All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E09.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,141 --> 00:00:21,901 Gods. What are they doing? 2 00:00:22,581 --> 00:00:25,781 Mmm, painful, isn't it? 3 00:00:28,101 --> 00:00:29,341 [Tripitaka] They're translating. 4 00:00:30,781 --> 00:00:31,781 [Davari] Yeah. 5 00:00:32,661 --> 00:00:37,101 Oh, so... slowly. 6 00:00:38,381 --> 00:00:40,581 In their minds, 7 00:00:40,661 --> 00:00:45,341 they are, uh, working in the ancient library of the gods. 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,981 [laughs] 9 00:00:47,821 --> 00:00:50,341 They think that what they're doing will change the world. 10 00:00:50,421 --> 00:00:51,901 So you have the sacred scrolls? 11 00:00:51,981 --> 00:00:53,421 [Davari] Just the one I want. 12 00:00:58,101 --> 00:01:01,181 I'd begun to lose hope that these stubborn 13 00:01:01,701 --> 00:01:04,101 little jobsworths would ever finish. 14 00:01:04,181 --> 00:01:06,701 You see, a god's mind... 15 00:01:07,301 --> 00:01:10,221 it will always find a way to resist. 16 00:01:11,941 --> 00:01:15,981 But now I don't need 'em, because I've got you. 17 00:01:16,061 --> 00:01:19,501 Young, energetic, malleable... 18 00:01:20,141 --> 00:01:22,341 human you. 19 00:01:23,781 --> 00:01:25,741 What will happen when it's translated? 20 00:01:25,821 --> 00:01:27,581 [sucks teeth and sighs] 21 00:01:28,221 --> 00:01:30,021 Well, that's for me to know... 22 00:01:31,661 --> 00:01:33,661 [softly] and you to find out. 23 00:01:46,901 --> 00:01:50,061 [Monkey] This place, it used to be beautiful. 24 00:01:50,141 --> 00:01:52,221 Now it's full of bloodthirsty demon. 25 00:01:52,301 --> 00:01:54,421 [Pigsy] What does Davari want with Tripitaka? 26 00:01:54,501 --> 00:01:55,501 [Monkey] Nothing good. 27 00:01:56,661 --> 00:01:57,501 [Raxion] Psst! 28 00:01:58,861 --> 00:02:00,821 -Psst! -[Monkey] Do you hear that? 29 00:02:00,901 --> 00:02:02,341 Yeah, it's an old lady. Don't look at her. 30 00:02:02,421 --> 00:02:04,061 -She's probably a witch. -A witch? 31 00:02:04,141 --> 00:02:05,541 Yeah, don't look at her. Don't look at her. 32 00:02:06,101 --> 00:02:07,781 -But she wants us to follow. -Yeah, not happening. 33 00:02:07,861 --> 00:02:09,940 Not following a witch down a dark alley. 34 00:02:10,021 --> 00:02:11,341 -Ignore her. -Let me talk. 35 00:02:11,421 --> 00:02:14,941 [stammers] Monkey. Monkey! Monkey! 36 00:02:16,061 --> 00:02:17,061 Monkey! 37 00:02:26,781 --> 00:02:29,221 [Raxion softly] Davari's getting closer to translating a scroll. 38 00:02:30,501 --> 00:02:31,581 [Monkey] Which scroll does he have? 39 00:02:31,661 --> 00:02:33,701 The scroll of how-should-I-know? 40 00:02:33,781 --> 00:02:35,541 But he's pretty keyed up about it, 41 00:02:35,621 --> 00:02:38,421 especially now that he's got your little friend by his side. 42 00:02:38,501 --> 00:02:41,221 Tripitaka would never help a demon. 