All language subtitles for The.Man.with.the.Iron.Fists.2.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,426 --> 00:00:29,796 Deep in the Wuyi Mountains, there laid a mysterious well 2 00:00:29,896 --> 00:00:34,473 which contained a powerful form of chi known as the Golden Nectar. 3 00:00:35,101 --> 00:00:37,837 Lord Pi, a renegade monk, learned 4 00:00:37,937 --> 00:00:42,075 whoever controlled the Golden Nectar could gain immortality. 5 00:00:42,175 --> 00:00:46,322 So he pursued the prize with a savage onslaught. 6 00:00:47,313 --> 00:00:50,250 The monks, who had protected the source of chi for centuries, 7 00:00:50,350 --> 00:00:52,631 were not strong enough. 8 00:00:53,419 --> 00:00:57,532 But the Abbott, a man of peace, was prepared for war. 9 00:00:59,626 --> 00:01:01,327 The Gemini Killers. 10 00:01:01,427 --> 00:01:03,797 They delivered both the element of surprise 11 00:01:03,897 --> 00:01:08,078 and the extreme force needed to vanquish this dark enemy. 12 00:01:12,138 --> 00:01:16,109 Lord Pi had finally overplayed his cosmic hand. 13 00:01:16,209 --> 00:01:18,024 That was 10 years ago. 14 00:01:21,648 --> 00:01:23,917 Now, legend has it that the ghost of Lord Pi 15 00:01:24,017 --> 00:01:26,219 still haunts these remote mountains, 16 00:01:26,319 --> 00:01:29,203 stealing chi from any source he could find. 17 00:01:35,895 --> 00:01:38,698 They say Lord Buddha laughs at the world, 18 00:01:38,798 --> 00:01:41,701 and I'm sure he's laughing down at me. 19 00:01:41,801 --> 00:01:46,881 After leaving Jungle Village, I decided to return back to the monks. 20 00:01:52,612 --> 00:01:55,326 My challenge would be to find peace, 21 00:01:55,481 --> 00:01:59,798 reawaken my chi and atone for my sins. 22 00:02:02,255 --> 00:02:05,792 Maybe this Golden Nectar at the Wuyi mountain 23 00:02:05,892 --> 00:02:08,228 could help build me a new future. 24 00:02:08,328 --> 00:02:10,439 Lord knows I need it. 25 00:02:12,498 --> 00:02:16,603 But even though you may try to leave your past behind, 26 00:02:16,703 --> 00:02:18,177 in the end, 27 00:02:20,039 --> 00:02:22,116 it always finds you. 28 00:02:53,539 --> 00:02:56,509 Whoever you are, I don't have no quarrel with you. 29 00:02:56,609 --> 00:02:59,212 Oh, but you do. 30 00:02:59,312 --> 00:03:02,048 You murdered my brother, Silver Lion. 31 00:03:02,148 --> 00:03:04,184 I should have recognized the stupid hairstyle. 32 00:03:04,284 --> 00:03:05,701 Kill him. 33 00:05:18,251 --> 00:05:19,752 Look. 34 00:05:19,852 --> 00:05:22,998 Look what he has done to my daughter. 35 00:05:29,228 --> 00:05:33,774 What has this evil spirit done to my angel? 36 00:05:35,001 --> 00:05:40,150 How many more will the ghost of Lord Pi take before we stop him? 37 00:05:40,440 --> 00:05:41,607 You... 38 00:05:41,707 --> 00:05:43,976 You are the mayor of this town! 39 00:05:44,076 --> 00:05:48,360 It's your responsibility to protect our children! 40 00:05:49,615 --> 00:05:53,523 Master Ho! You didn't protect her either. 41 00:05:54,487 --> 00:05:57,132 Such a pretty little thing. 42 00:05:57,824 --> 00:05:59,241 What a waste. 43 00:06:04,030 --> 00:06:06,175 Your grieving time's over. 44 00:06:06,732 --> 00:06:10,811 Get back to my mine before my silver turns to dust. 45 00:06:13,773 --> 00:06:17,276 Okay, everybody. Let's carry on. 46 00:06:17,376 --> 00:06:19,245 If we want Master Ho's full cooperation 47 00:06:19,345 --> 00:06:23,683 in catching this perverted demon, we must show him our dedication. 48 00:07:29,715 --> 00:07:34,295 I hear you all think the tools I provide are inadequate. 49 00:07:35,555 --> 00:07:40,806 You bastard maggots of whoring mongrel dogs. 50 00:07:41,627 --> 00:07:44,773 Do you think this is fit for the job? 51 00:07:46,165 --> 00:07:50,016 Do you think this is a good tool? 52 00:07:51,136 --> 00:07:52,883 - Well, let's see! - No! 53 00:07:54,139 --> 00:07:57,475 Who here thinks this is not a good tool? 54 00:07:57,575 --> 00:08:00,585 A bad craftsman blames his tools. 55 00:08:05,867 --> 00:08:10,651 All of you miners are under contract to me! 56 00:08:10,872 --> 00:08:15,281 When you are in this mine, you belong to me. 57 00:08:16,911 --> 00:08:18,851 If you're not convinced, 58 00:08:19,247 --> 00:08:23,723 I'll have the heads of the five slowest miners today. 59 00:08:30,558 --> 00:08:33,533 Hey! Back to work! Back to work, now! 60 00:08:45,874 --> 00:08:48,577 - Stay back. - What are you all standing here for? 61 00:08:48,677 --> 00:08:51,379 - Get back to work! All of you! - Back to work. 62 00:08:51,479 --> 00:08:53,658 Will you trust me? This is not the time. 63 00:08:54,249 --> 00:08:55,383 You. 64 00:08:55,483 --> 00:08:57,696 Outside with me. 65 00:09:00,425 --> 00:09:02,438 Now! 66 00:09:03,191 --> 00:09:04,699 Go! 67 00:09:11,199 --> 00:09:14,269 The Beetle Clan are killing our men! 68 00:09:14,369 --> 00:09:15,804 We must stand up for ourselves. 69 00:09:15,904 --> 00:09:18,288 We may not have the right weapons, but we are ready. 70 00:09:19,340 --> 00:09:23,953 I ask you, Li Kung, when do we take the fight to these bastards? 71 00:09:25,714 --> 00:09:30,924 We must remain composed and only make our move when everything is in place. 72 00:09:31,352 --> 00:09:34,122 Patience is the key to victory. 