All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E07.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,541 --> 00:00:19,861 They're gaining! 2 00:00:19,941 --> 00:00:21,461 Because you are slowing us down. 3 00:00:23,021 --> 00:00:24,501 [Tripitaka] There's cover up ahead! 4 00:00:27,781 --> 00:00:28,901 Wait! 5 00:00:38,901 --> 00:00:40,141 Is this what I think it is? 6 00:00:43,501 --> 00:00:44,781 [Pigsy] Odd time for a meeting. 7 00:00:45,381 --> 00:00:46,781 Why don't they follow? 8 00:00:47,541 --> 00:00:48,821 They look scared. 9 00:00:48,901 --> 00:00:49,901 Of what? 10 00:00:51,581 --> 00:00:55,301 Well, the Kin won't let them leave. They'll be dead by nightfall. 11 00:00:55,861 --> 00:00:58,301 And when it is revealed we lost the only human 12 00:00:58,381 --> 00:01:01,821 who knows the ancient language, we will be next. 13 00:01:03,581 --> 00:01:07,261 [Raxion] Turn back, and we fail. Keep going, and we die. 14 00:01:09,181 --> 00:01:10,621 Any other options? 15 00:01:10,701 --> 00:01:12,541 You will speak to the Kin. 16 00:01:12,621 --> 00:01:13,901 Alone. 17 00:01:14,661 --> 00:01:16,781 They'll kill me the second that they lay eyes on me. 18 00:01:16,861 --> 00:01:22,341 Calm yourself, Raxion. They've already seen us. 19 00:01:26,701 --> 00:01:29,061 Come on, let's go. 20 00:02:16,981 --> 00:02:18,381 [chittering] 21 00:02:21,581 --> 00:02:22,741 [spider Kin] What do you want? 22 00:02:24,341 --> 00:02:26,141 I'm here to make you an offer. 23 00:02:26,221 --> 00:02:28,541 -Hmm? -Don't look. 24 00:02:30,301 --> 00:02:32,301 Three of our prisoners have escaped. 25 00:02:33,261 --> 00:02:37,981 I need... My employer needs you to catch them. 26 00:02:38,061 --> 00:02:40,381 Catching gods is expensive. 27 00:02:40,461 --> 00:02:41,541 That's the going rate. 28 00:02:42,741 --> 00:02:44,821 If they're in our home, they're already dead. 29 00:02:44,901 --> 00:02:47,941 Well, you can kill the gods, but I want the monk. 30 00:02:48,021 --> 00:02:50,981 [Kin] If you take the human, what will we eat? 31 00:02:51,061 --> 00:02:53,821 There's enough there to buy yourself something, hmm? 32 00:03:01,181 --> 00:03:03,981 One more thing. I'm coming with ya. 33 00:03:04,621 --> 00:03:07,261 -[spider Kin] You don't trust us? -[earth Kin chittering] 34 00:03:09,341 --> 00:03:10,381 No. 35 00:03:11,101 --> 00:03:12,541 [Pigsy] So, let me get this clear. 36 00:03:12,621 --> 00:03:17,181 You wanted a crown, and that led to the world being plunged into darkness? 37 00:03:17,261 --> 00:03:18,701 I was betrayed. 38 00:03:18,781 --> 00:03:20,221 Really, Monkey? That's your take away? 39 00:03:20,301 --> 00:03:22,061 -That you were betrayed? -More or less. 40 00:03:22,141 --> 00:03:24,101 [sighs] And I thought I lacked perspective. 41 00:03:24,181 --> 00:03:27,221 He who caused the problem has now been charged with rectifying it. 42 00:03:27,301 --> 00:03:29,261 That is very fitting. 43 00:03:29,341 --> 00:03:32,021 My favorite bit is the same crown you tried to steal 44 00:03:32,101 --> 00:03:33,461 is now stuck on your head for all eternity. 45 00:03:35,421 --> 00:03:37,661 Anything else you want to pontificate over? 46 00:03:37,741 --> 00:03:41,141 Or shall we continue with trying not to get ourselves killed? 