague, Frank.
Quoique j'aimerais bien que �a le soit.
79
00:07:59,567 --> 00:08:02,843
D�sol�, vous savez � quelle vitesse
vont les rumeurs dans l'espace...
80
00:08:03,007 --> 00:08:05,475
Justement, nous comptons sur vous
pour nous en d�barrasser.
81
00:08:06,487 --> 00:08:09,604
Essayons, nous aurons peut-�tre
une petite chance.
82
00:08:12,527 --> 00:08:14,995
De toute fa�on, c'est tout ce que
vous aurez Frank. Une petite chance...
83
00:08:28,367 --> 00:08:31,996
29 000 kms dans l'espace
� 270 degr�s de l'azimut
84
00:08:32,366 --> 00:08:37,962
et 47 degr�s de l'�cliptique.
Vitesse: 7 point 3 kms seconde.
85
00:08:38,527 --> 00:08:42,121
V�rifi�.
Assistance ordinateur engag�e.
86
00:08:43,166 --> 00:08:44,962
Calcul de trajectoire engag�.
Fus�es gauche d�sengag�es.
87
00:08:45,567 --> 00:08:48,525
Fus�es droite d�sengag�es.
Automatique.
88
00:08:48,727 --> 00:08:49,557
V�rifi�.
89
00:08:52,366 --> 00:08:55,086
Nous pouvons
souffler un peu, Capitaine.
90
00:08:56,527 --> 00:09:00,725
C'est toujours pareil le d�collage.
J'ai le c�ur qui bat la chamade.
91
00:09:01,087 --> 00:09:02,566
Oui, le mien aussi.
92
00:09:03,367 --> 00:09:04,561
Si on allumait l'�cran ?
93
00:09:09,247 --> 00:09:11,078
La vue d'ici ne cessera
jamais de me fasciner.
94
00:09:12,967 --> 00:09:16,084
Vous savez quoi, Capitaine ?
Chaque ann�e qui passe...
95
00:09:16,287 --> 00:09:18,164
je suis de plus en plus convaincu
que la meilleure chose qui soit,
96
00:09:19,447 --> 00:09:23,201
c'est de se focaliser sur tout ce qui est
bon... et beau.
97
00:09:24,807 --> 00:09:26,081
Si seulement on prenait
le temps de le regarder.
98
00:09:26,927 --> 00:09:28,724
T'es un sacr� gars, Makonnen !
99
00:09:28,847 --> 00:09:30,917
Base Lunaire 1 � P�gase IV.
100
00:09:31,047 --> 00:09:34,005
Me recevez-vous ?
101
00:09:34,367 --> 00:09:39,157
Ici P�gase IV � Base Lunaire 1.
Lieutenant Makonnen.
102
00:09:39,687 --> 00:09:41,643
Colonel Lansfield
pour le Capitaine Chapman.
103
00:09:42,327 --> 00:09:43,521
Chapman � l'�coute.
104
00:09:44,687 --> 00:09:45,642
Vous avez remarqu� quelque chose ?
105
00:09:46,527 --> 00:09:50,076
Absolument rien.
C'est presque trop calme.
106
00:09:50,647 --> 00:09:53,320
Restez sur vos gardes. Et ne d�viez
pas de votre trajectoire d'un seul degr�.
107
00:09:53,607 --> 00:09:55,199
� moins que vous ne pensiez avoir
trouv� quelque chose...
108
00:09:55,327 --> 00:09:58,080
et si vous trouvez, faites-moi
votre rapport imm�diatement.
109
00:09:58,567 --> 00:10:02,162
D'accord. P�gase � Base Lunaire 1.
Termin�.
110
00:10:04,727 --> 00:10:07,480
J'esp�re que cette chose
a disparue maintenant.
111
00:10:14,847 --> 00:10:16,326
Depuis combien de temps
avons-nous quitt� la base ?
112
00:10:16,847 --> 00:10:19,486
14 heures 22 minutes et 30 secondes.
113
00:10:19,887 --> 00:10:25,245
14 heures de plus et on ne verrait
toujours rien. M�me 1 400 heures.
114
00:10:25,847 --> 00:10:27,200
C'est � peu pr�s tout ce que
l'on peut faire.
115
00:10:27,527 --> 00:10:28,880
Le cap est toujours bon ?
116
00:10:31,367 --> 00:10:32,436
J'ai une id�e.
117
00:10:33,487 --> 00:10:38,277
Mettez-vous sur 278 degr�s de l'azimut,
47 degr�s de l'�cliptique.
118
00:10:46,767 --> 00:10:50,077
Lansfield nous dit de suivre la m�me
trajectoire que P�gase III.
119
00:10:50,487 --> 00:10:52,762
Pourquoi pas, mais je pense que �a
ne nous m�nera � rien.
120
00:10:53,887 --> 00:10:58,517
Si cette �trange plan�te bouge sans
cesse on ne va pas la trouver ici.
121
00:10:59,407 --> 00:11:01,363
Donc, on change de cap.
122
00:11:01,887 --> 00:11:03,923
La foudre ne frappe jamais
deux fois au m�me endroit.
123
00:11:04,247 --> 00:11:05,919
Exactement.
Vous �tes partant ?
124
00:11:06,087 --> 00:11:09,363
C'est vous le Capitaine.
Je vais v�rifier les instruments.
125
00:11:24,647 --> 00:11:27,605
On pourrait devenir fou en attendant
qu'il se passe quelque chose.
126
00:11:31,207 --> 00:11:33,118
Vous me semblez
bien d�contract�.
127
00:11:33,887 --> 00:11:37,675
C'est comme � la p�che, il faut s'armer
de patience et attendre.
128
00:11:41,127 --> 00:11:42,162
L'�lectrom�tre devient fou.
129
00:11:42,607 --> 00:11:45,405
P�gase IV.
Vous me recevez ?
130
00:11:46,807 --> 00:11:49,605
Nous vous recevons.
� vous.
131
00:11:50,607 --> 00:11:53,917
Vous avez d�vi� de votre cap.
V�rifiez votre position.
132
00:11:55,927 --> 00:11:57,838
Les d�tecteurs et le spectrom�tre
sont hors service.
133
00:11:58,487 --> 00:12:03,607
Nous avons d�vi� de notre trajectoire.
Nous n'avons pas encore d'explication.
134
00:12:04,527 --> 00:12:06,165
Nous p�n�trons dans un important
champ magn�tique.
135
00:12:06,727 --> 00:12:11,517
Nos instruments ne r�pondent plus.
Donnez-nous notre position exacte.
136
00:12:13,207 --> 00:12:14,606
P�gase IV, vous �tes...
137
00:12:16,047 --> 00:12:17,560
On ne vous entend pas, Base Lunaire 1.
138
00:12:21,967 --> 00:12:23,798
Passez en pilotage manuel.
139
00:12:36,287 --> 00:12:37,686
Des m�t�ores ?
C'�tait donc �a !
140
00:12:38,047 --> 00:12:39,605
Et j'ai bien peur que ce ne soit
pas encore termin�.
141
00:12:48,047 --> 00:12:49,605
On risque d'�tre percut�s.
142
00:12:50,327 --> 00:12:52,841
On est en train de perdre Stream 1.
Et le d�tecteur infrarouge ?
143
00:12:53,327 --> 00:12:54,282
Il ne fonctionne pas non plus.
144
00:12:54,647 --> 00:12:57,525
Tout ce qu'on peut faire, c'est de se
positionner sur 90 afin de les �viter.
145
00:12:58,007 --> 00:12:59,645
Il y en a d'autres qui arrivent.
146
00:12:59,887 --> 00:13:05,598
Ce sera 311 degr�s de l'azimut
et moins 12 de l'�cliptique. Ils arrivent.
147
00:13:27,887 --> 00:13:29,559
�a y est.
On dirait que le pire est pass�.
148
00:13:29,687 --> 00:13:30,676
Il y a beaucoup de traces sur le radar.
149
00:13:31,087 --> 00:13:33,362
Ce sont des traces d'ionisation.
Elles vont rester quelque temps.
150
00:13:33,647 --> 00:13:35,603
Esp�rons qu'il n'y a pas de retardataires.
151
00:13:36,167 --> 00:13:37,486
Avec des instruments en panne...
152
00:13:38,047 --> 00:13:40,356
on n'a aucun moyen de savoir
s'il viennent d'une autre direction.
153
00:13:40,487 --> 00:13:42,557
Le challenge maintenant,
c'est de retourner sur la lune.
154
00:13:44,727 --> 00:13:46,080
Je pense qu'on va y arriver.
155
00:13:48,767 --> 00:13:50,485
OK, Ray, on va tout v�rifier.
156
00:13:52,967 --> 00:13:53,877
Pression de la cabine ?
157
00:13:54,247 --> 00:13:55,157
20 et en augmentation.
158
00:13:55,727 --> 00:13:57,160
R�tro gauche ?
159
00:13:58,687 --> 00:13:59,563
Positif.
160
00:13:59,687 --> 00:14:00,881
R�tro droite ?
161
00:14:02,007 --> 00:14:02,996
Positif.
162
00:14:03,127 --> 00:14:04,276
Circuit principal n1 ?
163
00:14:07,007 --> 00:14:08,326
N�gatif.
164
00:14:09,247 --> 00:14:10,475
Principal n2 ?
165
00:14:11,807 --> 00:14:13,001
N�gatif.
166
00:14:14,087 --> 00:14:17,204
On essaie les auxiliaires.
Principal 1 ?