73 00:09:34,222 --> 00:09:36,458 You've been preaching patience for many months now. 74 00:09:36,558 --> 00:09:38,093 Where has that gotten us? 75 00:09:38,193 --> 00:09:40,406 Are you questioning my leadership? 76 00:09:41,596 --> 00:09:44,366 Come on, let's go. It's getting late. 77 00:10:20,268 --> 00:10:22,604 So, who among you has a complaint tonight? 78 00:10:22,704 --> 00:10:25,607 Step forward and challenge your opponent. 79 00:10:34,682 --> 00:10:38,624 From the shadows you attack me? 80 00:10:39,487 --> 00:10:42,090 Master Ho will challenge any of you 81 00:10:42,190 --> 00:10:45,200 to step in the ring and fight me with honor. 82 00:10:47,128 --> 00:10:48,997 I'll take all of you on. 83 00:10:49,097 --> 00:10:53,435 Who among you wants to take on Master Ho? 84 00:11:04,779 --> 00:11:06,662 Fools. 85 00:11:08,082 --> 00:11:10,124 Show me your face. 86 00:11:11,886 --> 00:11:15,464 I came here for you, Master Ho. 87 00:11:16,090 --> 00:11:18,633 Let me tell you how this will end. 88 00:11:19,060 --> 00:11:22,377 I've been hanged once. 89 00:11:23,765 --> 00:11:26,809 I've been bullwhipped twice. 90 00:11:28,636 --> 00:11:32,440 I've been shot at eight times. 91 00:11:32,540 --> 00:11:36,911 I've been dragged behind horses 15 times. 92 00:11:37,011 --> 00:11:41,549 An overzealous whore in Manchukuo chewed off my left testicle 93 00:11:41,649 --> 00:11:44,619 before I cut off her head 94 00:11:44,719 --> 00:11:47,103 and had my way with her. 95 00:11:49,724 --> 00:11:53,461 It takes more than bad intent to kill me. 96 00:11:53,561 --> 00:11:56,980 The stars must align. 97 00:11:57,699 --> 00:12:00,668 The birds must swim. 98 00:12:00,768 --> 00:12:03,571 The fish must fly, 99 00:12:03,671 --> 00:12:06,521 before I will die. 100 00:12:12,046 --> 00:12:14,582 You see, gentlemen, 101 00:12:14,682 --> 00:12:17,185 you just walked into a windstorm 102 00:12:17,285 --> 00:12:20,602 of flying elephant shit. 103 00:12:25,927 --> 00:12:27,571 Attack! 104 00:12:35,853 --> 00:12:37,292 No! 105 00:12:40,324 --> 00:12:41,866 Stop it! 106 00:12:48,665 --> 00:12:50,139 No! 107 00:13:30,790 --> 00:13:33,105 You feeling brave today, Kung? 108 00:13:33,926 --> 00:13:37,805 You keep your gaze on your boots or you'll end up like my friend here. 109 00:13:40,849 --> 00:13:42,317 Keep on walking. 110 00:13:42,417 --> 00:13:44,519 Someday, I'll shove my shovel down his gullet. 111 00:13:44,619 --> 00:13:47,656 You keep your nose on the grindstone, brother. 112 00:13:47,756 --> 00:13:49,969 He's itching for a fight today. 113 00:14:08,126 --> 00:14:09,794 A girl is dead! 114 00:14:09,894 --> 00:14:12,539 They found another girl near the village! 115 00:14:15,366 --> 00:14:17,545 A girl is dead! 116 00:14:20,938 --> 00:14:22,340 What's going on in here? 117 00:14:22,440 --> 00:14:24,016 Get back to work! 118 00:14:24,609 --> 00:14:26,477 Unless you want to join your dead friend! 119 00:14:26,577 --> 00:14:29,414 The ghost of Lord Pi has killed another girl. 120 00:14:29,514 --> 00:14:30,882 Why can't you stop him? 121 00:14:30,982 --> 00:14:34,986 I'll kick your teeth in if I hadn't done it already! 122 00:14:35,086 --> 00:14:37,355 A girl is dead and you threaten us? 123 00:14:37,455 --> 00:14:39,724 You dare talking back to me, my monkeys? 124 00:14:39,824 --> 00:14:41,392 Li Guang! Li Guang! 125 00:14:41,492 --> 00:14:45,469 Never, ever lay hands on me again. 126 00:14:50,301 --> 00:14:53,686 Get back to work. All of you. 127 00:14:56,908 --> 00:15:00,445 Duyan will resolve this issue with you later. 128 00:15:00,545 --> 00:15:02,680 You know how. 129 00:15:02,780 --> 00:15:06,529 You all know the rules and the law. 130 00:15:12,857 --> 00:15:15,571 I hate this hole. 131 00:15:20,531 --> 00:15:22,744 Almost as much as you. 132 00:15:26,304 --> 00:15:28,312 Work! 133 00:15:33,544 --> 00:15:35,813 I don't need you defending me. 134 00:15:35,913 --> 00:15:38,116 Next time, just mind your own business. 135 00:15:38,216 --> 00:15:42,186 Li Guang, you are my younger brother. 136 00:15:42,286 --> 00:15:45,723 But your temper often gets the best of you. 137 00:15:45,823 --> 00:15:49,299 While you stood there and did nothing for us! 138 00:16:30,901 --> 00:16:34,479 Master Ho, I need to talk to you about the murdered girls. 139 00:16:35,139 --> 00:16:37,250 Can you do nothing? 140 00:16:39,076 --> 00:16:43,860 If you have a grievance, take it up with the mayor. 141 00:16:44,148 --> 00:16:46,584 Master Ho, you must protect this village! 142 00:16:46,684 --> 00:16:48,362 Kung! 143 00:16:54,158 --> 00:16:56,098 Look who saved your day. 144 00:16:56,894 --> 00:17:01,303 Get this pathetic, ignorant insect out of my sight. 145 00:17:18,115 --> 00:17:19,884 Come. 146 00:17:19,984 --> 00:17:21,919 Come. 147 00:17:22,019 --> 00:17:24,562 We will all come together. 148 00:17:25,523 --> 00:17:27,558 The villagers want justice. 149 00:17:27,658 --> 00:17:30,661 Not just for the murdered girls, but they're killing miners as well. 150 00:17:30,761 --> 00:17:32,263 Two more yesterday. 151 00:17:32,363 --> 00:17:33,864 I will appeal to Master Ho. 152 00:17:33,964 --> 00:17:35,366 Words are not enough, Mayor. 153 00:17:35,466 --> 00:17:37,281 Yes, I understand. 154 00:17:37,802 --> 00:17:40,220 I'll take care of it, trust me. 155 00:17:43,874 --> 00:17:45,676 Kung, rumor has it that your brother 156 00:17:45,776 --> 00:17:48,145 is going to challenge Duyan at the fight court tonight. 