All language subtitles for The.Medallion.2003.720p.BrRip.x264.YIFY.@lubokvideo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Join Telegram: @lubokvideo - https://telegram.me/lubokvideo 1 00:01:56,300 --> 00:01:59,736 "In the fourth month of the Year of the Snake... 2 00:02:00,338 --> 00:02:02,670 ...a child shall be chosen... 3 00:02:02,840 --> 00:02:07,971 ...to meld the two halves of the sacred medallion together as one. 4 00:02:08,179 --> 00:02:10,238 And at his touch... 5 00:02:10,414 --> 00:02:13,577 ...the reborn shall be endowed... 6 00:02:13,751 --> 00:02:18,313 ...with extraordinary supernatural powers." 7 00:02:20,691 --> 00:02:22,215 You've done well. 8 00:02:24,162 --> 00:02:25,288 As agreed. 9 00:02:29,534 --> 00:02:31,126 Pitiful. 10 00:02:32,303 --> 00:02:34,737 Many people would pay more... 11 00:02:36,107 --> 00:02:38,473 ...to be the keeper of such a book. 12 00:02:38,643 --> 00:02:41,134 The only pitiful thing in this room... 13 00:02:41,312 --> 00:02:42,711 ...is your life. 14 00:02:44,115 --> 00:02:45,139 Okay. 15 00:02:46,117 --> 00:02:47,414 Actually... 16 00:02:48,152 --> 00:02:51,121 ...you have been quite generous, yeah? 17 00:04:04,462 --> 00:04:06,453 It's nobody you know, okay? 18 00:04:10,701 --> 00:04:12,430 It's fish. See? 19 00:04:33,190 --> 00:04:34,748 Happy now? 20 00:04:35,860 --> 00:04:36,884 Cheers. 21 00:05:06,824 --> 00:05:08,155 In English, please. 22 00:05:08,326 --> 00:05:12,319 Stop wasting time, Giscard. Pull around the back. 23 00:05:19,036 --> 00:05:20,469 Inspector. 24 00:05:21,505 --> 00:05:24,269 Positive lD on Giscard. Kwun Yum Temple. 25 00:05:24,442 --> 00:05:26,808 -And he's got company. -Copy that. 26 00:05:26,977 --> 00:05:28,376 Hold your position. 27 00:05:39,190 --> 00:05:40,214 Pai Gow. 28 00:05:42,760 --> 00:05:43,784 It's our guy. 29 00:05:44,228 --> 00:05:45,320 All right, men. 30 00:05:51,802 --> 00:05:54,794 -And Snakehead? -Snakehead was not confirmed. 31 00:05:54,972 --> 00:05:55,996 We should wait. 32 00:05:56,173 --> 00:05:57,834 My intelligence says he's here... 33 00:05:58,008 --> 00:06:00,568 ...and Giscard is his number one. We're going in. 34 00:06:35,579 --> 00:06:37,240 I did not agree to this. 35 00:06:37,415 --> 00:06:40,782 -We are supposed to be partners. -This is an lnterpol operation. 36 00:06:40,951 --> 00:06:42,714 The Hong Kong Police Department's... 37 00:06:42,887 --> 00:06:45,515 ...involvement is strictly a babysitting service. 38 00:06:46,791 --> 00:06:50,124 You don't like it, take it up with your boss. 39 00:07:05,342 --> 00:07:06,604 It's true. 40 00:07:07,812 --> 00:07:10,337 Tell him we found it and we're in. 41 00:07:39,677 --> 00:07:40,939 Full force, men. 42 00:07:41,111 --> 00:07:42,840 Razor-sharp and all that. 43 00:07:46,317 --> 00:07:48,410 Whoa, whoa, whoa. What are you doing? 44 00:07:48,619 --> 00:07:50,587 That's a temple. It's a holy place. 45 00:07:50,754 --> 00:07:52,346 You cannot take guns in there. 46 00:07:52,523 --> 00:07:55,959 Oh, right. Well, don't worry, Eddie, because you see these guns? 47 00:07:56,126 --> 00:07:57,388 They're holey guns. 48 00:07:59,029 --> 00:08:01,122 Because they make a rather big holey. 49 00:08:03,000 --> 00:08:05,195 Holey. Do you get it? Holey. 50 00:08:11,475 --> 00:08:12,499 All right. 51 00:08:12,843 --> 00:08:14,708 Move out, men! 52 00:08:18,949 --> 00:08:22,146 Move. Left, right, left, right. Go, go, go. 53 00:08:22,319 --> 00:08:24,014 Come on, keep up. 54 00:08:43,941 --> 00:08:45,067 Inter-- 55 00:08:46,143 --> 00:08:47,667 Freeze! 56 00:08:48,979 --> 00:08:50,071 Damn. 57 00:09:03,794 --> 00:09:05,728 Keep up. Keep up. Keep up. 58 00:09:06,830 --> 00:09:08,559 Interpol! Freeze! 59 00:09:33,023 --> 00:09:35,321 The medallion. 60 00:10:19,837 --> 00:10:21,327 You cannot come in he-- 61 00:10:38,922 --> 00:10:41,755 You will give me what I want. 62 00:11:09,687 --> 00:11:11,655 What's that? 63 00:11:12,089 --> 00:11:13,317 Check it out. 64 00:11:14,024 --> 00:11:16,151 -Go that way. -Got it. 65 00:11:45,522 --> 00:11:46,750 Peter? 66 00:11:47,357 --> 00:11:48,517 Eddie. 67 00:12:05,976 --> 00:12:07,068 Interpol! Fre-- 68 00:12:12,449 --> 00:12:13,575 What the he--? 69 00:12:19,523 --> 00:12:20,649 You okay? 70 00:12:21,692 --> 00:12:24,456 This way, men. Follow me. Down here. 71 00:12:27,598 --> 00:12:28,826 It's the cops! 72 00:12:29,233 --> 00:12:30,962 We've gotta go now! 73 00:12:31,135 --> 00:12:32,500 I need more time. 74 00:12:36,073 --> 00:12:38,166 -We haven't finished yet. -It's too late. 75 00:12:38,342 --> 00:12:40,503 -We'll try again later! -Hong Kong Police! 76 00:12:53,290 --> 00:12:54,314 Jai! 77 00:13:01,131 --> 00:13:02,291 Hang on! 78 00:13:16,513 --> 00:13:17,639 Eddie! 79 00:13:18,515 --> 00:13:20,642 Snakehead! Upstairs! 80 00:13:21,685 --> 00:13:23,175 Right! 81 00:13:43,841 --> 00:13:44,933 Damn! 82 00:13:45,342 --> 00:13:47,071 Four months' work! 83 00:13:47,978 --> 00:13:49,878 What did he want in the temple? 84 00:13:51,281 --> 00:13:53,249 He's a smuggler, Eddie. I don't know. 85 00:13:53,417 --> 00:13:57,786 Perhaps he's found a buyer for black-market Buddhas. The point is... 86 00:13:57,955 --> 00:14:00,651 ...you let him get away. 87 00:14:02,426 --> 00:14:03,552 Watson. 88 00:14:05,128 --> 00:14:06,527 I also saw his face. 89 00:14:11,301 --> 00:14:15,135 Interpol's all over me, and I can't stay here any longer. 90 00:14:15,305 --> 00:14:17,899 You must bring me the boy in Dublin. 91 00:14:19,209 --> 00:14:21,336 I trust you will make my continued-- 92 00:14:21,511 --> 00:14:23,672 Just bring me the boy. 93 00:14:35,826 --> 00:14:39,489 Good job. Okay, this is what I want. 94 00:14:39,663 --> 00:14:41,290 All right, notify the team-- 95 00:14:41,465 --> 00:14:43,592 -Excuse me. -Yes? 96 00:14:43,767 --> 00:14:45,200 -Keep the change. -Thank you. 97 00:14:45,369 --> 00:14:48,532 Got it. The Sea Horizon. 98 00:15:35,085 --> 00:15:37,519 -Where are you keeping the boy? -ln a safe place. 99 00:15:37,688 --> 00:15:39,383 Very good. Take me to him. 100 00:15:39,756 --> 00:15:40,916 Up there. Okay. 101 00:16:29,840 --> 00:16:31,535 -Where is he? -Over here. 102 00:16:33,710 --> 00:16:35,837 Wait. Put him down. Put him down! 103 00:16:36,013 --> 00:16:37,640 Untie him. Don't hurt him. 104 00:16:37,814 --> 00:16:39,076 Careful. Be careful. 105 00:16:39,383 --> 00:16:40,850 Inspector, what's going on? 106 00:16:41,018 --> 00:16:42,451 Snakehead's men. 107 00:16:43,453 --> 00:16:44,613 Yes. Hello. 