167
00:14:18,887 --> 00:14:20,240
N�gatif.
168
00:14:20,487 --> 00:14:21,806
Principal 2 ?
169
00:14:26,927 --> 00:14:28,519
Donc ce n'est pas dans le circuit.
170
00:14:28,687 --> 00:14:30,723
Des m�t�orites ont d� toucher
les propulseurs.
171
00:14:31,327 --> 00:14:32,555
Ou les conduits d'alimentation ?
172
00:14:32,967 --> 00:14:34,241
Oui, si on a de la chance.
173
00:14:34,927 --> 00:14:36,997
Il n'y a qu'une mani�re de le savoir.
174
00:14:38,127 --> 00:14:39,162
C'est ce qu'on dirait.
175
00:14:45,927 --> 00:14:47,280
Une chose qui est certaine.
176
00:14:47,407 --> 00:14:48,283
Laquelle ?
177
00:14:48,647 --> 00:14:50,524
Ils savaient ce qu'ils faisaient
quand ils nous ont fait r�p�ter...
178
00:14:50,647 --> 00:14:52,000
ind�finiment nos
exercices de sauvetage.
179
00:14:52,407 --> 00:14:55,001
Si mes souvenirs sont bons, ton avis
�tait un peu diff�rent � l'�poque !
180
00:14:55,447 --> 00:14:57,085
Ne remue pas le couteau dans la plaie.
181
00:16:34,327 --> 00:16:35,521
�a doit �tre �a.
182
00:16:36,647 --> 00:16:38,956
Les conduits d'alimentation des
moteurs auxiliaires ont d� �tre coup�s.
183
00:16:58,527 --> 00:17:01,280
Frank, ton arriv�e d'air est coup�e.
Frank ? !
184
00:17:53,647 --> 00:18:00,041
Notre P�re qui �tes aux Cieux...
Que Votre volont� soit faite...
185
00:18:06,287 --> 00:18:08,482
Avec tous mes respects d�s au G�n�ral,
je ne pense pas que �a marchera.
186
00:18:09,927 --> 00:18:13,476
Continuez avec le radar et la radio.
Il faut localiser Chapman.
187
00:18:15,207 --> 00:18:18,085
Il doit �tre quelque part.
Il doit y �tre !
188
00:18:50,287 --> 00:18:51,515
Ray ?
189
00:19:01,607 --> 00:19:03,086
Lieutenant Makonnen ?
190
00:19:37,647 --> 00:19:41,560
Ici le Capitaine Frank Chapman,
pilote du P�gase IV.
191
00:19:42,167 --> 00:19:44,123
Mon vaisseau est attir�
vers un ast�roide.
192
00:19:46,607 --> 00:19:48,677
Aucun instrument ne fonctionne.
193
00:19:49,487 --> 00:19:53,002
Le navigateur Makonnen
est port� disparu.
194
00:19:53,807 --> 00:19:55,923
Je ne peux pas d�terminer ma position.
195
00:19:56,367 --> 00:19:58,278
Je vais essayer de me poser,
196
00:19:58,487 --> 00:20:00,318
mais je pense pas y arriver.
197
00:20:00,567 --> 00:20:03,525
Si j'y arrive...
je continuerai mon rapport.
198
00:24:48,087 --> 00:24:49,076
Regardez !
Regardez !
199
00:24:49,287 --> 00:24:50,879
Son casque est ouvert.
200
00:24:51,007 --> 00:24:53,965
Le g�ant r�tr�cit.
Il va �tre de la m�me taille que nous ?
201
00:26:01,687 --> 00:26:03,040
On va aller le chercher.
202
00:26:03,167 --> 00:26:05,123
Attendez !
Il est peut-�tre arm�.
203
00:26:05,367 --> 00:26:07,881
Il doit �tre jug�.
Nous devons l'emmener voir Sessom.
204
00:26:39,446 --> 00:26:41,198
Commen�ons le proc�s.
205
00:26:51,846 --> 00:26:53,802
Faites entrer le jury.
206
00:27:03,006 --> 00:27:04,325
Ispalata, avancez.
207
00:27:25,846 --> 00:27:27,325
Appelez le prisonnier.
208
00:27:28,166 --> 00:27:29,485
Faites entrer le prisonnier.
209
00:27:40,846 --> 00:27:44,202
Mettez-vous l�...
devant notre chef et juge.
210
00:27:47,406 --> 00:27:51,001
Est-ce que le prisonnier est pr�t
� entendre le chef d'inculpation ?
211
00:27:54,246 --> 00:27:55,395
De quoi m'accuse-t-on ?
212
00:27:55,566 --> 00:27:59,525
C'est nous qui posons les questions.
�tes-vous pr�t � �tre jug� ?
213
00:28:00,686 --> 00:28:02,881
Oui, puisque je n'ai pas le choix.
214
00:28:05,446 --> 00:28:07,323
Mais puis-je savoir
de quoi on m'accuse ?
215
00:28:09,126 --> 00:28:11,879
Vous le saurez le moment venu.
Comment vous appelez-vous ?
216
00:28:15,366 --> 00:28:18,244
Quelle est votre profession dans
le monde d'o� vous venez ?
217
00:28:18,766 --> 00:28:21,724
Je suis Capitaine dans l'US. Air Force,
sur la Terre.
218
00:28:22,326 --> 00:28:24,442
R�giment d'exploration spatiale.
219
00:28:25,326 --> 00:28:28,477
Vous devez nous connatire...
vous parlez notre langue.
220
00:28:28,966 --> 00:28:32,675
Nous ne la parlons pas...
ici sur Reton...
221
00:28:33,366 --> 00:28:34,276
Reton ?
222
00:28:34,766 --> 00:28:38,236
Oui, c'est le nom de notre plan�te.
223
00:28:39,006 --> 00:28:41,759
Nous pouvons traduire toutes
les langues...
224
00:28:41,926 --> 00:28:43,837
gr�ce � un modificateur de voix.
225
00:28:44,446 --> 00:28:48,155
Pourquoi toutes ces explications ?
Continuons le jugement.
226
00:28:48,726 --> 00:28:49,681
Tu as raison, Herron.
227
00:28:49,846 --> 00:28:52,041
Ce n'est pas le moment des
explications.
228
00:28:53,566 --> 00:28:59,084
Terrien, tu es accus� d'avoir bless�
un de nos compatriotes.
229
00:29:00,046 --> 00:29:02,958
Je pensais que l'on m'attaquait
et je me suis d�fendu.
230
00:29:04,326 --> 00:29:06,157
Je ne voulais pas venir
dans votre monde.
231
00:29:06,806 --> 00:29:08,478
J'ai perdu le contr�le de mon vaisseau.
232
00:29:09,326 --> 00:29:13,683
J'�tais attir� vers votre plan�te
par une force de gravit� �norme.
233
00:29:15,246 --> 00:29:18,204
C'est ce qui c'est pass� quand vous
avez crois� notre chemin
234
00:29:18,806 --> 00:29:20,558
Votre chemin ?
235
00:29:23,446 --> 00:29:25,164
La Plan�te Fant�me !
236
00:29:25,326 --> 00:29:26,805
Nous avons r�ussi � contr�ler votre
atterrissage juste � temps...
237
00:29:26,966 --> 00:29:31,005
en rel�chant la pression dans notre
bulle de protection.
238
00:29:32,326 --> 00:29:33,202
Je ne comprends pas.
239
00:29:34,006 --> 00:29:37,123
Il y a beaucoup de choses que vous
ne comprendrez pas ici.
240
00:29:38,286 --> 00:29:40,322
Peut-�tre qu'avec le temps...
241
00:29:40,926 --> 00:29:42,041
Avec le temps ?
242
00:29:42,206 --> 00:29:43,434
Oui, c'est exact.
243
00:29:43,766 --> 00:29:45,438
Le jury va voter maintenant pour
d�terminer...
244
00:29:45,726 --> 00:29:51,961
si vous �tes coupable ou non d'avoir
bless� un homme de Reton.
245
00:30:08,166 --> 00:30:09,838
Voici le verdict, Monsieur le juge.
246
00:30:17,806 --> 00:30:19,205
Je vous d�clare coupable.
247
00:30:21,446 --> 00:30:23,801
Vous �tes maintenant un sujet libre
de Reton.
248
00:30:24,846 --> 00:30:28,555
Le jury peut disposer.
Ce sera tout.
249
00:30:29,926 --> 00:30:32,759
Vous �tes maintenant
un sujet libre de Reton.
250
00:30:33,046 --> 00:30:34,035
Non, ce n'est pas tout.
251
00:30:34,526 --> 00:30:36,323
�coutez, je ne sais pas dans quel genre
d'endroit nous sommes...
252
00:30:36,446 --> 00:30:39,995
mais vous devez avoir des lois. C'est
votre plan�te qui m'a attir� ici.
253
00:30:40,526 --> 00:30:41,800
Je ne suis pas venu
de mon plein gr�.
254
00:30:42,126 --> 00:30:46,085
Oui, mais vous �tes l� et nous ne
pouvons pas vous permettre de partir.
255
00:30:47,046 --> 00:30:49,685
Nous devons maintenir � tout prix notre
s�curit�.
256
00:30:50,646 --> 00:30:54,116
Je dois vous d�clarer coupable.
257
00:30:55,126 --> 00:30:58,004
Vous n'aurez pas � accomplir de peine,
258
00:30:59,166 --> 00:31:02,283
mais vous devez devenir sujet
de Reton.