157 00:17:48,245 --> 00:17:50,424 I'm concerned for his safety. 158 00:17:50,981 --> 00:17:53,262 Li Guang can take care of himself. 159 00:17:53,818 --> 00:17:57,722 Duyan is not a small man. 160 00:17:57,822 --> 00:18:01,092 If he crushes him, and I suspect he will, 161 00:18:01,192 --> 00:18:03,628 what will be the miner response? 162 00:18:03,728 --> 00:18:05,830 These are the Honor Fights, Mayor. 163 00:18:05,930 --> 00:18:09,467 So whatever the outcome, our people will accept it. 164 00:18:09,567 --> 00:18:13,938 If you get Li Guang to apologize, to sacrifice a week's wages... 165 00:18:14,038 --> 00:18:17,441 My brother is a very, very proud man. 166 00:18:17,541 --> 00:18:19,652 He would never apologize. 167 00:18:24,315 --> 00:18:26,130 So be it. 168 00:18:59,083 --> 00:19:01,285 I understand your fear. 169 00:19:01,385 --> 00:19:05,022 But Mayor Zhang has promised me that Master Ho and his Beetle Clan 170 00:19:05,122 --> 00:19:08,063 is doing everything they can to find the murderer. 171 00:19:12,696 --> 00:19:15,774 But what if it is the ghost of Lord Pi? 172 00:19:16,600 --> 00:19:18,336 How will they protect us? 173 00:19:18,436 --> 00:19:19,670 How will you protect us? 174 00:19:19,770 --> 00:19:22,814 Enough with this superstitious nonsense. 175 00:19:26,744 --> 00:19:29,594 Well, maybe it is Ho himself? Ever think of that? 176 00:19:31,816 --> 00:19:35,292 We all know of his insatiable lust for the young flesh. 177 00:19:35,519 --> 00:19:37,266 Innocence. 178 00:19:40,458 --> 00:19:44,071 I will get to the bottom of this, I promise you. 179 00:19:47,865 --> 00:19:49,282 Right. 180 00:19:57,041 --> 00:19:59,343 Where are you going? 181 00:19:59,443 --> 00:20:01,011 To the tavern. 182 00:20:01,111 --> 00:20:02,947 You're going to the duel. 183 00:20:03,047 --> 00:20:05,116 Everyone is talking about it. 184 00:20:05,216 --> 00:20:07,985 Please don't have him fight. 185 00:20:08,085 --> 00:20:10,121 He has made up his mind, Ni. 186 00:20:10,221 --> 00:20:12,798 It will kill him if he doesn't fight. 187 00:20:13,424 --> 00:20:16,741 Well, at least someone in this family is willing to take a stand. 188 00:20:17,461 --> 00:20:19,037 Innocence! 189 00:20:22,399 --> 00:20:24,510 I will be back before midnight. 190 00:20:48,092 --> 00:20:50,737 Evil spirits, go away. 191 00:20:51,662 --> 00:20:53,409 My name is Li Guang. 192 00:20:53,964 --> 00:20:56,667 I represent my venerable home village of Tsai Fu. 193 00:20:56,767 --> 00:21:00,871 Today, one of your guards displayed unwarranted cruelty 194 00:21:00,971 --> 00:21:02,820 toward my fellow worker 195 00:21:03,307 --> 00:21:05,142 and must be taught humility. 196 00:21:12,550 --> 00:21:13,651 Yes. 197 00:21:13,751 --> 00:21:18,255 But your actions insulted the entire Beetle Clan! 198 00:21:22,092 --> 00:21:26,205 Therefore, you must face Shou. 199 00:22:06,036 --> 00:22:09,546 Fighters, prepare to battle. 200 00:22:26,924 --> 00:22:28,158 Come on, Li Guang! 201 00:22:28,258 --> 00:22:30,073 Come on, Li Guang! Get in there! 202 00:22:46,577 --> 00:22:48,512 Come on, now. Come on. 203 00:22:48,612 --> 00:22:50,029 Yeah! 204 00:23:01,625 --> 00:23:03,337 Come on, Li Guang! Come on! 205 00:23:04,128 --> 00:23:05,545 Watch out. 206 00:23:16,607 --> 00:23:18,024 Come on, Li Guang! 207 00:24:13,030 --> 00:24:15,004 That's right! You did it! 208 00:24:30,881 --> 00:24:32,416 - Cheers. - Cheers. 209 00:24:32,516 --> 00:24:34,151 - Yeah. - Yeah. 210 00:24:34,251 --> 00:24:37,169 It was a thing of beauty. 211 00:24:37,554 --> 00:24:42,893 I can't remember the last time that a miner saw such a victory! 212 00:24:42,993 --> 00:24:44,495 It won't be the last! 213 00:24:44,595 --> 00:24:46,296 It's time we stood up to these bullies! 214 00:24:46,396 --> 00:24:48,365 Stand up! Yes! Yes! 215 00:24:48,465 --> 00:24:49,800 Yeah. 216 00:24:49,900 --> 00:24:51,339 Right, Kung? 217 00:24:51,769 --> 00:24:53,584 You got it, two more. 218 00:24:54,304 --> 00:24:57,086 All right, everyone. Enough for one night. 219 00:24:57,341 --> 00:24:59,843 Time to go home to your wives. 220 00:24:59,943 --> 00:25:03,280 Kung. Leave it to you, Li Kung, to spoil all the fun. 221 00:25:03,380 --> 00:25:04,381 Let's go. 222 00:25:04,481 --> 00:25:06,956 We got work in the morning. 223 00:25:08,786 --> 00:25:10,794 Same old Kung. 224 00:25:11,789 --> 00:25:12,990 That's... 225 00:25:13,090 --> 00:25:14,591 What else could? 226 00:25:14,691 --> 00:25:16,472 Next time. 227 00:25:20,130 --> 00:25:21,598 All right, take a drink. 228 00:25:21,698 --> 00:25:23,775 Let's get out of this place. 229 00:25:24,568 --> 00:25:28,681 Congratulations, brother. You deserved to win. 230 00:25:29,106 --> 00:25:33,048 But watch your back. They're gonna be looking for payback. 231 00:25:35,445 --> 00:25:38,728 We can take on these thugs. You and me. 232 00:25:39,950 --> 00:25:41,867 Li Guang. 233 00:25:44,555 --> 00:25:47,405 You can't forget your past forever, Kung. 234 00:25:54,565 --> 00:25:56,200 You're drunk. 235 00:25:56,300 --> 00:25:57,717 Go home. 236 00:25:58,335 --> 00:26:00,116 Sleep it off. 237 00:26:02,005 --> 00:26:04,446 Li Guang. Li Guang. 238 00:27:05,102 --> 00:27:06,670 Are you okay? Hang on, okay? 239 00:27:06,770 --> 00:27:08,739 - Wait! Wait! - I'll get someone. 240 00:27:08,839 --> 00:27:11,052 Come help me. Come on. 241 00:27:15,145 --> 00:27:17,790 Good morning, Bing. 242 00:27:18,048 --> 00:27:20,056 Beetles. 