All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E06.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,021 --> 00:00:31,421 [man] Lotus. Then quiet. 2 00:00:32,701 --> 00:00:35,701 Put your focus on the polarity of... 3 00:00:35,781 --> 00:00:36,981 [Master] Where are you? 4 00:00:37,061 --> 00:00:38,381 [gods grunting] 5 00:00:38,461 --> 00:00:39,461 I'm here. 6 00:00:40,941 --> 00:00:42,421 But I should be out there. 7 00:00:43,221 --> 00:00:45,781 [Master] You must master this before you train with the others. 8 00:00:48,181 --> 00:00:49,541 What does it matter? 9 00:00:49,621 --> 00:00:52,141 I need to destroy demons, not write them love letters. 10 00:00:52,821 --> 00:00:56,181 Which is why you are the head of the palace guard. 11 00:00:58,181 --> 00:01:01,181 But you need to learn the ancient language. 12 00:01:02,541 --> 00:01:05,861 It is a privilege given only to the gods. 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,221 I know the human language. 14 00:01:08,261 --> 00:01:10,501 I'll never need this. Never have, never will. 15 00:01:12,621 --> 00:01:14,221 You are unique, Monkey. 16 00:01:15,421 --> 00:01:17,381 That is why we brought to you to the academy. 17 00:01:18,101 --> 00:01:19,581 We must take our time. 18 00:01:21,141 --> 00:01:23,821 -We do not yet-- -Understand my potential. 19 00:01:33,421 --> 00:01:36,701 Master, why do you keep this if no one ever wears it? 20 00:01:49,181 --> 00:01:52,261 A memory of the days before gods understood... 21 00:01:53,061 --> 00:01:55,181 that we do not need a king. 22 00:01:58,821 --> 00:02:01,141 [Tripitaka] Monkey? Monkey! 23 00:02:01,221 --> 00:02:03,741 [breathing heavily] Wake up. 24 00:02:05,781 --> 00:02:06,781 Help him! 25 00:02:08,141 --> 00:02:10,301 [shaman] I warned him not to go so deep. 26 00:02:11,181 --> 00:02:12,941 They will never get him back. 27 00:02:14,061 --> 00:02:17,541 [Tripitaka] Monkey, please... Wake up! 28 00:02:38,261 --> 00:02:39,301 Late. 29 00:02:40,061 --> 00:02:42,141 Couldn't get your hair right? [scoffs] 30 00:02:42,221 --> 00:02:44,101 You're not exactly run off your feet. 31 00:02:44,981 --> 00:02:46,101 What's the rush? 32 00:02:46,181 --> 00:02:47,781 [people applauding] 33 00:02:49,061 --> 00:02:50,061 [Lior] Hear that? 34 00:02:50,861 --> 00:02:53,501 The Master's teaching his signature combination tonight. 35 00:02:54,621 --> 00:02:55,741 I've got my own tricks. 36 00:02:56,661 --> 00:02:58,061 [breathing heavily] 37 00:03:00,901 --> 00:03:02,501 Best be on your toes. 38 00:03:03,061 --> 00:03:04,101 It's out there. 39 00:03:05,061 --> 00:03:06,341 The demons are watching. 40 00:03:06,421 --> 00:03:08,661 They're gathering, and they will come for us. 41 00:03:09,901 --> 00:03:11,581 Really beating a path to the gate. 42 00:03:12,741 --> 00:03:14,061 Hope I can handle it. 43 00:03:14,141 --> 00:03:15,421 [grunts] 44 00:03:16,461 --> 00:03:17,741 Just do your job. 45 00:03:23,421 --> 00:03:25,101 Thank you all for coming. 46 00:03:25,181 --> 00:03:27,661 I know. It's hard to believe that there was a time 47 00:03:27,741 --> 00:03:29,901 when my greatness wasn't appreciated. 48 00:03:29,981 --> 00:03:31,021 [scoffs] 49 00:03:31,581 --> 00:03:38,141 A time when many didn't understand the importance of hitting a rock... 50 00:03:39,781 --> 00:03:42,141 [grunts] with a stick. 