All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E02.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,021 --> 00:00:07,741 [indistinct chatter] 2 00:00:11,701 --> 00:00:14,581 [Pigsy] Damage from the demon attack is as follows... 3 00:00:14,661 --> 00:00:17,781 The tavern took a battering. Six doors to be replaced. 4 00:00:17,861 --> 00:00:20,541 John's Grain and Haberdashery is a mess. 5 00:00:20,621 --> 00:00:22,181 And four monks killed. 6 00:00:22,821 --> 00:00:24,141 Just the monks who copped it? 7 00:00:25,021 --> 00:00:28,661 Well, count that as a blessing. My charity can only stretch so far. 8 00:00:29,261 --> 00:00:32,221 Now tell me, who is this demon and what does it want? 9 00:00:32,301 --> 00:00:34,061 -A crown. -A crown? 10 00:00:34,981 --> 00:00:36,101 Old school. 11 00:00:36,781 --> 00:00:37,941 Whose crown? 12 00:00:38,021 --> 00:00:40,741 I don't know, but I've never seen a sentinel like this before. 13 00:00:41,501 --> 00:00:43,781 [Locke] I need you to find out exactly who's behind this 14 00:00:43,861 --> 00:00:46,261 and how much they'll pay for it, and quickly. 15 00:00:46,341 --> 00:00:48,781 I can't have demon sentinels waltzing in from the Barren Lands 16 00:00:48,861 --> 00:00:49,981 whenever they feel like it. 17 00:00:50,061 --> 00:00:52,621 You ever seen frightened people try to work? 18 00:00:52,701 --> 00:00:55,141 I can't have it. I won't have it. 19 00:00:55,861 --> 00:00:57,821 We need to sort this out, my sweets. 20 00:00:58,461 --> 00:00:59,381 Will you do that for me? 21 00:00:59,461 --> 00:01:00,621 Of course. 22 00:01:00,701 --> 00:01:03,261 -What else will you do for me? -Foot tickle? 23 00:01:03,341 --> 00:01:04,661 You know it. 24 00:01:30,821 --> 00:01:32,821 Hmm. Where am I? 25 00:01:33,581 --> 00:01:34,741 What is this place? 26 00:01:35,701 --> 00:01:37,341 We're just outside the town of Palawa. 27 00:01:37,941 --> 00:01:39,181 The edge of nowhere. 28 00:01:43,821 --> 00:01:44,901 I'll take it from here. 29 00:01:47,461 --> 00:01:48,501 A gift. 30 00:01:50,301 --> 00:01:52,981 -I'm not sure what I should-- -For your monastery. 31 00:01:53,061 --> 00:01:55,621 To thank you for releasing me and keeping my staff safe. 32 00:01:58,381 --> 00:01:59,421 [whistles and clicks tongue] 33 00:02:01,741 --> 00:02:02,741 Hmm. 34 00:02:04,061 --> 00:02:06,101 [whistles and clicks tongue] 35 00:02:08,621 --> 00:02:09,621 Strange. 36 00:02:10,381 --> 00:02:13,461 Are you summoning your cloud? We thought it might be a myth. 37 00:02:14,061 --> 00:02:15,021 What are you still doing here? 38 00:02:15,581 --> 00:02:18,941 Uh, well, we have many matters to discuss. 39 00:02:19,021 --> 00:02:22,541 We are now to retrieve the sacred scrolls and journey west. 40 00:02:22,621 --> 00:02:26,221 You will, uh... You are to protect me and be my guide. 41 00:02:26,781 --> 00:02:27,861 Says who? 42 00:02:28,701 --> 00:02:30,381 That is why we released you. 43 00:02:30,461 --> 00:02:31,541 "We"? 44 00:02:34,581 --> 00:02:35,581 Who is "we"? 45 00:02:37,101 --> 00:02:38,301 I'm Tripitaka. 46 00:02:38,901 --> 00:02:41,021 Does that name mean anything to you? 47 00:02:42,581 --> 00:02:44,061 No. Never heard of you. 48 00:02:46,581 --> 00:02:48,221 [Tripitaka] Monkey, you must be careful. 