243 00:27:22,719 --> 00:27:24,188 - Hey. - My favorite. 244 00:27:24,288 --> 00:27:26,089 Your favorite? 245 00:27:26,189 --> 00:27:28,392 It was my favorite when I was young, too. 246 00:27:28,492 --> 00:27:29,593 Really? 247 00:27:29,693 --> 00:27:32,043 Yes. Long time ago. 248 00:27:33,063 --> 00:27:37,968 But you must remember something more important. 249 00:27:38,068 --> 00:27:39,469 - What? - Chi. 250 00:27:39,569 --> 00:27:43,574 Chi is an energy that encompasses us all. 251 00:27:43,674 --> 00:27:45,876 And can I ever see it? 252 00:27:45,976 --> 00:27:47,578 Well, no, 253 00:27:47,678 --> 00:27:52,428 but that's what makes the power of believing so strong. 254 00:28:00,991 --> 00:28:02,893 What's going on? 255 00:28:02,993 --> 00:28:04,808 What is it? 256 00:28:06,697 --> 00:28:08,273 Come here. 257 00:28:09,433 --> 00:28:12,147 Look what we found in the river. 258 00:28:16,139 --> 00:28:17,574 No, no, no. 259 00:28:17,674 --> 00:28:19,376 The answer is no. 260 00:28:19,476 --> 00:28:23,113 He could be a criminal, he could be a killer, or worse. 261 00:28:23,213 --> 00:28:24,281 He has to go. 262 00:28:24,381 --> 00:28:27,084 But, Father, he's in no condition. 263 00:28:27,184 --> 00:28:29,453 If we move him, he could die. 264 00:28:29,553 --> 00:28:32,835 Well, you should have thought about it before you brought him into my home. 265 00:28:32,990 --> 00:28:34,839 But, Father, look. 266 00:28:36,493 --> 00:28:38,103 Could it be him? 267 00:28:39,596 --> 00:28:41,098 Maybe. 268 00:28:41,198 --> 00:28:43,934 But with those battle wounds, he is likely in trouble. 269 00:28:44,034 --> 00:28:46,384 And more trouble, I don't need. 270 00:28:47,804 --> 00:28:50,841 What, you're taking her side, too? 271 00:28:50,941 --> 00:28:53,310 I haven't spoken a word. 272 00:28:53,410 --> 00:28:55,760 Well, you don't have to. 273 00:28:56,179 --> 00:28:59,462 Pity the man who lives in a house full of women. 274 00:29:02,652 --> 00:29:06,902 All right. But first sign of trouble, he's gone. You understand? 275 00:30:15,759 --> 00:30:17,267 Come up. 276 00:30:19,196 --> 00:30:22,265 The entire Beetle Clan was humiliated 277 00:30:22,365 --> 00:30:24,634 by your pathetic performance last night. 278 00:30:24,734 --> 00:30:27,004 You will need to learn how to get 279 00:30:27,104 --> 00:30:29,715 these cockroaches on their knees. 280 00:30:37,314 --> 00:30:39,755 Daddy Ho's home. 281 00:30:41,618 --> 00:30:47,165 Come, let me smell your rosebud and pluck your petal. 282 00:30:52,796 --> 00:30:55,009 Anyone see Li Guang today? 283 00:30:55,565 --> 00:30:59,382 No. But we could sure use his strong back right now. 284 00:31:07,644 --> 00:31:09,061 Kung! 285 00:31:11,648 --> 00:31:12,916 What is that? 286 00:31:13,016 --> 00:31:14,184 What in hell's name? 287 00:31:14,284 --> 00:31:15,585 Come on. Let me see. 288 00:31:15,685 --> 00:31:17,625 Take a look. 289 00:31:19,890 --> 00:31:21,637 What do you see? 290 00:31:22,726 --> 00:31:24,541 It's a parallel corridor. 291 00:31:38,642 --> 00:31:40,116 Beautiful. 292 00:31:59,196 --> 00:32:00,613 Kung! 293 00:32:01,331 --> 00:32:03,180 This vein is rich in silver! 294 00:32:05,702 --> 00:32:07,414 Look at this! 295 00:32:10,707 --> 00:32:12,609 Then we have to come back and explore it. 296 00:32:12,709 --> 00:32:16,746 For now, we keep all this to ourselves, all right? 297 00:32:16,846 --> 00:32:20,383 Let's get back and plug it up. Come on. 298 00:32:20,483 --> 00:32:22,798 We're coming back. Make some room. 299 00:32:25,922 --> 00:32:28,291 This is between us, got it? 300 00:32:28,391 --> 00:32:29,659 Like a secret! 301 00:32:29,759 --> 00:32:31,728 Okay. Plug it up before someone sees it. 302 00:32:31,828 --> 00:32:33,575 Yes, boss. 303 00:32:38,635 --> 00:32:40,036 No! No! 304 00:32:40,136 --> 00:32:43,282 There she is. You can't run from us, girl. 305 00:32:44,474 --> 00:32:47,811 Come out, come out, wherever you are. 306 00:33:05,095 --> 00:33:06,534 It's all right. 307 00:33:07,097 --> 00:33:09,014 You're safe here. 308 00:33:10,367 --> 00:33:11,875 Here. 309 00:33:17,674 --> 00:33:18,775 Easy. 310 00:33:22,812 --> 00:33:24,490 Where am I? 311 00:33:25,248 --> 00:33:29,031 Jiangxi province. Outskirts of Tsai Fu. 312 00:33:29,419 --> 00:33:31,521 Near the Wu Chi temple. 313 00:33:31,621 --> 00:33:34,062 Not many know of this place. 314 00:33:34,391 --> 00:33:36,426 Does anyone else know that I'm here? 315 00:33:36,526 --> 00:33:41,104 We took great care to preserve your privacy. 316 00:33:41,598 --> 00:33:45,576 - Are you in some kind of trouble? - Perhaps. 317 00:33:46,970 --> 00:33:49,115 We know who you are. 318 00:33:49,406 --> 00:33:51,721 Your legend precedes you, Blacksmith. 319 00:33:52,709 --> 00:33:55,457 They call you the "Man With the Iron Fists." 320 00:33:56,846 --> 00:33:58,991 Meet my only daughter, Innocence. 321 00:33:59,516 --> 00:34:01,618 My name is Li Kung. 322 00:34:01,718 --> 00:34:04,568 And that is my wife, Ni. 323 00:34:05,922 --> 00:34:07,703 My name is Thaddeus. 324 00:34:08,158 --> 00:34:10,393 You fight for the side of good men? 325 00:34:10,493 --> 00:34:11,695 What I did in my past, 326 00:34:11,795 --> 00:34:14,509 and what I do in my future are two different things. 327 00:34:14,998 --> 00:34:17,245 I no longer have desire to fight. 