43 00:02:41,301 --> 00:02:43,901 There'll be no choice, believe me. 44 00:02:45,021 --> 00:02:45,861 Ha! 45 00:02:48,061 --> 00:02:49,541 -[Raxion stammers] -[Monkey] What? 46 00:02:49,621 --> 00:02:51,061 I'm just having a moment. 47 00:02:51,701 --> 00:02:54,821 Here we are. [chuckles] Gods and demons. 48 00:02:55,661 --> 00:02:58,661 -Worth a pause, isn't it? -Uh... 49 00:03:02,581 --> 00:03:04,781 -It's... unusual. -Yeah. 50 00:03:06,381 --> 00:03:09,101 [Raxion] Davari's weak spot is that he likes to be liked. 51 00:03:09,701 --> 00:03:11,941 Once a week, he goes out amongst his people. 52 00:03:12,021 --> 00:03:16,061 His route is preplanned, so position yourselves where I've marked. 53 00:03:16,141 --> 00:03:19,461 He'll sense you if you're near him, so keep your distance. 54 00:03:20,581 --> 00:03:24,101 Oh, and if you stuff this up, I will drop you like a stone. 55 00:03:24,181 --> 00:03:26,221 Probably be the one who has to execute you. 56 00:03:26,301 --> 00:03:28,221 -You're gonna execute me? -Okay, we've got it. 57 00:03:28,301 --> 00:03:29,621 Throwing spears, arrows. 58 00:03:29,701 --> 00:03:32,061 Thanks for your collaboration, but you should probably... 59 00:03:32,141 --> 00:03:33,981 -I mean, if I were you, I would... -You? 60 00:03:34,061 --> 00:03:35,381 -You should probably... -Execute me? 61 00:03:35,461 --> 00:03:36,941 -Okay, okay, okay. Okay. -[Raxion] Mmm. 62 00:03:37,021 --> 00:03:38,221 -You-- -No, no, just thank you. 63 00:03:38,301 --> 00:03:39,581 -Beat it. Just go now. -All right. Mmm-hmm. 64 00:03:40,701 --> 00:03:41,821 [Davari whistling] 65 00:03:50,981 --> 00:03:53,501 [chuckles] Hello. 66 00:03:55,301 --> 00:03:56,461 Comfortable? 67 00:03:58,381 --> 00:03:59,381 Sleep. 68 00:03:59,981 --> 00:04:02,381 Tomorrow, I'll show you around. 69 00:04:07,301 --> 00:04:11,941 I like to buy something normal and meaningless, 70 00:04:12,021 --> 00:04:16,501 like normal, average, meaningless people do, every day. 71 00:04:19,901 --> 00:04:20,901 Greetings. 72 00:04:23,781 --> 00:04:24,781 Oh. 73 00:04:28,701 --> 00:04:29,701 [softly] There's Tripitaka. 74 00:04:31,741 --> 00:04:33,781 Aren't you supposed to be out on the field? 75 00:04:33,861 --> 00:04:35,781 -[Raxion] Mmm. -[Davari] What do you want? 76 00:04:37,181 --> 00:04:40,101 To thank you for giving me another chance... 77 00:04:40,821 --> 00:04:42,381 to prove myself. 78 00:04:42,461 --> 00:04:45,501 Don't flatter yourself. We were short of labor. 79 00:04:53,421 --> 00:04:55,301 -[Pigsy] Monkey. Monkey. -Go! 80 00:04:55,381 --> 00:04:57,021 -Get them! -[guard] Yes, sir! 81 00:04:57,661 --> 00:05:00,461 [Davari] Not you, you chicken brains. 82 00:05:01,261 --> 00:05:04,261 [stutters] Now, who do you suppose that was? 83 00:05:05,301 --> 00:05:06,381 I... [sighs] 84 00:05:06,461 --> 00:05:08,861 And how do you suppose they got in? 85 00:05:08,941 --> 00:05:11,941 I don't know. They... Stealthy, eh? 86 00:05:13,181 --> 00:05:17,581 I know your stupid plans before you even think them up. 87 00:05:18,341 --> 00:05:19,341 [Davari sighs] 88 00:05:19,901 --> 00:05:21,221 Ciao, Raxion. 