49 00:02:48,301 --> 00:02:50,461 There's many who don't want you back in the world. 50 00:02:50,541 --> 00:02:51,981 Many what? Be more specific. 51 00:02:52,061 --> 00:02:54,581 Many demons. You fought that one, but there will be more. 52 00:02:55,141 --> 00:02:56,741 -How many? -A lot. 53 00:02:56,821 --> 00:02:58,221 They rule the world now. 54 00:02:58,981 --> 00:02:59,981 Interesting. 55 00:03:01,301 --> 00:03:04,061 Monkey, I have to tell you something. 56 00:03:05,381 --> 00:03:07,821 You've been trapped in that rock for quite a long time. 57 00:03:08,861 --> 00:03:09,861 So I gather. 58 00:03:11,621 --> 00:03:12,621 How long? 59 00:03:13,421 --> 00:03:14,421 [clears throat] 60 00:03:15,421 --> 00:03:16,501 Five hundred years. 61 00:03:18,941 --> 00:03:21,341 -[yells] What? -[birds caw] 62 00:03:24,261 --> 00:03:25,101 [indistinct chatter] 63 00:03:25,181 --> 00:03:27,461 [Tripitaka] I'm sorry, Monkey. I thought you would know more. 64 00:03:27,541 --> 00:03:29,621 [sighs] What is this? 65 00:03:30,381 --> 00:03:31,661 -[grunts] -It's your crown. 66 00:03:31,741 --> 00:03:33,461 It's what released you from the stone. 67 00:03:36,981 --> 00:03:37,901 Why won't it come off? 68 00:03:37,981 --> 00:03:38,981 Nice outfit. 69 00:03:39,861 --> 00:03:40,861 [Monkey] Hmm. 70 00:03:43,621 --> 00:03:45,261 You look familiar. 71 00:03:46,581 --> 00:03:49,061 Monks usually beg outside, so this is novel. 72 00:03:49,661 --> 00:03:50,741 You got money to pay for this? 73 00:03:51,581 --> 00:03:52,581 Of course. 74 00:03:53,861 --> 00:03:56,941 Well, let me know if you need anything, all right? 75 00:04:00,941 --> 00:04:02,621 For hundreds of years, 76 00:04:02,701 --> 00:04:06,581 the demons have ruled under a cloud of chaos and confusion, 77 00:04:06,661 --> 00:04:09,701 passing off the legends of the gods as myth and hearsay. 78 00:04:09,781 --> 00:04:11,941 -Hmm. -My master, the scholar, 79 00:04:12,021 --> 00:04:14,861 he taught me the truth. He was part of a resistance movement. 80 00:04:14,941 --> 00:04:18,100 Our mission was to release you from the stone, 81 00:04:18,181 --> 00:04:20,420 find the sacred scrolls and journey west. 82 00:04:20,501 --> 00:04:22,100 Why? What's there? 83 00:04:23,461 --> 00:04:26,821 Well, I believe that's where the resistance is based. 84 00:04:26,901 --> 00:04:28,781 But first, we must find the scrolls. 85 00:04:28,861 --> 00:04:31,981 There is great magic contained within them. 86 00:04:32,061 --> 00:04:35,101 Only with the scrolls can we overcome the darkness that suppresses us-- 87 00:04:35,181 --> 00:04:36,981 Another bowl over here! 88 00:04:37,061 --> 00:04:38,981 I don't understand. 89 00:04:39,061 --> 00:04:39,941 [smacks lips] What? 90 00:04:40,621 --> 00:04:43,221 [sighs] People have given their lives for this cause, 91 00:04:43,301 --> 00:04:44,781 and you're not even listening to me. 92 00:04:45,461 --> 00:04:47,701 Are you not interested in saving the world? 