All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E01.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,701 --> 00:00:11,981 [girl] Many centuries before I was born, 2 00:00:12,821 --> 00:00:14,381 gods ruled the world. 3 00:00:15,661 --> 00:00:17,021 The demons were kept at bay. 4 00:00:18,421 --> 00:00:19,661 There was peace. 5 00:00:21,861 --> 00:00:24,221 The Monkey King was born into this age. 6 00:00:26,941 --> 00:00:29,781 Some say he was the mightiest of all the gods, 7 00:00:30,621 --> 00:00:33,341 with powers and skills beyond imagining. 8 00:00:34,661 --> 00:00:37,381 But then, everything changed. 9 00:00:39,141 --> 00:00:41,421 The Monkey King was lost, 10 00:00:41,501 --> 00:00:44,941 banished by his enemies, never to return. 11 00:00:55,821 --> 00:00:59,501 All goodness was forced into hiding, and the demons took over. 12 00:01:03,581 --> 00:01:07,221 Five hundreds years later, chaos reigns. 13 00:01:09,221 --> 00:01:10,821 The gods are gone. 14 00:01:13,341 --> 00:01:15,301 But I believe in the Monkey King. 15 00:01:25,021 --> 00:01:28,541 Sometimes, when you've waited for something your whole life, 16 00:01:29,261 --> 00:01:31,221 when it arrives, you feel scared. 17 00:01:32,981 --> 00:01:34,781 The warriors are here. 18 00:01:35,701 --> 00:01:37,981 It is time to find the Monkey King. 19 00:01:43,741 --> 00:01:45,381 Welcome. My name is... 20 00:01:47,341 --> 00:01:49,941 Uh, we are so very excited to... 21 00:01:50,021 --> 00:01:51,181 Oh. 22 00:01:51,261 --> 00:01:52,781 Okay, I'm not actually... 23 00:01:54,741 --> 00:01:56,541 [sighs] a servant. 24 00:01:57,501 --> 00:02:02,821 [Gaxin chanting] Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 25 00:02:06,581 --> 00:02:08,220 [thunder rumbling] 26 00:02:10,621 --> 00:02:12,941 Our world is at its darkest point. 27 00:02:13,701 --> 00:02:18,781 The demon forces rule us, and our gods are all dead or in hiding. 28 00:02:19,341 --> 00:02:21,261 What can you tell me of the Monkey King? 29 00:02:21,341 --> 00:02:24,581 [Gaxin] Monkey was protector of the gods and an exceptional fighter. 30 00:02:24,661 --> 00:02:26,661 He could summon a cloud and fly on it, 31 00:02:26,741 --> 00:02:27,941 duplicate himself into an army, 32 00:02:28,021 --> 00:02:29,621 shrink himself to the size of an ant at will. 33 00:02:29,701 --> 00:02:32,061 He was destroyed centuries ago. 34 00:02:32,141 --> 00:02:34,741 What is myth and what is truth? 35 00:02:39,421 --> 00:02:41,701 This is the Monkey King's crown. 36 00:02:42,701 --> 00:02:46,421 Some of the ancient records claim the demons didn't kill Monkey, 37 00:02:46,501 --> 00:02:48,981 but rather... buried him in stone. 38 00:02:49,061 --> 00:02:54,501 It has taken a lifetime of searching, but we believe he is here, in this valley. 39 00:02:54,581 --> 00:02:56,541 -Now, your mission-- -[teapot clangs] 40 00:02:58,301 --> 00:02:59,301 Sorry. 41 00:03:04,741 --> 00:03:06,261 Uh, are you finished with this? 42 00:03:07,981 --> 00:03:09,901 [dishes clattering] 43 00:03:11,181 --> 00:03:12,261 Thank you for the tea. 44 00:03:12,901 --> 00:03:14,581 Go and do your study now, please. 45 00:03:17,861 --> 00:03:22,261 Your mission is to help us find Monkey and release him with the crown. 46 00:03:22,341 --> 00:03:23,781 And once he is released? 47 00:03:23,861 --> 00:03:28,821 [scholar] You must find the sacred scrolls and bring them to the Western Mountains. 