All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,101 --> 00:00:24,621 Pigsy, my love, you're so good to me. 2 00:00:25,541 --> 00:00:28,021 -Is he the real deal? -[Pigsy] Looks like it. 3 00:00:28,821 --> 00:00:31,061 [Locke] Five hundred years, stuck in a rock. 4 00:00:31,141 --> 00:00:33,221 [chuckles] I thought it was a made up story. 5 00:00:33,301 --> 00:00:36,261 -Do you know who I am? -Looks like you're dying to tell me. 6 00:00:36,341 --> 00:00:37,501 I'm the Monkey King. 7 00:00:37,581 --> 00:00:40,061 And I've been freed from my rock prison by this little monk. And-- 8 00:00:40,141 --> 00:00:42,461 Anyway! Hey, handsome. 9 00:00:43,581 --> 00:00:46,821 I have received a figure in exchange for the captured gods. 10 00:00:50,981 --> 00:00:52,621 Tell your boss to double it, and we'll talk. 11 00:00:53,181 --> 00:00:55,861 No. Here is half the payment. 12 00:00:57,021 --> 00:00:58,581 The rest on delivery. 13 00:00:58,661 --> 00:01:01,661 My men will be here at sunset to make the exchange. 14 00:01:06,981 --> 00:01:07,821 [Locke] Boom! 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,061 You filthy demonic slime ball! 16 00:01:10,141 --> 00:01:13,941 I will release on you a tsunami of rage and fire so furious 17 00:01:14,021 --> 00:01:17,021 that nothing but your stupid shoes will be left smoking 18 00:01:17,101 --> 00:01:19,461 on a barren plain of your lost dreams. 19 00:01:19,541 --> 00:01:22,061 Ooh! Bold god! I like it. 20 00:01:23,701 --> 00:01:26,501 We have plans for you, O Monkey King. 21 00:01:26,581 --> 00:01:31,621 So sit back, relax, shut up, and enjoy my hospitality. 22 00:01:33,581 --> 00:01:36,021 -[Locke laughing] -[prisoners coughing] 23 00:01:40,301 --> 00:01:41,581 What about the monk? 24 00:01:42,821 --> 00:01:43,821 Kill him. 25 00:02:12,381 --> 00:02:14,021 There's a stream over that ridge. 26 00:02:14,101 --> 00:02:16,021 Follow it, and don't ever return to this town. 27 00:02:17,141 --> 00:02:18,621 Locke told you to kill me. 28 00:02:18,701 --> 00:02:21,581 Well, you just caught a break, so take it. 29 00:02:21,661 --> 00:02:22,981 I don't understand. 30 00:02:23,061 --> 00:02:25,301 Go, before I change my mind. 31 00:02:28,261 --> 00:02:29,261 What are you doing? 32 00:02:31,581 --> 00:02:32,821 I'm Tripitaka. 33 00:02:32,901 --> 00:02:36,341 That's nice. But at this point, you should be running for your life. 34 00:02:36,421 --> 00:02:38,061 What's stopping you from killing me? 35 00:02:38,141 --> 00:02:40,221 Okay. I'm gonna count to three. 36 00:02:40,301 --> 00:02:41,621 -What's your real name? -One... 37 00:02:41,701 --> 00:02:43,381 -I don't think you're a demon. -Two... 38 00:02:43,461 --> 00:02:45,341 -And you're not a human. -Three... 39 00:02:45,421 --> 00:02:46,341 So who are you? 40 00:02:49,261 --> 00:02:53,421 [grunts] Seriously, three. 41 00:02:54,381 --> 00:02:55,621 Don't let me see you again. 42 00:03:17,821 --> 00:03:19,061 [Monkey] Where's my staff? 43 00:03:19,141 --> 00:03:21,421 They took the weapons. And they took Tripitaka. 44 00:03:21,501 --> 00:03:23,541 [sighs] You let them? 45 00:03:24,141 --> 00:03:25,381 We were asleep. 46 00:03:25,941 --> 00:03:27,341 You were having a nightmare. 47 00:03:27,421 --> 00:03:30,821 Very bad. Awful. Twitching, moaning. 