47 00:03:56,541 --> 00:03:57,821 [growls] 48 00:04:02,461 --> 00:04:03,381 [gasps] 49 00:04:05,861 --> 00:04:07,021 Where's Tripitaka? 50 00:04:11,581 --> 00:04:13,141 Could be relieving himself behind the trees. 51 00:04:14,101 --> 00:04:15,501 Very shy, that monk. 52 00:04:20,141 --> 00:04:21,300 He went in here. 53 00:04:21,901 --> 00:04:23,341 It's probably a trap. 54 00:04:23,981 --> 00:04:25,221 How else are we going to find him? 55 00:04:37,741 --> 00:04:39,021 [grunts] 56 00:04:40,181 --> 00:04:41,181 -[coughs] -[grunts] 57 00:04:46,461 --> 00:04:48,741 Who are you? What do you want? 58 00:04:49,301 --> 00:04:50,301 [chittering] 59 00:05:01,181 --> 00:05:03,861 [screaming] 60 00:05:24,661 --> 00:05:26,101 Looking for the monastery? 61 00:05:26,901 --> 00:05:29,741 It was razed two centuries ago. The monks were all eaten. 62 00:05:30,741 --> 00:05:31,941 And your name is? 63 00:05:32,021 --> 00:05:33,021 [Monkey] Tripitaka! 64 00:05:37,741 --> 00:05:38,621 I know you. 65 00:05:39,501 --> 00:05:40,661 Monkey. 66 00:05:41,901 --> 00:05:43,701 I've waited to see you for so long. 67 00:05:43,781 --> 00:05:46,501 I wondered whether my mind was playing tricks on me. 68 00:05:48,021 --> 00:05:49,781 Who's the moss lady? 69 00:05:49,861 --> 00:05:52,181 I don't know, but she saved my life. 70 00:05:54,461 --> 00:05:56,541 And you must be Tripitaka. 71 00:05:56,621 --> 00:05:59,621 Wait, I've seen you before. 72 00:06:00,421 --> 00:06:01,821 At Monkey's trial. 73 00:06:01,901 --> 00:06:03,861 She's one of the gods who put me away. 74 00:06:03,941 --> 00:06:06,701 I was wrong. We all were. 75 00:06:06,781 --> 00:06:10,541 And I've spent the last 500 years trying to right that wrong. 76 00:06:10,621 --> 00:06:13,821 I should have believed you. Will you forgive me? 77 00:06:17,261 --> 00:06:18,541 [sighs] 78 00:06:18,621 --> 00:06:22,861 I suppose, in comparison to the rest of them, I hate you the least. 79 00:06:22,941 --> 00:06:24,101 [Kin snarling] 80 00:06:25,021 --> 00:06:25,981 What is that? 81 00:06:26,061 --> 00:06:28,461 We must hurry. I will lead you out of the forest. 82 00:06:28,541 --> 00:06:31,021 Wait, wait. Why should we trust you? 83 00:06:31,981 --> 00:06:33,261 [snarling continues] 84 00:06:33,901 --> 00:06:35,421 I do. Lead the way. 85 00:06:45,821 --> 00:06:49,501 [sighs] We know where they are. What are we waiting for? 86 00:06:50,341 --> 00:06:52,541 [spider Kin] One of our blood has fallen. 87 00:06:52,621 --> 00:06:55,781 So we catch the monk, and then you can find a new friend to join your tribe. 88 00:06:55,861 --> 00:06:58,501 -[grunts] -What? 89 00:06:58,581 --> 00:07:03,141 Be careful. We have a low tolerance for middle management. 90 00:07:03,221 --> 00:07:04,181 Huh. 91 00:07:05,141 --> 00:07:06,941 Hey, where are you going? 92 00:07:10,021 --> 00:07:13,181 Supplies. Good thinking. 93 00:07:13,821 --> 00:07:15,221 We can launch a counterattack. 94 00:07:18,661 --> 00:07:20,861 I don't think these belong to her. 95 00:07:20,941 --> 00:07:22,941 [flies buzzing] 96 00:07:28,501 --> 00:07:29,501 [gasps] 97 00:07:30,821 --> 00:07:32,061 What is this place? 