48 00:03:28,901 --> 00:03:29,901 Here. 49 00:03:30,741 --> 00:03:34,701 Only with the scrolls can we defeat the evil that has besieged our world. 50 00:03:35,181 --> 00:03:39,821 From tonight, Gaxin, you will receive a new name. 51 00:03:39,901 --> 00:03:43,341 Your new name will be Tripitaka. 52 00:03:44,381 --> 00:03:45,621 Tripitaka. 53 00:03:45,701 --> 00:03:48,661 [scholar] It is a sacred name, known only to the gods. 54 00:03:48,741 --> 00:03:52,981 And when they hear it, they will know you are the chosen one. 55 00:03:53,061 --> 00:03:55,021 [thunder booming] 56 00:03:58,661 --> 00:04:00,261 [scholar] The demons have found us. 57 00:04:04,701 --> 00:04:06,701 [wind howling] 58 00:04:13,941 --> 00:04:15,181 [grunting] 59 00:04:16,141 --> 00:04:17,221 [exclaims] 60 00:04:18,221 --> 00:04:19,540 [yells] 61 00:04:20,501 --> 00:04:22,341 [grunting] 62 00:04:26,861 --> 00:04:28,581 [grunting] 63 00:04:37,941 --> 00:04:39,181 [font demon] Tell me where the crown is. 64 00:04:40,741 --> 00:04:42,701 You must hide. Go! 65 00:04:43,861 --> 00:04:45,261 [choking] 66 00:04:45,341 --> 00:04:47,661 This... can't be... 67 00:04:47,741 --> 00:04:49,821 I'm Tripi... tak-- 68 00:04:49,901 --> 00:04:51,741 -You are no one. -[groans] 69 00:04:54,061 --> 00:04:55,821 [thunder booming] 70 00:05:04,261 --> 00:05:05,861 Where is the crown? 71 00:05:08,581 --> 00:05:10,021 [swords clashing] 72 00:05:10,621 --> 00:05:11,701 [scholar groaning] 73 00:05:17,141 --> 00:05:18,541 [font demon] Your gods have deserted you. 74 00:05:20,141 --> 00:05:22,221 Your rebellion is meaningless. 75 00:05:51,381 --> 00:05:52,421 [scholar groaning] 76 00:05:53,581 --> 00:05:55,061 [font demon] Enjoy this parting gift. 77 00:06:01,461 --> 00:06:03,221 [scholar gasping] 78 00:06:07,581 --> 00:06:08,701 What am I to do? 79 00:06:10,461 --> 00:06:12,221 You must live. 80 00:06:13,741 --> 00:06:14,781 [crying] 81 00:06:15,541 --> 00:06:17,101 You know everything. 82 00:06:17,741 --> 00:06:20,181 You must find the Monkey King. 83 00:06:21,821 --> 00:06:23,261 [grunts] Take this. 84 00:06:28,621 --> 00:06:30,821 Hope must never die. 85 00:06:32,381 --> 00:06:33,381 [gasps] 86 00:07:03,501 --> 00:07:05,221 [panting] 87 00:07:24,701 --> 00:07:25,701 No! 88 00:07:26,861 --> 00:07:27,861 It's you! 89 00:07:28,861 --> 00:07:30,581 You've been here all along. 90 00:07:32,981 --> 00:07:34,141 [sobbing] Why now? 91 00:07:35,381 --> 00:07:37,021 Wake up, please! 92 00:07:38,501 --> 00:07:39,501 Monkey! 93 00:07:42,781 --> 00:07:44,501 Wake up. 94 00:08:01,541 --> 00:08:04,781 [girl] I had finally found where the Monkey King was imprisoned. 95 00:08:05,781 --> 00:08:09,381 But the crown that could release him was in the hands of demons. 96 00:08:11,261 --> 00:08:12,261 I was alone. 97 00:08:13,301 --> 00:08:15,701 The scholar had taken me in when I was a baby, 98 00:08:16,501 --> 00:08:17,741 given me everything. 99 00:08:18,821 --> 00:08:20,421 And now he was gone. 100 00:08:23,581 --> 00:08:26,261 Here you are, love. Looks like you could do with a feed. 101 00:08:28,461 --> 00:08:29,781 [laughing] 102 00:08:32,101 --> 00:08:34,621 [girl] All I could do was keep his words in my heart... 103 00:08:35,661 --> 00:08:37,580 "Hope must never die." 104 00:08:45,781 --> 00:08:48,221 But it's hard to have hope on an empty belly. 