89 00:05:21,301 --> 00:05:22,901 No, you... Wait! Wait! 90 00:05:23,581 --> 00:05:25,821 You would've done the same. Hmm? 91 00:05:25,901 --> 00:05:28,061 You know, you never believed in me. 92 00:05:28,141 --> 00:05:31,821 You... you always treated me like one of your brain-dead puppets. 93 00:05:31,901 --> 00:05:33,781 I worked for centuries... 94 00:05:34,781 --> 00:05:38,101 gave everything to forward our cause, 95 00:05:38,181 --> 00:05:40,661 and all I wanted was a seat at the table. 96 00:05:41,581 --> 00:05:44,141 Just once. And now... 97 00:05:44,701 --> 00:05:46,021 [chuckles] 98 00:05:47,101 --> 00:05:51,101 Now I will become who I was always meant to be. 99 00:05:51,181 --> 00:05:55,421 Raxion will be the master of his own destiny. 100 00:05:55,501 --> 00:05:58,101 Huh? Raxion will be a he-- 101 00:06:09,621 --> 00:06:10,981 [both grunt] 102 00:06:12,141 --> 00:06:13,261 [guard] They went this way! 103 00:06:17,501 --> 00:06:19,101 [guards panting] 104 00:06:19,181 --> 00:06:20,221 [guard] Down here! 105 00:06:24,661 --> 00:06:25,821 [Pigsy panting] 106 00:06:25,901 --> 00:06:26,941 Come this way. 107 00:06:27,021 --> 00:06:28,021 Quickly. 108 00:06:33,981 --> 00:06:35,301 After them! 109 00:06:38,941 --> 00:06:39,941 This way! 110 00:06:49,381 --> 00:06:52,061 Hello. Thank you for helping us. 111 00:06:52,141 --> 00:06:53,381 We mean you no harm. 112 00:06:55,461 --> 00:06:57,661 Who are you? Tell us your names. 113 00:06:57,741 --> 00:07:00,581 I'm sorry, my son is a little rude. 114 00:07:00,661 --> 00:07:02,421 Tell us your names. 115 00:07:05,101 --> 00:07:07,701 [clears throat] I am Monkey. 116 00:07:08,741 --> 00:07:11,621 And you must be one of the less important warriors. 117 00:07:12,981 --> 00:07:17,061 Yes, I am Pigsy, one of the less important warriors. 118 00:07:20,381 --> 00:07:21,701 My name is Shamai. 119 00:07:21,781 --> 00:07:25,181 This is my partner, Lusio, my sons, Silver and Oak. 120 00:07:25,741 --> 00:07:29,021 For many, many generations, we have lived in the Jade Mountain. 121 00:07:29,101 --> 00:07:31,021 We are the hidden Resistance. 122 00:07:31,101 --> 00:07:33,581 We have been waiting for the return of the Monkey King... 123 00:07:33,661 --> 00:07:35,901 -to free the world of the demonic plague. -[softly] Monkey. 124 00:07:35,981 --> 00:07:38,861 -Monkey. [snaps fingers] -[Shamai] And to return truth and light. 125 00:07:39,621 --> 00:07:42,261 -Excellent news. -[Silver] Tell us the plan. 126 00:07:42,821 --> 00:07:44,621 [Monkey] Hmm. Plan. 127 00:07:46,701 --> 00:07:48,301 Destroy Davari. 128 00:07:48,381 --> 00:07:49,381 [both spit] 129 00:07:50,021 --> 00:07:52,021 And save Tripitaka. 130 00:07:52,101 --> 00:07:54,341 Yes, of course, Pigsy. That was assumed. 131 00:07:54,421 --> 00:07:56,501 I was just going for the headline. Destroy Davari. 132 00:07:56,581 --> 00:07:57,581 [both spit] 133 00:08:05,901 --> 00:08:07,381 The word is... [scoffs] 134 00:08:08,221 --> 00:08:10,061 you're not doing your work. 135 00:08:13,461 --> 00:08:17,461 Maybe you don't know how to translate this text. 136 00:08:17,541 --> 00:08:21,501 Maybe the shaman was wrong. 