All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S02E05.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:10,480 You know, I could've beaten Gorm if he hadn't run away. 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,496 Taking both our scrolls. 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,200 Come on, we have to save Pigsy. 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,960 Right after we catch Gorm. 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,000 Monkey! 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,080 Ooh! 7 00:00:23,480 --> 00:00:24,520 Have a little bit. 8 00:00:24,600 --> 00:00:27,280 Mycelia said it would save your life. 9 00:00:28,080 --> 00:00:29,920 - No... - Stop feeding him. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,280 He's heavy enough already. 11 00:00:31,880 --> 00:00:34,120 - Other way. - What? 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,880 Other end. 13 00:00:37,320 --> 00:00:38,920 Oh. Oh! 14 00:00:39,880 --> 00:00:40,880 You mean... 15 00:00:41,480 --> 00:00:42,480 No, no, no... 16 00:00:44,680 --> 00:00:45,920 Feet towards ground. 17 00:00:46,680 --> 00:00:47,520 Oh! 18 00:00:47,600 --> 00:00:49,160 Monkey! 19 00:00:50,040 --> 00:00:51,040 Sorry. 20 00:00:52,560 --> 00:00:53,560 I said sorry. 21 00:00:55,120 --> 00:00:57,800 - Why didn't you say something? - Oh, I was upside down. 22 00:00:57,880 --> 00:01:00,560 This path was meant lead us to the Scroll of Creation. 23 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:10,319 --> 00:01:13,120 Tripitaka, the plant. 25 00:01:23,040 --> 00:01:24,240 It stopped withering. 26 00:01:25,840 --> 00:01:27,400 Now, if we go this way... 27 00:01:36,200 --> 00:01:37,400 Clever thing. 28 00:01:39,880 --> 00:01:41,320 She's showing us the way. 29 00:01:43,800 --> 00:01:45,800 Come on! Quick! 30 00:02:00,520 --> 00:02:02,800 Quiet! Leave him alone, worm. 31 00:02:07,120 --> 00:02:09,360 Dreglon, You throw like a human. Here, my go. 32 00:02:13,120 --> 00:02:14,240 It's strange to think 33 00:02:14,320 --> 00:02:16,960 the Dark Queen Hakuru once sat upon this throne... 34 00:02:18,640 --> 00:02:20,640 leading all of demon kind. 35 00:02:21,680 --> 00:02:24,240 Was it she who gave this chair such power? 36 00:02:24,320 --> 00:02:27,640 Or did her power come from the throne? 37 00:02:27,720 --> 00:02:30,080 Go on. Give it a try. 38 00:02:30,160 --> 00:02:31,760 You know you want to. 39 00:02:31,840 --> 00:02:34,360 I mean, if anyone deserves it... 40 00:02:35,800 --> 00:02:38,800 Last I saw of Gorm, he was fighting the Monkey King. 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,720 For all we know, he's dead already. 42 00:02:42,840 --> 00:02:44,560 Outta my way! 43 00:02:52,240 --> 00:02:53,720 Ah! 44 00:02:55,160 --> 00:02:57,960 What do you think? Suits me, I reckon! 45 00:03:01,080 --> 00:03:03,680 You dare sit upon Queen Hakuru's Throne? 46 00:03:11,360 --> 00:03:14,120 - My bad. - I'll get a mop. 47 00:03:16,640 --> 00:03:17,720 You're alive. 48 00:03:17,800 --> 00:03:18,800 Disappointed? 