105 00:08:50,141 --> 00:08:51,541 [indistinct chatter] 106 00:08:59,221 --> 00:09:00,301 What? 107 00:09:00,381 --> 00:09:01,781 Can I get some food? 108 00:09:01,861 --> 00:09:03,421 I don't know, can you? 109 00:09:03,981 --> 00:09:06,701 Uh, may I have some food? 110 00:09:07,341 --> 00:09:08,501 Yes, you may. 111 00:09:13,781 --> 00:09:16,901 Haven't seen you before. Who are you? 112 00:09:16,981 --> 00:09:18,501 [man] Hey, come here! 113 00:09:18,581 --> 00:09:21,021 -[men yelling indistinctly] -Excuse me. 114 00:09:22,741 --> 00:09:24,741 -[man roaring] -[glass breaking] 115 00:09:24,821 --> 00:09:26,781 [Monica] Oi! I saw what happened. 116 00:09:26,861 --> 00:09:29,021 I told you clowns if you can't behave yourself, 117 00:09:29,101 --> 00:09:31,181 you can go down to that tea house down the road. 118 00:09:36,901 --> 00:09:39,781 [girl] I see the monk, and I think of Tripitaka. 119 00:09:39,861 --> 00:09:43,261 Suddenly, my hunger isn't so important. 120 00:09:50,141 --> 00:09:53,301 That'll be two crowns... for the soup. 121 00:09:53,901 --> 00:09:55,221 I don't have any money. 122 00:09:55,301 --> 00:09:56,901 Do I look like your mother? 123 00:09:56,981 --> 00:10:00,061 [stammers] I don't know. I never knew my mother. 124 00:10:00,141 --> 00:10:02,861 Look, I don't run a charity. You'll have to work it off. 125 00:10:02,941 --> 00:10:05,261 -Can you wash dishes? -Yes, I can. 126 00:10:22,541 --> 00:10:23,541 [sighs] 127 00:10:43,341 --> 00:10:47,221 I'll take your board out of your wage. Like your food. 128 00:10:47,301 --> 00:10:50,181 -Thank you. [chuckles] -[sighs] 129 00:11:02,341 --> 00:11:05,021 [girl's mother] I have walked from the North Water. 130 00:11:05,101 --> 00:11:07,181 Our village was invaded. 131 00:11:07,261 --> 00:11:10,621 I have nowhere to go and little hope left. 132 00:11:10,701 --> 00:11:14,701 She is pure of heart and brave as the wind. 133 00:11:15,581 --> 00:11:17,141 I entrust her to you. 134 00:11:17,701 --> 00:11:19,981 [sniffles] "Please take care of my baby. 135 00:11:22,301 --> 00:11:24,261 She's quiet and never cries." 136 00:11:24,901 --> 00:11:26,101 [banging at door] 137 00:11:26,181 --> 00:11:28,981 Lights out. I'm not paying you to loll about all night. 138 00:11:33,461 --> 00:11:34,421 [sighs] 139 00:11:49,181 --> 00:11:51,021 [laughter and indistinct chatter] 140 00:12:08,741 --> 00:12:09,741 More ale. 141 00:12:10,381 --> 00:12:12,101 -Please. -Yes, sir. 142 00:12:18,981 --> 00:12:19,901 I'm sorry. Uh... 143 00:12:27,821 --> 00:12:28,981 What's the problem? 144 00:12:29,061 --> 00:12:30,861 Uh... it was an accident. 145 00:12:31,581 --> 00:12:34,941 This man can have as much ale as he wishes tonight, on the house. 146 00:12:35,021 --> 00:12:36,741 Oh, very kind, your lady. 147 00:12:37,381 --> 00:12:38,381 Butterfingers. 148 00:12:54,701 --> 00:12:56,701 [panting] 149 00:13:03,701 --> 00:13:04,701 What are you doing out here? 150 00:13:04,781 --> 00:13:07,381 I'm sorry. I just got a fright. 151 00:13:07,461 --> 00:13:09,581 Oh. Diddums. 152 00:13:21,181 --> 00:13:22,421 Do you remember what it was like? 153 00:13:23,661 --> 00:13:25,341 Before the gods disappeared? 154 00:13:25,901 --> 00:13:27,341 How old do you think I am? 155 00:13:27,421 --> 00:13:30,701 I'm sorry. I don't know why I said that. 156 00:13:30,781 --> 00:13:32,501 I don't know much of anything. 157 00:13:32,581 --> 00:13:34,581 You know how to look after yourself. 