259
00:31:04,806 --> 00:31:05,955
La s�ance est lev�e.
260
00:31:06,286 --> 00:31:07,560
Rien n'est lev� !
261
00:31:08,326 --> 00:31:10,760
C'est quoi �a ? D'abord je suis coupable
d'une chose qui n'est pas de ma faute...
262
00:31:10,926 --> 00:31:12,075
et apr�s on me dit que je suis libre.
263
00:31:12,566 --> 00:31:14,238
Libre d'aller o� ?
De retourner dans mon monde...
264
00:31:14,366 --> 00:31:15,765
alors que je ne mesure
que 18 centim�tres ?
265
00:31:15,886 --> 00:31:18,320
Ne vous inqui�tez pas...
Il ne vous arrivera rien.
266
00:31:21,006 --> 00:31:23,236
Je suis Liara, la fille de Sessom.
267
00:31:23,886 --> 00:31:26,764
Je vais vous montrer vos quartiers.
Venez...
268
00:31:27,046 --> 00:31:28,923
Nous parlerons en chemin.
269
00:31:36,206 --> 00:31:37,275
Que m'est-il r�ellement arriv� ?
270
00:31:37,646 --> 00:31:38,920
Au sujet de votre taille ?
271
00:31:39,806 --> 00:31:42,445
Notre atmosph�re combin�e avec
des �l�ments...
272
00:31:42,566 --> 00:31:43,999
de notre contr�le de la gravit�...
273
00:31:44,366 --> 00:31:45,401
vous a r�duit � une taille normale.
274
00:31:46,246 --> 00:31:47,315
Normale pour nous.
275
00:31:47,806 --> 00:31:50,878
Vous voyez, tout ici est proportionnel
� la taille de notre plan�te.
276
00:31:52,086 --> 00:31:54,202
Nous connaissons plusieurs mondes
dans lesquels les �tres...
277
00:31:54,366 --> 00:31:57,358
sont plus grands ou plus petits en
fonction de la taille de leur monde.
278
00:31:58,886 --> 00:31:59,955
Vous sentez-vous diff�rent ?
279
00:32:00,326 --> 00:32:02,078
Non mais ce n'est pas tr�s
dr�le de penser que les gens sur terre,
280
00:32:02,246 --> 00:32:04,157
pourraient me trimbaler
dans leur poche.
281
00:32:04,406 --> 00:32:06,078
�a, �a n'arrivera jamais.
282
00:32:06,286 --> 00:32:08,481
Vous comprenez, l'oxyg�ne dans votre
atmosph�re vous ram�nerait...
283
00:32:08,606 --> 00:32:11,040
imm�diatement � votre taille habituelle.
284
00:32:12,446 --> 00:32:14,038
De toute fa�on, �a n'a aucune
importance.
285
00:32:14,766 --> 00:32:16,722
Vous ne reverrez jamais votre monde.
286
00:32:26,886 --> 00:32:27,841
Toujours rien ?
287
00:32:28,206 --> 00:32:30,003
Non, mon Colonel,
rien depuis deux jours.
288
00:32:31,486 --> 00:32:33,124
J'attendrai 24 heures de plus.
289
00:32:33,446 --> 00:32:36,483
Ensuite, avec ou sans autorisation...
J'enverrai une �quipe � leur recherche.
290
00:32:41,166 --> 00:32:42,394
Vous vouliez me voir ?
291
00:32:43,206 --> 00:32:46,164
Oui.
Veuillez m'excuser.
292
00:32:50,766 --> 00:32:54,884
Nous devons parler de votre futur.
Votre futur sur Reton.
293
00:32:55,446 --> 00:32:56,765
Mon futur sur Reton ?
294
00:32:57,366 --> 00:33:00,119
Je veux parler de mon retour sur ma
plan�te, mon retour sur Terre.
295
00:33:01,526 --> 00:33:03,482
Je crains que ce ne soit impossible.
296
00:33:04,446 --> 00:33:06,357
Ce serait mieux que vous acceptiez
votre destin.
297
00:33:07,006 --> 00:33:08,155
Le destin d'�tre un des n�tres.
298
00:33:08,966 --> 00:33:13,482
�tre un des n�tres... c'est �tre productif
d'une mani�re ou d'une autre.
299
00:33:13,766 --> 00:33:14,721
Que voulez-vous que je fasse ?
300
00:33:15,566 --> 00:33:18,956
Vous devez emp�cher les vaisseaux
de votre monde de se poser ici.
301
00:33:19,486 --> 00:33:20,635
C'est ma seule chance
de retourner sur Terre.
302
00:33:22,806 --> 00:33:24,364
Oubliez-la.
303
00:33:24,886 --> 00:33:28,435
Deux de nos vaisseaux ont disparus.
Est-ce qu'ils se sont �chou�s ici ?
304
00:33:28,846 --> 00:33:34,603
H�las, oui. Attir�s par notre tr�s fort
champ de gravit�.
305
00:33:34,846 --> 00:33:36,040
Moi aussi.
306
00:33:36,646 --> 00:33:38,955
Oui mais par chance nous vous
avons vu venir.
307
00:33:39,766 --> 00:33:42,041
Nous avons r�duit la puissance
de notre champ de gravit�.
308
00:33:42,686 --> 00:33:43,675
Je ne comprends pas.
309
00:33:44,326 --> 00:33:46,760
Sur certaines choses vous �tes en
avance sur notre science.
310
00:33:47,846 --> 00:33:50,280
Mais vous vivez de mani�re
si primitive.
311
00:33:51,566 --> 00:33:53,841
Ce n'est peut-�tre pas aussi bizarre
que cela ne paraisse.
312
00:33:54,446 --> 00:33:59,122
Notre technologie est peut-�tre plus
avanc�e...
313
00:33:59,966 --> 00:34:02,196
Mais une chose �trange
est arriv�e.
314
00:34:02,446 --> 00:34:03,401
Quoi donc ?
315
00:34:03,726 --> 00:34:05,444
Les machines accomplissaient
toutes nos t�ches.
316
00:34:05,966 --> 00:34:09,242
Les gens sur Reton
�taient libres de tout travail.
317
00:34:10,446 --> 00:34:12,835
Ils n'avaient pratiquement
plus de responsabilit�s.
318
00:34:13,886 --> 00:34:16,161
Nos gens sont devenus
mous et paresseux.
319
00:34:16,926 --> 00:34:19,645
Ils ne savaient pas comment
g�rer leur temps libre.
320
00:34:20,446 --> 00:34:22,676
Ils ont commenc� � se battre.
321
00:34:23,286 --> 00:34:24,605
C'est tr�s int�ressant.
322
00:34:25,085 --> 00:34:27,360
Il y a beaucoup de gens sur terre
qui ont le m�me probl�me.
323
00:34:28,406 --> 00:34:30,795
Trop de temps libre,
pas assez de travail.
324
00:34:32,246 --> 00:34:35,522
Ce genre de probl�me n'est pas
unique dans l'histoire de l'univers.
325
00:34:36,045 --> 00:34:37,399
Qu'est-il arriv� sur Reton ?
326
00:34:37,846 --> 00:34:40,518
Nos anc�tres ont pris
une sage d�cision.
327
00:34:41,646 --> 00:34:45,321
Ils sont revenus comme vous dties,
� nos fa�ons primitives.
328
00:34:46,406 --> 00:34:48,795
Les Retons ont d� de nouveau
travailler pour vivre.
329
00:34:50,246 --> 00:34:56,003
Ils sont devenus plus forts...
plus heureux... plus m�ritants.
330
00:34:56,286 --> 00:34:58,641
Mais, vous avez gard�s
vos acquis scientifiques ?
331
00:34:59,525 --> 00:35:04,281
Nous avons gard� le secret de notre
gravit� pour notre survie dans l'espace,
332
00:35:05,126 --> 00:35:09,916
ainsi que notre production de nourriture
pour vivre dans cette plan�te aride.
333
00:35:11,286 --> 00:35:12,924
Vous avez sacrifi� votre
technologie pour �a ?
334
00:35:14,846 --> 00:35:16,723
Sessom nous gouverne
et nous sommes satisfaits.
335
00:35:18,486 --> 00:35:19,839
Sessom, vous ne pouvez pas
aller plus vite ?
336
00:35:21,006 --> 00:35:22,883
Herron est un peu rapide en besogne.
337
00:35:23,086 --> 00:35:27,045
Nous le sommes tous.
On change tellement nos vies.
338
00:35:28,406 --> 00:35:31,876
J'aimerais que vous vous familiarisiez
avec nos coutumes.
339
00:35:32,566 --> 00:35:34,318
Plus tard, vous pourrez choisir
une femme...
340
00:35:35,526 --> 00:35:41,396
Liara... ou Zetha, elle ne peut pas
parler, mais c'est quelqu'un de bien.
341
00:35:42,086 --> 00:35:45,920
Entre les deux,
ce sera difficile de choisir.
342
00:35:47,166 --> 00:35:48,679
Ce n'est pas grave.
343
00:35:49,406 --> 00:35:53,445
Vous pouvez prendre votre temps.
344
00:35:55,086 --> 00:35:56,314
Mais, vous ne devez pas choisir
� la l�g�re.
345
00:35:57,966 --> 00:36:00,196
Vous devez avoir faim.
Venez avec moi.
346
00:36:01,286 --> 00:36:02,162
Liara !
347
00:36:03,526 --> 00:36:05,562
Allez-y et apprenez nos coutumes.