93 00:04:47,781 --> 00:04:50,061 I'll do as I please, okay? 94 00:04:50,141 --> 00:04:52,901 Not what others tell me to do. I only take orders from gods. 95 00:04:53,741 --> 00:04:55,901 And even then, only if I think it's a good idea. 96 00:04:58,461 --> 00:04:59,941 Please. [sighs] 97 00:05:00,021 --> 00:05:01,861 Wait here. Eat some more. 98 00:05:01,941 --> 00:05:03,901 I will return with answers. 99 00:05:03,981 --> 00:05:07,181 And whatever you do, try keep a low profile, okay? 100 00:05:27,261 --> 00:05:28,261 What happened? 101 00:05:33,061 --> 00:05:35,141 The demon killed four of our young monks. 102 00:05:36,381 --> 00:05:37,981 The demon that was looking for you. 103 00:05:39,901 --> 00:05:41,181 I'm deeply sorry. 104 00:05:45,741 --> 00:05:49,301 But... perhaps their deaths were not in vain. 105 00:05:51,501 --> 00:05:53,181 Do you know of the Monkey King? 106 00:05:54,141 --> 00:05:56,941 Trapped by demons for 500 years? 107 00:05:57,981 --> 00:06:00,381 Well... he has been released. 108 00:06:01,341 --> 00:06:04,701 What I mean to say is I have released him. 109 00:06:05,461 --> 00:06:08,021 He's here to restore light to the world. 110 00:06:08,101 --> 00:06:09,741 He gave me this. 111 00:06:15,061 --> 00:06:16,501 You've done what? 112 00:06:17,621 --> 00:06:19,541 [grunts and sighs] 113 00:06:23,021 --> 00:06:25,101 -[straining] -[man grunts] 114 00:06:26,901 --> 00:06:28,501 [whistling] 115 00:06:31,501 --> 00:06:33,341 [grunting] 116 00:06:42,341 --> 00:06:43,341 [grunts] 117 00:06:49,101 --> 00:06:51,941 Please, accept my apologies. 118 00:06:52,661 --> 00:06:53,661 [scoffs] 119 00:06:54,781 --> 00:06:55,781 [sighs] 120 00:06:57,341 --> 00:06:58,821 [all chuckle] 121 00:07:02,141 --> 00:07:03,501 Apology accepted. 122 00:07:08,021 --> 00:07:09,021 Not the hair. 123 00:07:10,901 --> 00:07:12,821 Never the hair. 124 00:07:14,981 --> 00:07:17,021 [all grunting] 125 00:07:22,141 --> 00:07:23,461 [groans] 126 00:07:25,821 --> 00:07:27,421 [grunting continues] 127 00:07:36,501 --> 00:07:37,581 [slurps] Hmm. 128 00:07:40,421 --> 00:07:41,701 [all grunting] 129 00:08:08,701 --> 00:08:09,581 [screams] 130 00:08:12,141 --> 00:08:13,141 Yes! 131 00:08:13,661 --> 00:08:14,701 My powers have rest-- 132 00:08:14,781 --> 00:08:15,941 [all grunting] 133 00:08:34,981 --> 00:08:36,060 Darker one. 134 00:08:38,301 --> 00:08:39,861 [patron] I have information for Princess Locke. 135 00:08:43,421 --> 00:08:46,141 Thank you, ma'am. I thought you might like to know there's a demon in the tavern. 136 00:08:46,221 --> 00:08:48,861 He just took out five mercenaries without even drawing a weapon. 137 00:08:50,141 --> 00:08:53,181 Did he have strange writing on his face? Was he scary-looking? 138 00:08:53,261 --> 00:08:55,061 Well, no, he wasn't scary-looking at all. 139 00:08:55,141 --> 00:08:57,741 He was... He was kind of handsome, actually. 140 00:09:03,701 --> 00:09:04,701 Here. 141 00:09:06,821 --> 00:09:10,101 Centuries ago, the Monkey King killed one of the ancient gods 142 00:09:10,181 --> 00:09:12,421 and stole the sacred scrolls. 143 00:09:12,501 --> 00:09:14,181 It was the gods, not the demons, 144 00:09:14,261 --> 00:09:17,621 that placed Monkey in stone to protect the world from his furious power. 145 00:09:18,341 --> 00:09:20,141 But the scholar... 