137 00:08:23,701 --> 00:08:24,701 [grunting] 138 00:08:26,501 --> 00:08:29,021 Well, if that's the case, then... 139 00:08:29,701 --> 00:08:32,421 I guess that makes you completely expendable. 140 00:08:33,501 --> 00:08:36,661 -I don't think you understand. -[Tripitaka grunting] 141 00:08:36,741 --> 00:08:38,700 I'm rather in a hurry. 142 00:08:39,461 --> 00:08:44,901 Now, prove to me you can translate the text, 143 00:08:44,981 --> 00:08:49,261 or say hello to the abyss at the bottom of the palace. 144 00:08:49,341 --> 00:08:51,381 Nobody knows how deep it truly is, 145 00:08:51,461 --> 00:08:56,901 but those who have made the trip have screamed for a very, very long time. 146 00:08:57,941 --> 00:08:59,581 [Tripitaka] I won't translate. 147 00:09:03,541 --> 00:09:04,941 [gasping] 148 00:09:08,781 --> 00:09:10,261 [Davari groans] 149 00:09:11,181 --> 00:09:13,141 Stop! Stop. 150 00:09:13,941 --> 00:09:15,421 [groans] 151 00:09:15,501 --> 00:09:17,101 [breathing heavily] 152 00:09:19,061 --> 00:09:20,541 [Davari sighs heavily] 153 00:09:21,261 --> 00:09:22,501 Brave. 154 00:09:23,301 --> 00:09:25,741 Very brave. 155 00:09:28,661 --> 00:09:29,741 Begin. 156 00:09:31,421 --> 00:09:32,421 You're ill. 157 00:09:33,301 --> 00:09:34,421 What now? 158 00:09:34,941 --> 00:09:37,021 That's why you're in a hurry. 159 00:09:37,101 --> 00:09:38,541 [laughs] 160 00:09:39,261 --> 00:09:40,341 Oh. 161 00:09:40,421 --> 00:09:42,101 Brilliant! [chuckles] 162 00:09:42,181 --> 00:09:45,421 Doctor, monk, boy, girl. 163 00:09:46,061 --> 00:09:48,061 Wrong. I am not ill. 164 00:09:48,741 --> 00:09:51,421 [sighs] I'm just very old, okay? 165 00:09:53,141 --> 00:09:57,741 I would like to live forever. Is that so much to ask? 166 00:09:57,821 --> 00:09:58,661 Now... 167 00:09:59,661 --> 00:10:00,781 begin. 168 00:10:01,541 --> 00:10:03,781 -[sighs] -So you can become immortal? 169 00:10:03,861 --> 00:10:05,261 [sighs] 170 00:10:06,581 --> 00:10:07,701 Begin. 171 00:10:08,861 --> 00:10:09,741 No. 172 00:10:14,301 --> 00:10:15,141 [Davari] Psst! 173 00:10:16,781 --> 00:10:17,781 [Tripitaka] No. 174 00:10:19,101 --> 00:10:20,821 No, wait! Please! 175 00:10:24,341 --> 00:10:25,701 [Davari] Poor flower. 176 00:10:26,741 --> 00:10:28,821 Goodbye, old friend. 177 00:10:37,741 --> 00:10:38,581 No! 178 00:10:46,381 --> 00:10:50,581 Every day you refuse to translate... 179 00:10:51,381 --> 00:10:54,221 one more of your precious gods will be... 180 00:10:54,941 --> 00:10:57,781 [pops lips] destroyed. 181 00:10:57,861 --> 00:10:59,621 [sniffs and chuckles] 182 00:11:00,381 --> 00:11:02,581 Tripitaka, the god killer. 183 00:11:04,501 --> 00:11:08,701 Now, that has a nice ring to it, don't you think? 184 00:11:15,821 --> 00:11:17,381 Let's discuss a plan. 185 00:11:17,461 --> 00:11:18,741 With the arsenal of weapons, 186 00:11:18,821 --> 00:11:21,501 we can storm the palace and smash them to pieces. 