51 00:03:49,461 --> 00:03:51,381 [cheering] 52 00:03:53,581 --> 00:03:55,581 [people applauding] 53 00:03:56,701 --> 00:04:01,861 [Master] The Tall Son. The first of the Three Son combination. 54 00:04:10,341 --> 00:04:11,901 Now, something a little trickier. 55 00:04:12,701 --> 00:04:13,701 The Dizzy Son. 56 00:04:20,420 --> 00:04:21,501 The Angry Son. 57 00:04:29,141 --> 00:04:31,181 And now, begin. 58 00:04:33,621 --> 00:04:34,821 [gods grunting] 59 00:04:35,661 --> 00:04:38,621 [Master] Keep your balance. Find your form. 60 00:04:39,621 --> 00:04:40,621 And again. 61 00:04:41,901 --> 00:04:43,741 Channel your power. 62 00:04:45,181 --> 00:04:46,581 [gods continue grunting] 63 00:04:52,661 --> 00:04:53,661 [people screaming] 64 00:04:54,301 --> 00:04:55,301 [grunts] 65 00:04:59,021 --> 00:05:00,221 The Tall Son. 66 00:05:03,261 --> 00:05:04,221 [growls] 67 00:05:04,821 --> 00:05:05,741 The Dizzy Son. 68 00:05:07,861 --> 00:05:09,461 [groans] 69 00:05:10,821 --> 00:05:12,141 [grunting] 70 00:05:14,581 --> 00:05:15,581 The Angry Son! 71 00:05:15,661 --> 00:05:17,221 [both grunting] 72 00:05:21,301 --> 00:05:22,421 [panting] 73 00:05:22,501 --> 00:05:25,061 I like to call this one "the Heavy Son." 74 00:05:27,941 --> 00:05:29,501 [screams] 75 00:05:35,701 --> 00:05:37,301 [sighs and chuckles] 76 00:05:37,941 --> 00:05:39,661 A little twist on an old favorite. 77 00:05:41,181 --> 00:05:43,541 I think we can all agree it was perfect. 78 00:05:44,221 --> 00:05:46,341 [chuckles] Yeah. 79 00:05:47,421 --> 00:05:49,101 Grateful lot, aren't you? 80 00:05:49,181 --> 00:05:51,221 How did the demon get through the gate? 81 00:05:53,781 --> 00:05:56,421 We will speak about this at the assembly. 82 00:05:58,061 --> 00:05:59,221 You are dismissed. 83 00:06:07,381 --> 00:06:09,381 [indistinct chatter] 84 00:06:20,701 --> 00:06:24,061 [Davari groaning] You got me in the eye. 85 00:06:24,141 --> 00:06:25,261 [Monkey] Come on, Davari, you can't fool me. 86 00:06:25,341 --> 00:06:27,101 Oh, I'm serious, man. 87 00:06:27,181 --> 00:06:28,541 Whoa, I can see two of you. 88 00:06:28,621 --> 00:06:30,181 And you're both ugly. 89 00:06:30,261 --> 00:06:31,181 [grunting] 90 00:06:33,021 --> 00:06:35,261 Oh, come on. God versus human. 91 00:06:35,341 --> 00:06:37,701 -No, not now, Davari. -What? 92 00:06:37,781 --> 00:06:40,501 -Not now. -Yeah, trouble in Godland? 93 00:06:41,381 --> 00:06:43,581 What's wrong with a warrior being a warrior? 94 00:06:43,661 --> 00:06:46,061 You know, you don't try and turn it into something it's not. 95 00:06:46,701 --> 00:06:50,021 It's like you don't take a peach and turn it into an apple. 96 00:06:52,981 --> 00:06:57,661 What if they want you to be both? A peach and an apple? 97 00:06:57,741 --> 00:07:00,501 -A papple? -You know what is both? 98 00:07:00,581 --> 00:07:01,661 A master. 99 00:07:02,301 --> 00:07:04,941 Yeah, a master is a little bit of everything. 100 00:07:07,461 --> 00:07:08,461 Yeah. 101 00:07:10,701 --> 00:07:11,861 Hey. Hey, hey. 102 00:07:12,421 --> 00:07:15,061 You don't think they're training me to become a master, do you? 103 00:07:15,941 --> 00:07:16,941 What else? 104 00:07:20,101 --> 00:07:21,101 Oh. 105 00:07:25,301 --> 00:07:29,421 You left your post, inviting danger into the palace. 106 00:07:31,541 --> 00:07:35,701 This is the seat of the power of the gods, home of the sacred scrolls. 107 00:07:36,421 --> 00:07:40,141 As head of the guard, it is your responsibility to protect the palace. 