348
00:36:06,246 --> 00:36:08,601
Ensuite, vous pourrez peut-�tre nous
aider � r�soudre nos probl�mes.
349
00:36:09,086 --> 00:36:10,758
Vous pourrez �tre triste plus tard.
350
00:36:11,246 --> 00:36:13,043
Maintenant, vous devez
manger et vous reposer.
351
00:36:30,606 --> 00:36:32,119
C'est bon... qu'est-ce que c'est ?
352
00:36:32,806 --> 00:36:35,240
Je crois que c'est l'�quivalent
du fruit de l'arbre � pain.
353
00:36:35,526 --> 00:36:37,278
Nous l'avons con�u sp�cialement
pour vous chimiquement,
354
00:36:37,406 --> 00:36:38,839
rien ne pousse ici.
355
00:36:39,646 --> 00:36:41,876
Tenez, buvez �a.
356
00:36:42,046 --> 00:36:44,241
C'est bon pour vous et en plus
cela vous aidera � vous reposer.
357
00:36:44,846 --> 00:36:45,881
Vous en avez besoin.
358
00:36:46,086 --> 00:36:49,362
Rien ne pousse ici, alors comment
pouvez-vous vivre ?
359
00:36:50,046 --> 00:36:54,403
Gr�ce � l'air que nous respirons, nos
corps ont besoin de peu de nourriture.
360
00:36:58,166 --> 00:37:02,045
�a va mieux, maintenant ?
J'esp�re que oui.
361
00:37:02,286 --> 00:37:05,403
Oui... mais j'aimerais partir d'ici.
362
00:37:07,366 --> 00:37:09,322
Vous �tes un homme bizarre,
Franchipan.
363
00:37:10,246 --> 00:37:11,565
Moi, bizarre ?
364
00:37:12,846 --> 00:37:14,598
Et tous les autres ?
365
00:37:15,446 --> 00:37:18,836
Et ne m'appelez pas Franchipan.
Mon nom est Frank Chapman.
366
00:37:19,646 --> 00:37:20,920
En deux mots.
367
00:37:25,526 --> 00:37:27,596
Je suis d�sol�,
je ne voulais pas �tre brusque.
368
00:37:27,806 --> 00:37:30,366
C'est juste que tout est
si nouveau pour moi.
369
00:37:31,886 --> 00:37:33,524
Vous savez ce que j'aimerais faire
si j'avais le choix ?
370
00:37:35,366 --> 00:37:36,958
J'aimerais retourner � mon vaisseau.
371
00:37:38,246 --> 00:37:39,838
Mais c'est impossible.
372
00:37:40,446 --> 00:37:41,720
Vous voyez,
je suis toujours un prisonnier.
373
00:37:42,046 --> 00:37:45,197
Mais pas du tout. Vous pouvez aller
o� bon vous semble sur Reton.
374
00:37:46,766 --> 00:37:47,835
Sauf � mon vaisseau.
375
00:37:49,366 --> 00:37:51,004
Votre vaisseau n'est plus
sur notre plan�te.
376
00:37:52,486 --> 00:37:55,125
On l'a fait partir hier soir
pendant que vous dormiez.
377
00:38:05,126 --> 00:38:06,957
Je ne peux pas donner
ma position exacte.
378
00:38:08,086 --> 00:38:09,280
Je vais essayer de me poser.
379
00:38:09,766 --> 00:38:11,245
Je ne sais pas si j'y arriverai.
380
00:38:11,926 --> 00:38:14,759
Si j'y arrive... je continuerai
� enregistrer.
381
00:38:15,806 --> 00:38:19,765
Ici le Capitaine Frank Chapman,
pilote du P�gase IV.
382
00:38:20,486 --> 00:38:22,636
Mon vaisseau est attir� vers
un ast�roide.
383
00:38:23,406 --> 00:38:25,237
Aucun instrument ne fonctionne...
384
00:38:26,166 --> 00:38:29,283
le navigateur Makonnen...
est port� disparu.
385
00:38:37,246 --> 00:38:39,965
Mon Colonel, objet non identifi�
� l'�cran.
386
00:38:43,286 --> 00:38:44,560
Ce doit �tre le vaisseau de Chapman,
mon Colonel.
387
00:38:44,966 --> 00:38:46,285
Tout porte � croire que c'est lui.
388
00:38:46,486 --> 00:38:48,044
Il a toutes les caract�ristiques
de son vaisseau.
389
00:38:48,766 --> 00:38:51,234
Aucun autre vol n'est pr�vu
dans ce secteur.
390
00:38:51,446 --> 00:38:52,720
Avez-vous le contact ?
391
00:38:52,886 --> 00:38:54,444
Non, rien que le vaisseau.
392
00:38:55,486 --> 00:38:57,636
Son �metteur d'urgence devrait
fonctionner correctement.
393
00:38:59,086 --> 00:39:02,476
Mon Colonel, c'est une fr�quence
automatique.
394
00:39:03,326 --> 00:39:05,442
Bien... �a doit �tre le vaisseau
de Chapman.
395
00:39:06,726 --> 00:39:09,559
Cpt Beecher et Lt White au rapport
dans la salle de commande.
396
00:39:09,846 --> 00:39:11,120
Pr�parez-vous � d�coller.
397
00:39:11,886 --> 00:39:15,595
Pr�venez-moi si vous entendez
ou voyez du nouveau.
398
00:39:24,206 --> 00:39:27,642
Ils entament le compte � rebours final.
Ils attendent vos ordres.
399
00:39:30,286 --> 00:39:32,800
Passez-moi le vaisseau de sauvetage,
� la base de lancement.
400
00:39:39,806 --> 00:39:42,764
Beecher, vos instructions sont
transf�r�es sur votre enregistreur.
401
00:39:44,646 --> 00:39:47,524
Il est arriv� quelque chose de bizarre
� Chapman et Makonnen.
402
00:39:49,486 --> 00:39:52,046
Je vous pr�cise que l'avenir des
voyages dans l'espace...
403
00:39:53,286 --> 00:39:55,675
d�pend de notre capacit� � d�couvrir
ce qui leur est arriv�.
404
00:39:56,726 --> 00:39:58,876
D�collez... et bonne chance.
405
00:39:59,446 --> 00:40:00,879
Nous ferons de notre mieux,
mon Colonel.
406
00:41:28,806 --> 00:41:30,842
Je ne peux pas donner
ma position exacte...
407
00:41:52,006 --> 00:41:54,520
Le navigateur Makonnen...
port� disparu.
408
00:42:00,686 --> 00:42:04,645
P�gase IV � base lunaire 1.
Ici Capitaine Beecher. � vous.
409
00:42:05,206 --> 00:42:09,404
Ici base lunaire 1. Nous vous recevons
Capitaine. Bon travail.
410
00:42:09,606 --> 00:42:11,358
Tenez-vous pr�t pour
le Colonel Lansfield.
411
00:42:11,526 --> 00:42:12,800
Beecher, comment vont-ils ?
412
00:42:13,446 --> 00:42:15,755
Ils ne vont pas... Je veux dire
qu'il n'y a personne � bord.
413
00:42:16,966 --> 00:42:18,684
Il n'y a aucun signe de vie.
414
00:42:19,406 --> 00:42:22,716
Deux hommes ne s'en vont pas � pied
au milieu... de l'espace.
415
00:42:24,486 --> 00:42:25,441
Mais que diable s'est-il pass� ?
416
00:42:26,126 --> 00:42:29,562
Chapman a enregistr� un dernier
message, mais �a ne veut rien dire.
417
00:42:30,206 --> 00:42:33,243
Nos instruments le captent,
nous l'examinons.
418
00:42:33,806 --> 00:42:34,921
Pouvez-vous ramener le vaisseau ?
419
00:42:35,846 --> 00:42:38,997
Je vais devoir v�rifier les instruments,
mais je pense que oui.
420
00:42:39,206 --> 00:42:41,481
Bon, essayez. Pourquoi ne pas
le relier � votre vaisseau ?
421
00:42:43,126 --> 00:42:44,195
H�, Beecher ?
422
00:42:45,446 --> 00:42:46,595
Bonne chance !
423
00:43:01,046 --> 00:43:02,684
Je ne peux pas travailler
dans ces conditions.
424
00:43:05,726 --> 00:43:07,557
Je dois en savoir plus
sur l'appareil de vol directionnel.
425
00:43:08,046 --> 00:43:09,274
Quand le moment sera venu.
426
00:43:09,606 --> 00:43:10,959
Et bien, le moment est venu.
427
00:43:11,926 --> 00:43:14,724
Je veux parler � Sessom.
Et tout de suite.
428
00:43:29,326 --> 00:43:33,205
P�re...
Frank Chapman veut vous parler.
429
00:43:33,886 --> 00:43:35,956
Vous voulez me parler de Liara ?
430
00:43:36,886 --> 00:43:38,365
Non, ce n'est pas ce dont
je suis venu parler.
431
00:43:39,406 --> 00:43:42,523
Je suis arriv� � un stade de mon travail
o� j'ai besoin de plus d'informations.
432
00:43:46,126 --> 00:43:47,115
C'est trop t�t.
433
00:43:47,526 --> 00:43:49,676
Comment sait-on que ce n'est pas
un espion des Solarites ?
434
00:43:50,566 --> 00:43:52,522
Vous �tes trop m�fiant, Herron.
435
00:43:54,526 --> 00:43:56,994
D'accord...
Je vais vous montrer.
436
00:44:16,926 --> 00:44:19,121
Incroyable...
mais comment ?