48 00:03:32,061 --> 00:03:34,381 [panting] Why did they take the monk? 49 00:03:35,421 --> 00:03:37,301 I don't know. How would I know? 50 00:03:37,381 --> 00:03:38,861 [gasps] Is this a guessing game? 51 00:03:40,301 --> 00:03:41,301 Can I borrow that? 52 00:03:42,061 --> 00:03:45,581 Sure. You can keep it if you like. 53 00:03:45,661 --> 00:03:46,781 Symbol of friendship. 54 00:03:46,861 --> 00:03:49,341 Can you please stop talking? I can't do things when you're talking. 55 00:03:52,341 --> 00:03:54,261 -It'll never work, you know? -[grunts] 56 00:03:55,461 --> 00:03:56,941 -Sorry. -[grunts] 57 00:03:58,941 --> 00:04:00,981 [huffing] 58 00:04:01,061 --> 00:04:03,421 -[Sandy] I wouldn't take it personally. -[grunts] 59 00:04:03,501 --> 00:04:06,581 This prison was built to hold gods. 60 00:04:08,581 --> 00:04:10,821 Only a god can build a prison strong enough to hold a god. 61 00:04:12,621 --> 00:04:13,621 Exactly. 62 00:04:21,381 --> 00:04:22,381 [Pigsy] Mmm. 63 00:04:24,021 --> 00:04:26,021 Mmm. [sighs heavily] 64 00:04:28,301 --> 00:04:29,301 Mmm. 65 00:04:36,781 --> 00:04:38,141 [Monica] You should feel ashamed of yourself. 66 00:04:38,221 --> 00:04:41,621 [slurps] Thanks. I am, most days. 67 00:04:41,701 --> 00:04:44,621 How do you tuck yourself up into bed each night 68 00:04:44,701 --> 00:04:46,941 and feel anything but deep self-hatred? 69 00:04:47,741 --> 00:04:48,741 Mmm. 70 00:04:48,821 --> 00:04:52,421 How do you wake up every morning and not want to go to the beach, 71 00:04:52,501 --> 00:04:54,741 dig yourself a hole up to your chin, 72 00:04:54,821 --> 00:04:59,781 and wait for the tide to come in and wash you clean? 73 00:05:00,621 --> 00:05:03,981 If it wasn't me, some other strong-arm would step up and take my place. 74 00:05:05,181 --> 00:05:06,661 That was a monk. 75 00:05:06,741 --> 00:05:08,581 We all do what we have to do to survive, Monica. 76 00:05:08,661 --> 00:05:12,021 Killing monks is a whole new level of low for you, sunshine. 77 00:05:12,101 --> 00:05:13,381 I didn't kill the monk. 78 00:05:15,301 --> 00:05:17,101 I don't kill humans. 79 00:05:17,181 --> 00:05:21,221 So then... where... Where is she? Um, he? 80 00:05:24,061 --> 00:05:26,941 [sighs heavily] Far from here, I hope. 81 00:05:31,661 --> 00:05:33,461 [indistinct chatter] 82 00:06:00,621 --> 00:06:02,621 -[grunts] -[lock clatters] 83 00:06:05,941 --> 00:06:07,741 -[Sandy] Monkey. -Huh? 84 00:06:07,821 --> 00:06:09,981 Look. Over there. 85 00:06:10,061 --> 00:06:11,061 [grunts] 86 00:06:14,581 --> 00:06:16,941 -What are we looking at? -Do you see a fissure? 87 00:06:18,701 --> 00:06:21,141 -A what? -A crack in the wall. 88 00:06:21,741 --> 00:06:23,661 Here's what's going to happen. Have you got a pencil? 89 00:06:25,221 --> 00:06:27,141 Sorry, of course. [clears throat] 90 00:06:28,981 --> 00:06:31,781 All right, behind Locke's palace is a waterfall. 91 00:06:31,861 --> 00:06:33,501 That's how she controls the town's water supply. 92 00:06:33,581 --> 00:06:34,541 Can you skip to the end? 93 00:06:35,421 --> 00:06:38,221 I was gifted with the elemental power to control water. 94 00:06:39,461 --> 00:06:43,901 Now, we may not be able to break out of here from the inside, 95 00:06:43,981 --> 00:06:47,701 but if I can direct pressure of the waterfall 96 00:06:47,781 --> 00:06:51,181 through that fissure from the outside... 