108 00:16:45,689 --> 00:16:46,917 It's the boy. 109 00:16:53,630 --> 00:16:54,824 Good morning, sir. 110 00:16:54,998 --> 00:16:56,158 Show me the boy. 111 00:16:56,767 --> 00:16:58,132 Oh. Of course. 112 00:17:02,205 --> 00:17:03,331 That's him. 113 00:17:05,008 --> 00:17:06,942 Treat him like a prince. 114 00:17:07,811 --> 00:17:10,644 No problem, sir. We are ready to go. 115 00:17:11,381 --> 00:17:14,509 Attention! This is the marine police. 116 00:17:14,818 --> 00:17:17,286 You are ordered to stand down! 117 00:17:17,821 --> 00:17:19,652 Prepare to be boarded. 118 00:17:20,357 --> 00:17:21,415 Attention! 119 00:17:21,591 --> 00:17:23,582 -Showtime! -This is the marine police. 120 00:17:23,760 --> 00:17:26,354 You are ordered to stand down! 121 00:17:26,530 --> 00:17:28,020 Prepare to be boarded! 122 00:17:28,532 --> 00:17:30,090 This is the marine police. 123 00:17:30,267 --> 00:17:31,962 Look out! 124 00:17:40,110 --> 00:17:41,543 Let's go! 125 00:17:42,112 --> 00:17:43,977 Quickly! Go! Go! 126 00:18:01,865 --> 00:18:03,059 Are you ready? 127 00:18:04,534 --> 00:18:05,660 I'll cover you. 128 00:19:49,072 --> 00:19:50,164 The boy! 129 00:19:59,015 --> 00:20:00,380 Wave bye-bye! 130 00:20:08,091 --> 00:20:10,025 We've interrogated the prisoner. 131 00:20:10,193 --> 00:20:13,924 The boy's been taken to Snakehead in lreland. Repeat, lreland. 132 00:20:18,969 --> 00:20:20,459 Time for vacation. 133 00:20:20,737 --> 00:20:21,795 Call me in lreland. 134 00:20:21,972 --> 00:20:23,803 Bring me back a snake head. 135 00:21:04,547 --> 00:21:06,344 -Can I help you, sir? -Yes. 136 00:21:06,516 --> 00:21:08,916 I'm lnspector Eddie Yang from Hong Kong. 137 00:21:10,820 --> 00:21:13,254 Yes. You have an appointment to the commander. 138 00:21:18,628 --> 00:21:19,686 Nicole. 139 00:21:19,863 --> 00:21:21,455 Inspector Eddie Yang. 140 00:21:21,631 --> 00:21:23,929 I knew there couldn't be two of you. 141 00:21:24,100 --> 00:21:25,226 Nice. 142 00:21:25,635 --> 00:21:27,034 You clean up well. 143 00:21:27,504 --> 00:21:28,493 Thank you. 144 00:21:39,549 --> 00:21:40,538 Come on. 145 00:21:50,060 --> 00:21:51,493 It's been a long time. 146 00:21:51,661 --> 00:21:52,719 Three months. 147 00:21:52,896 --> 00:21:54,989 I was assigned overseas and.... 148 00:21:55,165 --> 00:21:57,030 Oh, yeah. 149 00:21:57,233 --> 00:21:58,860 You were gonna call me. 150 00:21:59,536 --> 00:22:02,528 -I didn't know you'd been assigned-- -To lreland? 151 00:22:02,706 --> 00:22:05,470 -Yes. -Well, you missed a few beats, Eddie. 152 00:22:05,642 --> 00:22:07,303 I am now the official liaison... 153 00:22:07,477 --> 00:22:11,504 ...between the local lnterpol office and Southeast Asian security forces. 154 00:22:12,182 --> 00:22:14,810 Maybe if you stayed in touch like you promised.... 155 00:22:15,885 --> 00:22:17,352 Nicole. 156 00:22:17,520 --> 00:22:18,748 I should have called. 157 00:22:19,222 --> 00:22:20,314 I'm sorry. 158 00:22:22,225 --> 00:22:23,658 That's worth something. 159 00:22:24,894 --> 00:22:26,828 Not a lot, but something. 160 00:22:28,198 --> 00:22:29,392 Commander? 161 00:22:29,699 --> 00:22:31,997 Inspector Yang is here to see you. 162 00:22:32,302 --> 00:22:33,291 Yes. 163 00:22:33,870 --> 00:22:36,737 I'm Hammerstock-Smythe. Delighted to meet you, inspector. 164 00:22:36,906 --> 00:22:37,895 Likewise, commander. 165 00:22:38,975 --> 00:22:40,875 Commander, I was just-- 166 00:22:44,914 --> 00:22:48,680 What the bloody hell is he doing here? 167 00:22:49,386 --> 00:22:50,444 Hello, Watson. 168 00:22:52,188 --> 00:22:54,850 You're not telling me he'll be working on this case? 169 00:22:55,658 --> 00:22:57,888 Watson, we need all the help we can get. 170 00:22:58,762 --> 00:23:00,286 Yes. 171 00:23:01,197 --> 00:23:02,687 You remember this boy? 172 00:23:05,201 --> 00:23:06,930 Yes, I saw him in the temple. So? 173 00:23:07,103 --> 00:23:08,195 -Who's he? -One moment. 174 00:23:10,306 --> 00:23:11,739 Yes, I recognize him. 175 00:23:12,041 --> 00:23:13,201 This is Lester Wong. 176 00:23:14,144 --> 00:23:16,112 Snakehead's number two man. 177 00:23:16,279 --> 00:23:19,715 That's privileged information, eyes-only, need-to-know and all that. 178 00:23:19,883 --> 00:23:23,512 -I need to find him, Watson. -Yes, well, I'm sorry, my friend... 179 00:23:23,686 --> 00:23:25,278 ...but that's classified. 180 00:23:25,822 --> 00:23:27,255 We've received a tip-off... 181 00:23:27,424 --> 00:23:31,053 ...that Snakehead does have a new shipment arriving tomorrow in lreland. 182 00:23:31,227 --> 00:23:33,457 -Maybe the boy will come with it. -Where? 183 00:23:33,730 --> 00:23:35,254 We don't know. 184 00:23:35,565 --> 00:23:39,023 Go back East, Eddie. Stick to what you know. 185 00:23:40,236 --> 00:23:42,761 -Watson! -What?! I mean-- Sorry. What? 186 00:23:42,939 --> 00:23:44,497 Any more nonsense like this... 187 00:23:44,674 --> 00:23:48,735 ...and you will be off the case, and the inspector here will be in charge of it. 188 00:23:50,280 --> 00:23:52,874 Satisfied? You've only been here five minutes. 189 00:23:57,720 --> 00:23:58,709 Watson! 190 00:23:59,956 --> 00:24:02,516 You are in my filing cabinet. 191 00:24:10,767 --> 00:24:12,132 Yes. 192 00:24:13,002 --> 00:24:15,903 I was just getting these. 193 00:24:18,842 --> 00:24:20,400 I think we're in trouble. 194 00:24:22,612 --> 00:24:25,547 Yes, I think everything is in order. What do you think? 195 00:24:25,715 --> 00:24:27,615 Is it? Well, yes. 196 00:24:27,784 --> 00:24:30,309 -Well, let me have it checked out. -Yes, sir. 197 00:24:31,120 --> 00:24:32,485 Watson, wait. 198 00:24:33,289 --> 00:24:36,952 -Let's put Hong Kong behind us. -I'm sorry, is somebody talking to me? 199 00:24:37,126 --> 00:24:39,924 We were partners. We were good together. 200 00:24:40,463 --> 00:24:43,626 -You need me. -Really? What do you want me to do? 201 00:24:43,800 --> 00:24:45,825 Just welcome you back with open arms? 202 00:24:46,002 --> 00:24:48,800 We had a good thing going, and you left! 203 00:24:52,675 --> 00:24:53,664 Watson. 204 00:24:54,310 --> 00:24:56,335 It just wasn't for me anymore. 205 00:24:57,013 --> 00:24:59,004 I thought you understood. 206 00:24:59,182 --> 00:25:00,615 Oh, I understand. 