108 00:07:40,221 --> 00:07:44,461 If you cannot accept that responsibility, then perhaps you should be relieved of it. 109 00:07:45,181 --> 00:07:48,181 Now that you mention it, I've been thinking. 110 00:07:49,181 --> 00:07:51,781 -I'd like to step down. -Oh? 111 00:07:52,541 --> 00:07:55,981 And what role would best suit your talents? 112 00:07:56,621 --> 00:07:57,741 You can speak freely. 113 00:07:58,581 --> 00:07:59,621 I think we both know. 114 00:08:00,981 --> 00:08:02,781 So, share it with us. 115 00:08:03,781 --> 00:08:06,461 The private lessons. The talk of my potential. 116 00:08:06,541 --> 00:08:09,781 I am to be a master, and I accept. 117 00:08:11,661 --> 00:08:16,981 I am a little early, but that's the plan, eventually, isn't it? 118 00:08:22,061 --> 00:08:23,061 Isn't it? 119 00:08:30,021 --> 00:08:31,141 [chuckles] 120 00:08:45,221 --> 00:08:50,021 A master must bring out the best in those that they teach. 121 00:08:50,101 --> 00:08:53,101 If you can bring out the flower bloom of this bud... 122 00:08:54,261 --> 00:08:55,861 then you will prove all you need. 123 00:08:58,821 --> 00:08:59,821 That's easy. 124 00:09:03,141 --> 00:09:04,141 [chuckles] 125 00:09:28,181 --> 00:09:29,381 [clears throat] 126 00:09:29,461 --> 00:09:30,861 The first time, a student. 127 00:09:31,421 --> 00:09:33,341 The second, a master. 128 00:09:48,461 --> 00:09:49,461 [chuckles] 129 00:09:51,181 --> 00:09:52,221 Of course. 130 00:09:52,821 --> 00:09:55,421 More force, more magic, more Monkey. 131 00:10:13,821 --> 00:10:15,341 [grunting] 132 00:10:20,381 --> 00:10:22,581 [panting] 133 00:10:27,141 --> 00:10:29,301 -[Monkey grunts] -I have failed you. 134 00:10:30,021 --> 00:10:32,421 I did not give you the guidance that you needed. 135 00:10:33,621 --> 00:10:34,621 Forgive me. 136 00:10:37,261 --> 00:10:39,021 Why are they trying to hold you back? 137 00:10:39,821 --> 00:10:43,301 The gods must be jealous of you to be trying to control you like this. 138 00:10:43,381 --> 00:10:44,581 They can have all of it. 139 00:10:45,541 --> 00:10:46,621 I don't belong here. 140 00:10:47,261 --> 00:10:49,741 When I go home, I'm gonna make my own kingdom. 141 00:10:52,501 --> 00:10:53,821 You're leaving Jade Mountain? 142 00:10:53,901 --> 00:10:56,341 Mmm-mmm. No, no, this is... This is where you need to be. 143 00:10:56,421 --> 00:10:57,821 This is the center of the world. 144 00:10:57,901 --> 00:11:00,141 What's the point in coming here if you leave with nothing? 145 00:11:00,221 --> 00:11:03,621 They belittle you. They look down on you. 146 00:11:03,701 --> 00:11:06,781 When if you wanted to, you could destroy them all. 147 00:11:08,341 --> 00:11:11,221 You are a king. 148 00:11:12,341 --> 00:11:14,981 And you deserve a crown. 149 00:11:16,341 --> 00:11:18,381 You've been a good friend, Davari. 150 00:11:19,221 --> 00:11:20,261 The only one, really. 151 00:11:20,981 --> 00:11:22,341 [Tripitaka] Monkey, can you hear me? 152 00:11:22,421 --> 00:11:25,021 Come back, please. We won't leave without you. 153 00:11:25,101 --> 00:11:27,741 [Pigsy] Oh, they've invited their little friends. 154 00:11:28,581 --> 00:11:32,341 They're not little, especially that one. He's massive. 155 00:11:32,421 --> 00:11:34,101 [growling] 156 00:11:35,061 --> 00:11:36,981 -[Sandy] What do you want? -[Raxion] Hmm? 157 00:11:37,061 --> 00:11:40,501 [chuckling] We want you... and we've got ya! 158 00:11:41,661 --> 00:11:43,141 I'm not sure what I should do. 159 00:11:43,221 --> 00:11:45,381 Well, think of something! Anything. 