98 00:07:32,781 --> 00:07:34,461 Where you would have ended up. 99 00:07:35,061 --> 00:07:38,021 The demons tracking you are the Forest Kin, 100 00:07:38,101 --> 00:07:40,621 former bodyguards of the White Bone Demon Queen. 101 00:07:41,461 --> 00:07:44,181 The Kin stole a sacred treasure from their former mistress. 102 00:07:44,261 --> 00:07:47,461 And in return, she cast a spell that stole their faces. 103 00:07:48,021 --> 00:07:49,101 Sounds fair. 104 00:07:49,941 --> 00:07:51,381 That's not the worst part. 105 00:07:51,461 --> 00:07:53,221 She gave each of them new ones. 106 00:07:53,781 --> 00:07:58,981 Some say they possess the face of animals, others say insects or rodents. 107 00:07:59,061 --> 00:08:00,261 The truth is, 108 00:08:01,181 --> 00:08:04,501 no one has never seen the true face of a Kin and lived to tell the tale. 109 00:08:06,301 --> 00:08:10,021 They exiled themselves from the world and have lived in this forest ever since. 110 00:08:10,741 --> 00:08:14,941 Long enough to develop a taste for things other than fruit. 111 00:08:16,501 --> 00:08:18,781 Bark? Vines? 112 00:08:19,581 --> 00:08:20,581 People. 113 00:08:21,421 --> 00:08:22,661 What if they come back? 114 00:08:22,741 --> 00:08:24,781 They're coming back, aren't they? We have to go. 115 00:08:24,861 --> 00:08:26,421 [Gwen] He's right. We must keep moving. 116 00:08:26,501 --> 00:08:28,061 The Kin draw their strength from this forest, 117 00:08:28,141 --> 00:08:30,181 but where the forest ends, so do their powers. 118 00:08:30,261 --> 00:08:31,661 They won't track us beyond it. 119 00:08:32,621 --> 00:08:34,700 We've a long way to go. Keep up. 120 00:08:43,261 --> 00:08:45,661 [Pigsy] Why would that demon want to take Tripitaka? 121 00:08:45,741 --> 00:08:46,901 Didn't even look twice at us. 122 00:08:46,981 --> 00:08:48,381 [Monkey] It's the oldest rule of the predator. 123 00:08:48,461 --> 00:08:50,541 Pick off the injured and weak first. 124 00:08:50,621 --> 00:08:52,701 Maybe they were going to use Tripitaka to lure me. 125 00:08:52,781 --> 00:08:54,661 Not everything is about you, Monkey. 126 00:08:54,741 --> 00:08:56,581 After what we heard today, I wonder. 127 00:08:57,581 --> 00:09:00,181 Eyes open, monk. I might not be able to save you next time. 128 00:09:00,261 --> 00:09:01,741 Who says I need you to save me? 129 00:09:02,621 --> 00:09:04,581 [whooshing] 130 00:09:07,981 --> 00:09:09,061 There are more coming. 131 00:09:13,181 --> 00:09:14,621 [throwing star whooshing] 132 00:09:15,901 --> 00:09:17,221 It's in the trees. 133 00:09:18,981 --> 00:09:20,301 Show yourself! 134 00:09:20,861 --> 00:09:21,781 Has that ever worked? 135 00:09:25,621 --> 00:09:28,101 I'd say that was very effective, wouldn't you? 136 00:09:30,301 --> 00:09:31,341 What are they doing? 137 00:09:38,421 --> 00:09:39,541 [groaning] 138 00:09:47,261 --> 00:09:48,661 [grunts] 139 00:09:52,621 --> 00:09:54,861 Watch out! They're dividing you. Stick together! 140 00:09:55,701 --> 00:09:57,661 [grunts] A little help, please! 141 00:10:07,381 --> 00:10:09,141 [both grunting] 142 00:10:18,301 --> 00:10:20,701 Why did they disappear? They had us right where they wanted us. 143 00:10:21,261 --> 00:10:22,821 It's no accident. They had a plan. 144 00:10:23,341 --> 00:10:24,381 Quickly. 