207 00:25:00,783 --> 00:25:04,981 I understand that you didn't like me always being on top. 208 00:25:08,024 --> 00:25:10,356 Okay, you can be on top. Whatever you want. 209 00:25:10,660 --> 00:25:13,629 Let's just do it together. Okay? 210 00:25:14,664 --> 00:25:18,600 No, but you have fun doing it by yourself. All right? 211 00:25:28,044 --> 00:25:30,672 You think because of the way.... 212 00:25:47,997 --> 00:25:48,986 Thank you. 213 00:25:50,433 --> 00:25:51,422 Think we.... 214 00:25:52,201 --> 00:25:53,190 Well, we're not. 215 00:25:53,670 --> 00:25:55,001 I'm a man! 216 00:25:55,772 --> 00:25:59,674 Yes. No, there's nothing wrong when two people love... 217 00:25:59,842 --> 00:26:00,866 ...one another. 218 00:26:01,044 --> 00:26:02,705 It's a good thing. I.... 219 00:26:04,847 --> 00:26:06,542 That's your fault, that is. 220 00:26:06,816 --> 00:26:10,013 Now, I'm gonna go home and cook dinner for my wife! 221 00:26:21,631 --> 00:26:24,725 So on a scale of one to 1 0... 222 00:26:25,234 --> 00:26:26,599 ...how did that go? 223 00:26:28,771 --> 00:26:29,829 About a seven. 224 00:26:32,408 --> 00:26:33,397 Below zero. 225 00:26:38,114 --> 00:26:40,605 I think I know just what you need. 226 00:26:43,720 --> 00:26:44,709 Dinner. 227 00:26:45,088 --> 00:26:46,385 Dinner? 228 00:26:46,556 --> 00:26:47,921 Yes, dinner. 229 00:26:48,558 --> 00:26:51,049 We need Watson for this investigation, Eddie. 230 00:26:51,227 --> 00:26:53,752 He's stubborn, but if we can catch him off guard... 231 00:26:53,930 --> 00:26:56,455 ...maybe loosen him up, I think we can work it out. 232 00:26:56,633 --> 00:26:57,930 I'll just be myself. 233 00:27:03,640 --> 00:27:04,902 One more thing. 234 00:27:05,308 --> 00:27:06,969 Watson's family... 235 00:27:07,143 --> 00:27:09,475 ...they don't know that he's an lnterpol agent. 236 00:27:09,646 --> 00:27:11,739 -What do they think he is? -A librarian. 237 00:27:11,914 --> 00:27:13,711 -A librarian? -Yes. 238 00:27:16,285 --> 00:27:17,274 Hi. 239 00:27:18,121 --> 00:27:19,383 -Nice apron. -Thanks. 240 00:27:19,555 --> 00:27:21,785 Look, you can't just turn up and barge in. 241 00:27:21,958 --> 00:27:25,621 Darling, I was wondering if you saw my spatula. 242 00:27:25,795 --> 00:27:28,263 -Charlotte, hello. -Hello. 243 00:27:28,631 --> 00:27:31,225 -Please. Please come in. Please. -Thank you. 244 00:27:31,401 --> 00:27:34,632 Arthur, you didn't tell me we were having guests. 245 00:27:34,804 --> 00:27:36,795 -Please, welcome. -Didn't know myself. 246 00:27:37,073 --> 00:27:39,268 -We're librarians. -Librarian? 247 00:27:42,345 --> 00:27:45,109 Charlotte, this is Eddie Yang from Hong Kong. 248 00:27:46,449 --> 00:27:48,076 Are you staying for dinner? 249 00:27:48,251 --> 00:27:49,684 -Yes. -No. Absolutely not. 250 00:27:49,852 --> 00:27:50,841 Thank you. 251 00:27:52,789 --> 00:27:55,280 See what you've done to my chops? 252 00:27:59,028 --> 00:28:00,154 What's that called? 253 00:28:00,730 --> 00:28:01,719 Now? 254 00:28:02,665 --> 00:28:04,963 "Lamb a la victim." 255 00:28:08,404 --> 00:28:10,895 Right. Well, yes. Come on. You know the score. 256 00:28:11,207 --> 00:28:12,538 You eat, you work. 257 00:28:50,213 --> 00:28:51,680 What brings you to Dublin? 258 00:28:53,983 --> 00:28:56,884 -Right. I was looking for-- -Looking for a rare book. 259 00:28:57,053 --> 00:28:59,351 Yes, actually, we were wondering... 260 00:28:59,522 --> 00:29:02,218 ...if Arthur would help us find this rare book. 261 00:29:02,391 --> 00:29:07,124 Oh, well, unfortunately, I'm looking for that book myself, so-- 262 00:29:07,296 --> 00:29:09,560 Maybe we could find it together. 263 00:29:14,003 --> 00:29:16,597 But I'm head librarian, though, right? 264 00:29:17,473 --> 00:29:18,462 Right. 265 00:29:34,991 --> 00:29:36,515 You need help checking in? 266 00:29:37,560 --> 00:29:38,788 I already checked in. 267 00:29:39,729 --> 00:29:40,718 Okay. 268 00:29:46,235 --> 00:29:48,931 Here. Directions. Where to meet Watson tomorrow. 269 00:29:49,105 --> 00:29:50,766 He told me to give them to you. 270 00:29:53,042 --> 00:29:54,703 Why can't he just pick me up? 271 00:29:55,278 --> 00:29:56,472 It's Watson. 272 00:29:57,313 --> 00:30:01,340 "Privileged information, eyes-only, need-to-know and all that." So.... 273 00:30:06,722 --> 00:30:07,711 Okay. 274 00:30:08,224 --> 00:30:09,213 Okay. 275 00:30:13,196 --> 00:30:14,185 Nicole. 276 00:30:14,597 --> 00:30:15,621 Yeah? 277 00:30:16,098 --> 00:30:17,292 Tonight was fun. 278 00:30:18,968 --> 00:30:19,957 Yeah. 279 00:30:41,624 --> 00:30:42,613 Excuse me. 280 00:30:43,092 --> 00:30:46,459 -ls this place far away or close by? -Far away. 281 00:30:46,629 --> 00:30:49,097 -Hop in the car and I'll take you. -Thank you. 282 00:31:02,945 --> 00:31:04,173 What are you doing? 283 00:31:04,981 --> 00:31:05,970 Move. 284 00:31:26,636 --> 00:31:28,433 Move! Move! Get out of the way! 285 00:31:34,744 --> 00:31:36,109 -Oh, my! -Sorry. 286 00:31:39,715 --> 00:31:40,704 Did you see that? 287 00:31:48,925 --> 00:31:50,017 What are you doing? 288 00:31:50,927 --> 00:31:52,292 Open this door! 289 00:32:21,023 --> 00:32:22,320 Hey, what's going on? 290 00:32:23,893 --> 00:32:25,224 Now, mind yourself. 291 00:32:47,283 --> 00:32:48,375 Come on. 292 00:32:55,324 --> 00:32:56,621 Wait a minute. 293 00:32:58,627 --> 00:33:01,391 What are you doing? I haven't even done any-- 294 00:33:08,571 --> 00:33:09,560 Say it! 295 00:33:09,739 --> 00:33:11,229 Talk! Where's the boy? 296 00:33:11,407 --> 00:33:13,432 Let me out of here or I'll kick your ass. 297 00:33:13,609 --> 00:33:16,237 Speak English! You are hard to understand! 298 00:33:16,412 --> 00:33:19,210 -You ever hear of police brutality? -Sounds like fun. 299 00:33:20,216 --> 00:33:22,548 One more chance until you kick the can. 300 00:33:22,718 --> 00:33:24,413 You mean, "kick the bucket." 301 00:33:24,587 --> 00:33:26,612 -What? -You mean, "kick the bucket." 302 00:33:26,989 --> 00:33:28,286 If you say so. 303 00:33:29,792 --> 00:33:31,225 What kind of music you like? 304 00:33:33,062 --> 00:33:34,393 Okay, okay, okay. 305 00:33:34,864 --> 00:33:37,958 Just let me out and we can talk about this, all right? 306 00:33:38,134 --> 00:33:41,194 He's coming on a boat. I don't know what time. A freighter. 307 00:33:41,370 --> 00:33:43,463 -He'll be coming into the docks. -A boat! 308 00:33:43,639 --> 00:33:45,630 Look, just let me out of here! 309 00:33:47,943 --> 00:33:50,571 Do you know how long I've been waiting here for you? 310 00:33:52,114 --> 00:33:54,912 What's the matter? You sound like an obscene phone call. 311 00:33:55,084 --> 00:33:56,278 You're out of shape. 