146 00:09:20,701 --> 00:09:24,261 He taught me that Monkey was our only hope to defeat the demons. 147 00:09:24,341 --> 00:09:26,261 -The scholar? -You knew him? 148 00:09:27,261 --> 00:09:30,781 He was once part of our order, when we were both much younger men. 149 00:09:31,381 --> 00:09:33,381 He developed some strange ideas. 150 00:09:33,461 --> 00:09:35,901 Went searching for answers outside of our teaching. 151 00:09:37,221 --> 00:09:38,341 And where is he now? 152 00:09:40,101 --> 00:09:41,141 He's dead. 153 00:09:43,381 --> 00:09:46,061 I... I don't understand. 154 00:09:47,541 --> 00:09:49,301 He taught me so much. 155 00:09:50,301 --> 00:09:52,061 Why didn't he tell me the truth? 156 00:09:55,981 --> 00:09:57,701 Confusion and doubt. 157 00:09:58,341 --> 00:10:01,061 It means you're alive and luckier than these young people. 158 00:10:02,581 --> 00:10:05,021 Don't waste it on the Monkey King. 159 00:10:16,821 --> 00:10:20,061 [Pigsy] And you have absolutely no idea of where he's gone now? 160 00:10:20,141 --> 00:10:21,621 [Monica] Well, your guess is as good as mine. 161 00:10:21,701 --> 00:10:24,861 He ripped this place to pieces, and just bolted out of here. 162 00:10:25,861 --> 00:10:26,861 Was he with anyone? 163 00:10:26,941 --> 00:10:28,181 [sighs] 164 00:10:29,581 --> 00:10:30,941 No, he was alone. 165 00:10:34,181 --> 00:10:38,021 Well, if you do see or hear anything, let me know. 166 00:10:38,581 --> 00:10:39,781 Will do, boss. 167 00:10:50,301 --> 00:10:52,741 -[door closes] -[sighs] 168 00:11:05,781 --> 00:11:09,701 [Tripitaka] Everything I've known, everything I've been led to believe, 169 00:11:10,341 --> 00:11:12,141 none of it's true. 170 00:11:12,221 --> 00:11:16,141 How can I go forward when I don't even know what's in the past? 171 00:11:16,221 --> 00:11:18,141 How can I know who to trust? 172 00:11:18,781 --> 00:11:21,501 [boy] Hey, you! What you up to? 173 00:11:21,581 --> 00:11:23,061 Uh, nothing. 174 00:11:23,661 --> 00:11:25,541 They say you shouldn't be on the streets at night. 175 00:11:25,621 --> 00:11:26,821 There's a demon in town. 176 00:11:27,901 --> 00:11:30,981 Oh, you're from the monastery. They lock the gates at sunset. 177 00:11:31,781 --> 00:11:32,781 You missed your tea? 178 00:11:32,861 --> 00:11:35,021 -I'm not sure I should-- -Wait a sec. 179 00:11:38,541 --> 00:11:40,541 [footsteps descending] 180 00:11:41,741 --> 00:11:43,221 [door opens] 181 00:11:45,901 --> 00:11:48,461 I couldn't finish my sandwich. Here you go. 182 00:11:49,541 --> 00:11:51,581 Thank you. That's very kind. 183 00:11:54,341 --> 00:11:55,541 You got a place to sleep? 184 00:11:56,061 --> 00:11:58,661 You could stay at my place. I could ask my mum. 185 00:11:59,381 --> 00:12:02,461 -I'm Zeek. -Mmm. I'm Tripitaka. 186 00:12:02,541 --> 00:12:03,741 -[gasps] -What is it? 187 00:12:06,101 --> 00:12:08,061 -[grunts] -[Zeek] Ahh! 188 00:12:08,941 --> 00:12:09,981 [Tripitaka panting] 189 00:12:12,821 --> 00:12:14,101 [gasps] Hey! 190 00:12:17,021 --> 00:12:18,381 Zeek! [panting] 191 00:12:25,261 --> 00:12:26,741 [Monkey] Hey, monk boy. 192 00:12:28,541 --> 00:12:29,541 Monkey... 193 00:12:30,261 --> 00:12:31,901 I thought we were keeping a low profile. 