49 00:03:18,840 --> 00:03:21,240 That depends. What of the Monkey King? 50 00:03:21,320 --> 00:03:22,320 Weak. 51 00:03:23,560 --> 00:03:27,760 I have his staff, his fellowship divided. And... 52 00:03:29,160 --> 00:03:31,520 I have his Sacred Scrolls. 53 00:03:34,400 --> 00:03:37,480 This is the part where you bow down to me. 54 00:03:37,560 --> 00:03:38,640 Hmm. 55 00:03:53,120 --> 00:03:54,320 Oh! 56 00:03:55,920 --> 00:03:57,760 Not quiet ready yet. 57 00:04:16,840 --> 00:04:18,760 Another leaf. 58 00:04:19,480 --> 00:04:20,840 We must be getting closer. 59 00:04:25,880 --> 00:04:26,800 Wait. 60 00:04:28,880 --> 00:04:30,480 Is that music? 61 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Bones. 62 00:04:37,600 --> 00:04:39,480 Human bones. 63 00:04:42,680 --> 00:04:44,120 I'd say ribs. 64 00:04:44,200 --> 00:04:46,520 Thighs sound more hollow, while fingers can be tinklier. 65 00:04:46,600 --> 00:04:48,280 I'm not gonna ask how you know that. 66 00:04:48,880 --> 00:04:50,440 Probably for the best. 67 00:05:18,440 --> 00:05:20,360 Give us the dead one. 68 00:05:20,440 --> 00:05:21,840 He's not dead. 69 00:05:21,920 --> 00:05:24,120 He smells dead. 70 00:05:24,200 --> 00:05:26,680 No, that's just Pigsy. He always smells like that. 71 00:05:26,760 --> 00:05:30,840 Well, it's just a matter of time. And whatever dies here stays with us. 72 00:05:30,920 --> 00:05:32,520 There's no use fighting. 73 00:05:39,360 --> 00:05:41,600 Now you're in trouble. 74 00:05:41,680 --> 00:05:43,280 Ah! 75 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Kaedo. 76 00:06:27,960 --> 00:06:30,240 Why did you kill him? He was just a boy. 77 00:06:30,840 --> 00:06:34,640 We don't kill. We only plunder the dead. 78 00:06:39,800 --> 00:06:42,000 I'm not dead! 79 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 Ah! 80 00:06:44,720 --> 00:06:46,560 Hands off! That's mine. 81 00:06:47,360 --> 00:06:48,640 Give me that! 82 00:06:58,400 --> 00:07:01,960 - My army can... - Are too rich and fat to fit their armor. 83 00:07:05,120 --> 00:07:07,400 My soldiers are ready to serve you, Lord Gorm. 84 00:07:08,760 --> 00:07:12,080 Conscripts! And humans at that. 85 00:07:12,160 --> 00:07:13,960 Get out, the both of you. 86 00:07:14,920 --> 00:07:17,160 And don't you come back without a real army. 87 00:07:20,440 --> 00:07:21,520 Lord Gorm, 88 00:07:22,560 --> 00:07:25,000 there's a Scroll of Creation. 89 00:07:25,080 --> 00:07:28,080 It has the power to create life from nothing. 90 00:07:28,160 --> 00:07:30,360 We could use it to raise an army, 91 00:07:30,440 --> 00:07:33,280 the likes of which this world has never seen. 92 00:07:36,120 --> 00:07:37,440 How is it that my worm 93 00:07:37,520 --> 00:07:40,760 has devised a better plan than the rest of you? 94 00:07:42,120 --> 00:07:43,120 Yes. 95 00:07:44,400 --> 00:07:46,400 You could use it to raise an army, 96 00:07:47,240 --> 00:07:50,560 defeat the Monkey King and crush the rest of mankind. 97 00:07:50,640 --> 00:07:52,136 Yes, that's just what I said. 98 00:07:52,160 --> 00:07:53,416 - What? - Yes! 99 00:07:53,440 --> 00:07:55,680 There's just one problem, Lord Gorm. 100 00:07:58,800 --> 00:08:01,040 We don't have the Scroll of Creation. 