312 00:33:56,452 --> 00:33:57,851 You should keep fit. 313 00:33:58,020 --> 00:34:00,818 Right, but let's not waste any more time, shall we? 314 00:34:03,225 --> 00:34:06,820 Pier 5. Well, that must be the ship, if Giscard's telling the truth. 315 00:34:07,129 --> 00:34:09,757 Let's hope so. It's all we've got to go on. 316 00:34:25,147 --> 00:34:28,275 Now, these are very dangerous people, all right? 317 00:34:28,451 --> 00:34:29,543 Do you have a gun? 318 00:34:30,186 --> 00:34:32,017 No, are you going to give me one? 319 00:34:32,254 --> 00:34:33,846 No, get your own bloody gun. 320 00:34:34,023 --> 00:34:37,254 And remember, I'm head librarian, all right? 321 00:34:37,460 --> 00:34:38,586 -All right? -Yes. 322 00:34:41,697 --> 00:34:42,755 Right. 323 00:34:43,165 --> 00:34:44,154 Here's the plan. 324 00:34:44,533 --> 00:34:47,627 I'll circle around to the left. You circle ar-- 325 00:34:48,170 --> 00:34:49,398 You circle arou-- 326 00:34:50,039 --> 00:34:51,870 And I'll just bloody talk to myself. 327 00:34:54,910 --> 00:34:56,901 Then you go straight through. Go around. 328 00:35:40,389 --> 00:35:41,754 Welcome, Chosen One. 329 00:36:08,217 --> 00:36:09,206 Excuse me. 330 00:36:12,821 --> 00:36:13,810 You're under arrest. 331 00:36:24,533 --> 00:36:26,023 Come on! He went this way! 332 00:36:41,350 --> 00:36:42,442 Have you seen him? 333 00:36:43,419 --> 00:36:44,408 There. 334 00:36:51,093 --> 00:36:52,924 Watson, come on! 335 00:37:03,772 --> 00:37:04,830 Where's the boy? 336 00:37:05,007 --> 00:37:06,770 -We couldn't find him. -Find him! 337 00:37:11,180 --> 00:37:12,169 Shoot him. 338 00:37:27,730 --> 00:37:29,095 You okay? 339 00:37:36,438 --> 00:37:38,497 Go, go, go, go! Get the boy! 340 00:37:40,109 --> 00:37:41,838 Interpol! Freeze! 341 00:37:59,928 --> 00:38:01,156 -Hello? -Hello, it's me. 342 00:38:01,330 --> 00:38:02,354 Me, who? 343 00:38:02,598 --> 00:38:03,826 Eddie! Where are you? 344 00:38:04,199 --> 00:38:06,497 I'm trapped inside the container with the boy. 345 00:38:06,669 --> 00:38:09,001 Stay right where you are. I'm on my way. 346 00:38:11,106 --> 00:38:12,095 What color is it? 347 00:38:12,941 --> 00:38:14,431 I don't know. 348 00:38:18,314 --> 00:38:19,303 Watson. 349 00:38:21,150 --> 00:38:23,175 -Eddie's in a container. -Which one? 350 00:38:23,585 --> 00:38:25,849 I have absolutely no idea. 351 00:38:37,032 --> 00:38:38,021 There! There! 352 00:38:38,367 --> 00:38:39,561 It's Eddie. 353 00:38:59,088 --> 00:39:00,077 Eddie. 354 00:39:01,457 --> 00:39:03,755 Eddie, it's Nicole. Just hang on. 355 00:39:09,264 --> 00:39:11,255 Watson, get over here. I need your help! 356 00:39:15,070 --> 00:39:16,401 Nicole! 357 00:39:28,150 --> 00:39:29,139 Oh, my God! 358 00:39:39,228 --> 00:39:40,559 Don't be afraid. 359 00:39:40,729 --> 00:39:42,060 I'm not afraid. 360 00:39:53,242 --> 00:39:54,470 We'll be all right. 361 00:41:22,831 --> 00:41:26,494 We got control of the container. We believe that there's bodies inside. 362 00:41:35,644 --> 00:41:38,340 I need an oxygen tank and a stretcher. Now! 363 00:41:42,985 --> 00:41:44,850 Eddie, please don't leave me, Eddie. 364 00:41:45,020 --> 00:41:47,716 Eddie, come back to me. Eddie, please. 365 00:41:48,824 --> 00:41:50,314 -You all right? -Please. 366 00:41:50,759 --> 00:41:52,249 Eddie, come back. 367 00:41:56,031 --> 00:41:57,020 Nicole... 368 00:41:59,968 --> 00:42:00,992 ...he's gone. 369 00:42:12,381 --> 00:42:13,370 Come on. 370 00:42:56,391 --> 00:42:57,790 God bless, Eddie. 371 00:42:59,127 --> 00:43:00,116 God bless. 372 00:43:03,599 --> 00:43:04,588 Nicole. 373 00:43:04,766 --> 00:43:06,495 -We've got work to do. -You sure? 374 00:43:07,135 --> 00:43:08,124 I'm sure. 375 00:43:08,737 --> 00:43:09,795 Let's go. 376 00:43:40,636 --> 00:43:41,933 I'm sorry... 377 00:43:44,840 --> 00:43:47,866 ...I wasn't there when you needed me most, my friend. 378 00:43:49,578 --> 00:43:50,806 That was nice. 379 00:43:51,413 --> 00:43:52,812 Thank you. I-- 380 00:43:56,852 --> 00:43:58,251 -What's wrong? -Who are you? 381 00:43:58,420 --> 00:43:59,614 What's the matter? 382 00:44:00,856 --> 00:44:02,118 Who are you? What--? 383 00:44:02,290 --> 00:44:05,123 What are we doing here? Where's my clothes? 384 00:44:07,663 --> 00:44:08,652 Watson. 385 00:44:09,097 --> 00:44:10,086 Watson. 386 00:44:18,774 --> 00:44:20,605 -Watson! -Get away from me! 387 00:44:23,612 --> 00:44:24,601 It must be fake. 388 00:44:24,980 --> 00:44:27,210 Well, it certainly looks like you. 389 00:44:29,384 --> 00:44:31,284 My nose isn't that big. 390 00:44:36,425 --> 00:44:37,483 It's really me. 391 00:44:37,659 --> 00:44:38,648 Are you sure? 392 00:44:38,827 --> 00:44:40,852 Don't you think I recognize my own thing? 393 00:44:41,029 --> 00:44:42,963 It's cold in here. Let me take a look. 394 00:44:45,167 --> 00:44:47,294 -What's happening to me? -All right. 395 00:44:47,469 --> 00:44:48,697 Let's just... 396 00:44:49,337 --> 00:44:50,634 ...stay calm. 397 00:44:51,573 --> 00:44:56,442 I'm sure there's a perfectly rational explanation for this. Think back. 398 00:44:56,611 --> 00:44:59,205 You were on the boat, in the container. 399 00:44:59,381 --> 00:45:00,473 What happened? 400 00:45:01,149 --> 00:45:02,673 Lights everywhere. 401 00:45:03,685 --> 00:45:05,312 -The boy. -The boy? 402 00:45:05,821 --> 00:45:07,254 -Medallion. -Yes. 403 00:45:08,523 --> 00:45:10,684 I have it. It was in your pocket. 404 00:45:16,732 --> 00:45:17,892 What's this? 405 00:45:19,434 --> 00:45:20,423 Wow. 406 00:45:41,123 --> 00:45:42,681 Where did you go? 407 00:45:53,068 --> 00:45:54,228 Excuse me, nurse. 408 00:45:54,402 --> 00:45:55,835 We're from lnterpol. 409 00:45:56,004 --> 00:45:59,132 Would you mind if we have a few moments with the boy? 410 00:46:03,678 --> 00:46:06,875 You know, the man outside says you're not eating. 411 00:46:07,048 --> 00:46:09,278 You should eat to gain strength. 412 00:46:28,436 --> 00:46:30,131 How are you feeling? 413 00:46:30,806 --> 00:46:32,273 Feeling. Feel. 414 00:46:32,440 --> 00:46:33,771 Feeling. 415 00:46:33,942 --> 00:46:36,035 Bit bumpy out there on the ocean waves? 416 00:46:36,211 --> 00:46:37,200 Bit rough? 417 00:46:39,714 --> 00:46:40,840 Out there? 418 00:46:45,554 --> 00:46:49,684 Out there on the high seas? Bumpity-bumpity? 