187 00:11:21,581 --> 00:11:25,301 That is one way, but you must remember that we are humans, not gods, 188 00:11:25,381 --> 00:11:26,901 and we were expecting three gods. 189 00:11:26,981 --> 00:11:30,381 However, the timing of your arrival cannot be better. 190 00:11:30,461 --> 00:11:31,981 -Davari... -[spits] 191 00:11:32,061 --> 00:11:35,821 ...is holding a banquet for the most powerful demons in the land. 192 00:11:35,901 --> 00:11:38,621 We've been hired as musicians for the event. 193 00:11:38,701 --> 00:11:41,061 Do either of you possess any skills in that area? 194 00:11:41,141 --> 00:11:42,501 Well, I can hold a tune. 195 00:11:43,301 --> 00:11:45,381 Oh, you wouldn't pass for a professional, though. 196 00:11:45,461 --> 00:11:48,141 Well, maybe not a solo, but in the chorus I'd manage. 197 00:11:48,221 --> 00:11:49,861 -He's tone-deaf. -[chuckles] 198 00:11:51,061 --> 00:11:53,141 There's something not right about this banquet. 199 00:11:53,221 --> 00:11:55,501 Davari is planning something. 200 00:11:55,581 --> 00:11:57,301 It might be our last chance to stop him. 201 00:11:58,061 --> 00:12:02,261 The scholar spoke of a monk, two warriors and the Monkey King. 202 00:12:02,341 --> 00:12:04,581 You said there was a third. We must wait for him. 203 00:12:04,661 --> 00:12:06,781 Her. The third is a her. 204 00:12:06,861 --> 00:12:09,301 And has quite a nice falsetto. 205 00:12:09,381 --> 00:12:11,381 [bird screeching] 206 00:12:12,781 --> 00:12:14,781 [owl hooting] 207 00:12:22,061 --> 00:12:24,941 Compliments of Davari. Put it on. 208 00:12:57,941 --> 00:12:58,941 [Pigsy sighs] 209 00:12:59,021 --> 00:13:01,061 -Monkey, what are you doing? -[chuckles] 210 00:13:03,661 --> 00:13:04,981 There's only enough for one of us. 211 00:13:05,061 --> 00:13:07,341 [sighs] They've been saving that for generations. 212 00:13:07,421 --> 00:13:08,781 The boys told me. 213 00:13:08,861 --> 00:13:11,101 [sighs] I have to make sure Tripitaka is okay. 214 00:13:11,181 --> 00:13:13,301 If you get caught, the whole plan will be ruined. 215 00:13:13,821 --> 00:13:16,101 We can't let this family or the Resistance down. 216 00:13:16,181 --> 00:13:17,581 I won't get caught. 217 00:13:19,621 --> 00:13:20,941 [Pigsy sighs heavily] 218 00:13:21,541 --> 00:13:22,781 [elixir bubbling] 219 00:13:33,741 --> 00:13:34,981 Monkey? 220 00:13:35,061 --> 00:13:36,181 [footsteps receding] 221 00:13:37,581 --> 00:13:38,581 [softly] Monkey? 222 00:13:38,661 --> 00:13:40,461 [footsteps approaching] 223 00:13:40,541 --> 00:13:41,701 Monkey, where are you? 224 00:13:42,381 --> 00:13:43,901 -[Monkey softly] I'm right here. -[groans] 225 00:13:44,861 --> 00:13:47,221 Hurry up. Quit messing around. 226 00:13:48,181 --> 00:13:50,341 -[grunts] -[Monkey chuckles] 227 00:13:50,421 --> 00:13:51,941 [clattering] 228 00:13:52,021 --> 00:13:53,781 [sighs] Clumsy. 