328 00:34:17,400 --> 00:34:19,536 I'm on a quest for inner peace. 329 00:34:19,636 --> 00:34:21,938 Well, you came to the wrong town for that. 330 00:34:22,038 --> 00:34:23,873 I have to move you to a safer place. 331 00:34:23,973 --> 00:34:28,144 Master Ho, the man who owns the mines, rules this town. 332 00:34:28,244 --> 00:34:29,888 He is a ruthless man. 333 00:34:30,213 --> 00:34:32,082 And if he knows of your special gift, 334 00:34:32,182 --> 00:34:34,623 he might have other designs for you. 335 00:34:35,118 --> 00:34:37,520 Innocence is in charge of your care. 336 00:34:37,620 --> 00:34:40,937 Although she is young, but she is a gifted healer. 337 00:34:41,591 --> 00:34:44,441 She and her friend saved you from the river. 338 00:34:54,070 --> 00:34:57,853 I wanna thank you for saving my life. 339 00:35:08,752 --> 00:35:10,820 I've arranged for Cha Pow and Bolo 340 00:35:10,920 --> 00:35:13,089 to move Thaddeus to the old blacksmith shop. 341 00:35:13,189 --> 00:35:16,726 - We'll take care of it, don't worry. - So no one has seen my brother yet? 342 00:35:16,826 --> 00:35:19,744 Too much celebrating, I'm sure. 343 00:35:20,063 --> 00:35:21,698 And be careful. 344 00:35:21,798 --> 00:35:23,733 The walls have eyes and ears in this town. 345 00:35:23,833 --> 00:35:26,478 In the meantime, I will look for my brother. 346 00:35:26,970 --> 00:35:29,115 And you be careful. 347 00:36:07,410 --> 00:36:09,054 Who was he? 348 00:36:09,546 --> 00:36:11,554 The last blacksmith. 349 00:36:13,283 --> 00:36:15,826 I guess his customers wasn't satisfied. 350 00:36:19,389 --> 00:36:21,204 You can rest here for now. 351 00:36:22,625 --> 00:36:24,372 There's water and some food. 352 00:36:25,728 --> 00:36:28,665 Also, Li Kung said he'll stop by to visit you soon. 353 00:36:28,765 --> 00:36:32,548 In the meantime, he wanted you to take a look at these. 354 00:36:54,357 --> 00:36:55,725 The silver mines. 355 00:36:55,825 --> 00:36:58,161 It seems like everyone in the whole town works there. 356 00:36:58,261 --> 00:37:00,576 Anyone with an able body. 357 00:37:01,030 --> 00:37:03,099 The old men and the women, 358 00:37:03,199 --> 00:37:06,618 they help run the village, take care of the children. 359 00:37:07,937 --> 00:37:09,472 But those that try to run away, 360 00:37:09,572 --> 00:37:12,889 they end up hanging on the stakes at the edge of town. 361 00:37:14,277 --> 00:37:17,414 We may be from different countries, 362 00:37:17,514 --> 00:37:20,350 but we got a lot more in common than you think, Bolo. 363 00:37:20,450 --> 00:37:21,985 I like to chop the rocks. 364 00:37:22,085 --> 00:37:23,219 I know you do, Cha Pow. 365 00:37:23,319 --> 00:37:24,788 - It makes me happy. - Yeah. 366 00:37:24,888 --> 00:37:27,602 But it makes me sad when the girls die. 367 00:37:27,891 --> 00:37:30,104 What is he babbling about? 368 00:37:31,561 --> 00:37:34,844 There's been a few murders recently. 369 00:37:36,032 --> 00:37:37,972 Young women. 370 00:37:39,002 --> 00:37:43,039 Their bodies just shriveled up like dried fruits. 371 00:37:43,139 --> 00:37:45,041 They say it's evil spirits. 372 00:37:45,141 --> 00:37:47,677 But I know it's the ghost of Lord Pi. 373 00:37:47,777 --> 00:37:50,947 It's like they're voided of... 374 00:37:51,047 --> 00:37:52,759 Chi. 375 00:38:10,833 --> 00:38:14,904 Yes. Yes. Play with each other. Make each other wet. 376 00:38:15,004 --> 00:38:17,774 Giggle, laugh, enjoy. 377 00:38:17,874 --> 00:38:20,677 I have three rules I will tell you now. 378 00:38:20,777 --> 00:38:22,319 The first rule, 379 00:38:22,812 --> 00:38:26,015 if you bite me, I'll rip out your teeth. 380 00:38:26,115 --> 00:38:28,151 If you talk to me, I'll rip out your tongue. 381 00:38:28,251 --> 00:38:32,865 If you look at another man, I'll rip out your eyes. 382 00:38:33,556 --> 00:38:34,724 But aside from this, 383 00:38:34,824 --> 00:38:37,293 I'll give you the finest food and the finest wine, 384 00:38:37,393 --> 00:38:40,641 and we will have a fine time. 385 00:38:41,064 --> 00:38:43,141 Now, play with each other. 386 00:38:45,735 --> 00:38:47,770 Master Ho. 387 00:38:47,870 --> 00:38:48,872 Duyan. 388 00:38:48,972 --> 00:38:50,974 Everything has been taken care of. 389 00:38:51,074 --> 00:38:53,754 He won't be causing any more trouble. 390 00:39:18,434 --> 00:39:20,036 This is madness. 391 00:39:20,136 --> 00:39:22,272 No one has ever been down there before. 392 00:39:22,372 --> 00:39:26,442 Well, Master Ho ordered that we explore the cave floor below. 393 00:39:26,542 --> 00:39:28,111 He wants to leave no stone unturned. 394 00:39:28,211 --> 00:39:30,747 Boss, I got a bad feeling about this. 395 00:39:30,847 --> 00:39:34,317 What if a dragon's down there? I don't like dragons. 396 00:39:34,417 --> 00:39:36,286 Then I drown him like a rat. 397 00:39:36,386 --> 00:39:38,588 I don't like rats either. 398 00:39:38,688 --> 00:39:40,799 We're supposed to keep you safe. 399 00:39:41,324 --> 00:39:42,968 Let me go down instead. 400 00:39:43,726 --> 00:39:46,667 I wouldn't ask my men to do something I wouldn't do myself. 401 00:39:47,130 --> 00:39:49,013 - Let's go. - Let's. 402 00:40:50,993 --> 00:40:52,432 Li Guang. 403 00:40:55,665 --> 00:40:57,309 Li Guang. 404 00:41:09,645 --> 00:41:11,960 I'm sorry, Li Guang. 405 00:41:29,999 --> 00:41:32,602 Hey, you! Over there! Back to work! 406 00:41:32,702 --> 00:41:35,017 What's the problem, Kung? 407 00:41:36,506 --> 00:41:38,821 Was your brother not careful? 