419 00:46:51,059 --> 00:46:54,722 Excuse me. We have to take him for a checkup now. 420 00:46:54,896 --> 00:46:56,523 Yes, yes, yes. 421 00:47:01,069 --> 00:47:02,093 Wait. 422 00:47:11,913 --> 00:47:13,608 I think this belongs to you. 423 00:47:23,425 --> 00:47:24,414 Half for me? 424 00:47:38,473 --> 00:47:39,804 Nice lad. 425 00:47:41,409 --> 00:47:42,501 You okay? 426 00:47:43,378 --> 00:47:44,572 That nurse.... 427 00:47:46,648 --> 00:47:47,706 Yeah. 428 00:47:49,184 --> 00:47:50,344 Her boots.... 429 00:47:52,754 --> 00:47:53,743 No. 430 00:47:54,422 --> 00:47:55,787 Her boots. 431 00:47:57,158 --> 00:47:58,147 Oh, boots. 432 00:47:58,326 --> 00:48:00,294 Nurses don't wear boots. 433 00:48:08,770 --> 00:48:09,794 Watch out! 434 00:48:16,945 --> 00:48:18,606 -Get out of my way! -Sorry. 435 00:48:19,114 --> 00:48:21,014 -Get the boy. -Stop him. 436 00:48:30,892 --> 00:48:32,154 What the heck? 437 00:48:53,348 --> 00:48:54,337 Give me that! 438 00:49:01,723 --> 00:49:03,020 There he goes! 439 00:49:03,358 --> 00:49:04,347 Come here. 440 00:49:05,026 --> 00:49:07,460 -I got him. I got him. -There he is. 441 00:49:11,066 --> 00:49:12,658 He's mine. I've got him. 442 00:50:04,052 --> 00:50:05,041 Let's go. 443 00:50:15,930 --> 00:50:16,919 Jai! 444 00:50:18,333 --> 00:50:20,301 -Clear all exits. -Right, sir. 445 00:50:31,713 --> 00:50:33,613 Watson, are you there? 446 00:50:36,751 --> 00:50:37,945 I'm not here. 447 00:50:42,490 --> 00:50:43,479 What happened? 448 00:50:43,658 --> 00:50:45,853 Snakehead's men. They were here for the boy. 449 00:50:46,561 --> 00:50:50,122 -I'm gonna keep him with me. -Good idea. Keep him safe. Yes. Yes. 450 00:50:52,500 --> 00:50:54,127 Watson, you did all this alone? 451 00:50:54,302 --> 00:50:55,667 No, Eddie is-- 452 00:50:55,837 --> 00:51:00,467 I mean, I think I mentioned that Eddie wasn't the only one with a black belt. 453 00:51:02,043 --> 00:51:03,032 So you're all right? 454 00:51:04,079 --> 00:51:05,137 Perfect. 455 00:51:06,514 --> 00:51:08,982 -Great. -Okay. I'll see you back at the-- 456 00:51:09,150 --> 00:51:13,484 Yeah. I'm gonna do a couple of press-ups and meet you back there. 457 00:51:13,655 --> 00:51:15,418 Yes. Yes. 458 00:51:16,024 --> 00:51:18,822 You just take care of the boy. 459 00:51:30,472 --> 00:51:32,906 -Eddie, listen-- -Watson, something wrong. 460 00:51:33,074 --> 00:51:36,134 Snakehead's men got away again, but at least the boy is safe. 461 00:51:36,311 --> 00:51:38,404 I mean, something wrong with me. 462 00:51:40,048 --> 00:51:41,037 Hit me. 463 00:51:41,916 --> 00:51:43,315 -What? -Go on, hit me. 464 00:51:43,618 --> 00:51:44,880 No, I can't do that. 465 00:51:45,453 --> 00:51:46,681 It's okay, I don't mind. 466 00:51:46,855 --> 00:51:48,254 Well, I mind. I mean-- 467 00:51:48,423 --> 00:51:50,357 A chap could break a finger, you know. 468 00:51:50,525 --> 00:51:51,787 Okay. 469 00:51:52,861 --> 00:51:53,987 Use this. 470 00:51:54,529 --> 00:51:57,930 -No, thanks. I went before I came out. -No, hit me with this. 471 00:51:59,434 --> 00:52:01,425 -For real? -Yes. 472 00:52:04,239 --> 00:52:05,263 God. 473 00:52:11,713 --> 00:52:13,180 There you go. All right? 474 00:52:13,348 --> 00:52:14,610 Harder. 475 00:52:14,782 --> 00:52:16,750 I can't do this. This is ridiculous. 476 00:52:16,918 --> 00:52:19,250 -The queen hits harder than that. -How-- 477 00:52:19,621 --> 00:52:21,145 How dare you. 478 00:52:21,322 --> 00:52:23,290 Oh, my God. Are you all right? 479 00:52:23,458 --> 00:52:27,224 Oh, God. I'm so sorry, my friend. Did it hurt? 480 00:52:27,395 --> 00:52:28,919 Of course it hurt. 481 00:52:29,597 --> 00:52:30,757 But nothing. 482 00:52:31,699 --> 00:52:33,189 I was shot before... 483 00:52:33,368 --> 00:52:34,960 ...but I was okay. 484 00:52:35,670 --> 00:52:36,659 Shoot me. 485 00:52:36,838 --> 00:52:37,862 Go ahead. 486 00:52:38,373 --> 00:52:41,274 No, I think the embalming fluid has gone to your head. 487 00:52:41,442 --> 00:52:43,467 -This is ridiculous. -Give me the gun. 488 00:52:43,645 --> 00:52:45,636 -Absolutely not. -I'll show you. 489 00:52:45,813 --> 00:52:49,749 You know how many forms I have to fill out if I fire my gun? Absolutely not. 490 00:52:50,552 --> 00:52:52,679 -This is how accidents happen. -Look. 491 00:53:01,429 --> 00:53:02,453 Amazing. 492 00:53:07,402 --> 00:53:08,562 No blood. 493 00:53:09,437 --> 00:53:11,166 Amazing. 494 00:53:13,241 --> 00:53:14,572 Incredible. 495 00:53:15,143 --> 00:53:16,906 -See? -I mean, still.... 496 00:53:18,513 --> 00:53:22,279 That's incredible. I mean, just.... 497 00:53:32,393 --> 00:53:33,553 -Stop that. -I'm sorry. 498 00:53:33,728 --> 00:53:35,753 That was below the belt. I'm sorry. 499 00:53:37,365 --> 00:53:38,627 That's what I mean. 500 00:53:45,006 --> 00:53:47,201 Can one of you explain this latest failure? 501 00:53:47,375 --> 00:53:50,310 Why you couldn't retrieve one small boy? 502 00:53:50,478 --> 00:53:51,467 Sir... 503 00:53:51,980 --> 00:53:53,811 ...this might sound crazy... 504 00:53:53,982 --> 00:53:57,918 ...but I emptied a whole clip into that Chinese cop and he still wouldn't die. 505 00:53:58,086 --> 00:53:59,246 What Chinese cop? 506 00:53:59,887 --> 00:54:01,718 That's Eddie Yang. 507 00:54:01,889 --> 00:54:05,222 He's supposed to have died yesterday, drowned in that container. 508 00:54:06,961 --> 00:54:08,394 Then it's true. 509 00:54:14,002 --> 00:54:16,059 Professor. Doctor. Doctor. 510 00:54:16,237 --> 00:54:17,704 Thank you for being here. 511 00:54:17,872 --> 00:54:20,500 We've come across something very interesting. 512 00:54:20,675 --> 00:54:22,802 Have you ever seen this before? 513 00:54:22,977 --> 00:54:25,707 -Doesn't ring a bell. Doctor? -I've seen that before. 514 00:54:25,880 --> 00:54:29,008 -The fish is the sign of life. -That's interesting. 515 00:54:29,183 --> 00:54:31,344 -And the snake is the sign of-- -Whoa. 516 00:54:31,986 --> 00:54:33,283 The medallion. 517 00:54:33,621 --> 00:54:34,781 You're gonna love this. 518 00:54:35,356 --> 00:54:38,120 Now, it should have a serpent on one side. 519 00:54:40,361 --> 00:54:41,692 And a fish on the other. 520 00:54:43,765 --> 00:54:47,326 If what you have is real, that is the Holy Grail of Eastern mythology. 521 00:54:47,502 --> 00:54:49,936 And maybe the secret to eternal life. 522 00:54:50,638 --> 00:54:51,764 Sweet! 