437
00:44:20,366 --> 00:44:23,438
La haute densit� de notre plan�te nous
a permis de faire avancer...
438
00:44:23,566 --> 00:44:27,844
les th�ories de la gravit� et par
cons�quent de l'anti-gravit�.
439
00:44:28,086 --> 00:44:29,041
J'ai du mal � comprendre.
440
00:44:29,846 --> 00:44:33,885
Einstein travaillait sur cette th�orie mais
il est mort avant de finir ses travaux.
441
00:44:35,326 --> 00:44:37,237
Qu'est-ce qui est � l'origine de la haute
densit� de Reton ?
442
00:44:38,006 --> 00:44:43,922
Les atomes sur cette plan�te ont des
orbites plus �troites que sur les autres.
443
00:44:44,086 --> 00:44:51,515
Plus ils sont petits, plus il nous est facile
de contr�ler les avantages de la gravit�.
444
00:44:51,766 --> 00:44:53,677
Pourquoi Reton r�tr�cit-il ?
445
00:44:54,246 --> 00:44:59,400
Cette plan�te utilise toute l'�nergie qui
maintient les particules atomiques unies.
446
00:44:59,886 --> 00:45:01,717
Vous voulez dire que vous pourriez
vous d�sint�grer compl�tement ?
447
00:45:02,166 --> 00:45:03,838
Oui... un jour.
448
00:45:04,646 --> 00:45:06,523
Mais ce ne sera pas durant notre vie.
449
00:45:06,846 --> 00:45:08,325
Je suppose que c'est comme la Terre.
450
00:45:09,046 --> 00:45:12,322
On s'en moque que le soleil risque de se
refroidir dans plusieurs millions d'ann�es.
451
00:45:12,646 --> 00:45:17,595
Pour nous, c'est qu'une concentration
de chaleur �lev�e dirig�e sur Reton...
452
00:45:18,566 --> 00:45:21,444
pourrait acc�l�rer le processus.
453
00:45:21,806 --> 00:45:23,034
Vous pensez que c'est possible ?
454
00:45:23,406 --> 00:45:27,001
Oui, nous connaissons �galement
nos faiblesses.
455
00:45:27,806 --> 00:45:29,000
Vous pensez que l'on va
vous attaquer ?
456
00:45:29,606 --> 00:45:32,074
Quand on a des ennemis,
on s'attend toujours � une attaque.
457
00:45:57,766 --> 00:45:58,562
Bonjour !
458
00:46:13,566 --> 00:46:14,760
Je me prom�ne...
459
00:46:16,366 --> 00:46:17,685
vous venez avec moi ?
460
00:46:27,206 --> 00:46:30,164
C'est la premi�re fois que j'ai la chance
de vous parler en t�te-�-t�te.
461
00:46:51,406 --> 00:46:53,362
Comment se fait-il que vous soyez
diff�rente des autres ?
462
00:46:54,566 --> 00:46:56,158
Je ne veux pas parler
de votre silence...
463
00:46:57,366 --> 00:47:00,199
Vous �tes plus chaleureuse...
plus sensible.
464
00:47:02,286 --> 00:47:03,560
Ce n'�tait pas la bonne question.
465
00:47:04,806 --> 00:47:06,080
Je sais que vous ne pouvez
pas r�pondre.
466
00:47:07,206 --> 00:47:09,162
Je voulais juste
partager mes sentiments.
467
00:47:10,526 --> 00:47:11,959
Quel �trange monde.
468
00:47:13,326 --> 00:47:15,886
Je ne veux pas faire de mal � Liara...
469
00:47:16,126 --> 00:47:18,003
Vous non plus, je suppose.
470
00:47:20,566 --> 00:47:22,045
Je vous aime bien.
471
00:47:41,286 --> 00:47:43,880
Je veux porter des accusations
contre le terrien Chapman.
472
00:47:45,406 --> 00:47:49,319
Il fait des avances � la fois � votre fille
et � la muette Zetha.
473
00:47:50,086 --> 00:47:51,644
C'est une insulte envers Liara.
474
00:47:51,886 --> 00:47:52,841
Vous savez que je l'aime.
475
00:47:53,606 --> 00:47:55,085
Donc, il m'insulte directement.
476
00:47:55,846 --> 00:47:57,404
C'est intol�rable.
477
00:47:58,726 --> 00:48:01,559
Je vous demande, non, j'exige votre
permission de le provoquer en duel.
478
00:48:13,646 --> 00:48:14,681
Vous m'avez fait demander ?
479
00:48:17,046 --> 00:48:19,844
J'ai des informations sur vous
qui ne sont pas bonnes.
480
00:48:20,526 --> 00:48:21,925
Il semble que vous cr�ez
des probl�mes.
481
00:48:22,566 --> 00:48:24,522
Qu'est-ce que je suis sens� avoir
fait maintenant ?
482
00:48:24,766 --> 00:48:28,236
Vous faites des avances � Liara
et � la muette Zetha.
483
00:48:28,646 --> 00:48:30,557
Ce n'est pas vrai.
484
00:48:30,766 --> 00:48:32,199
Silence !
485
00:48:33,646 --> 00:48:37,082
Est-ce vrai,
vous a-t-il fait des avances ?
486
00:48:40,766 --> 00:48:43,200
Pourquoi l'admettrait-elle ?
Peut-�tre qu'elle a peur de lui ?
487
00:48:44,526 --> 00:48:46,756
Comme elle est muette,
elle ne peut pas se d�fendre.
488
00:48:47,246 --> 00:48:48,884
Peut-�tre qu'elle me prot�ge ?
489
00:48:49,966 --> 00:48:52,526
�coutez, je ne vais pas me faire
interroger ni me faire juger par vous...
490
00:48:52,686 --> 00:48:54,916
ou qui que ce soit d'autre, pour quelque
chose que je n'ai pas fait.
491
00:48:55,406 --> 00:48:56,998
Vous savez, je ne vous aime pas.
492
00:48:57,606 --> 00:48:59,517
Peut �tre que c'est d� � mon �ducation
terrienne et que c'est de mauvais go�t,
493
00:49:00,086 --> 00:49:01,405
mais j'aimerais vous en coller une.
494
00:49:01,646 --> 00:49:02,874
Chapman...
495
00:49:04,206 --> 00:49:09,439
Herron vous provoque en duel...
Est-ce que vous acceptez ?
496
00:49:10,366 --> 00:49:13,244
Un duel ? Pourquoi ?
Quel genre de duel ?
497
00:49:13,806 --> 00:49:15,637
Ce type n'a pas l'air tr�s honn�te.
498
00:49:16,046 --> 00:49:17,843
Un duel de courage.
499
00:49:20,726 --> 00:49:21,841
Vous savez monsieur Sessom...
500
00:49:22,726 --> 00:49:24,921
ce duel est peut-�tre une bonne id�e.
501
00:49:25,126 --> 00:49:27,003
�a arrangera peut-�tre les choses.
502
00:49:27,526 --> 00:49:28,595
Comment proc�de-t-on ?
503
00:49:37,726 --> 00:49:39,876
Vous connaissez les r�gles
du duel de Reton.
504
00:49:40,726 --> 00:49:41,681
Mais, pour lui...
505
00:49:41,846 --> 00:49:43,962
Je vais devoir lui expliquer
et montrer les r�sultats.
506
00:49:44,846 --> 00:49:46,677
Chapman... venez ici.
507
00:49:50,446 --> 00:49:52,880
Ce sont des plaques de gravit�
que nous avons pos�es ici.
508
00:49:53,366 --> 00:49:57,154
Leur intensit� est si �lev�e que
n'importe quel objet ou personne...
509
00:49:57,646 --> 00:50:02,242
plac�s dessus... seront imm�diatement
d�sint�gr�s.
510
00:50:03,526 --> 00:50:04,800
Laissez-moi vous montrer.
511
00:50:24,246 --> 00:50:25,395
Le duel de Reton...
512
00:50:26,286 --> 00:50:29,084
est une �preuve de force physique
et d'habilet�.
513
00:50:29,846 --> 00:50:34,761
Vous utiliserez ce b�ton... pour essayer
de pousser votre adversaire...
514
00:50:35,126 --> 00:50:37,276
sur une des plaques.
515
00:50:38,166 --> 00:50:40,202
Vous avez vu ce qui est
arriv� a cette pierre...
516
00:50:45,286 --> 00:50:46,639
Pr�parez-vous.
517
00:50:52,246 --> 00:50:54,396
Mettez le b�ton de combat en position.
518
00:51:32,326 --> 00:51:34,282
� mon signal, vous commencerez
le combat.
519
00:51:36,366 --> 00:51:38,880
Il n'y aura pas de pause... elle ne sera
pas accord�e.
520
00:51:40,766 --> 00:51:43,917
Le destin du vaincu...
est entre les mains du vainqueur.
521
00:51:44,446 --> 00:51:46,118
Le moment est venu.
522
00:51:46,926 --> 00:51:49,599
� mon signal...
Vous commencerez.
523
00:52:34,766 --> 00:52:36,404
Tuez-le !
Tuez-le !
524
00:52:53,366 --> 00:52:54,799
Je ne veux pas vous tuer.
525
00:52:56,086 --> 00:52:57,599
Je n'en ai jamais eu envie.
526
00:53:30,086 --> 00:53:31,565
Pourquoi ne l'avez-vous pas tu� ?
527
00:53:32,246 --> 00:53:33,440
Je ne voulais pas le faire.