158 00:13:35,221 --> 00:13:38,821 Not too many girls your age could handle themselves in a place like this. 159 00:13:40,021 --> 00:13:42,061 I'm scared all the time. 160 00:13:42,141 --> 00:13:43,301 We all are. 161 00:13:44,861 --> 00:13:48,581 But that's the world we live in now. Just have to make the best of it. 162 00:13:49,381 --> 00:13:52,141 Do you think there's a way for the gods to come back? 163 00:13:54,981 --> 00:13:59,101 A wise man I once knew used to say, "Hope must never die." 164 00:14:00,861 --> 00:14:01,941 Come on. 165 00:14:03,061 --> 00:14:04,461 We've got work to do. 166 00:14:08,301 --> 00:14:09,701 [sighs] 167 00:14:35,501 --> 00:14:37,461 Do you know "The Dance Of The Moon"? 168 00:14:38,301 --> 00:14:40,501 -Oh, the lullaby? -Yes. [chuckles] 169 00:14:40,581 --> 00:14:43,221 [chuckles] Is that what your mother sang to you when you were a kid? 170 00:14:43,301 --> 00:14:46,181 Yes, she did, every night. [chuckles] 171 00:14:46,261 --> 00:14:49,501 -Then, I will play it just for you. -Oh... 172 00:14:52,461 --> 00:14:54,821 Two, three, and... 173 00:14:54,901 --> 00:14:56,901 [slow music playing] 174 00:15:58,101 --> 00:15:59,101 Stop! 175 00:15:59,701 --> 00:16:00,861 [all gasp] 176 00:16:07,301 --> 00:16:09,661 Somebody has taken something of mine. 177 00:16:09,741 --> 00:16:13,581 And you will suffer very badly unless I get it back. 178 00:16:14,301 --> 00:16:15,261 Where is it? 179 00:16:15,341 --> 00:16:17,221 Whatever's happened, I'm sure we can help you. 180 00:16:17,301 --> 00:16:18,181 [grunts] 181 00:16:18,261 --> 00:16:19,181 [choking] 182 00:16:19,261 --> 00:16:20,421 It was the girl! 183 00:16:21,421 --> 00:16:23,541 -What girl? -The serving girl. 184 00:16:23,621 --> 00:16:24,981 Where is she? 185 00:16:26,781 --> 00:16:28,821 -[grunts] -[gasps] 186 00:16:31,701 --> 00:16:33,701 [panting] 187 00:16:38,941 --> 00:16:41,781 Your boss will want to know there's a new demon in town. 188 00:16:41,861 --> 00:16:43,821 She's got some competition with this one. 189 00:16:45,141 --> 00:16:45,981 [slurps] 190 00:16:46,061 --> 00:16:49,421 You're really just gonna sit there and drink your tea like nothing's happened? 191 00:16:50,861 --> 00:16:51,861 Yeah. 192 00:16:53,501 --> 00:16:54,901 [screaming] 193 00:16:54,981 --> 00:16:57,621 -[clamoring] -I only want what is mine! 194 00:16:57,701 --> 00:17:01,141 Give me the golden crown, and I will leave you in peace. 195 00:17:01,221 --> 00:17:02,901 A girl stole it from me! 196 00:17:15,021 --> 00:17:16,261 [monk] You'll be safe here. 197 00:17:19,340 --> 00:17:20,501 This is your monastery? 198 00:17:24,261 --> 00:17:25,620 If you could call it that. 199 00:17:27,061 --> 00:17:29,501 It was once a place of worship and wisdom. 200 00:17:29,581 --> 00:17:31,621 Now, we just meditate. 201 00:17:32,581 --> 00:17:37,381 We meditate on the fate of the world... and our inability to do anything about it. 202 00:17:38,421 --> 00:17:40,341 Please, I have to get to the forest. 203 00:17:40,421 --> 00:17:43,181 -Can you help? -I think it would be best to wait. 204 00:17:43,261 --> 00:17:46,421 [sighs] You don't understand. That demon won't stop until he finds me. 205 00:17:46,501 --> 00:17:47,941 What does he want with you? 206 00:17:48,941 --> 00:17:53,141 It's not me he wants. It's this. [sighs] 207 00:17:53,701 --> 00:17:56,661 Scriptures told of a god who would wear such a crown. 208 00:17:56,741 --> 00:17:59,741 The Monkey King is real, and I know where he is. 209 00:17:59,821 --> 00:18:03,181 Please, I don't have time to explain. I just need to get to the forest. 