523 00:54:55,743 --> 00:54:58,541 -Where'd you get the medallion? -I recognize the fish. 524 00:54:58,713 --> 00:55:00,840 - You got it from a kid, didn't you? -Y es. 525 00:55:01,015 --> 00:55:02,983 The legend says every thousand years... 526 00:55:03,151 --> 00:55:06,086 ...a child is chosen that can bind the halves together... 527 00:55:06,254 --> 00:55:10,156 ...and restore life to the dead. You get that kid and the medallion... 528 00:55:10,325 --> 00:55:12,418 -...you're a god. - That's nonsense. 529 00:55:12,593 --> 00:55:14,322 -So where's the other half? -Wait! 530 00:55:14,495 --> 00:55:17,623 The ancient texts say that if you want superhuman strength... 531 00:55:17,799 --> 00:55:20,359 ...and immortality, you need both halves. 532 00:55:20,535 --> 00:55:23,663 The only documented case of a genuine resurrection.... 533 00:55:23,838 --> 00:55:26,398 You can't weigh it, measure it, smoke it. 534 00:55:26,574 --> 00:55:29,566 Look, ancient texts aren't fairy tales. 535 00:55:30,244 --> 00:55:32,337 Thank you, professor. Doctor. Doctor. 536 00:55:32,513 --> 00:55:34,174 -Cheerio, for now. -Good luck. 537 00:55:37,418 --> 00:55:40,512 Why would a young boy have something like this? 538 00:55:41,322 --> 00:55:44,758 This Snakehead chap, is he after the medallion or the boy? 539 00:55:45,226 --> 00:55:47,217 By the way, take good care of that kid. 540 00:55:48,162 --> 00:55:51,620 The medallion can not only give life, it can take it away. 541 00:55:57,138 --> 00:56:00,107 Okay, I'll cover the front door, call in for backup. 542 00:56:00,274 --> 00:56:03,300 You go to the rear to Nicole's apartment as fast as you can. 543 00:56:03,478 --> 00:56:04,809 Got it. 544 00:56:07,348 --> 00:56:08,337 Sorry. 545 00:56:35,576 --> 00:56:38,807 You know, for a little person, you sure do eat a lot. 546 00:56:40,248 --> 00:56:41,510 Still going? 547 00:56:42,250 --> 00:56:43,308 What did you have? 548 00:56:48,756 --> 00:56:49,745 Okay. 549 00:56:51,325 --> 00:56:52,553 Here we go. 550 00:56:52,894 --> 00:56:54,088 Try that. 551 00:56:55,797 --> 00:56:56,821 That good? 552 00:56:58,900 --> 00:57:00,993 You don't like.... You're not.... 553 00:57:06,541 --> 00:57:08,668 One of my culinary skills... 554 00:57:08,843 --> 00:57:11,277 ...other than peeling fruit, of course... 555 00:57:11,712 --> 00:57:14,875 ...just so happens to be a toasted... 556 00:57:15,383 --> 00:57:18,875 ...peanut butter and jelly sandwich... 557 00:57:20,421 --> 00:57:24,221 ...which, I might add, Eddie could eat for breakfast, lunch and dinner. 558 00:57:26,694 --> 00:57:28,958 Then again, he didn't really have any choice. 559 00:57:29,464 --> 00:57:32,865 -Why? -Because I can't cook anything else. 560 00:57:43,544 --> 00:57:45,910 I just can't believe that he's really gone. 561 00:57:55,923 --> 00:57:56,981 He's not gone. 562 00:58:14,408 --> 00:58:15,397 Jai... 563 00:58:16,711 --> 00:58:19,407 ...do you not understand that Eddie's not coming back? 564 00:58:19,814 --> 00:58:21,076 I pulled him back. 565 00:58:24,819 --> 00:58:25,877 Okay.... 566 00:58:30,324 --> 00:58:31,791 Jai, Eddie's.... 567 00:58:31,959 --> 00:58:32,948 He-- 568 00:58:40,067 --> 00:58:42,001 Just hold on. 569 00:58:50,411 --> 00:58:51,400 See? 570 00:58:55,683 --> 00:58:56,877 Oh, my God. 571 00:58:57,585 --> 00:58:58,574 Eddie? 572 00:59:23,244 --> 00:59:24,233 Eddie. 573 00:59:27,214 --> 00:59:28,340 Jai! 574 00:59:44,932 --> 00:59:46,365 No! 575 00:59:46,534 --> 00:59:47,728 Eddie! 576 01:00:08,956 --> 01:00:12,289 You see? I told you he wasn't dead. 577 01:00:43,724 --> 01:00:44,713 The boy, sir. 578 01:00:44,892 --> 01:00:45,881 Yes. 579 01:01:03,010 --> 01:01:03,999 Welcome... 580 01:01:04,178 --> 01:01:06,043 ...my old friend. 581 01:01:13,921 --> 01:01:14,979 So... 582 01:01:15,189 --> 01:01:17,623 ...a quick, painless death... 583 01:01:18,325 --> 01:01:20,350 ...followed by resurrection... 584 01:01:21,295 --> 01:01:22,819 ...immortality... 585 01:01:23,898 --> 01:01:26,389 ...and powers beyond your dreams. 586 01:01:26,834 --> 01:01:28,062 Are you sure? 587 01:01:30,671 --> 01:01:33,868 His order is ruled by reverence for life. 588 01:01:34,809 --> 01:01:37,573 My death before him must be reversed. 589 01:01:38,779 --> 01:01:40,576 And if it isn't... 590 01:01:40,815 --> 01:01:41,804 ...kill him. 591 01:01:42,883 --> 01:01:45,408 And then who would bring you back, Chosen One? 592 01:02:22,523 --> 01:02:24,150 Pitiful mortal. 593 01:02:26,761 --> 01:02:27,750 So... 594 01:02:28,429 --> 01:02:31,592 ...I have no further use for you, Chosen One. 595 01:02:32,166 --> 01:02:33,326 You're not immortal. 596 01:02:33,934 --> 01:02:34,923 What? 597 01:02:35,102 --> 01:02:38,629 To become immortal, you need both halves of the medallion. 598 01:02:38,806 --> 01:02:40,171 Where's the other half? 599 01:02:42,309 --> 01:02:43,298 Tell me! 600 01:02:47,515 --> 01:02:48,539 -Nicole. -Eddie. 601 01:02:48,716 --> 01:02:51,583 It's me. I'm fine, really. 602 01:02:52,052 --> 01:02:53,076 I just.... 603 01:02:53,888 --> 01:02:56,880 I still don't understand, Eddie, because I was there... 604 01:02:57,057 --> 01:03:00,288 -...and I saw you, and-- -Nicole, it's me. 605 01:03:00,795 --> 01:03:04,231 You see, it's just that I was at the container and you were dead. 606 01:03:04,398 --> 01:03:05,922 I mean, you were dead. 607 01:03:06,100 --> 01:03:09,467 Nicole, the boy uses the medallion to give life. 608 01:03:09,637 --> 01:03:11,161 That's why Snakehead took him. 609 01:03:12,339 --> 01:03:14,739 With the boy and the medallion, he could.... 610 01:03:15,376 --> 01:03:16,866 He could become like you? 611 01:03:17,244 --> 01:03:19,872 Yes, but he needs the whole medallion... 612 01:03:20,047 --> 01:03:22,208 ...and he only has half. 613 01:03:24,552 --> 01:03:25,541 Look... 614 01:03:26,620 --> 01:03:28,178 ...this is a touching reunion. 615 01:03:28,355 --> 01:03:30,789 We're all glad that Eddie's amongst the living... 616 01:03:30,958 --> 01:03:33,620 ...but we still haven't found Snakehead's helicopter. 617 01:03:33,794 --> 01:03:36,957 Get online. Find anything that was in the air in the last hour. 618 01:03:37,131 --> 01:03:40,191 I don't care if it was a bird, a plane or bloody Superman. 619 01:03:40,367 --> 01:03:42,267 No offense, old chap. 620 01:03:44,338 --> 01:03:45,327 Eddie. 621 01:03:45,840 --> 01:03:48,866 If he needs the other half, he's gonna come looking for you. 622 01:03:52,313 --> 01:03:54,042 If he is looking for me... 623 01:03:54,882 --> 01:03:56,975 ...he'll be looking for my partner. 