97 00:06:51,261 --> 00:06:54,661 And here I was thinking you were dead weight. Let's do it. 98 00:06:58,621 --> 00:07:00,301 [exhales heavily] 99 00:07:12,261 --> 00:07:13,941 [grunting] 100 00:07:18,141 --> 00:07:19,541 [grunting] 101 00:07:21,221 --> 00:07:22,221 [sniffles] 102 00:07:22,821 --> 00:07:24,061 You said waterfall. 103 00:07:25,341 --> 00:07:28,141 Oh, yeah, it smells more like a sewage pipe, doesn't it? 104 00:07:29,261 --> 00:07:30,261 [grunts] 105 00:07:30,781 --> 00:07:32,781 [indistinct chatter] 106 00:08:21,021 --> 00:08:23,301 You have got to be kidding me. 107 00:08:24,381 --> 00:08:25,621 [exhales heavily] 108 00:08:29,501 --> 00:08:30,701 Damn! 109 00:08:39,901 --> 00:08:41,421 [men groaning] 110 00:08:44,180 --> 00:08:45,861 [panting] 111 00:08:48,741 --> 00:08:49,581 [gasps] 112 00:09:01,421 --> 00:09:02,421 [sighs] 113 00:09:05,941 --> 00:09:06,941 Thank you. 114 00:09:07,021 --> 00:09:10,101 I should send you flying over the town wall. 115 00:09:10,181 --> 00:09:13,621 You've caused me more trouble than you know and half my lunch. 116 00:09:14,461 --> 00:09:15,941 I am sorry. 117 00:09:16,781 --> 00:09:20,021 You can't be seen here. Do you understand that? 118 00:09:24,581 --> 00:09:27,061 Really? That's working for you? 119 00:09:27,621 --> 00:09:29,021 [Monkey grunting] 120 00:09:33,141 --> 00:09:35,181 There must be a way out of here. 121 00:09:36,501 --> 00:09:38,821 You really don't like being in here, do you? 122 00:09:38,901 --> 00:09:42,261 [panting] I have been stuck in a rock for 500 years. 123 00:09:42,341 --> 00:09:44,581 You can see how this might be slightly depressing. 124 00:09:44,661 --> 00:09:47,341 I can. I can see that. 125 00:09:49,221 --> 00:09:51,901 I know. Let's play a game. 126 00:09:53,101 --> 00:09:55,461 Ask me anything. About me. Anything. 127 00:09:55,541 --> 00:09:56,541 [sighs] 128 00:09:58,221 --> 00:09:59,461 Why didn't you leave the town? 129 00:10:00,501 --> 00:10:03,901 You're a god. You could have left anytime. 130 00:10:04,901 --> 00:10:07,661 Okay. Didn't think it'd be something quite so personal. 131 00:10:07,741 --> 00:10:08,701 You said "anything." 132 00:10:13,021 --> 00:10:16,181 I was born into a world where there were no gods. 133 00:10:16,261 --> 00:10:17,861 All I could do was hide. 134 00:10:19,061 --> 00:10:22,661 I got used to hiding. I felt safe hiding. 135 00:10:23,461 --> 00:10:25,661 I did it so long, I couldn't see any other way. 136 00:10:26,901 --> 00:10:28,101 My turn. 137 00:10:32,461 --> 00:10:34,341 Have you ever been in love? 138 00:10:34,421 --> 00:10:35,781 I don't wanna talk anymore about anything. 139 00:10:35,861 --> 00:10:36,901 That means "yes." 140 00:10:36,981 --> 00:10:39,381 No, it doesn't. 141 00:10:39,461 --> 00:10:43,021 It means, I am more focused on our present situation. 142 00:10:43,101 --> 00:10:44,581 Getting us out of here. 143 00:10:44,661 --> 00:10:47,501 I'm sure Tripitaka will think of something. 144 00:10:53,101 --> 00:10:55,341 Hate to break it you, but that monk is dead. 145 00:10:56,221 --> 00:10:58,261 I wouldn't be so sure of that. 146 00:11:01,101 --> 00:11:03,101 Thank you for saving me, but I'm not leaving. 147 00:11:03,181 --> 00:11:04,101 What? 148 00:11:04,181 --> 00:11:05,861 I'm going back to save my friends. 149 00:11:05,941 --> 00:11:08,301 No, you're not. You're going back to wherever it is you came from. 150 00:11:08,381 --> 00:11:09,461 Go back to your monastery. 