528
00:53:33,726 --> 00:53:34,841
Je ne suis pas d'accord avec �a.
529
00:53:35,286 --> 00:53:37,083
�a n'aurait servi � rien de le tuer.
530
00:53:37,406 --> 00:53:39,237
Herron ne vous aurait pas montr�
la m�me cl�mence.
531
00:53:39,766 --> 00:53:42,121
Il vous aurait tu� parce qu'il me veut.
532
00:53:43,166 --> 00:53:45,885
Mais je ne l'aime pas... je vous aime.
533
00:53:46,486 --> 00:53:48,204
Si vous aviez �prouv� quoi que ce soit
pour l'un de nous deux,
534
00:53:49,246 --> 00:53:50,804
vous auriez pu arr�ter ce combat.
535
00:53:51,366 --> 00:53:52,958
Vous voulez savoir ce que je pense ?
536
00:53:53,246 --> 00:53:56,716
Vous attendiez pour voir qui allait
gagner afin de le choisir.
537
00:53:57,166 --> 00:53:58,918
Non Liara, je ne vous aime pas.
538
00:53:59,366 --> 00:54:01,084
Je ne sais m�me pas
si je vous aime bien.
539
00:54:01,966 --> 00:54:03,194
Mais, je peux vous dire une chose.
540
00:54:04,326 --> 00:54:06,396
Vous ne pouvez pas forcer
quelqu'un � vous aimer.
541
00:54:07,166 --> 00:54:10,715
L'amour, �a ne se force pas,
�a ne se commande pas.
542
00:54:12,246 --> 00:54:13,918
Si vous faites �a,
vous ne le trouverez jamais.
543
00:54:15,446 --> 00:54:18,085
Tout ceci est comme
un cauchemar pour moi.
544
00:54:18,366 --> 00:54:21,438
Mon pays me manque.
Je dois essayer d'y retourner.
545
00:54:23,126 --> 00:54:25,640
Si vous ressentez quoi que ce soit pour
moi, vous essayerez de m'aider.
546
00:54:28,206 --> 00:54:29,719
Vous avez raison.
547
00:54:34,326 --> 00:54:36,521
Je peux peut-�tre vous aider.
548
00:55:00,926 --> 00:55:02,962
Comme vous l'avez dit,
je ne veux pas vous tuer.
549
00:55:06,526 --> 00:55:10,280
Je pourrais peut-�tre vous comprendre
si je connaissais un peu vos mani�res.
550
00:55:11,206 --> 00:55:12,685
Pourquoi ne me tuez-vous pas ?
551
00:55:13,406 --> 00:55:15,442
Parce que vous ne m'avez pas tu�
quand vous auriez pu le faire.
552
00:55:15,766 --> 00:55:17,040
Et que faites-vous avec ce couteau ?
553
00:55:17,326 --> 00:55:19,442
Ce n'est pas exactement
une visite amicale.
554
00:55:25,646 --> 00:55:26,635
Vous m'avez aid�.
555
00:55:27,646 --> 00:55:31,161
J'ai un plan pour vous aider � quitter
notre plan�te, �a pourrait marcher.
556
00:55:31,846 --> 00:55:35,156
Je ne vois pas comment cela est
possible. Et ma taille ?
557
00:55:37,606 --> 00:55:39,676
J'ai v�rifi� votre combinaison.
558
00:55:40,406 --> 00:55:43,603
La bouteille d'oxyg�ne contient de l'air
qui vient de votre monde, n'est-ce pas ?
559
00:55:43,726 --> 00:55:44,761
Bien s�r, mais pourquoi ?
560
00:55:44,846 --> 00:55:46,677
Ce n'est pas important.
561
00:55:48,446 --> 00:55:53,281
Tout mon plan est bas� sur la th�orie
que les v�tres vous cherchent.
562
00:55:54,006 --> 00:55:56,520
Je dois vous faire partir avant qu'ils
vous trouvent sur cette plan�te.
563
00:55:56,886 --> 00:56:00,162
Je sais qu'ils me cherchent
et ils finiront bien par me trouver.
564
00:56:02,166 --> 00:56:04,043
Je pense pouvoir
vous ramener � temps.
565
00:56:08,326 --> 00:56:10,396
Vous faites �a � cause de Liara,
n'est-ce pas ?
566
00:56:11,926 --> 00:56:14,042
Oui, c'est exact.
Je l'aime.
567
00:56:16,886 --> 00:56:18,558
Je ne pense pas qu'elle m'aime
pour le moment, mais...
568
00:56:20,006 --> 00:56:23,043
peut-�tre que si vous n'�tiez pas l�,
elle verrait les choses diff�remment.
569
00:56:24,046 --> 00:56:25,638
Comment faire pour emmener
ma combinaison � l'ext�rieur ?
570
00:56:26,686 --> 00:56:28,722
Je connais des hommes � qui
on peut faire confiance.
571
00:56:28,846 --> 00:56:29,756
Et Sessom ?
572
00:56:32,086 --> 00:56:35,999
Il ne doit jamais le savoir ou nous
serons tous les deux mis � mort.
573
00:56:38,566 --> 00:56:40,204
Je suis seul deux nuits par semaine.
574
00:56:40,846 --> 00:56:42,996
J'ai le commandement
du centre de contr�le.
575
00:56:43,286 --> 00:56:44,514
Est-ce qu'un seul homme
peut le g�rer ?
576
00:56:45,886 --> 00:56:48,559
Une nuit pendant que Sessom dormira,
577
00:56:49,446 --> 00:56:52,483
j'approcherai Reton le plus pr�s
possible de votre lune.
578
00:56:53,086 --> 00:56:54,599
Vous pensez qu'ils pourront nous voir ?
579
00:56:54,846 --> 00:56:57,918
Justement. Ils viendront voir
et ils vous trouveront.
580
00:57:08,086 --> 00:57:09,155
Venez avec nous.
581
00:57:15,286 --> 00:57:16,480
Qu'est-ce que c'est ?
582
00:57:18,206 --> 00:57:19,355
Que se passe-t-il ?
583
00:57:19,686 --> 00:57:21,517
L'alarme signifie
qu'on nous attaque.
584
00:57:21,886 --> 00:57:23,717
Attaqu�s par qui ?
585
00:57:28,206 --> 00:57:29,434
Les Solarites.
586
00:57:29,646 --> 00:57:31,796
Nous sommes ici depuis longtemps
ils savent que nous sommes l�.
587
00:57:31,966 --> 00:57:33,240
Qui sont les Solarites ?
588
00:57:33,446 --> 00:57:36,085
Je n'ai pas le temps de vous expliquer.
Je dois aider Sessom.
589
00:57:39,286 --> 00:57:40,844
Quelle incidence
cela aurait-il sur notre plan ?
590
00:57:42,646 --> 00:57:44,876
Nous devons les combattre
ou personne n'aura de plan !
591
00:57:45,206 --> 00:57:47,162
Tout le monde est sous terre ?
592
00:57:48,606 --> 00:57:49,755
Alors, allons-y !
593
00:58:11,126 --> 00:58:13,162
Nous sommes saufs pour l'instant.
594
00:58:13,566 --> 00:58:16,000
Mais ils n'abandonneront
pas si facilement.
595
00:58:16,646 --> 00:58:17,761
Saufs pour l'instant ?
596
00:58:18,606 --> 00:58:20,278
Mais qui sont ces Solarites ?
597
00:58:21,366 --> 00:58:23,038
Ils viennent d'un satellite du soleil.
598
00:58:23,846 --> 00:58:26,076
Cela fait des g�n�rations qu'ils en ont
apr�s notre contr�leur de gravit�...
599
00:58:27,806 --> 00:58:30,115
car ils veulent �viter de se faire
happer par le soleil.
600
00:58:30,326 --> 00:58:32,078
Si on ne les arr�te pas...
601
00:58:32,646 --> 00:58:35,035
ils vont finir par attaquer
votre plan�te, la Terre.
602
00:58:36,566 --> 00:58:38,602
Liara, montre-lui le prisonnier.
603
00:58:39,766 --> 00:58:40,721
Venez.
604
00:59:02,366 --> 00:59:04,038
Alors, c'est �a un Solarite ?
605
00:59:04,646 --> 00:59:06,841
On l'a captur� pendant
la derni�re guerre.
606
00:59:07,166 --> 00:59:09,839
Le seul monstre qui a surv�cu.
607
00:59:10,406 --> 00:59:11,759
�a s'est pass� quand ?
608
00:59:11,886 --> 00:59:12,796
Il y a plusieurs ann�es.
609
00:59:13,046 --> 00:59:14,559
Zetha �tait une petite fille.
610
00:59:14,846 --> 00:59:16,882
C'est � ce moment-l�
qu'elle a perdu sa voix.
611
00:59:19,846 --> 00:59:21,438
Les pierres se d�sint�grent dessus.
612
00:59:24,446 --> 00:59:26,277
C'est comme s'il tapait
sur un mur invisible.
613
00:59:26,766 --> 00:59:28,518
C'est exactement �a.
614
00:59:29,126 --> 00:59:32,914
Le monstre est si fort qu'il d�truirait
une structure normale.
615
00:59:33,326 --> 00:59:36,796
Ce que vous appelez un "mur invisible"
est simplement une autre fa�on...
616
00:59:36,926 --> 00:59:38,882
d'utiliser le contr�le de gravit�.
617
00:59:39,406 --> 00:59:41,874
En employant une tr�s haute densit�...