194 00:12:32,421 --> 00:12:35,341 I was trying to help a boy. There was a demon-- 195 00:12:35,421 --> 00:12:36,421 Uh-huh. 196 00:12:37,221 --> 00:12:39,221 Not that I expect you to care. 197 00:12:41,141 --> 00:12:44,421 I went to the monastery hoping to find answers, 198 00:12:45,021 --> 00:12:47,381 and all that I found was that you were a criminal. 199 00:12:48,301 --> 00:12:51,181 You killed a god, and you stole the scrolls for yourself. 200 00:12:53,501 --> 00:12:56,101 To every story, there is more than one telling. 201 00:12:58,141 --> 00:12:59,141 So... 202 00:12:59,701 --> 00:13:01,261 what is your story? 203 00:13:03,701 --> 00:13:04,981 It is yet to be written. 204 00:13:05,621 --> 00:13:07,901 -Where are you going? -To find an old friend. 205 00:13:08,461 --> 00:13:10,421 -Where are the scrolls? -Safe! 206 00:13:10,501 --> 00:13:11,581 [Tripitaka screams] 207 00:13:18,661 --> 00:13:19,741 [sighs] 208 00:13:22,701 --> 00:13:24,701 [metal grinding] 209 00:13:33,901 --> 00:13:34,901 Ow. 210 00:13:35,741 --> 00:13:37,621 [Sandy] It was only a little whack. 211 00:13:38,821 --> 00:13:39,821 Could have done it harder, 212 00:13:39,901 --> 00:13:43,781 but taking in your size, I didn't want to go over the top. 213 00:13:49,221 --> 00:13:51,741 [panting] Where is the boy? 214 00:13:52,821 --> 00:13:54,301 I wasn't chasing a boy. 215 00:13:55,901 --> 00:13:57,941 Oh... [chuckles] 216 00:13:59,501 --> 00:14:01,421 See what he thinks. [sighs] 217 00:14:01,501 --> 00:14:03,701 Well, understandable. Sure. 218 00:14:04,621 --> 00:14:05,781 But here we go. 219 00:14:06,941 --> 00:14:09,741 Stranger arrives, brings all sorts of trouble. 220 00:14:10,661 --> 00:14:12,821 -Who are you? -I'm no one. 221 00:14:13,901 --> 00:14:15,021 I'm just a monk. 222 00:14:15,581 --> 00:14:16,821 Really? 223 00:14:17,861 --> 00:14:19,461 You know what I think? 224 00:14:21,661 --> 00:14:23,301 I think you're a liar. 225 00:14:26,781 --> 00:14:27,781 [Monkey clears throat] 226 00:14:28,461 --> 00:14:29,461 [Monica] You again? 227 00:14:29,541 --> 00:14:31,901 -We're shut. -I need your help. 228 00:14:31,981 --> 00:14:33,021 -Really? -Hmm. 229 00:14:33,101 --> 00:14:36,781 Well, uh, I need some new chairs, half a dozen plates and some new shoes. 230 00:14:40,621 --> 00:14:42,021 [sighs] 231 00:14:42,661 --> 00:14:43,981 It's 500 years old. 232 00:14:46,901 --> 00:14:48,501 I saw your altar out the back. 233 00:14:49,101 --> 00:14:51,221 I remember a time when everyone had one. 234 00:14:51,301 --> 00:14:53,701 Well, if you remember those days, then you must be-- 235 00:14:53,781 --> 00:14:56,301 A god. I am. 236 00:14:57,941 --> 00:14:59,421 I need to know where I would find a demon 237 00:14:59,501 --> 00:15:03,581 who specializes in the abduction of little boys and little boy monks. 238 00:15:05,421 --> 00:15:07,181 Who is this monk to you? 239 00:15:08,101 --> 00:15:09,381 That's what I need to find out. 240 00:15:11,541 --> 00:15:13,581 I'm going to ask you one more time. 241 00:15:14,661 --> 00:15:17,661 Who are you? And why are you here? 242 00:15:18,981 --> 00:15:22,541 [sighs and stammers] I'm an orphan. I have no family, no home-- 243 00:15:22,621 --> 00:15:24,101 You got a name, sad sack? 244 00:15:25,301 --> 00:15:27,301 [breathing heavily] Tripitaka. 