151 00:11:09,541 --> 00:11:13,461 No, I won't. This is where I have to be. 152 00:11:13,541 --> 00:11:17,661 Look, Pigsy, I know you're a god. That's why you didn't kill me, 153 00:11:17,741 --> 00:11:19,501 and that's why you saved me from that demon. 154 00:11:20,061 --> 00:11:21,661 You can't help your true nature. 155 00:11:21,741 --> 00:11:23,221 I do a pretty good job of it most days. 156 00:11:23,301 --> 00:11:26,301 I sell gods to demons. I evict families from their homes. 157 00:11:26,381 --> 00:11:28,581 -I do what a demon tells me to. -To get by. 158 00:11:28,661 --> 00:11:31,421 But you don't kill people, and you won't kill me. 159 00:11:31,501 --> 00:11:34,341 Well, we're in a pickle, then. Because I told Locke you were dead, 160 00:11:34,421 --> 00:11:38,741 and if she sees you, I will be a liar and my life will not be worth living. 161 00:11:38,821 --> 00:11:40,541 There's a solution for both of us. 162 00:11:40,621 --> 00:11:44,141 Yes, you walk away and I go back to my ribs. 163 00:11:44,221 --> 00:11:48,141 You can help yourself, too, you know? We can defeat Locke together. 164 00:11:48,221 --> 00:11:49,781 Locke is stronger than you think. 165 00:11:49,861 --> 00:11:53,221 She has an army of highly trained guards and come sunset, 166 00:11:53,301 --> 00:11:55,421 the demon sentinels will descend on this town like thunder. 167 00:11:56,261 --> 00:12:00,301 I'm sorry, Pigsy. There's no other path for me to take. 168 00:12:09,221 --> 00:12:11,781 [metal clanging] 169 00:12:14,541 --> 00:12:16,381 [groaning and thumping] 170 00:12:27,141 --> 00:12:29,061 -Tripitaka-- -I'll explain later. 171 00:12:32,061 --> 00:12:33,061 What is this? 172 00:12:33,141 --> 00:12:34,781 This is Pigsy. He's gonna help us get out of here. 173 00:12:35,701 --> 00:12:36,821 I want to hear it from him. 174 00:12:36,901 --> 00:12:40,341 I know, it's hard to believe. I'm not even sure I believe it. 175 00:12:40,421 --> 00:12:42,821 But this is happening. Apparently. 176 00:12:45,661 --> 00:12:47,221 [Locke] You're all useless! 177 00:12:47,301 --> 00:12:50,061 [Pigsy groans] This way. 178 00:12:52,261 --> 00:12:53,261 Come on. 179 00:12:53,821 --> 00:12:55,701 Wait, what are you doing? I thought you were breaking us out. 180 00:12:55,781 --> 00:12:56,821 Through here. 181 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 [Locke] Do I have to do everything myself? 182 00:12:58,941 --> 00:13:00,661 -[man yelling indistinctly] -[Locke] Right! 183 00:13:02,861 --> 00:13:04,101 Hurry up! 184 00:13:08,381 --> 00:13:09,581 Open it! 185 00:13:10,781 --> 00:13:12,581 Do none of you have a key? 186 00:13:13,581 --> 00:13:14,981 Go get me a key! 187 00:13:16,141 --> 00:13:17,501 Wait. What about you? 188 00:13:17,581 --> 00:13:20,141 I'll meet you at the town gate. I have unfinished business. 189 00:13:24,781 --> 00:13:25,821 [Locke grunts] 190 00:13:27,381 --> 00:13:29,861 Find them. And quickly! 191 00:13:54,101 --> 00:13:55,101 That's the lot. 192 00:13:56,021 --> 00:13:59,341 Everything you've ever given me. I'm leaving. 193 00:14:00,701 --> 00:14:02,181 Someone's having a moment. 194 00:14:03,941 --> 00:14:05,781 How about we forget this happened? 195 00:14:06,781 --> 00:14:07,981 Pick up your jewels. 196 00:14:08,941 --> 00:14:10,621 Round up the gods. 197 00:14:10,701 --> 00:14:12,621 We'll collect the rest of the money, 198 00:14:12,701 --> 00:14:14,901 get a curry in, and I'll tickle your feet for you. 199 00:14:14,981 --> 00:14:18,061 No. No! No more curry nights! 