160 00:11:50,781 --> 00:11:54,461 [chanting] Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 161 00:11:55,701 --> 00:11:56,941 [Davari] ...look down on you. 162 00:11:57,021 --> 00:12:00,901 When if you wanted to, you could destroy them all. 163 00:12:02,101 --> 00:12:04,221 You are a king. 164 00:12:05,301 --> 00:12:07,421 [Tripitaka chanting] Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 165 00:12:08,381 --> 00:12:11,501 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 166 00:12:12,381 --> 00:12:14,381 [Tripitaka chanting] 167 00:12:16,301 --> 00:12:18,701 -You've been a good friend, Davari. -[Tripitaka] Monkey, we have to go! 168 00:12:18,781 --> 00:12:20,141 The only one, really. 169 00:12:22,981 --> 00:12:23,981 Monkey? 170 00:12:25,221 --> 00:12:26,301 Can you hear me? 171 00:12:28,701 --> 00:12:31,621 Monkey, you have to find your way back. 172 00:12:31,701 --> 00:12:35,941 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 173 00:12:36,021 --> 00:12:37,821 Na ninekah alookah enumbah... 174 00:12:37,901 --> 00:12:38,901 [gasps] 175 00:12:40,381 --> 00:12:43,261 [breathing heavily] Monkey? What was that? 176 00:12:43,341 --> 00:12:44,501 Was it real? 177 00:12:46,301 --> 00:12:49,301 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 178 00:12:49,381 --> 00:12:53,261 [echoing] Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 179 00:12:53,341 --> 00:12:56,421 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 180 00:12:56,941 --> 00:13:00,101 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 181 00:13:01,101 --> 00:13:03,461 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 182 00:13:03,981 --> 00:13:06,941 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 183 00:13:27,261 --> 00:13:29,301 [Master] A crown does not make a king. 184 00:13:32,941 --> 00:13:34,421 I don't need your permission. 185 00:13:34,501 --> 00:13:36,901 You broke in here to steal the crown. 186 00:13:37,581 --> 00:13:38,581 That much is clear. 187 00:13:41,501 --> 00:13:45,061 Why did you bring me to join the gods? You knew I would fail. 188 00:13:45,141 --> 00:13:48,461 We make mistakes, but we can mend them. 189 00:13:50,141 --> 00:13:51,661 Who said I wanna fix things? 190 00:13:52,221 --> 00:13:53,301 [Master] You're still here. 191 00:13:54,781 --> 00:13:56,341 -[blade stabs] -[groans] 192 00:13:58,381 --> 00:13:59,741 [Monkey] Master? 193 00:14:11,541 --> 00:14:13,461 [both grunting] 194 00:14:28,261 --> 00:14:29,501 [panting] 195 00:14:32,461 --> 00:14:33,461 Master? 196 00:14:34,981 --> 00:14:37,221 -[groaning] -Master. 197 00:14:38,221 --> 00:14:40,261 I'll stay, Master. I'll stay. 198 00:14:40,341 --> 00:14:43,301 You'll recover, and everything will be as it was, okay? 199 00:14:43,981 --> 00:14:45,741 It's too late, Monkey. 200 00:14:46,741 --> 00:14:49,061 I have seen this day coming. 201 00:14:49,141 --> 00:14:52,421 The demons, they've tasted blood. 202 00:14:53,021 --> 00:14:56,421 [gasping] The sacred scrolls... 203 00:14:57,181 --> 00:14:58,901 they are coming for them. 204 00:15:00,581 --> 00:15:04,301 Take them and hide them well. 205 00:15:07,021 --> 00:15:09,221 Master? Master? 206 00:15:25,981 --> 00:15:27,381 Master! Master! 207 00:15:28,501 --> 00:15:29,581 What have you done? 208 00:15:30,261 --> 00:15:31,261 Murderer! 