408 00:41:40,376 --> 00:41:43,693 I made a vow to always protect my family, 409 00:41:44,614 --> 00:41:46,326 including my brother. 410 00:41:46,716 --> 00:41:48,284 Having failed at this, 411 00:41:48,384 --> 00:41:53,897 I now have no choice but to honor his legacy and demand justice. 412 00:41:55,792 --> 00:41:57,402 Cease! 413 00:41:58,661 --> 00:42:01,011 For you, he's family. 414 00:42:02,331 --> 00:42:06,035 For me, he's another dead miner. 415 00:42:06,135 --> 00:42:10,043 And if any of you other miners decide to lose your way, 416 00:42:10,173 --> 00:42:12,318 there will be more accidents. 417 00:42:12,975 --> 00:42:15,017 Get used to it. 418 00:42:21,551 --> 00:42:23,059 He was a good man. 419 00:42:25,321 --> 00:42:27,136 A proud man. 420 00:42:28,691 --> 00:42:31,394 He won fair and square. 421 00:42:31,494 --> 00:42:33,809 And now he's dead. 422 00:42:34,864 --> 00:42:36,645 That's not right. 423 00:42:39,569 --> 00:42:42,038 It could have been an accident. 424 00:42:42,138 --> 00:42:43,573 No sign of foul play. 425 00:42:43,673 --> 00:42:46,809 Your words spill out like dung from a cow, Zhang. 426 00:42:46,909 --> 00:42:48,792 He was my brother! 427 00:42:52,315 --> 00:42:55,097 You tell your boss I'm not letting this one go. 428 00:42:55,685 --> 00:42:59,922 You're in no position to demand anything, Kung. 429 00:43:00,022 --> 00:43:02,497 We must keep our wits about us. 430 00:43:02,925 --> 00:43:05,461 We don't want to feel the full force of Ho's wrath... 431 00:43:05,561 --> 00:43:08,998 I have always been willing to stay in my place 432 00:43:09,098 --> 00:43:12,984 and do Ho's bidding, as long as it protected my family, 433 00:43:13,169 --> 00:43:14,270 but now? 434 00:43:14,370 --> 00:43:16,082 I know, I know. 435 00:43:17,607 --> 00:43:19,275 It doesn't seem right. 436 00:43:19,375 --> 00:43:21,816 But I have to warn you, 437 00:43:22,445 --> 00:43:25,557 Ho is not happy you've been stirring rebellion in the mines. 438 00:43:25,748 --> 00:43:29,099 Watch your back. 439 00:43:53,242 --> 00:43:55,478 So, Mr. Kung, tell me. 440 00:43:55,578 --> 00:43:57,495 These tools? 441 00:43:59,682 --> 00:44:01,565 What's the story? 442 00:44:02,285 --> 00:44:03,986 I hope you didn't find me presumptuous. 443 00:44:04,086 --> 00:44:08,165 But I wanted to get your professional opinion on these. 444 00:44:08,491 --> 00:44:12,035 Well, they're made of the cheapest pig iron I've ever seen. 445 00:44:12,728 --> 00:44:14,363 And if the goal is to get as much silver 446 00:44:14,463 --> 00:44:16,499 out of the mines as quickly as possible, 447 00:44:16,599 --> 00:44:18,243 you'll never reach your quota. 448 00:44:18,968 --> 00:44:20,749 So you understand my problem. 449 00:44:21,737 --> 00:44:23,154 Can you help us? 450 00:44:23,639 --> 00:44:26,182 I can fill your pockets with silver. 451 00:44:26,976 --> 00:44:28,211 That won't be necessary. 452 00:44:28,311 --> 00:44:29,445 I'm in your debt. 453 00:44:29,545 --> 00:44:32,020 After all, you did save my life. 454 00:44:32,915 --> 00:44:34,750 That was my daughter's doing. 455 00:44:34,850 --> 00:44:37,734 Me? I would have thrown you out. 456 00:44:39,689 --> 00:44:42,972 Well, so much for southern hospitality. 457 00:44:48,597 --> 00:44:50,912 We are desperate people, Thaddeus. 458 00:44:52,969 --> 00:44:57,856 I need to liberate us from the ruthless Beetle Clan. 459 00:44:58,374 --> 00:45:02,384 And when that fight comes, my people need a way to protect themselves. 460 00:45:02,979 --> 00:45:05,659 I know you forge the best weapons. 461 00:45:07,149 --> 00:45:09,089 Will you make them for us? 462 00:45:10,553 --> 00:45:12,971 Mr. Kung, with all due respect, 463 00:45:13,522 --> 00:45:16,065 I've made many devices that killed many men. 464 00:45:16,325 --> 00:45:18,402 Even my hands have become weapons. 465 00:45:19,528 --> 00:45:21,275 I'm on a path to Buddha. 466 00:45:21,998 --> 00:45:24,348 And making weapons is not on that path. 467 00:45:28,571 --> 00:45:30,973 Doesn't Lord Buddha protect the weak 468 00:45:31,073 --> 00:45:33,013 and punish evil? 469 00:45:37,680 --> 00:45:40,496 I'll fix your tools for you, then be on my way. 470 00:45:41,183 --> 00:45:44,397 How you use them is up to you. 471 00:46:43,345 --> 00:46:44,747 That's very kind of you. 472 00:46:44,847 --> 00:46:46,264 It's nothing. 473 00:46:47,850 --> 00:46:49,426 My bandages, 474 00:46:49,652 --> 00:46:51,694 did you wrap them? 475 00:46:51,987 --> 00:46:53,768 My father did the dressing. 476 00:46:57,326 --> 00:46:58,995 Your father seems like a good man. 477 00:46:59,095 --> 00:47:02,070 He's a very gentle and kind man. 478 00:47:03,833 --> 00:47:05,750 Sometimes I think too kind. 479 00:47:09,805 --> 00:47:13,053 I wish he was more like you. 480 00:47:18,380 --> 00:47:19,515 Brave. 481 00:47:19,615 --> 00:47:21,032 Strong. 482 00:47:21,684 --> 00:47:24,398 You shouldn't take kindness for a weakness. 483 00:47:24,587 --> 00:47:27,631 Sometimes it takes more courage not to fight than to fight. 484 00:47:28,958 --> 00:47:31,376 My best friend, Chow-Li, was murdered, 485 00:47:31,827 --> 00:47:33,244 and then my uncle. 486 00:47:35,297 --> 00:47:36,873 My father did nothing. 487 00:47:37,433 --> 00:47:39,510 I'm sure he has his reasons. 