245 00:15:30,501 --> 00:15:31,541 What did you just say? 246 00:15:32,901 --> 00:15:34,381 Tripitaka? 247 00:15:36,381 --> 00:15:39,061 [gasps] Tripitaka? 248 00:15:39,141 --> 00:15:41,181 [breathing heavily] You're Tripitaka! 249 00:15:42,381 --> 00:15:45,981 The scholar told me that one day a monk named Tripitaka would appear, 250 00:15:46,061 --> 00:15:47,301 and I was to help him. 251 00:15:48,421 --> 00:15:51,181 -I was raised by the scholar. -Of course you were. 252 00:15:51,701 --> 00:15:56,341 He was a visionary. A poet. An architect of the resistance. 253 00:15:56,421 --> 00:15:59,301 [stammers] I don't understand. You're a demon. 254 00:15:59,861 --> 00:16:01,741 No demon here. I am a god. 255 00:16:02,261 --> 00:16:04,101 I choose to live like this. 256 00:16:04,821 --> 00:16:07,181 -Do you know why? -No. Why? 257 00:16:07,261 --> 00:16:10,141 No, that's what I'm asking. I've entirely forgotten. 258 00:16:10,221 --> 00:16:13,701 But if you're a god, what about the boy you were chasing? 259 00:16:13,781 --> 00:16:16,941 [sighs] That was no boy. 260 00:16:30,421 --> 00:16:31,421 [Zeek] Oi! 261 00:16:31,941 --> 00:16:34,061 I've been looking for you, Pig-man. 262 00:16:34,661 --> 00:16:35,621 [screams] 263 00:16:38,581 --> 00:16:41,781 [sighs] Oh, that was seriously wrong. 264 00:16:42,341 --> 00:16:45,981 Tell Locke there is good money to be made for the capture of the Monkey King. 265 00:16:46,061 --> 00:16:47,661 Yep. Righto. 266 00:16:52,021 --> 00:16:53,101 [groans] 267 00:16:53,621 --> 00:16:54,621 It's still good. 268 00:16:55,701 --> 00:16:56,701 Still good. 269 00:16:59,101 --> 00:17:01,861 [Sandy] I've been waiting a long time for this moment, Tripitaka. 270 00:17:01,941 --> 00:17:04,661 I've written some poems about you. They're not good or anything, 271 00:17:04,741 --> 00:17:07,100 but they do express a certain sense of devotion. 272 00:17:07,661 --> 00:17:08,701 So you know of our mission? 273 00:17:09,821 --> 00:17:12,061 To find the sacred scrolls and journey west. 274 00:17:12,140 --> 00:17:12,981 Shh. 275 00:17:13,061 --> 00:17:15,261 [clattering in the distance] 276 00:17:19,061 --> 00:17:20,261 -[softly] What is it? -Shh. 277 00:17:21,461 --> 00:17:22,541 [blade scraping] 278 00:17:22,620 --> 00:17:25,581 Second least favorite thing. Company. 279 00:17:30,581 --> 00:17:31,541 [grunts] 280 00:17:32,581 --> 00:17:33,461 [Monkey grunts] 281 00:17:34,741 --> 00:17:36,741 -Monkey, wait! -Silence, monk, I'm saving your life. 282 00:17:36,821 --> 00:17:38,101 [gasps] 283 00:17:38,181 --> 00:17:39,741 [grunting] 284 00:17:40,341 --> 00:17:42,381 Monkey, please! You don't know what you're doing! 285 00:17:42,461 --> 00:17:44,261 -Relax, I've done this a million times! -No! 286 00:17:45,301 --> 00:17:46,341 [Sandy choking] 287 00:17:47,141 --> 00:17:49,741 Your new name will be Tripitaka. 