145 00:10:42,621 --> 00:10:45,421 [sniffs] This was your plan? 146 00:10:46,781 --> 00:10:48,781 I said no poison. 147 00:10:48,861 --> 00:10:51,141 [spider Kin] Seems the monk has had an accident, 148 00:10:51,221 --> 00:10:54,341 but he can be cured for twice the price. 149 00:10:54,421 --> 00:10:56,581 Do you know whose silver it is that you're stealing? 150 00:10:59,061 --> 00:11:01,061 Oi, you look at me when I'm talking to you! 151 00:11:01,141 --> 00:11:02,301 [spider Kin chitters] 152 00:11:02,381 --> 00:11:05,421 [gasps] Ah, I mean, 153 00:11:05,501 --> 00:11:09,861 'course... he knows where to find you if he wants to complain. 154 00:11:16,221 --> 00:11:18,461 [breathing heavily] 155 00:11:23,301 --> 00:11:24,181 [grunts] 156 00:11:25,501 --> 00:11:26,581 Tripitaka! 157 00:11:30,341 --> 00:11:31,901 He's been poisoned. 158 00:11:36,941 --> 00:11:38,421 [breathing heavily] 159 00:11:38,501 --> 00:11:40,941 No. Please, I just need rest. 160 00:11:48,701 --> 00:11:52,261 Stay back! Keep guard. Spread out. 161 00:11:52,341 --> 00:11:53,621 Is he okay? 162 00:11:53,701 --> 00:11:56,781 He needs to rest. We'll camp here for the night. 163 00:12:03,141 --> 00:12:07,141 I have lived in this forest a long time, waiting for the Monkey King 164 00:12:07,221 --> 00:12:09,901 who was to be traveling with a warrior monk. 165 00:12:09,981 --> 00:12:12,021 Now you are no warrior. 166 00:12:12,101 --> 00:12:13,581 I doubt you're are a monk. 167 00:12:14,661 --> 00:12:16,061 So who are you? 168 00:12:16,141 --> 00:12:17,821 I'm Tripitaka. 169 00:12:17,901 --> 00:12:21,621 That name carries the hope of gods and the future of our world. 170 00:12:21,701 --> 00:12:22,901 Do not take it lightly. 171 00:12:25,221 --> 00:12:26,541 Who are you? 172 00:12:26,621 --> 00:12:28,501 [breathing heavily] 173 00:12:46,581 --> 00:12:48,181 He was shaking like it was winter. 174 00:12:48,861 --> 00:12:50,181 He'll be fine. 175 00:12:50,261 --> 00:12:53,701 Tomorrow we'll be out of the forest, and we can keep searching for the scrolls. 176 00:12:53,781 --> 00:12:55,941 You think the Resistance will continue to welcome us 177 00:12:56,021 --> 00:12:59,381 when they find out that Monkey was responsible for all this? 178 00:12:59,461 --> 00:13:02,101 What makes you think they don't already know? 179 00:13:03,181 --> 00:13:07,221 It doesn't matter how we got here. It matters how we fight our way out. 180 00:13:07,301 --> 00:13:09,661 The Resistance know that better than anyone. 181 00:13:11,261 --> 00:13:13,741 Just like they know we need Monkey to do it. 182 00:13:13,821 --> 00:13:15,301 How is Tripitaka? 183 00:13:17,061 --> 00:13:18,101 Will he live? 184 00:13:22,141 --> 00:13:23,541 [sighs] 185 00:13:30,061 --> 00:13:31,581 Good news or bad? 186 00:13:33,341 --> 00:13:35,901 What did the scholar tell you about Tripitaka? 187 00:13:36,901 --> 00:13:38,021 I never knew him. 188 00:13:38,701 --> 00:13:40,101 When I got out, it was just the monk. 189 00:13:40,901 --> 00:13:43,861 No hair. Sad face. Lots of questions. 190 00:13:43,941 --> 00:13:45,221 Western Mountains this and that. 191 00:13:46,221 --> 00:13:48,101 It was this monk who released you? 192 00:13:50,461 --> 00:13:52,581 He's as stubborn as a giant... 