209 00:15:33,101 --> 00:15:34,621 He has the sacred scrolls. 210 00:15:34,701 --> 00:15:36,381 -[Tripitaka] He's innocent! -[Lior] Stop him! 211 00:15:38,341 --> 00:15:40,021 -[guards clamoring] -[whistles] 212 00:15:44,101 --> 00:15:45,701 [panting] 213 00:15:45,781 --> 00:15:49,021 You can't hide, traitor! We will never stop looking. 214 00:16:06,261 --> 00:16:09,141 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 215 00:16:09,221 --> 00:16:10,221 [Monkey] Master. 216 00:16:13,701 --> 00:16:14,941 Forgive me. 217 00:16:17,021 --> 00:16:18,821 [breathing heavily] 218 00:16:20,181 --> 00:16:21,181 Tripitaka. 219 00:16:24,821 --> 00:16:25,861 I'm lost. 220 00:16:27,941 --> 00:16:28,941 Help me. 221 00:16:29,021 --> 00:16:30,101 Help... 222 00:16:31,021 --> 00:16:32,621 [shuddering] 223 00:16:32,701 --> 00:16:35,461 [Tripitaka] I will. I will. 224 00:16:37,381 --> 00:16:38,941 Na ninekah alookah... 225 00:16:39,981 --> 00:16:40,981 [gasps] 226 00:16:42,341 --> 00:16:43,341 [sniffs] 227 00:16:47,661 --> 00:16:50,261 -Tripitaka? -You can see me? 228 00:16:51,301 --> 00:16:53,101 [blades clashing] 229 00:16:59,781 --> 00:17:01,261 [groans] 230 00:17:02,501 --> 00:17:03,541 Who are you? 231 00:17:05,661 --> 00:17:06,661 Tell me. 232 00:17:08,061 --> 00:17:10,380 The mask. You broke it. 233 00:17:10,461 --> 00:17:11,821 [sighs] Follow the demon. 234 00:17:11,901 --> 00:17:13,340 [guards clamoring] 235 00:17:14,781 --> 00:17:17,581 -[guard 1] Over here! -[guard 2] Secure the chambers. 236 00:17:30,581 --> 00:17:31,581 Davari? 237 00:17:36,621 --> 00:17:38,421 No, it can't be. He's not a demon. 238 00:17:40,541 --> 00:17:42,101 [Monkey] As the Master wished, 239 00:17:42,941 --> 00:17:45,421 I scattered the scrolls to the corners of our world. 240 00:17:46,981 --> 00:17:48,461 They chased me and found me. 241 00:17:49,301 --> 00:17:52,021 Hauled me back to face trial for a crime I didn't commit. 242 00:17:56,501 --> 00:18:01,301 In the wild where you were found, where the Master gave you kindness 243 00:18:01,381 --> 00:18:04,741 and mercy that you had not seen and did not deserve... 244 00:18:05,581 --> 00:18:07,341 there you will be punished. 245 00:18:08,461 --> 00:18:11,461 As you took the life and liberty of the Master, 246 00:18:11,541 --> 00:18:13,941 so shall your liberty be taken from you. 247 00:18:15,181 --> 00:18:18,261 Your prison will be one not of quiet contemplation 248 00:18:18,341 --> 00:18:19,621 but of permanent exile. 249 00:18:20,581 --> 00:18:21,581 Nothing. 250 00:18:23,421 --> 00:18:24,621 I had to do nothing. 251 00:18:25,421 --> 00:18:27,621 For the flower to open, all I needed was time. 252 00:18:28,941 --> 00:18:33,701 Your body will be frozen. Your story will be forgotten. 253 00:18:34,701 --> 00:18:37,541 The world will consume you. 254 00:18:44,061 --> 00:18:46,581 This was never forged to damage gods. 255 00:18:49,781 --> 00:18:56,101 [chanting] Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 256 00:18:56,181 --> 00:19:02,181 [gods chanting] Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 257 00:19:02,941 --> 00:19:08,661 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 258 00:19:09,501 --> 00:19:14,741 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 259 00:19:15,541 --> 00:19:18,701 Na ninekah alookah enumbah kudantai... 260 00:19:18,781 --> 00:19:20,901 The demons! They're here. 261 00:19:20,981 --> 00:19:22,061 [clamoring] 262 00:19:23,021 --> 00:19:24,301 We're under attack. 