229 00:13:54,501 --> 00:13:55,701 [door opens] 230 00:13:58,701 --> 00:13:59,901 Hmm. 231 00:14:01,701 --> 00:14:04,101 Hmm? Hmm? 232 00:14:04,181 --> 00:14:05,221 [Monkey] Hey, ugly. 233 00:14:09,381 --> 00:14:10,381 [grunts] 234 00:14:15,701 --> 00:14:16,701 [door creaks] 235 00:14:20,141 --> 00:14:21,981 [both groaning] 236 00:14:22,661 --> 00:14:23,661 [grunting] 237 00:14:26,061 --> 00:14:27,061 [groans] 238 00:14:32,781 --> 00:14:34,341 [lock turning] 239 00:14:44,181 --> 00:14:45,541 [Monkey] Hey, who are you? 240 00:14:47,101 --> 00:14:48,101 Who's there? 241 00:14:48,181 --> 00:14:49,701 [Monkey] I was looking for another prisoner. 242 00:14:49,781 --> 00:14:51,381 I'm sure there's only one room in this tower. 243 00:14:52,181 --> 00:14:54,141 Monkey, is that you? 244 00:14:54,821 --> 00:14:56,341 -Where are you? -I'm here. 245 00:14:56,421 --> 00:14:58,781 -How? -I used powerful magic. 246 00:15:00,941 --> 00:15:04,221 But, monk, he turned you into a girl. 247 00:15:05,621 --> 00:15:06,901 I've always been a girl. 248 00:15:06,981 --> 00:15:08,781 No, no, no, no. You were a boy monk. 249 00:15:08,861 --> 00:15:10,181 Always a girl. 250 00:15:12,141 --> 00:15:13,501 I lied to you. 251 00:15:14,621 --> 00:15:17,021 I wanted to tell you so many times... 252 00:15:17,661 --> 00:15:19,421 but I thought you might feel betrayed. 253 00:15:19,501 --> 00:15:22,021 Hmm, betrayed? Maybe. 254 00:15:22,741 --> 00:15:23,941 Confused? Yes. 255 00:15:24,021 --> 00:15:25,621 But nothing else has changed. I-- 256 00:15:25,701 --> 00:15:27,261 I need some time to think about this. 257 00:15:29,101 --> 00:15:30,701 [stammers] To get it out of my head. 258 00:15:33,901 --> 00:15:36,941 -Monkey, Davari has-- -[spits] 259 00:15:38,981 --> 00:15:40,261 I'll explain later. 260 00:15:41,701 --> 00:15:44,821 The sacred scroll that he has will give him immortality. 261 00:15:45,381 --> 00:15:46,581 And if I don't translate it for him, 262 00:15:46,661 --> 00:15:49,221 he will kill one of the captured gods every day. 263 00:15:50,981 --> 00:15:53,541 Members of the Resistance are helping us. 264 00:15:53,621 --> 00:15:54,821 They have a plan. 265 00:15:55,381 --> 00:15:57,421 There is only enough for one of us to make it out. 266 00:15:58,061 --> 00:15:59,061 You take it. 267 00:15:59,141 --> 00:16:02,501 He needs me alive. I can't leave the gods here. 268 00:16:03,221 --> 00:16:05,701 I left you once, and I won't do it again. 269 00:16:07,541 --> 00:16:10,141 Please. Take it. Go. 270 00:16:10,221 --> 00:16:12,381 -I'll see what I can do from the inside. -[sighs] 271 00:16:22,701 --> 00:16:23,901 [sighs] 272 00:16:37,181 --> 00:16:38,381 Oh, can you see me? 273 00:16:43,741 --> 00:16:44,741 Yes. 274 00:16:48,701 --> 00:16:49,821 I'll take care of this. 275 00:16:50,461 --> 00:16:51,461 I promise. 276 00:16:56,061 --> 00:16:57,061 [guard groans] 277 00:17:20,701 --> 00:17:21,701 [grunts] 278 00:17:25,741 --> 00:17:28,501 [sighs] You still smell the same. 279 00:17:28,581 --> 00:17:30,381 -Hey, old man. -[Davari] Ooh. 280 00:17:30,461 --> 00:17:32,301 [Monkey] Look at you in the big house. 281 00:17:35,661 --> 00:17:38,941 Oh, now, there's no need for this. 282 00:17:39,021 --> 00:17:40,341 Okay, hey... 283 00:17:40,741 --> 00:17:41,701 [both grunting] 284 00:17:42,701 --> 00:17:45,341 Monkey. Monkey. Brother. 