488 00:47:40,402 --> 00:47:42,705 Well, someone has to do something. 489 00:47:42,805 --> 00:47:46,224 We can't just wait for Master Ho to act. 490 00:48:03,325 --> 00:48:06,243 We, Beetle Clan, 491 00:48:06,462 --> 00:48:09,346 challenge Li Kung to a duel. 492 00:48:18,207 --> 00:48:20,352 I have no fight with any of you. 493 00:48:25,247 --> 00:48:28,317 So I humbly decline your challenge. 494 00:48:32,188 --> 00:48:33,605 Kung. 495 00:48:36,091 --> 00:48:38,600 You cowardly dog. 496 00:48:39,195 --> 00:48:41,476 You vile clown. 497 00:48:42,498 --> 00:48:47,711 Is it that easy for you to disrespect your village, your family, 498 00:48:48,070 --> 00:48:50,988 forget about your dead, rotting brother? 499 00:48:54,877 --> 00:48:58,319 You know, the guards tell me that your daughter 500 00:49:00,916 --> 00:49:03,527 is quite the budding rose. 501 00:49:05,521 --> 00:49:07,289 I, Li Kung, 502 00:49:07,389 --> 00:49:10,359 of Tsai Fu Village, accept your challenge... 503 00:49:10,459 --> 00:49:12,604 Yes! Yes! 504 00:49:13,162 --> 00:49:16,308 ...in honor of my brother, Li Guang. 505 00:49:18,834 --> 00:49:23,243 And don't ever, ever mention my daughter again. 506 00:50:03,312 --> 00:50:04,729 Kung! Be careful! 507 00:50:21,297 --> 00:50:24,511 We can take on these thugs. You and me. 508 00:50:27,002 --> 00:50:29,010 You can't forget your past forever, Kung. 509 00:51:05,240 --> 00:51:06,475 Yeah! 510 00:51:06,575 --> 00:51:09,357 He did it! We won! Yeah! 511 00:51:12,981 --> 00:51:14,921 Yeah! 512 00:51:27,229 --> 00:51:28,646 Cha Pow! 513 00:51:29,098 --> 00:51:32,167 Cha Pow, I need your muscles inside. 514 00:51:32,267 --> 00:51:34,578 I think I'm supposed to watch the door. 515 00:51:37,072 --> 00:51:38,784 Let him guard the door. 516 00:51:45,247 --> 00:51:48,651 The beauty of iron lies in its ability to adapt. 517 00:51:48,751 --> 00:51:54,765 It offers quick results and fast change. 518 00:51:59,595 --> 00:52:04,407 - You've got a knack for this, Cha Pow. - Metal is strong, like me. 519 00:52:17,312 --> 00:52:20,925 You are no ordinary miner. 520 00:52:22,217 --> 00:52:24,259 You are much more than that. 521 00:52:26,255 --> 00:52:29,139 Your abilities in the ring gave you away last night. 522 00:52:29,892 --> 00:52:32,970 You belong to the Praying Mantis Clan, don't you? 523 00:52:33,962 --> 00:52:37,499 Look, Kung, I don't like Ho any more than you do, 524 00:52:37,599 --> 00:52:39,568 but I answer to that monster directly. 525 00:52:39,668 --> 00:52:42,814 And you have a target on your back. 526 00:52:43,238 --> 00:52:44,655 Anything else? 527 00:52:50,590 --> 00:52:53,393 Go back to representing the miners. 528 00:52:53,493 --> 00:52:55,128 And let me work on Ho for concessions. 529 00:52:55,228 --> 00:52:57,270 But be forewarned, 530 00:52:57,530 --> 00:53:00,005 don't push Ho. 531 00:53:00,433 --> 00:53:03,681 Ho can make things difficult for you and me. 532 00:53:03,837 --> 00:53:05,686 And your family. 533 00:53:08,508 --> 00:53:11,483 You may answer to Ho, but I don't. 534 00:53:12,212 --> 00:53:14,095 Not to you, not to anyone. 535 00:53:14,848 --> 00:53:16,265 Not any longer. 536 00:53:18,451 --> 00:53:21,128 Kung. 537 00:53:21,354 --> 00:53:23,294 I am not the enemy, Kung. 538 00:53:23,790 --> 00:53:25,207 Kung! 539 00:55:08,762 --> 00:55:10,296 Boss. 540 00:55:10,396 --> 00:55:13,166 Boss. You must come to the duel tonight. 541 00:55:13,266 --> 00:55:15,240 Too much work to be done here, Cha Pow. 542 00:55:17,403 --> 00:55:19,272 What's so special about tonight anyway? 543 00:55:19,372 --> 00:55:22,052 Li Kung is going to challenge Master Ho. 544 00:55:22,809 --> 00:55:24,226 Foolish. 545 00:55:29,482 --> 00:55:30,899 Cha Pow. 546 00:55:31,251 --> 00:55:32,668 Yes, boss? 547 00:55:35,588 --> 00:55:37,005 A gift. For you. 548 00:55:38,625 --> 00:55:40,042 For all your hard work. 549 00:55:50,403 --> 00:55:51,771 Cha Pow! 550 00:55:51,871 --> 00:55:53,139 Cha Pow, Let's go! 551 00:55:53,239 --> 00:55:54,541 Li Kung is waiting. 552 00:55:54,641 --> 00:55:55,842 Come on. 553 00:55:55,942 --> 00:55:57,416 Thank you. 554 00:56:05,084 --> 00:56:06,592 What's this? Come here... 555 00:56:07,387 --> 00:56:08,804 Boss! 556 00:56:11,524 --> 00:56:12,941 You're bleeding! 557 00:56:15,428 --> 00:56:18,937 Let's try to bandage this up, when we... when we get there. 558 00:57:02,242 --> 00:57:04,455 You all know me as Li Kung. 559 00:57:04,978 --> 00:57:06,646 Master Ho, 560 00:57:06,746 --> 00:57:11,329 you have committed crimes against the people of Tsai Fu Village. 561 00:57:13,353 --> 00:57:15,522 You have overseen corruption. 562 00:57:15,622 --> 00:57:19,007 You have condoned abuse and murder. 563 00:57:19,692 --> 00:57:24,977 And tonight, your reign of terror will end. 564 00:57:30,937 --> 00:57:32,305 Come on! 565 00:57:32,405 --> 00:57:33,573 Take him down! 566 00:57:33,673 --> 00:57:35,249 We won't take anymore! 567 00:57:35,375 --> 00:57:36,792 I, 568 00:57:37,543 --> 00:57:41,593 Li Kung, of Tsai Fu Village, challenge you to a duel. 569 00:58:09,742 --> 00:58:13,389 I accept Kung's pathetic challenge. 570 00:58:16,316 --> 00:58:17,733 We fight. 571 00:58:26,059 --> 00:58:28,238 Come on, Li Kung! Yeah! 572 00:58:36,536 --> 00:58:38,078 Let the fight begin! 