200 00:14:18,141 --> 00:14:19,901 There will be no god delivery today. 201 00:14:19,981 --> 00:14:20,981 [sighs] 202 00:14:21,621 --> 00:14:23,101 What do you think will happen 203 00:14:23,181 --> 00:14:24,901 when they show up and the gods aren't here? 204 00:14:24,981 --> 00:14:26,981 They'll destroy everything. 205 00:14:27,061 --> 00:14:30,101 They'll kill everyone in the village, and they'll take all my stuff. 206 00:14:30,181 --> 00:14:32,341 They won't. It's the gods they want. 207 00:14:32,421 --> 00:14:35,261 And what about me, huh? Who will take care of me? 208 00:14:35,341 --> 00:14:36,661 You can take care of yourself! 209 00:14:36,741 --> 00:14:38,461 But I don't want to. 210 00:14:39,461 --> 00:14:40,541 [grunts] 211 00:14:40,621 --> 00:14:42,021 [chuckles] 212 00:14:44,101 --> 00:14:48,501 Why would you give all this away? You're no good for anything else. 213 00:14:49,941 --> 00:14:51,541 I'm not entirely sure. 214 00:14:52,661 --> 00:14:56,581 You did it, Tripitaka. You found a way to rescue us. 215 00:14:56,661 --> 00:14:58,621 I had a little help. 216 00:14:58,701 --> 00:15:00,901 But it was you who convinced him to change his ways. 217 00:15:01,461 --> 00:15:03,941 Can we clam the sticky reunion until we're actually safe? 218 00:15:04,021 --> 00:15:05,621 That might take a while. 219 00:15:06,541 --> 00:15:08,341 [clamoring] 220 00:15:11,781 --> 00:15:14,061 We can take these cream puffs. There's only three of them. 221 00:15:16,821 --> 00:15:20,341 Oh. Tripitaka, any idea when your new friend might be joining us again? 222 00:15:20,421 --> 00:15:21,901 [Pigsy screams] 223 00:15:22,661 --> 00:15:23,901 [groaning] 224 00:15:26,141 --> 00:15:27,141 [Tripitaka] Are you okay? 225 00:15:27,221 --> 00:15:29,421 [grunts] I'm fine. 226 00:15:29,501 --> 00:15:31,901 It's not the first time a woman's thrown me off a four-storey balcony. 227 00:15:32,621 --> 00:15:34,701 [Locke exclaiming] 228 00:15:40,301 --> 00:15:41,621 [grunts] 229 00:15:42,741 --> 00:15:45,741 Can someone tell me what the plan is? I think I've got a mild concussion. 230 00:15:46,421 --> 00:15:47,821 You take your crazy ex-girlfriend. 231 00:15:49,501 --> 00:15:50,621 We'll take the rest. 232 00:16:00,581 --> 00:16:04,061 You gods think you're so damn smart. 233 00:16:04,821 --> 00:16:06,581 [all grunting] 234 00:16:52,461 --> 00:16:53,981 [exhales heavily] 235 00:16:59,181 --> 00:17:01,181 [grunting] 236 00:17:04,380 --> 00:17:05,661 [grunts] 237 00:17:05,741 --> 00:17:08,620 We had a good thing going. Stop this now! 238 00:17:08,701 --> 00:17:10,380 I can't. I've been living a lie. 239 00:17:10,461 --> 00:17:13,461 Oh, really? You think your hands aren't dirty? 240 00:17:13,541 --> 00:17:16,261 [laughs] You're rolling in it, you poor husky sod. 241 00:17:16,340 --> 00:17:18,821 Ah, husky's just a polite word for fat! 242 00:17:18,901 --> 00:17:19,901 [Locke groans] 243 00:17:20,581 --> 00:17:22,100 -[Pigsy grunts] -[groans] 244 00:17:31,421 --> 00:17:32,381 [exclaiming] 245 00:17:40,581 --> 00:17:41,941 [grunting] 246 00:17:48,861 --> 00:17:49,861 [groans] 247 00:17:53,541 --> 00:17:57,101 [pants] You knock me down, and five more will take my place. 248 00:17:57,181 --> 00:17:59,541 [panting] Look forward to it. 249 00:18:04,141 --> 00:18:05,501 [Locke grunts] 250 00:18:07,821 --> 00:18:08,821 Guards! 