101 00:08:01,920 --> 00:08:04,040 - Where is it? - If I may... 102 00:08:04,960 --> 00:08:08,280 Monkey and his pilgrims found the last two scrolls. 103 00:08:08,360 --> 00:08:14,400 So if we find the Monkey, then we can find your scroll. 104 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 Well, what are you waiting for? 105 00:08:27,600 --> 00:08:29,320 All right, come on. 106 00:08:39,480 --> 00:08:40,400 Oh. 107 00:08:51,600 --> 00:08:53,520 Well, aren't you full of surprises. 108 00:08:56,400 --> 00:08:59,440 - Hello, my lovelies. - Tripitaka. 109 00:09:00,800 --> 00:09:02,000 Mycelia. 110 00:09:05,280 --> 00:09:08,240 We must hurry. There's not much time. 111 00:09:10,080 --> 00:09:11,680 Where are we taking him? 112 00:09:11,760 --> 00:09:12,960 To save his life. 113 00:09:21,880 --> 00:09:23,440 What do we do now? 114 00:09:24,200 --> 00:09:28,000 You rest. The plants will do their work. 115 00:09:35,320 --> 00:09:36,400 You, too, darlin'. 116 00:09:40,000 --> 00:09:42,240 Tell Mycelia what happened. 117 00:09:46,840 --> 00:09:47,920 I killed Kaedo. 118 00:09:49,440 --> 00:09:53,000 He was just a boy and I poisoned him. 119 00:09:54,360 --> 00:09:56,080 I lost Monkey's staff. 120 00:09:57,440 --> 00:09:59,800 I the Scrolls of Knowledge and Immortality... 121 00:09:59,880 --> 00:10:01,880 ...and now Pigsy is gonna die. 122 00:10:02,760 --> 00:10:04,160 Pigsy's gonna what? 123 00:10:05,040 --> 00:10:07,960 You're just a child yourself. 124 00:10:10,400 --> 00:10:13,480 Stop trying to carry the weight of the world. 125 00:10:35,400 --> 00:10:37,640 Oh! Oh, hello. 126 00:10:38,440 --> 00:10:41,000 Will you tell us the story of how you defeated Davari? 127 00:10:41,080 --> 00:10:42,520 Please, Monkey, Please. 128 00:10:42,600 --> 00:10:44,600 Please? 129 00:10:46,280 --> 00:10:50,160 So, as the ginormous Demon warrior came thundering towards me... 130 00:10:50,240 --> 00:10:52,360 Wow! 131 00:10:57,000 --> 00:10:58,040 Wow! 132 00:10:58,120 --> 00:11:01,360 Until he exploded into a million pieces of brilliant sparks. 133 00:11:02,440 --> 00:11:03,720 - Yeah. - Amazing. 134 00:11:03,800 --> 00:11:06,400 - Wow! - Can I get your autograph? 135 00:11:06,480 --> 00:11:08,040 Yeah, sure. Yeah, definitely. 136 00:11:13,840 --> 00:11:16,280 Um, hey. I like your hair. 137 00:11:17,000 --> 00:11:18,240 Oh, thanks. 138 00:11:18,320 --> 00:11:20,240 So are you new to town? 139 00:11:20,320 --> 00:11:23,440 Uh, just stopping by, won't be here long. 140 00:11:24,160 --> 00:11:26,680 They all say that. 141 00:12:25,160 --> 00:12:26,360 Pigsy. 142 00:12:29,440 --> 00:12:31,160 Pigsy. 143 00:12:36,360 --> 00:12:38,360 There you are, sweetie. 144 00:12:40,960 --> 00:12:42,600 Give us a hand. 145 00:12:42,680 --> 00:12:43,880 Where am I? 146 00:12:46,280 --> 00:12:49,040 The Graveyard of the Gods. Remember? 147 00:12:49,120 --> 00:12:50,200 Oh, yeah. 148 00:12:51,480 --> 00:12:54,520 Why? 149 00:12:57,680 --> 00:12:59,560 You've got a choice to make. 150 00:13:01,120 --> 00:13:05,360 Lie down here with the other Gods and become part of the forest. 151 00:13:06,160 --> 00:13:09,360 Or go back to your quest. 