624 01:03:59,653 --> 01:04:00,642 Me? 625 01:04:03,524 --> 01:04:04,718 My family. 626 01:04:05,326 --> 01:04:06,588 My family. 627 01:04:14,168 --> 01:04:15,157 Cool. 628 01:04:15,669 --> 01:04:19,161 See, that's not normal. I mean, that's not natural. What--? 629 01:04:19,340 --> 01:04:21,035 Eddie, take my bike! 630 01:05:00,347 --> 01:05:01,507 Thank God. 631 01:05:01,682 --> 01:05:02,876 They're all right. 632 01:05:05,753 --> 01:05:06,742 Charlotte? 633 01:05:06,921 --> 01:05:09,515 Charlotte? I have something I have to tell you. 634 01:05:09,957 --> 01:05:11,185 Yes, dear? 635 01:05:11,592 --> 01:05:12,650 Eddie.... 636 01:05:14,929 --> 01:05:16,328 Watson! They're here! 637 01:05:20,567 --> 01:05:21,693 Go! 638 01:05:27,041 --> 01:05:28,030 Go! 639 01:05:31,245 --> 01:05:33,042 Charlotte, where are you going? 640 01:05:36,283 --> 01:05:38,251 This is no time for cleaning. 641 01:05:41,789 --> 01:05:43,017 Take your shield! 642 01:05:45,459 --> 01:05:47,154 Watson! 643 01:05:53,167 --> 01:05:55,829 -Are you all right, love? -Yes, I'm fine, dear. 644 01:05:57,004 --> 01:05:58,631 Catch! 645 01:05:58,839 --> 01:06:00,830 Here. I'll lead them away. 646 01:06:01,742 --> 01:06:02,766 Your wife? 647 01:06:06,447 --> 01:06:07,505 What the--? 648 01:06:10,818 --> 01:06:13,548 There you are. Quick. Quick. That's a good boy. 649 01:06:13,721 --> 01:06:17,817 Now, listen. Guns are very dangerous things, all right? Right. 650 01:06:24,765 --> 01:06:26,357 How dare you shoot... 651 01:06:27,201 --> 01:06:28,634 ...at my... 652 01:06:28,802 --> 01:06:30,497 ...wife! 653 01:06:44,718 --> 01:06:45,742 My Lord. 654 01:06:58,899 --> 01:07:00,093 Where'd he go? 655 01:07:04,271 --> 01:07:05,795 We meet again... 656 01:07:05,973 --> 01:07:07,031 ...Eddie Yang. 657 01:07:16,083 --> 01:07:17,072 Where's the boy? 658 01:07:17,384 --> 01:07:20,114 My guest is no concern of yours. 659 01:07:20,287 --> 01:07:23,654 All that matters is that you have the other half of the medallion. 660 01:07:29,797 --> 01:07:31,389 Don't run, Eddie! 661 01:07:31,565 --> 01:07:33,658 You can't hide from me! 662 01:07:42,309 --> 01:07:44,573 The medallion is mine! 663 01:07:51,351 --> 01:07:52,818 You think it's a game? 664 01:07:52,986 --> 01:07:54,476 Well, let's play! 665 01:08:15,642 --> 01:08:16,973 We're the same, you and l. 666 01:08:27,254 --> 01:08:29,347 What a pity. What a waste. 667 01:08:29,523 --> 01:08:31,514 You don't know what powers you have. 668 01:08:58,418 --> 01:09:00,113 Destiny calls. 669 01:09:02,789 --> 01:09:05,781 He's sleeping. At least, I think that's what he's doing. 670 01:09:06,927 --> 01:09:09,259 He doesn't even look like he's breathing. 671 01:09:09,596 --> 01:09:10,585 The boy! 672 01:09:10,764 --> 01:09:12,959 Oh, God, I wish you wouldn't do that. 673 01:09:13,133 --> 01:09:14,725 Eddie, you're all right. 674 01:09:15,669 --> 01:09:16,829 The boy's in danger. 675 01:09:18,605 --> 01:09:20,300 He's going to kill him. Right?! 676 01:09:20,474 --> 01:09:22,772 Snakehead has taken the boy to Raven's Keep. 677 01:09:22,943 --> 01:09:24,467 I told you everything I know. 678 01:09:24,678 --> 01:09:25,667 I did. 679 01:09:25,879 --> 01:09:27,574 We need to move fast. 680 01:09:28,248 --> 01:09:31,445 Of course I can fly this thing. I built it myself. 681 01:09:31,618 --> 01:09:33,950 You take the bike. I'll guide you from the air. 682 01:09:34,121 --> 01:09:35,418 I'm driving. 683 01:10:14,361 --> 01:10:15,919 That's Raven's Keep. 684 01:10:16,396 --> 01:10:18,421 It's five miles away. 685 01:11:04,611 --> 01:11:06,101 You should wash your hands. 686 01:11:08,382 --> 01:11:09,371 Come on. 687 01:11:29,369 --> 01:11:30,631 Nicole. 688 01:11:31,605 --> 01:11:32,594 Be careful. 689 01:11:33,140 --> 01:11:34,129 You too. 690 01:12:02,135 --> 01:12:05,195 -What the hell are you doing here? -Where's the boy? 691 01:12:48,482 --> 01:12:49,972 -Let's get out of here! -Move! 692 01:12:50,150 --> 01:12:51,310 You cowards! 693 01:13:10,470 --> 01:13:12,097 Watson. Watson! 694 01:13:12,272 --> 01:13:13,534 Are you crazy? 695 01:13:15,275 --> 01:13:16,299 Be careful. 696 01:13:17,911 --> 01:13:18,900 Interpol. Freeze. 697 01:13:28,155 --> 01:13:30,146 Jai, are you all right? 698 01:13:35,762 --> 01:13:36,854 There she is! Get her! 699 01:13:53,814 --> 01:13:55,611 Excuse me. 700 01:13:59,219 --> 01:14:00,880 You looking for something? 701 01:14:39,559 --> 01:14:40,992 Interpol! Freeze! 702 01:14:43,363 --> 01:14:44,796 Interpol! Freeze! 703 01:14:46,066 --> 01:14:47,294 Interpol! Free-- 704 01:14:51,738 --> 01:14:52,796 Jai, thank God. 705 01:14:52,973 --> 01:14:54,440 You're in danger. 706 01:14:55,075 --> 01:14:56,337 It's over. 707 01:14:56,510 --> 01:14:58,034 You're safe now. 708 01:14:58,211 --> 01:14:59,405 I don't think so. 709 01:14:59,579 --> 01:15:01,171 No, it's all right. 710 01:15:08,088 --> 01:15:09,077 Run! 711 01:15:13,260 --> 01:15:14,818 For your lives. 712 01:15:25,705 --> 01:15:28,765 It's not nice to take things that don't belong to you. 713 01:15:31,711 --> 01:15:32,905 Fetch. 714 01:15:56,202 --> 01:15:57,464 My brother... 715 01:15:58,405 --> 01:16:00,134 ...don't be sentimental. 716 01:16:00,507 --> 01:16:03,305 It's so unnecessary. 717 01:16:03,476 --> 01:16:04,670 It's so human. 718 01:16:05,111 --> 01:16:06,408 So normal. 719 01:16:06,580 --> 01:16:08,810 You and I will live forever. 720 01:16:08,982 --> 01:16:11,109 We are the lords of time. 721 01:16:11,284 --> 01:16:13,218 We can take whatever we choose. 722 01:16:16,056 --> 01:16:20,015 I mean, what difference can a single human life like hers make to us? 723 01:16:20,727 --> 01:16:22,524 We are immortal. 724 01:16:22,696 --> 01:16:24,061 Let me show you. 725 01:18:23,450 --> 01:18:26,442 Eddie, use the medallion to end the life that it gave. 726 01:20:08,955 --> 01:20:10,650 Can you? 727 01:20:13,760 --> 01:20:14,920 It's your turn. 728 01:21:11,784 --> 01:21:12,773 What's that for? 729 01:21:13,019 --> 01:21:15,715 That, Eddie Yang, is for not catching me. 730 01:21:24,097 --> 01:21:27,396 And that, Eddie Yang, is for not catching me. 731 01:21:32,071 --> 01:21:33,732 Interpol! Freeze! 732 01:21:38,044 --> 01:21:39,978 Isn't that lovely? 733 01:21:41,247 --> 01:21:42,407 Of course... 734 01:21:42,582 --> 01:21:45,380 ...when he came back, he was naked. 735 01:21:45,818 --> 01:21:48,514 I mean, completely starkers. Not a stitch. 