285 00:17:46,461 --> 00:17:48,661 I was the only one who believed in ya. 286 00:17:51,821 --> 00:17:53,061 [both grunting] 287 00:17:56,101 --> 00:17:57,061 [Davari groans] 288 00:17:57,901 --> 00:17:59,581 -Guards! -[gasps] 289 00:18:01,781 --> 00:18:02,821 [guards grunting] 290 00:18:09,301 --> 00:18:12,101 Mmm-mmm, mmm-mmm. Fight me yourself. 291 00:18:12,181 --> 00:18:16,821 Why? I've worked very hard to have guards. 292 00:18:16,901 --> 00:18:18,021 Execute him. 293 00:18:19,501 --> 00:18:23,181 Oh, cloud not working anymore? [tsk-tsks] 294 00:18:24,301 --> 00:18:29,141 Now, you remember the, uh, Master's bedroom was at the very top of the castle. 295 00:18:29,221 --> 00:18:32,101 Best view. Biggest room. 296 00:18:33,861 --> 00:18:37,221 Oh, but there was no hierarchy amongst the gods, was there, Monkey? 297 00:18:37,901 --> 00:18:42,461 No reason you were overlooked, treated like you were second class? 298 00:18:43,661 --> 00:18:46,461 [sighs] You murdered the Master. 299 00:18:47,461 --> 00:18:51,541 Oh. Well, you thought about it countless times. I mean, who's worse? 300 00:18:51,621 --> 00:18:54,341 That is the stupidest thing I've ever heard anyone say. 301 00:18:55,541 --> 00:18:56,581 You are. 302 00:18:56,661 --> 00:18:59,581 [chuckles] Oh. Yeah. 303 00:18:59,661 --> 00:19:00,981 I guess I am. 304 00:19:02,141 --> 00:19:03,341 Kill him. 305 00:19:15,101 --> 00:19:16,821 Find him! 306 00:19:18,301 --> 00:19:20,341 Find his stupid body. 307 00:19:28,101 --> 00:19:29,541 [grunting] 308 00:19:30,741 --> 00:19:31,981 [panting] 309 00:19:55,341 --> 00:19:56,461 [grunting] 310 00:20:01,141 --> 00:20:02,621 [inaudible] 311 00:20:41,941 --> 00:20:43,021 [guards grunting] 312 00:21:15,221 --> 00:21:17,341 [sighs] The last piece. 313 00:21:19,381 --> 00:21:22,381 Don't stop. Don't ever stop fighting. 314 00:21:23,021 --> 00:21:24,061 Silence! 315 00:21:37,821 --> 00:21:39,341 [both grunting] 316 00:21:56,021 --> 00:21:56,861 Hello. 317 00:21:58,941 --> 00:22:02,421 What are you doing out here on your own? 318 00:22:04,221 --> 00:22:05,741 Guards! 319 00:22:05,821 --> 00:22:07,381 [guards grunting] 320 00:22:10,381 --> 00:22:11,381 [grunts] 321 00:22:12,341 --> 00:22:13,741 [grunting continues] 322 00:22:16,581 --> 00:22:18,701 You'll never know what the scroll says. 323 00:22:20,501 --> 00:22:22,061 I'll never give you the last page. 324 00:22:23,221 --> 00:22:24,221 Um... 325 00:22:25,021 --> 00:22:27,301 isn't that it right there on the floor? 326 00:22:32,981 --> 00:22:36,621 You can either run for your life... 327 00:22:36,701 --> 00:22:41,021 or die fighting me for a piece of paper. 328 00:22:41,941 --> 00:22:44,421 I'll give you five seconds. 329 00:22:45,301 --> 00:22:46,981 -[door thudding] -Five... 330 00:22:50,461 --> 00:22:51,461 four... 331 00:22:53,261 --> 00:22:54,141 three... 332 00:22:59,181 --> 00:23:01,021 [theme music playing] 22865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.