152 00:13:10,120 --> 00:13:12,320 - Carry everyone's pack. - Okay, Pigsy. 153 00:13:12,400 --> 00:13:14,656 - Do guard duty. - He always smells like that. 154 00:13:14,680 --> 00:13:16,120 Obey their orders. 155 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 Kill demons. 156 00:13:19,640 --> 00:13:21,040 Only those two options? 157 00:13:21,120 --> 00:13:25,080 Death or your chosen quest. 158 00:13:25,760 --> 00:13:31,240 Well, I didn't really choose the quest. 159 00:13:31,320 --> 00:13:35,200 But that's how it's always been, I suppose. 160 00:13:36,160 --> 00:13:38,600 Other people making choices for me. 161 00:13:38,680 --> 00:13:42,040 "Oh, Pigsy, he's a big lad. Into the army." 162 00:13:42,120 --> 00:13:45,920 "Pigsy's a good fighter. Oh, let's make him a general." 163 00:13:46,600 --> 00:13:48,000 "Pigsy's good with a rake." 164 00:13:48,080 --> 00:13:51,840 Next thing I know, I'm fighting demons on Jade Mountain. 165 00:13:56,080 --> 00:13:58,200 I've been alive 1,500 years 166 00:13:59,400 --> 00:14:02,800 and nobody's once asked me what I wanna do. 167 00:14:07,240 --> 00:14:08,800 Mornin', sweetie. 168 00:14:08,880 --> 00:14:12,560 Welcome to the first day of your life. 169 00:14:16,920 --> 00:14:18,560 It's nice being alone, isn't it? 170 00:14:19,120 --> 00:14:22,320 I'm not alone. You're here. 171 00:14:24,920 --> 00:14:27,120 You're the strangest person I've ever met. 172 00:14:32,680 --> 00:14:33,800 What's wrong? 173 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 Nothing. 174 00:14:41,200 --> 00:14:44,120 And that makes me extremely anxious. 175 00:14:45,760 --> 00:14:48,360 - What are you looking for? - I don't know. 176 00:14:48,440 --> 00:14:50,360 Ugh, this is so exhausting. 177 00:14:51,040 --> 00:14:54,560 Why don't we write a poem or compose a song. Do something creative? 178 00:14:54,640 --> 00:14:57,320 Yes, creative... 179 00:14:57,400 --> 00:14:58,720 I'll fetch a pen and paper. 180 00:14:59,720 --> 00:15:02,680 Or perhaps the... scroll. 181 00:15:07,080 --> 00:15:08,880 He even signed it. 182 00:15:08,960 --> 00:15:10,880 Oh, my God, he loves you. 183 00:15:10,960 --> 00:15:12,720 You're totes getting married. 184 00:15:12,800 --> 00:15:14,200 Yes - 185 00:15:14,280 --> 00:15:15,720 Tripitaka... 186 00:15:15,800 --> 00:15:18,000 - Hey! - We're forgetting our quest. 187 00:15:18,080 --> 00:15:20,040 Ew, quest? 188 00:15:20,120 --> 00:15:22,560 What's that, like a card game or something? 189 00:15:24,040 --> 00:15:24,920 We have to go. 190 00:15:25,000 --> 00:15:28,760 She's not gonna bail. Not when Monkey's into us. 191 00:15:28,840 --> 00:15:31,200 Yeah. Tegan and Monkey are so gonna get married. 192 00:15:33,000 --> 00:15:34,320 What, are you jello? 193 00:15:34,920 --> 00:15:38,480 Snap out of it, monk. We need to finish what we started. 194 00:15:38,560 --> 00:15:40,240 Oh, what would your 'ship name be? 195 00:15:40,320 --> 00:15:42,480 Tegan and Monkey... 196 00:15:43,040 --> 00:15:44,160 Tunky? 197 00:15:46,200 --> 00:15:47,240 What was his name? 198 00:15:47,320 --> 00:15:49,600 The boy who you poisoned with his own Fangkris? 