618
00:59:42,126 --> 00:59:46,278
les mol�cules sont si serr�es
qu'elles forment un mur solide.
619
00:59:47,566 --> 00:59:49,522
Vous m�ritez un prix, � l'Institut
de Technologie de Massachusetts.
620
00:59:49,926 --> 00:59:50,722
O� �a ?
621
00:59:51,246 --> 00:59:53,396
Un endroit sur la Terre o� on apprend
beaucoup de choses.
622
00:59:55,406 --> 00:59:59,524
J'esp�re que... votre mur...
va le retenir.
623
00:59:59,646 --> 01:00:03,321
Oui.
Il nous tuerait tous s'il s'�chappait.
624
01:00:04,086 --> 01:00:05,485
La vie sur les autres plan�tes...
625
01:00:06,606 --> 01:00:09,962
et nous nous demandions toujours
si nous �tions les seuls...
626
01:00:10,766 --> 01:00:15,794
Il y a beaucoup de mondes habit�s...
mais seulement ceux-l� nous agressent.
627
01:00:25,526 --> 01:00:26,754
Nous avons �t� rep�r�s par l'ennemi.
628
01:00:27,206 --> 01:00:32,155
Ils concentrent leurs attaques,
s�rie n6, index n1,2.
629
01:00:32,646 --> 01:00:35,956
N 6...
ils ne l'ont jamais essay� celui-l�.
630
01:00:41,926 --> 01:00:42,881
Que va-t-on faire ?
631
01:00:43,006 --> 01:00:44,917
Nous devons arr�ter cette attaque.
632
01:02:00,366 --> 01:02:01,276
C'est formidable.
633
01:02:02,006 --> 01:02:03,485
Nous pouvons faire deux choses...
634
01:02:04,006 --> 01:02:05,325
nous enfuir ou nous battre.
635
01:02:05,766 --> 01:02:07,518
S�parer leurs troupes c'est une chose,
636
01:02:07,886 --> 01:02:09,001
mais comment pouvez-vous
vous battre ?
637
01:02:09,566 --> 01:02:11,238
Avez-vous une chance de gagner ?
638
01:02:11,446 --> 01:02:13,118
Nous allons voir
une fois pour toute.
639
01:02:13,566 --> 01:02:16,034
�tre constamment en danger
n'est pas � notre hauteur.
640
01:02:16,806 --> 01:02:19,718
N'oubliez pas, nous contr�lons
toujours la gravit�.
641
01:02:20,206 --> 01:02:23,721
Le plus gros danger, c'est la bombe
� chaleur intensive.
642
01:02:23,926 --> 01:02:24,722
Exact !
643
01:02:25,486 --> 01:02:28,205
Ils ont suffisamment de chaleur pour
faire exploser notre plan�te.
644
01:02:29,086 --> 01:02:30,155
Que feriez-vous ?
645
01:02:31,766 --> 01:02:32,881
Je me battrais.
646
01:02:33,486 --> 01:02:34,441
Et vous ?
647
01:02:36,646 --> 01:02:37,476
Je me battrais.
648
01:02:37,926 --> 01:02:40,599
Bien... c'est exactement ce que j'ai
d�cid�.
649
01:02:41,366 --> 01:02:42,321
Pr�parez-vous � vous battre.
650
01:02:43,126 --> 01:02:45,720
Acc�l�ration rapide
pour position d'attaque.
651
01:02:56,926 --> 01:02:59,486
Man�uvrez afin d'�tre face � l'ennemi
lorsqu'il attaquera.
652
01:03:10,126 --> 01:03:13,004
Que nos unit�s se tiennent pr�tes
pour une attaque frontale.
653
01:04:31,806 --> 01:04:33,876
Activez le rideau de gravit�.
654
01:04:56,446 --> 01:04:58,118
Quelle victoire magnifique !
655
01:04:58,806 --> 01:05:03,482
Je regrette toujours quand j'utilise
la force pour d�truire.
656
01:05:04,326 --> 01:05:05,725
Si vous ne les avez pas d�truits,
eux, ils l'auraient fait.
657
01:05:06,006 --> 01:05:07,234
Vous avez peut-�tre raison.
658
01:05:07,806 --> 01:05:09,239
Vous avez beaucoup de sagesse
Capitaine Chapman.
659
01:05:09,726 --> 01:05:12,286
Un jour, vous et Herron serez
les chefs de notre peuple.
660
01:05:12,606 --> 01:05:14,244
Je vous suis tr�s reconnaissant mais...
661
01:05:14,366 --> 01:05:15,879
Je lui apprendrai tout
ce dont il a besoin.
662
01:05:33,246 --> 01:05:34,315
O� est Zetha ?
663
01:05:34,526 --> 01:05:35,845
Elle s'est couch�e plus t�t.
664
01:05:36,246 --> 01:05:37,235
Sommeil !
665
01:05:37,646 --> 01:05:42,197
Je suis tr�s fatigu�. Peut-�tre que la
bataille a �t� trop dure pour moi.
666
01:08:55,446 --> 01:08:56,322
Qu'est-ce que c'est ?
667
01:08:56,886 --> 01:08:57,955
�a vient de l�.
668
01:09:09,366 --> 01:09:10,481
P�re !
669
01:09:12,765 --> 01:09:13,720
Qu'est-ce qui lui est arriv� ?
670
01:09:14,006 --> 01:09:15,404
Je pense que c'�tait un Solarite.
671
01:09:15,526 --> 01:09:18,120
Est-ce que �a va ?
Qu'est-il arriv� ?
672
01:09:19,166 --> 01:09:20,359
Je ne sais pas.
673
01:09:20,486 --> 01:09:22,716
C'�tait un Solarite ?
Vous l'avez vu ?
674
01:09:23,286 --> 01:09:24,321
C'�tait horrible.
675
01:09:54,446 --> 01:09:55,720
Je vais � la salle de contr�le.
676
01:09:55,845 --> 01:09:57,040
Non, reste avec Liara.
677
01:10:02,926 --> 01:10:04,803
Prenez ce couloir, c'est plus court.
678
01:10:05,566 --> 01:10:06,601
Faites attention.
679
01:10:15,526 --> 01:10:17,118
Zetha, est-ce que �a va ?
680
01:10:38,566 --> 01:10:39,885
H�, par l� !
681
01:11:32,286 --> 01:11:33,241
Comment va Sessom ?
682
01:11:33,646 --> 01:11:35,284
Il va bien.
Liara est avec lui.
683
01:11:35,406 --> 01:11:36,316
Tant mieux.
684
01:11:36,726 --> 01:11:38,159
Vous voulez toujours retourner
dans votre monde ?
685
01:11:38,806 --> 01:11:40,034
Ce soir, ce sera le meilleur moment.
686
01:11:40,646 --> 01:11:43,114
Gr�ce � cette bataille, nous n'avons
jamais �t� si proche de votre lune.
687
01:11:43,886 --> 01:11:45,956
Ce sera donc facile de rapprocher
Reton encore plus...
688
01:11:46,126 --> 01:11:49,596
le risque sera minor� car le trajet
sera plus court.
689
01:11:50,126 --> 01:11:52,162
Donc nous serons rep�rables
par le radar de la Lune.
690
01:11:52,566 --> 01:11:54,284
Ils ne pourront pas nous manquer.
691
01:11:54,806 --> 01:11:59,118
D�s que nous serons visibles, mes
hommes sortiront votre combinaison.
692
01:12:00,286 --> 01:12:04,518
D�s que les v�tres viendront, nous
contr�lerons leur atterrissage.
693
01:12:04,846 --> 01:12:09,203
Vous mettrez votre combinaison pour
ne pas vous exposer � notre atmosph�re.
694
01:12:09,926 --> 01:12:11,120
Vous connaissez le reste.
695
01:12:11,366 --> 01:12:12,321
O� est-ce qu'on se retrouve ?
696
01:12:12,486 --> 01:12:14,602
Dans la salle de contr�le,
quelqu'un viendra vous chercher.
697
01:12:25,046 --> 01:12:27,924
Zetha... c'est vous...
698
01:12:28,206 --> 01:12:29,798
Merci Capitaine Chapman.
699
01:12:30,006 --> 01:12:31,075
Mais, vous parlez !
700
01:12:32,326 --> 01:12:35,238
Je pensais que vous alliez
vous faire tuer...
701
01:12:36,846 --> 01:12:40,202
et apr�s avoir cri�...
j'ai retrouv� la parole.
702
01:12:42,886 --> 01:12:45,002
J'ai beaucoup de choses � vous dire,
Frank Chapman.
703
01:12:46,206 --> 01:12:47,434
C'est merveilleux que vous
puissiez parler.
704
01:12:48,646 --> 01:12:51,240
J'ai beaucoup de choses � vous dire
�galement.
705
01:12:56,606 --> 01:12:57,834
Vous �tes si belle.
706
01:12:59,086 --> 01:13:01,236
Vous �tes si adorable.
707
01:13:14,606 --> 01:13:15,834
C'est �trange...
708
01:13:17,206 --> 01:13:21,279
Ici, j'ai trouv� ce que je cherche
depuis toujours.
709
01:13:22,406 --> 01:13:27,799
Je dois partir mais tout me dit
de rester.
710
01:13:30,006 --> 01:13:32,315
Pourtant je dois partir.
711
01:13:32,566 --> 01:13:34,204
Vous comprenez ?
712
01:13:37,606 --> 01:13:41,076
Frank, je suis amoureuse de vous
depuis la premi�re rencontre...