193 00:13:54,261 --> 00:13:55,861 but he knows a thing or two. 194 00:13:55,941 --> 00:13:58,501 Enough to get us out of that nightmare factory back there. 195 00:13:59,461 --> 00:14:01,461 He rescued you from the shaman? 196 00:14:02,701 --> 00:14:03,701 Yes. 197 00:14:06,301 --> 00:14:07,821 [sighs] 198 00:14:12,901 --> 00:14:15,061 Child, where did you come from? 199 00:14:16,221 --> 00:14:20,581 I was raised by the scholar. He's the one who kept the crown. 200 00:14:22,141 --> 00:14:23,741 I knew him. 201 00:14:23,821 --> 00:14:25,141 When he died... 202 00:14:27,501 --> 00:14:31,181 [sighs] it was like the world ended. 203 00:14:33,421 --> 00:14:35,101 I had to became Tripitaka. 204 00:14:37,261 --> 00:14:39,021 I had to release Monkey. 205 00:14:41,781 --> 00:14:43,261 I didn't mean to lie. 206 00:14:45,581 --> 00:14:49,701 I just couldn't find anything else to do. 207 00:14:49,781 --> 00:14:51,381 [Gwen] Shh, now. 208 00:14:51,461 --> 00:14:56,541 You have done more than you know. And we will never forget it. 209 00:14:58,181 --> 00:14:59,461 [sniffles] 210 00:15:02,061 --> 00:15:04,461 -Breathe. -[breath trembling] 211 00:15:19,101 --> 00:15:20,381 [exhales heavily] 212 00:15:25,221 --> 00:15:29,061 Needs plenty of rest, but should be as stubborn as usual by the morning. 213 00:15:33,021 --> 00:15:34,501 Looks like he's not the only one. 214 00:15:36,141 --> 00:15:38,341 You sleep. I can stay and keep watch. 215 00:15:56,741 --> 00:15:59,901 When I first came out of the rock, I didn't know what to expect. 216 00:16:01,541 --> 00:16:04,061 I thought perhaps a little more fanfare. 217 00:16:05,621 --> 00:16:06,861 But there was nothing. 218 00:16:08,341 --> 00:16:12,661 No gods, no welcoming ceremony... nothing. 219 00:16:12,741 --> 00:16:13,821 Just you. 220 00:16:13,901 --> 00:16:15,501 An insignificant human. 221 00:16:17,141 --> 00:16:19,821 No, that... [sighs] 222 00:16:19,901 --> 00:16:22,061 That's not what I meant, okay? 223 00:16:22,621 --> 00:16:24,101 This isn't coming out right. 224 00:16:24,861 --> 00:16:26,701 When my master died, 225 00:16:27,581 --> 00:16:31,701 I thought I would never again have the chance 226 00:16:31,781 --> 00:16:33,461 to be a part of something that mattered. 227 00:16:34,941 --> 00:16:36,221 Until I met you. 228 00:16:40,461 --> 00:16:41,541 Don't die. 229 00:16:45,381 --> 00:16:47,941 -Monkey. -Yes? 230 00:16:53,181 --> 00:16:55,621 [birds chirping] 231 00:17:11,340 --> 00:17:12,860 You decided to join us again. 232 00:17:12,941 --> 00:17:16,261 [grunts] Don't do that again. Ever! 233 00:17:16,340 --> 00:17:18,380 [chuckles] I'll try. 234 00:17:19,181 --> 00:17:22,221 I'm really happy that you're feeling better, Tripitaka. 235 00:17:27,901 --> 00:17:29,181 Sleep well? 236 00:17:29,781 --> 00:17:30,861 -Yep. -Yeah... 237 00:17:30,941 --> 00:17:37,181 I heard that fevers cause strange dreams and... voices. That sort of thing. 238 00:17:37,261 --> 00:17:42,301 I just remember feeling dizzy, then Gwen looking after me... 239 00:17:43,141 --> 00:17:44,141 Then nothing. 