199 00:15:50,840 --> 00:15:51,880 Kaedo. 200 00:15:53,160 --> 00:15:54,600 The boy you killed. 201 00:15:58,440 --> 00:16:00,640 - Sandy? - Tripitaka. 202 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 There you are. 203 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 Come on. 204 00:16:13,160 --> 00:16:15,840 Tell us another story. 205 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 Maybe later. 206 00:16:17,600 --> 00:16:19,080 Look at this cutie. 207 00:16:19,160 --> 00:16:21,880 - Can you kiss my baby? - Yeah, sure. 208 00:16:21,960 --> 00:16:23,880 Mwah. 209 00:16:23,960 --> 00:16:25,920 Monkey, it's me, Tripitaka. 210 00:16:26,000 --> 00:16:28,680 Look, kid, I meet a lot of fans, okay? So... 211 00:16:28,760 --> 00:16:30,960 - Next. - Monkey, you have to come with us. 212 00:16:31,040 --> 00:16:32,040 Uh, do you mind? 213 00:16:32,720 --> 00:16:34,200 I'm hanging with my friends here. 214 00:16:34,280 --> 00:16:36,680 It's me Tripitaka. You have to remember! 215 00:16:36,760 --> 00:16:39,120 Uh, excuse me, security. She touched my leg. 216 00:16:39,200 --> 00:16:40,120 - What? - Come on. 217 00:16:40,200 --> 00:16:41,616 - It's me Tripitaka... - Okay, bye-bye. 218 00:16:41,640 --> 00:16:44,080 I freed you from the mountain prison, remember? 219 00:16:44,160 --> 00:16:45,520 Hey, hey. Wait, wait, wait. 220 00:16:46,120 --> 00:16:49,760 We slew Davari, we found the Scroll of Knowledge. 221 00:16:50,440 --> 00:16:52,640 Everyone wants a piece of me, you know? 222 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Let's go. 223 00:17:09,520 --> 00:17:10,920 Get your hands off my monk. 224 00:17:14,520 --> 00:17:17,000 Choose some vegetables for your banquet? 225 00:17:17,599 --> 00:17:18,839 Anything you like. 226 00:17:20,160 --> 00:17:23,040 These tomatoes are perfect. And where's your basil? Ah. 227 00:17:23,640 --> 00:17:25,440 Yes, and... Ahh! Baby peas! 228 00:17:25,520 --> 00:17:28,680 Curly lettuce, curly cow. It's a curly garden. 229 00:17:30,880 --> 00:17:32,800 You have a real talent, Pigsy. 230 00:17:32,880 --> 00:17:34,920 Everything in season, everything at its ripest. 231 00:17:35,600 --> 00:17:37,560 Every flavor complementary. 232 00:17:37,640 --> 00:17:40,360 - Your gotta rub it. You gotta rub it. - Look at you... 233 00:17:41,360 --> 00:17:44,520 - You gotta bruise that leaf. - Happy as a pig in muck. 234 00:17:44,600 --> 00:17:47,000 ♪ Rhubarb for Pigsy ♪ 235 00:17:48,120 --> 00:17:49,800 Ah, yes. Mmm. 236 00:17:51,400 --> 00:17:54,120 Pigsy, this garden is an illusion, a decoy. 237 00:17:54,200 --> 00:17:55,520 Tastes pretty real to me. 238 00:17:55,600 --> 00:17:57,240 Mycelia offers us what we most desire 239 00:17:57,320 --> 00:17:59,560 so we stop looking for what we actually need. 240 00:18:01,280 --> 00:18:02,520 And what is that? 241 00:18:02,600 --> 00:18:05,200 - To carry your bags? - Scroll of Creation. 242 00:18:06,040 --> 00:18:07,880 Yeah, nah. 243 00:18:09,480 --> 00:18:10,600 Pigsy... 244 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 Mm. 245 00:18:14,600 --> 00:18:16,600 Visit me next time you're passing. 