263 00:19:31,821 --> 00:19:33,901 [gods yelling and screaming] 264 00:19:36,941 --> 00:19:38,541 [softly] ...kudantai calaporeekah. 265 00:19:38,621 --> 00:19:39,581 [gasps] 266 00:19:41,381 --> 00:19:44,621 -[breathing heavily] Did you see? -The demons were waiting. 267 00:19:45,741 --> 00:19:47,421 The gods didn't have a chance. 268 00:19:48,901 --> 00:19:50,861 It was the beginning of dark times. 269 00:19:52,101 --> 00:19:55,141 Without you, the gods were weak. 270 00:19:56,341 --> 00:19:57,581 That was Davari's plan. 271 00:19:57,661 --> 00:19:59,181 -He used me. -[Raxion] Problem? 272 00:20:00,541 --> 00:20:04,461 The monk, he just spoke the ancient language. 273 00:20:04,541 --> 00:20:06,621 -[Sandy grunts] -But the monk is human. 274 00:20:07,261 --> 00:20:11,821 And a human mind is very, very easy to exploit. 275 00:20:12,581 --> 00:20:15,181 -Weapon up! You're going in! -[all grunt] 276 00:20:15,261 --> 00:20:18,341 Uh, excuse me. Hey. 277 00:20:18,421 --> 00:20:20,301 I'm sure you're having profound feelings at the moment, 278 00:20:20,381 --> 00:20:23,421 but we're about to be attacked by some very angry-looking warriors. 279 00:20:23,501 --> 00:20:25,261 [all growling] 280 00:20:29,901 --> 00:20:33,341 Shaman, do some shaman magic on them. 281 00:20:33,421 --> 00:20:34,981 I was betrayed. 282 00:20:37,021 --> 00:20:39,621 The demon made a fool... 283 00:20:39,701 --> 00:20:41,821 -Destroy him! -...of me! 284 00:20:43,141 --> 00:20:45,021 [warriors grunting] 285 00:20:45,101 --> 00:20:46,181 What's he doing? 286 00:20:46,261 --> 00:20:48,261 [warriors groaning] 287 00:20:49,901 --> 00:20:51,101 Are we winning? 288 00:20:51,741 --> 00:20:54,181 [warriors groaning] 289 00:20:54,261 --> 00:20:55,261 [gasps] 290 00:20:56,341 --> 00:20:58,141 [groaning continues] 291 00:20:58,221 --> 00:21:00,501 I... think not. 292 00:21:13,221 --> 00:21:14,461 Stop. 293 00:21:14,541 --> 00:21:17,661 Stop! You must not break the seal! 294 00:21:18,781 --> 00:21:23,381 You will contaminate the spaces and destroy everything. 295 00:21:24,141 --> 00:21:25,141 [Monkey] Don't worry. 296 00:21:26,581 --> 00:21:29,101 You won't be around long enough to see it. 297 00:21:31,341 --> 00:21:33,061 [shaman] Then I'll kill us all, 298 00:21:33,141 --> 00:21:37,381 and we will all suffer the same fate, Monkey King. 299 00:21:37,981 --> 00:21:41,181 -Oh, you wanna play catch? -Monkey, no. I know what it does. 300 00:21:41,261 --> 00:21:43,541 It destroyed my home, and it swallowed everything. 301 00:21:45,461 --> 00:21:47,341 [whirring] 302 00:21:48,381 --> 00:21:51,341 Monkey, please, trust me. We have to go. 303 00:21:54,781 --> 00:21:55,781 [Tripitaka] Monkey! 304 00:21:57,341 --> 00:22:00,541 Shaman, make your move, or we're cooked. 305 00:22:02,941 --> 00:22:06,181 [Tripitaka] Leave it, Monkey. Fight him another day. 306 00:22:15,541 --> 00:22:16,541 [sighs] 307 00:22:33,181 --> 00:22:35,101 If we weren't already dead, we are now. 308 00:22:36,821 --> 00:22:38,501 We had the Monkey King, and we let him escape. 309 00:22:38,581 --> 00:22:44,581 We have found something far more valuable than broken gods. 310 00:22:45,741 --> 00:22:50,101 A human who knows the language of the scrolls. 311 00:22:53,141 --> 00:22:54,981 The monk is the one we need. 312 00:23:02,021 --> 00:23:03,861 [theme music playing] 22018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.