240 00:17:44,901 --> 00:17:49,301 Good. Well then, uh, keep up, little monk. The demons haven't forgotten we're here. 241 00:17:50,461 --> 00:17:53,181 Eat up, Tripitaka. You need to keep your strength up. 242 00:17:54,221 --> 00:17:55,221 Thank you. 243 00:17:56,381 --> 00:17:58,941 I don't know how you managed to make it this far, 244 00:17:59,021 --> 00:18:00,461 but I do know this. 245 00:18:01,261 --> 00:18:05,341 The one who takes the journey west cannot be the girl in this letter. 246 00:18:05,421 --> 00:18:07,421 Or you will only put lives at risk. 247 00:18:23,101 --> 00:18:24,941 [Gwen] We're nearing the edge of the forest. 248 00:18:27,221 --> 00:18:28,981 So, why are we stopping? 249 00:18:30,141 --> 00:18:32,141 [Kin snarling] 250 00:18:38,741 --> 00:18:40,341 Tripitaka, come with me. 251 00:18:56,021 --> 00:18:57,221 [chittering] 252 00:19:03,381 --> 00:19:05,021 [resounding echo] 253 00:19:12,701 --> 00:19:13,861 [throwing star whooshing] 254 00:19:22,861 --> 00:19:23,861 [grunts] 255 00:19:30,101 --> 00:19:32,421 -[throwing star whooshing] -[grunts] 256 00:19:40,661 --> 00:19:43,221 -[sniffing] -[snarling] 257 00:19:43,861 --> 00:19:46,421 [both grunting] 258 00:20:03,981 --> 00:20:04,941 [gasps] 259 00:20:07,461 --> 00:20:09,061 [groans] 260 00:20:13,861 --> 00:20:15,421 Oh... Hello. 261 00:20:16,101 --> 00:20:17,261 [exclaims] 262 00:20:18,501 --> 00:20:19,941 [screams] 263 00:20:32,861 --> 00:20:34,701 [grunting] 264 00:20:37,021 --> 00:20:38,981 [pants and groans] 265 00:20:41,181 --> 00:20:43,501 -[grunts] -What's wrong? 266 00:20:43,581 --> 00:20:45,581 [breathing heavily] 267 00:20:50,421 --> 00:20:53,301 The poison. You took it from me. 268 00:20:53,381 --> 00:20:56,581 -There's nothing to be done about it now. -But why? 269 00:20:56,661 --> 00:20:58,701 Why would you sacrifice yourself for me? 270 00:20:59,541 --> 00:21:01,101 -Get down. -What? 271 00:21:01,181 --> 00:21:02,061 Get down! 272 00:21:03,381 --> 00:21:04,221 [grunts] 273 00:21:08,701 --> 00:21:09,861 Monkey! 274 00:21:11,101 --> 00:21:12,101 [snarls] 275 00:21:13,181 --> 00:21:14,581 [grunting] 276 00:21:17,461 --> 00:21:18,421 [groans] 277 00:21:24,501 --> 00:21:27,941 Just make this easy on all of us, hmm? 278 00:21:30,941 --> 00:21:33,061 -[muffled screaming] -[grunting] 279 00:21:36,421 --> 00:21:39,261 [both straining] 280 00:21:39,981 --> 00:21:41,501 [Raxion screaming] 281 00:21:49,301 --> 00:21:50,381 Gwen! 282 00:21:56,141 --> 00:21:59,381 Monkey, you must keep Tripitaka safe... 283 00:22:00,421 --> 00:22:01,861 whatever the cost. 284 00:22:02,541 --> 00:22:05,341 Please. We can't just leave her here. 285 00:22:05,421 --> 00:22:08,221 Oh... I won't be here for long. 286 00:22:09,421 --> 00:22:10,581 My journey is done. 287 00:22:11,261 --> 00:22:12,861 Yours is still ahead of you. 288 00:22:13,621 --> 00:22:16,581 There is no shame in being who you are. 289 00:22:17,261 --> 00:22:19,701 Don't deny your true self. 290 00:22:21,021 --> 00:22:22,781 [gasping] 291 00:22:26,341 --> 00:22:27,341 [exhales] 292 00:22:27,421 --> 00:22:28,901 [Tripitaka] Gwen. 293 00:22:34,221 --> 00:22:36,341 Her spirit is gone, Tripitaka. 294 00:22:38,661 --> 00:22:40,021 She died for me. 295 00:22:55,621 --> 00:22:57,341 [breathing heavily] 296 00:23:10,661 --> 00:23:13,021 [Tripitaka's mother] I have walked from the North Water... 297 00:23:14,861 --> 00:23:16,701 [theme music playing] 20903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.