246 00:18:18,640 --> 00:18:20,360 Pigsy, we need you. 247 00:18:21,320 --> 00:18:23,200 Oh. 248 00:18:24,000 --> 00:18:26,440 I'll chase that with some basil. 249 00:18:28,680 --> 00:18:29,680 Mm. 250 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 Here. 251 00:18:39,440 --> 00:18:42,280 - The scroll. - What you got there, darlin'? 252 00:18:47,960 --> 00:18:50,600 I am Tripitaka, chosen by the scholar 253 00:18:50,680 --> 00:18:52,960 to bring the sacred scrolls to the Gods' Resistance 254 00:18:53,040 --> 00:18:54,640 in the Western Mountains. 255 00:18:54,720 --> 00:18:56,880 I've come for the Scroll of Creation. 256 00:18:57,560 --> 00:18:58,800 That's funny. 257 00:18:59,560 --> 00:19:01,800 I would have said you were a lost little girl 258 00:19:01,880 --> 00:19:03,800 who needs a bit of meat on her bones. 259 00:19:05,280 --> 00:19:07,160 Pigsy's preparing a wonderful banquet. 260 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 You should eat. 261 00:19:31,880 --> 00:19:33,720 It is prophesized that those who hear 262 00:19:33,800 --> 00:19:37,040 the scared name of Tripitaka must assist me in my quest. 263 00:19:37,120 --> 00:19:40,680 If that were true, any old imposter could've lied to me 264 00:19:40,760 --> 00:19:43,840 and taken my scroll centuries ago! 265 00:19:55,960 --> 00:19:57,280 You've got no scrolls. 266 00:19:58,840 --> 00:20:00,000 You're not a monk. 267 00:20:02,040 --> 00:20:03,240 You're not even a boy. 268 00:20:03,320 --> 00:20:04,560 Give me the scroll! 269 00:20:04,640 --> 00:20:06,560 Eat your vegetables. 270 00:20:06,640 --> 00:20:07,920 You're not my mother! 271 00:20:08,000 --> 00:20:09,840 Well, that's true enough, darlin'. 272 00:20:10,520 --> 00:20:11,960 Meet my children. 273 00:20:22,360 --> 00:20:24,160 I'll take the organic fruit cake with hair. 274 00:20:25,280 --> 00:20:28,360 And I'll take the... the boot-wearing baby peas. 275 00:20:42,520 --> 00:20:44,120 What did you do to Pigsy? 276 00:20:44,200 --> 00:20:45,400 He's in heaven now. 277 00:20:59,200 --> 00:21:01,360 Monkey, they're mushroom people. 278 00:21:02,840 --> 00:21:04,000 Then I'm committing... 279 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 fungicide. 280 00:21:12,360 --> 00:21:13,520 Okay. 281 00:21:15,320 --> 00:21:17,360 I can't get to it. 282 00:21:28,000 --> 00:21:29,840 Release the scroll. 283 00:21:36,440 --> 00:21:38,320 Hear me, Scroll of Creation. 284 00:21:40,560 --> 00:21:41,880 Release it! 285 00:21:44,240 --> 00:21:45,720 Release yourself. 286 00:21:59,000 --> 00:22:00,080 Got it! 287 00:22:02,160 --> 00:22:04,320 My scroll! 288 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 Mm... 289 00:22:13,520 --> 00:22:15,960 Tripitaka, your hand. 290 00:22:20,800 --> 00:22:23,080 Uh, we need to get this out of Mycelia's garden. 291 00:22:23,160 --> 00:22:24,680 We can't leave Pigsy. 292 00:22:24,760 --> 00:22:26,600 Let's go. Just go. Go, go, go. 293 00:22:42,640 --> 00:22:44,320 Pigsy, you okay? 294 00:22:46,720 --> 00:22:48,160 I've been better. 294 00:22:49,305 --> 00:23:49,309 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 19848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.