210 00:18:08,941 --> 00:18:12,221 Once you leave this monastery, you will need a disguise. 211 00:18:13,101 --> 00:18:14,101 Hurry. 212 00:18:16,221 --> 00:18:17,941 [clamoring] 213 00:18:18,021 --> 00:18:20,741 What are you doing? There's a demon in the town. 214 00:18:20,821 --> 00:18:22,101 The people need our help. 215 00:18:22,181 --> 00:18:25,621 What can you do? Beg the demon away? Pray he doesn't kill you? 216 00:18:25,701 --> 00:18:27,181 We'll offer help where we can. 217 00:18:29,181 --> 00:18:31,941 Wait! Who are you, boy? 218 00:18:32,021 --> 00:18:33,381 I... I'm new. 219 00:18:35,661 --> 00:18:36,701 Where is she? 220 00:18:36,781 --> 00:18:40,101 Tell me or I will burn this stinking village to the ground! 221 00:18:40,181 --> 00:18:41,541 [civilian] I don't know, I swear! 222 00:18:41,621 --> 00:18:43,941 You have to leave this place, demon. 223 00:18:45,741 --> 00:18:47,341 -[civilian groans] -Go. 224 00:18:47,941 --> 00:18:49,541 [monks yelling] 225 00:18:49,621 --> 00:18:51,101 [all grunting] 226 00:19:07,541 --> 00:19:08,941 [sniffing] 227 00:19:10,701 --> 00:19:13,021 [girl] For once, I know exactly where to go 228 00:19:13,621 --> 00:19:15,381 and exactly what I must do. 229 00:19:29,741 --> 00:19:30,701 [panting] 230 00:19:50,861 --> 00:19:52,061 [grunts] 231 00:20:00,221 --> 00:20:01,221 [groans] 232 00:20:01,941 --> 00:20:03,061 [coughs] 233 00:20:09,101 --> 00:20:11,021 Are we done with the theatrics? 234 00:20:11,101 --> 00:20:12,461 [rumbling in the distance] 235 00:20:37,381 --> 00:20:38,741 I am the Monkey King. 236 00:20:39,421 --> 00:20:41,261 And what in the seven hells are you supposed to be? 237 00:20:42,581 --> 00:20:44,221 I am a nightmare. 238 00:20:44,301 --> 00:20:46,861 [scoffs] A nightmare? 239 00:20:47,901 --> 00:20:50,061 No, no, let me tell you what you are. 240 00:20:50,141 --> 00:20:52,501 You're a momentary distraction from what I was thinking about 241 00:20:52,581 --> 00:20:56,701 before I laid eyes on your disgusting yet ultimately forgettable face. 242 00:20:57,381 --> 00:20:58,821 And in about three seconds, 243 00:20:59,581 --> 00:21:04,701 I will dispatch you with the mere flick of my finger. 244 00:21:16,221 --> 00:21:17,461 [chuckles] 245 00:21:19,141 --> 00:21:21,101 [grunts and sighs] 246 00:21:21,181 --> 00:21:23,381 [straining] Uh, monk, if you can fight or have any weapons, 247 00:21:23,461 --> 00:21:24,821 now might be a good time. 248 00:21:24,901 --> 00:21:27,181 -No, I... I don't. Sorry. -[breathing heavily] 249 00:21:27,861 --> 00:21:29,501 Oh, I have this. 250 00:21:36,181 --> 00:21:38,661 All right, you snot-knuckled letterhead... 251 00:21:40,141 --> 00:21:41,501 let's see what else you've got. 252 00:21:54,061 --> 00:21:55,141 [grunts] 253 00:22:19,701 --> 00:22:21,221 [both grunting] 254 00:22:30,941 --> 00:22:31,781 [panting] 255 00:22:31,861 --> 00:22:33,061 [grunts] 256 00:22:42,261 --> 00:22:44,461 You should have stayed in that mountain, Monkey King. 257 00:22:51,541 --> 00:22:52,421 [grunts] 258 00:22:53,221 --> 00:22:54,701 Just the beginning after all. 259 00:22:59,221 --> 00:23:02,661 Please, Monkey, I'm not your enemy. 260 00:23:07,621 --> 00:23:08,941 Then, who are you? 261 00:23:09,661 --> 00:23:11,061 -Hmm? -I'm... 262 00:23:14,221 --> 00:23:17,101 I'm Tripitaka. And I need your help. 263 00:23:22,741 --> 00:23:24,741 [theme music playing] 18469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.