288 00:17:51,501 --> 00:17:55,221 [chanting] Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 289 00:17:55,301 --> 00:17:56,901 [Sandy grunting] 290 00:17:57,541 --> 00:18:00,061 [chanting] Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah 291 00:18:01,061 --> 00:18:02,661 -[screaming] -[chanting continues] 292 00:18:06,781 --> 00:18:08,221 [groaning] 293 00:18:08,941 --> 00:18:09,941 [sighs] 294 00:18:10,781 --> 00:18:11,861 [panting] 295 00:18:14,341 --> 00:18:15,581 What just happened? 296 00:18:16,381 --> 00:18:19,541 I had to stop you from killing her. I'm sorry. 297 00:18:20,381 --> 00:18:22,941 -[sighs] But she's not a demon. -[breathing heavily] 298 00:18:23,661 --> 00:18:24,701 Then what is she? 299 00:18:24,781 --> 00:18:26,141 [clattering above] 300 00:18:32,541 --> 00:18:34,581 Uh-oh. Time to move. 301 00:18:35,221 --> 00:18:37,101 Follow me. I can get us out of here. 302 00:18:57,221 --> 00:18:58,221 [sighs] 303 00:19:03,941 --> 00:19:04,781 [Monkey sighs] 304 00:19:05,741 --> 00:19:07,861 You could have told me that you controlled the crown. 305 00:19:07,941 --> 00:19:09,741 I guess I don't have a choice in any of this. 306 00:19:10,381 --> 00:19:11,421 Do I? 307 00:19:11,981 --> 00:19:15,221 You already made your choice. That's why you came back to save me. 308 00:19:18,021 --> 00:19:19,061 [sighs] 309 00:19:19,141 --> 00:19:21,301 Dreadfully exciting, isn't it? 310 00:19:21,381 --> 00:19:24,821 The three of us, journeying off together into the unknown. 311 00:19:25,461 --> 00:19:26,821 What are we supposed to call you? 312 00:19:27,381 --> 00:19:30,061 Well, it's been a while since anyone's called me anything but... 313 00:19:30,621 --> 00:19:32,861 "Ew" or, "Get away from me." 314 00:19:33,701 --> 00:19:36,341 But I'm Sandy. My name is Sandy. 315 00:19:39,221 --> 00:19:41,741 There are seven scrolls hidden in seven different continents. 316 00:19:42,621 --> 00:19:44,741 Without my cloud, it would take years to retrieve them. 317 00:19:45,501 --> 00:19:47,261 Why don't you try calling it again? 318 00:19:48,141 --> 00:19:51,261 It's been 500 years. Maybe you're just rusty. 319 00:19:54,781 --> 00:19:56,181 [sighs heavily] 320 00:20:00,941 --> 00:20:03,221 [whistling and clicking tongue] 321 00:20:03,301 --> 00:20:05,301 [thunder rumbling] 322 00:20:21,341 --> 00:20:22,341 Any minute now. 323 00:20:45,981 --> 00:20:49,581 [Pigsy] Ooh! Ahoy there, young travelers. 324 00:20:50,101 --> 00:20:51,741 It's a nasty night for a stroll. 325 00:20:51,821 --> 00:20:54,981 Well, why don't you jump in? I can take you as far as the next town. 326 00:20:55,061 --> 00:20:58,461 But that's as far as I'll be going tonight in this weather, I tell ya. 327 00:20:58,541 --> 00:20:59,821 [laughs] 328 00:21:02,341 --> 00:21:04,381 -[Pigsy] There we go. -[Tripitaka sighs] Thank you. 329 00:21:04,461 --> 00:21:08,021 I've counted those radishes, young man, so I'll know if you've been nibbling. 330 00:21:09,021 --> 00:21:11,261 Just sit where you can. Don't mind the vegetables. 331 00:21:11,901 --> 00:21:13,381 Might even see my prized pomegranate. 332 00:21:14,261 --> 00:21:15,261 [chuckles] 333 00:21:20,181 --> 00:21:22,421 Sit tight. This won't take long. 334 00:21:33,221 --> 00:21:34,221 Hee-yah! 335 00:21:39,981 --> 00:21:41,981 [theme music playing] 23916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.