736 01:21:48,688 --> 01:21:50,713 I'm not complaining, mind you. 737 01:21:51,024 --> 01:21:52,753 Listen, I have this cough. 738 01:21:52,926 --> 01:21:56,225 I think it's quite serious. Honestly, I could snuff at any point. 739 01:21:56,396 --> 01:21:59,194 I don't suppose you'd consider a rub on your medallion? 740 01:21:59,365 --> 01:22:00,889 I really am. Hello? 741 01:22:01,801 --> 01:22:03,268 It's very bad-- 742 01:22:05,171 --> 01:22:06,570 Very bad. You-- 743 01:22:06,739 --> 01:22:08,934 Please, the med-- One quick rub. 744 01:22:09,108 --> 01:22:10,803 That's all. Oh, the medallion. 745 01:22:15,048 --> 01:22:16,743 Quick. Give me the medallion. 746 01:22:17,317 --> 01:22:18,306 Give it. 747 01:22:22,088 --> 01:22:23,077 All right. 748 01:22:24,057 --> 01:22:26,025 It was only a tickle anyway. 749 01:22:26,259 --> 01:22:27,453 Come with me. 750 01:22:29,662 --> 01:22:30,651 Wait! 751 01:22:30,930 --> 01:22:32,830 Nicole! Eddie! 752 01:22:32,999 --> 01:22:35,194 You can't leave me here. 753 01:22:43,176 --> 01:22:44,370 Goodbye! 754 01:22:47,280 --> 01:22:49,805 Okay, that wasn't scary at all. 755 01:22:49,983 --> 01:22:53,544 He walked through a vortex to the next universe. 756 01:22:54,620 --> 01:22:56,417 I'm going this way. 757 01:23:08,167 --> 01:23:11,034 -Quiet on the set. Are cameras ready? -Cameras are ready. 758 01:23:11,204 --> 01:23:12,796 Jackie, Claire. And action. 759 01:23:12,972 --> 01:23:13,961 I'm sorry. 760 01:23:15,675 --> 01:23:17,267 Can you overlap that line for me? 761 01:23:17,443 --> 01:23:20,469 Eddie Yang. I knew there couldn't be two of you. 762 01:23:21,214 --> 01:23:24,479 -Will you say action, or am I just...? -I did. Okay, here we go. 763 01:23:24,650 --> 01:23:25,947 And action. 764 01:23:27,720 --> 01:23:30,211 Three months and not so much as a phone call? 765 01:23:30,690 --> 01:23:33,181 That made me so nervous. I slapped you so hard. 766 01:23:33,359 --> 01:23:35,691 -Come on! Oh, my God! -ln the middle--! 767 01:23:35,862 --> 01:23:38,353 -I got slapped for nothing! -I'm so sorry. 768 01:23:38,531 --> 01:23:41,830 -I am so sorry. I'm so sorry. -I can't believe it. 769 01:23:42,001 --> 01:23:43,468 -Oh, no! -Claire. 770 01:23:43,636 --> 01:23:46,571 Jackie, I'm so sorry. That rea-- That hurt me. 771 01:23:47,540 --> 01:23:50,441 -You should continue filming! -Oh, I didn't know! 772 01:23:50,610 --> 01:23:53,477 -Now I got another one! -Oh, no! 773 01:23:54,013 --> 01:23:55,844 -That was really bad. -Try it again. 774 01:23:56,549 --> 01:23:57,538 Let's go. 775 01:23:58,418 --> 01:23:59,544 Let's move. 776 01:24:00,987 --> 01:24:02,181 Take one. 777 01:24:02,355 --> 01:24:03,515 Eddie. 778 01:24:04,757 --> 01:24:06,850 All those things that I said-- 779 01:24:09,095 --> 01:24:10,756 I was right there. 780 01:24:11,097 --> 01:24:12,086 --seven, take three. 781 01:24:12,765 --> 01:24:14,357 God bless, Eddie. 782 01:24:25,278 --> 01:24:26,438 Action! 783 01:24:29,248 --> 01:24:30,579 Cut! 784 01:24:31,651 --> 01:24:32,640 Cut. 785 01:24:33,219 --> 01:24:34,743 Take one. 786 01:24:35,421 --> 01:24:37,013 You-- Now, how--? 787 01:24:37,557 --> 01:24:38,683 It's Giscard. 788 01:24:39,358 --> 01:24:42,794 -Really? What about Snakehead? -Snakehead is not here yet. 789 01:24:42,962 --> 01:24:45,226 Is he not here? What about Ken? 790 01:24:45,698 --> 01:24:47,097 -Yeah. Ken is-- -Pete? Pete? 791 01:24:47,266 --> 01:24:49,598 Pete is just right beside me. 792 01:24:49,769 --> 01:24:50,997 That's it. We're fine. 793 01:24:53,239 --> 01:24:55,571 -Now, that's-- -Somebody let Jackie in. 794 01:24:57,977 --> 01:24:59,308 Here's the plan. 795 01:24:59,479 --> 01:25:00,503 We have to-- 796 01:25:01,481 --> 01:25:02,470 Whoops. 797 01:25:02,648 --> 01:25:03,910 I got it wrong. 798 01:25:07,553 --> 01:25:09,020 It's this way. 799 01:25:10,490 --> 01:25:12,788 Oh, sorry. It's the other way. 800 01:25:13,826 --> 01:25:15,316 Oh, damn. 801 01:25:15,661 --> 01:25:17,026 Oh, I missed. 802 01:25:18,698 --> 01:25:19,687 Watson. 803 01:25:20,933 --> 01:25:22,901 -Cut. Print. -Phone. 804 01:25:23,069 --> 01:25:24,366 -A-camera. -Action. 805 01:25:24,537 --> 01:25:26,971 Watson. So many things are going on. 806 01:25:30,176 --> 01:25:32,110 -Marker. -Come on. 807 01:25:32,812 --> 01:25:34,643 -Marker. -One more. 808 01:25:36,115 --> 01:25:37,104 Watson. 809 01:25:37,383 --> 01:25:39,874 Sorry. What? It's-- No, you-- No. 810 01:25:40,052 --> 01:25:41,076 -Again. -Sorry. 811 01:25:41,254 --> 01:25:42,380 Marker! 812 01:25:47,193 --> 01:25:48,922 -Cut. -Cut! 813 01:25:51,264 --> 01:25:52,629 I want ice cream. 814 01:26:02,108 --> 01:26:03,268 Cut! 815 01:26:03,442 --> 01:26:04,431 Cut! 816 01:26:04,744 --> 01:26:07,542 Slate X67, take one coming up. 817 01:26:07,713 --> 01:26:10,079 -A-marker. -Like a woman. 818 01:26:11,150 --> 01:26:12,777 That's it. That's it. Okay. 819 01:26:12,952 --> 01:26:15,682 It's just down there. 820 01:26:15,855 --> 01:26:17,288 Down. 821 01:26:17,490 --> 01:26:19,082 Then the bottom. 822 01:26:19,258 --> 01:26:20,782 Then the bottom. 823 01:26:22,361 --> 01:26:25,489 -Sorry, Jackie. -What's this? "The bottom." 824 01:26:25,898 --> 01:26:28,298 -Marker. -Move! 825 01:26:33,172 --> 01:26:34,230 Wait, wait! 826 01:26:40,646 --> 01:26:41,806 Oh, shit. 827 01:26:42,281 --> 01:26:44,511 Nicole, the boy used the meda-- 828 01:26:45,184 --> 01:26:46,811 Very good. Cut. Cut. 829 01:26:49,522 --> 01:26:51,114 The dog barking. 830 01:26:51,290 --> 01:26:52,416 Yeah, I heard it. 831 01:26:52,592 --> 01:26:54,184 Go. Go away. 832 01:26:55,027 --> 01:26:56,085 And action. 833 01:26:56,262 --> 01:26:57,889 Interpol! Freeze! 834 01:26:58,064 --> 01:26:59,053 Cut. 835 01:27:00,733 --> 01:27:01,893 A-camera. 836 01:27:02,168 --> 01:27:04,102 In case of emergency... 837 01:27:04,637 --> 01:27:06,628 ...the exits are here... 838 01:27:06,906 --> 01:27:07,964 ...here... 839 01:27:08,374 --> 01:27:10,239 ...and here. 840 01:27:15,548 --> 01:27:16,640 -I slapped you. -Again. 841 01:27:16,816 --> 01:27:18,841 -Sorry. I'm sorry. -Oh, my God! 842 01:27:19,018 --> 01:27:21,418 -It was meant to be fake. Sorry. -You do on purpose. 843 01:27:21,587 --> 01:27:22,884 Are you doing on purpose? 844 01:27:23,055 --> 01:27:24,955 Try it again, Claire. A little harder. 845 01:27:25,124 --> 01:27:26,216 It drives me crazy. 55809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.