251 00:18:10,861 --> 00:18:12,701 I said, "Guards!" 252 00:18:12,781 --> 00:18:13,781 [Sandy coughs] 253 00:18:16,301 --> 00:18:17,741 [indistinct chatter] 254 00:18:24,341 --> 00:18:26,101 Good people of Palawa... 255 00:18:27,661 --> 00:18:28,781 hear me now. 256 00:18:29,781 --> 00:18:33,301 For years, you have suffered under the sickly sweet oppression 257 00:18:33,381 --> 00:18:36,701 of this princess demon. 258 00:18:37,781 --> 00:18:42,541 But on this day, my friends and I are willing to offer you your freedom. 259 00:18:43,901 --> 00:18:47,141 On this day, we will rid the town 260 00:18:47,221 --> 00:18:49,981 of this perfumed pestilence once and for all. 261 00:18:51,781 --> 00:18:53,981 Should anyone have a problem with that... 262 00:18:55,021 --> 00:18:56,421 [thunder rumbling] 263 00:18:57,901 --> 00:18:59,541 ...feel free to come and have a chat. 264 00:19:05,541 --> 00:19:06,541 [sighs] 265 00:19:12,421 --> 00:19:14,101 [Locke] This is not the end of this. 266 00:19:14,181 --> 00:19:16,461 Demon forces are stronger than ever before. 267 00:19:16,541 --> 00:19:19,421 You have no idea what you're walking into. 268 00:19:19,501 --> 00:19:23,741 Everything he sees is coming true. He knows everything, you moron! 269 00:19:26,941 --> 00:19:28,381 I bought this many years ago. 270 00:19:28,461 --> 00:19:30,781 It blesses the journey of the gods. 271 00:19:30,861 --> 00:19:34,981 It promises them good spirits, courage, luck and fortitude. 272 00:19:35,061 --> 00:19:37,221 Well, that's what it says on the label, anyway. 273 00:19:37,301 --> 00:19:40,061 [chuckles] Thank you for everything, Monica. 274 00:19:42,341 --> 00:19:44,901 You're a good girl. Take care of yourself. 275 00:19:55,101 --> 00:19:56,901 Sure you haven't left anything behind? 276 00:19:57,501 --> 00:20:00,381 Well, if I have I can buy it on the road. It's too late now. 277 00:20:01,061 --> 00:20:04,301 [Sandy] "And so our heroes set off on their journey west. 278 00:20:04,381 --> 00:20:07,181 United not only by their quest to vanquish the demons 279 00:20:07,261 --> 00:20:09,581 and find the sacred scrolls, 280 00:20:09,661 --> 00:20:12,381 but through the bonds of friendship and an unspoken desire 281 00:20:12,461 --> 00:20:15,621 to become the family that they themselves never had." 282 00:20:18,981 --> 00:20:20,421 Too presumptuous? 283 00:20:21,941 --> 00:20:23,941 [crowd cheering] 284 00:20:38,021 --> 00:20:40,861 [Tripitaka] I feel my master's spirit smile. 285 00:20:40,941 --> 00:20:44,381 Perhaps he can rest easy knowing that we four, 286 00:20:44,941 --> 00:20:46,661 though not the four he imagined, 287 00:20:46,741 --> 00:20:50,461 take the first steps towards fulfilling his hopes. 288 00:20:51,101 --> 00:20:54,741 He believed in the Monkey King and Tripitaka. 289 00:20:54,821 --> 00:20:56,341 I believe in us, too. 290 00:20:59,661 --> 00:21:02,461 [Davari] What are we to make of these new friends? 291 00:21:03,421 --> 00:21:07,461 You know you can't trust anyone but yourself. 292 00:21:08,261 --> 00:21:14,381 That's why the only friends I keep are the ones I make by my own hand. 293 00:21:19,021 --> 00:21:23,221 Amazing what you can create with the hair of a god. 294 00:21:31,901 --> 00:21:33,541 [laughing maniacally] 295 00:21:36,421 --> 00:21:38,421 [theme music playing] 21796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.