713
01:13:41,846 --> 01:13:44,314
et je n'ai jamais pu vous le dire
jusqu'� maintenant.
714
01:13:47,846 --> 01:13:50,360
M�me si mon amour pour vous
est tr�s fort...
715
01:13:52,926 --> 01:13:55,520
je sais que vous allez partir.
716
01:13:55,966 --> 01:13:57,524
Je dois partir.
717
01:14:23,526 --> 01:14:24,959
C'est bien, vous �tes � l'heure.
718
01:14:26,166 --> 01:14:27,042
On y va !
719
01:14:30,006 --> 01:14:32,440
Plus qu'une heure, et nous serons
assez pr�s pour qu'ils vous trouvent.
720
01:14:48,686 --> 01:14:51,758
Base Lunaire 1 � vaisseau 380.
� vous.
721
01:14:52,486 --> 01:14:55,922
Vaisseau 380 � Base Lunaire 1.
� vous.
722
01:14:56,126 --> 01:14:58,276
Le radar vient de d�tecter un
ast�roide g�ant.
723
01:14:58,446 --> 01:14:59,720
Identit� inconnue.
724
01:15:00,286 --> 01:15:02,242
Nous n'en avons aucune trace
sur les cartes spatiales.
725
01:15:02,646 --> 01:15:03,681
La plan�te fant�me.
726
01:15:04,206 --> 01:15:06,561
Donnez-nous la position exacte
de cet ast�roide.
727
01:15:06,846 --> 01:15:08,802
9 degr�s... champ nord.
728
01:15:09,206 --> 01:15:11,037
J'ai un ordre du Colonel Lansfield.
729
01:15:11,286 --> 01:15:15,438
Vous devez vous poser sur cet
ast�roide et envoyer White l'explorer.
730
01:15:19,606 --> 01:15:22,120
J'esp�re que vous trouverez le bonheur
avec les gens de votre monde.
731
01:15:22,846 --> 01:15:26,600
Vous feriez mon bonheur...
si vous veniez.
732
01:15:28,926 --> 01:15:30,120
Frank Chapman...
733
01:15:31,766 --> 01:15:33,404
Prenez cette pierre.
734
01:15:34,486 --> 01:15:36,204
Ce sera votre porte-bonheur.
735
01:15:37,566 --> 01:15:38,521
Gardez-la.
736
01:15:39,246 --> 01:15:41,555
Elle vous aidera
� revenir parmi les v�tres.
737
01:15:42,806 --> 01:15:44,034
Gardez-la bien...
738
01:15:45,846 --> 01:15:48,679
et rappelez-vous de...
mon amour.
739
01:15:51,806 --> 01:15:53,524
Je la garderai � jamais.
740
01:15:57,246 --> 01:16:00,841
C'est confirm�, un vaisseau
vient dans notre direction.
741
01:16:01,646 --> 01:16:02,840
J'esp�re qu'il ne s'�crasera pas.
742
01:16:04,606 --> 01:16:07,200
J'ai les meilleurs hommes
pour contr�ler la gravit�.
743
01:16:07,966 --> 01:16:10,764
Un autre homme viendra m'aider
� mettre l'oxyg�ne en route...
744
01:16:11,086 --> 01:16:12,599
d�s que vous serez
dans votre combinaison.
745
01:16:12,846 --> 01:16:13,722
Merci, Herron.
746
01:16:15,126 --> 01:16:16,878
Vous savez,
nous sommes devenus amis.
747
01:16:18,566 --> 01:16:19,601
De bons amis.
748
01:16:22,086 --> 01:16:23,678
Nous serions devenus amis
de toute fa�on.
749
01:16:24,526 --> 01:16:26,721
Votre plan�te... et notre Terre.
750
01:16:28,166 --> 01:16:30,680
Je vous souhaite, � vous et Liara,
beaucoup de bonheur.
751
01:17:19,726 --> 01:17:21,125
Je vous d�clare coupable.
752
01:17:22,366 --> 01:17:23,401
Tuez-le !
Tuez-le !
753
01:17:24,766 --> 01:17:26,518
Vous ne reverrez plus jamais
votre monde.
754
01:17:40,566 --> 01:17:42,682
Je suis amoureuse de vous depuis
la premi�re rencontre.
755
01:17:49,486 --> 01:17:52,558
Chapman ?
White � Beecher.
756
01:17:53,526 --> 01:17:54,515
� vous White.
757
01:17:54,646 --> 01:17:56,443
J'ai trouv� Chapman.
Il est vivant.
758
01:17:57,686 --> 01:17:59,483
Mais il n'y a aucune trace
de Makonnen.
759
01:18:00,766 --> 01:18:01,960
O� est Makonnen ?
760
01:18:02,726 --> 01:18:03,761
Il est mort.
761
01:18:04,726 --> 01:18:05,636
Il est parti.
762
01:18:15,326 --> 01:18:16,725
O� sont-ils ?
763
01:18:20,726 --> 01:18:22,000
O� sont les autres ?
764
01:18:24,726 --> 01:18:25,761
Zetha...
765
01:18:26,126 --> 01:18:27,241
De qui parlez-vous ?
766
01:18:27,886 --> 01:18:31,117
Sessom... Herron...
767
01:18:33,806 --> 01:18:35,239
Allez, venez, on va au vaisseau.
768
01:18:43,286 --> 01:18:44,241
White � Beecher.
769
01:18:45,406 --> 01:18:46,634
Je le ram�ne.
770
01:18:46,846 --> 01:18:48,325
Il a l'air d'aller bien.
771
01:18:48,566 --> 01:18:51,763
Il dit que Makonnen est mort.
Il me parle d'autres gens.
772
01:18:51,966 --> 01:18:53,479
Je pense qu'il est sous le choc.
773
01:18:53,926 --> 01:18:54,961
Avez-vous besoin d'aide ?
774
01:18:55,286 --> 01:18:56,924
Non, �a ira.
775
01:18:59,286 --> 01:19:00,878
Vous savez Frank,
vous avez de la chance.
776
01:19:02,446 --> 01:19:04,164
Cette plan�te bouge tout le temps.
777
01:19:04,326 --> 01:19:05,725
Elle aurait pu vous emmener
n'importe o�.
778
01:19:07,646 --> 01:19:09,602
Je suis vraiment content que nous
vous ayons trouv�.
779
01:19:10,566 --> 01:19:12,158
Zetha...
780
01:19:13,726 --> 01:19:15,000
O� est-elle ?
781
01:19:16,606 --> 01:19:18,164
Il vous faut un verre.
782
01:19:43,166 --> 01:19:44,565
Nous allons d�coller
imm�diatement.
783
01:19:49,806 --> 01:19:50,955
Comment vous sentez-vous,
Chapman ?
784
01:19:52,646 --> 01:19:53,635
Je ne sais pas...
785
01:19:55,846 --> 01:19:57,484
Je ne comprends pas.
786
01:19:59,526 --> 01:20:01,005
C'est incroyable.
787
01:20:01,566 --> 01:20:04,524
Vous verrez un m�decin
� la Base Lunaire.
788
01:20:05,126 --> 01:20:06,195
Vous pensez que vous �tes bless� ?
789
01:20:07,806 --> 01:20:09,239
Non, je ne pense pas.
790
01:20:10,406 --> 01:20:12,556
Vous deviez �tre KO
depuis un certain temps.
791
01:20:15,006 --> 01:20:16,758
J'ai d� faire un r�ve.
792
01:20:17,766 --> 01:20:19,757
Plut�t un genre de delirium.
793
01:20:19,966 --> 01:20:21,922
Cela doit �tre cons�cutif au crash
de votre vaisseau.
794
01:20:22,646 --> 01:20:24,045
Ray a disparu...
795
01:20:26,406 --> 01:20:28,283
Et je viens de quitter Zetha et Herron.
796
01:20:42,486 --> 01:20:44,716
Elle avait un si joli visage.
797
01:20:47,326 --> 01:20:49,794
Fus�es amorc�es.
Pr�ts pour le compte � rebours.
798
01:20:51,046 --> 01:20:53,355
La gravit� de cette plan�te
est tr�s forte.
799
01:20:53,526 --> 01:20:55,278
Nous aurons besoin de toute notre
puissance pour d�coller.
800
01:20:55,886 --> 01:20:58,764
Ne vous en faites pas...
je sais que nous y arriverons.
801
01:20:58,966 --> 01:21:00,194
Commencez le compte � rebours.
802
01:21:00,326 --> 01:21:04,365
Dix, neuf, huit, sept,
803
01:21:05,046 --> 01:21:08,755
six, cinq, quatre, trois,
804
01:21:09,526 --> 01:21:12,165
deux, un, z�ro !
805
01:21:21,166 --> 01:21:22,235
Coupez le moteur.
806
01:21:23,726 --> 01:21:24,761
Moteur coup�.
807
01:21:26,966 --> 01:21:28,160
�cran arri�re.
808
01:21:29,126 --> 01:21:30,115
�cran arri�re.
809
01:21:37,166 --> 01:21:39,202
Je sais maintenant
qu'ils ne me croiront jamais.
810
01:21:41,526 --> 01:21:43,517
M�me avec �a,
ils ne me croiront jamais.
811
01:21:56,446 --> 01:21:59,438
Que r�v�lera le futur...
812
01:21:59,886 --> 01:22:03,515
si cette histoire n'est que le d�but,
813
01:22:03,726 --> 01:22:05,682
n'est que le d�but...
63780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.