573 00:58:40,006 --> 00:58:41,423 Come on! 574 00:59:23,216 --> 00:59:24,633 Come on! 575 01:00:23,242 --> 01:00:25,159 Come on! Come on! Yeah! 576 01:00:37,356 --> 01:00:38,773 Come on! 577 01:00:40,359 --> 01:00:41,776 Yeah! 578 01:01:01,447 --> 01:01:02,989 You don't bring a knife 579 01:01:03,850 --> 01:01:04,984 to a sword fight. 580 01:01:05,084 --> 01:01:08,054 One of your guards stabbed Li Kung on the way to the arena! 581 01:01:08,154 --> 01:01:09,571 You betrayed us again! 582 01:01:10,089 --> 01:01:12,358 You got something to say, Bolo? 583 01:01:12,458 --> 01:01:16,105 You step forward and take this lowly maggot's place. 584 01:01:16,229 --> 01:01:17,397 And you, old man! 585 01:01:17,497 --> 01:01:19,414 You still got some fight in you? 586 01:01:20,066 --> 01:01:21,483 I got this. 587 01:01:39,519 --> 01:01:41,521 What else you got? 588 01:01:41,621 --> 01:01:43,038 I got him. 589 01:01:45,625 --> 01:01:47,167 Arrest these traitors. 590 01:01:47,493 --> 01:01:48,728 Hang them in the morning 591 01:01:48,828 --> 01:01:52,372 so the whole village can witness their execution. 592 01:01:53,065 --> 01:01:55,107 Anyone else want to join them? 593 01:01:55,701 --> 01:02:00,178 You get to hang with a mine dog, blackie. 594 01:02:04,110 --> 01:02:06,528 I'm here like a frog on a string. 595 01:02:07,547 --> 01:02:09,294 Worthless. 596 01:02:09,815 --> 01:02:12,927 Never thought I'd miss all-American stock and chains. 597 01:02:14,287 --> 01:02:16,728 It's hard for me to accept that your arrival here 598 01:02:16,956 --> 01:02:19,025 is a mere coincidence, Thaddeus. 599 01:02:19,125 --> 01:02:23,238 I simply was trying to make it to the Wu Chi temple to redeem myself. 600 01:02:24,163 --> 01:02:27,173 They say at the temple, there's a spring, 601 01:02:27,633 --> 01:02:29,277 a well of some sort, 602 01:02:29,468 --> 01:02:33,680 with a concentrated level of chi. They call it the Golden Nectar. 603 01:02:33,906 --> 01:02:37,757 They say with this chi, a man can reach immortality. 604 01:02:38,844 --> 01:02:40,352 Me? 605 01:02:40,846 --> 01:02:42,888 I'm just trying to replenish my soul. 606 01:02:43,883 --> 01:02:45,732 Well, in the mines, 607 01:02:46,786 --> 01:02:48,533 they found a water source. 608 01:02:49,322 --> 01:02:51,239 Must be below the temple. 609 01:02:55,294 --> 01:02:57,405 Ho never wanted the silver. 610 01:02:57,930 --> 01:02:59,347 He wants the water! 611 01:03:26,726 --> 01:03:28,143 Mayor Zhang! 612 01:03:29,328 --> 01:03:31,405 Guess my arms still work. 613 01:03:35,234 --> 01:03:38,016 Zhang, you saved our lives. 614 01:03:39,005 --> 01:03:43,255 Up till now, you and I have been partners in the business of this town. 615 01:03:43,876 --> 01:03:46,556 But tonight, you became my friend. 616 01:03:48,281 --> 01:03:51,325 If only I could show an ounce of your bravery, Kung. 617 01:03:52,585 --> 01:03:56,163 But it's hard to be great man like you, with no legs. 618 01:03:56,922 --> 01:03:58,862 If only I could join your fight. 619 01:03:59,925 --> 01:04:03,173 Brother Kung's right. You saved our lives. 620 01:04:04,363 --> 01:04:07,008 And to liberate this town, it's gonna take all the help we can get. 621 01:04:08,100 --> 01:04:10,518 I can make you legs, Mayor. 622 01:04:10,736 --> 01:04:12,244 And you can join the fight. 623 01:04:12,705 --> 01:04:14,918 I am grateful for the sentiment, but... 624 01:04:15,341 --> 01:04:16,576 But how? 625 01:04:16,676 --> 01:04:19,686 I could forge you legs. The way I forged these arms. 626 01:04:21,781 --> 01:04:25,428 I never have dreamed of such a thing. 627 01:04:27,520 --> 01:04:29,801 With legs, I can stand with you all 628 01:04:30,256 --> 01:04:32,525 and rid this town of the Beetle Clan, 629 01:04:32,625 --> 01:04:34,406 once and for all. 630 01:04:34,660 --> 01:04:36,805 That's only half of our problem. 631 01:04:37,630 --> 01:04:39,513 That water source in the mines. 632 01:04:42,001 --> 01:04:44,544 We gotta get moving before they find out we escaped. 633 01:04:44,937 --> 01:04:48,015 Bolo, you get the miners ready for battle by the break of dawn. 634 01:04:48,541 --> 01:04:50,643 - Cha Pow, you get whatever Thaddeus needs. - Okay. 635 01:04:50,743 --> 01:04:53,184 I'll meet everyone back in front of the mines. 636 01:04:54,280 --> 01:04:55,697 Thaddeus. 637 01:04:55,981 --> 01:04:57,523 Brother Kung. 638 01:05:20,072 --> 01:05:21,641 This is not for the faint at heart. 639 01:05:21,741 --> 01:05:23,283 You will be in pain. 640 01:05:23,676 --> 01:05:25,218 I mean, a lot of pain. 641 01:05:25,945 --> 01:05:28,920 When I lost my legs, I lost everything, 642 01:05:31,517 --> 01:05:33,559 even my chance to have a family. 643 01:05:34,086 --> 01:05:36,299 Well, I promise you I'll help you walk again. 644 01:05:36,856 --> 01:05:38,624 I'm not touching anything else. 645 01:05:40,826 --> 01:05:42,641 Cha Pow, increase the fire. 646 01:05:43,396 --> 01:05:44,813 Legs. 647 01:05:58,944 --> 01:06:00,179 Thought I'd lost you. 648 01:06:00,279 --> 01:06:01,696 Father. 649 01:06:03,048 --> 01:06:04,931 You can't get rid of me that easy. 650 01:06:08,220 --> 01:06:10,900 It's time we stand up and take back our lives. 651 01:06:30,943 --> 01:06:32,360 Are you ready? 652 01:06:33,446 --> 01:06:37,195 I've been dreaming for this moment way too long. 653 01:06:37,950 --> 01:06:40,519 Chi is a universal life force, 654 01:06:40,619 --> 01:06:42,088 flowing through all matter, 655 01:06:42,188 --> 01:06:44,128 organic and inorganic, 656 01:06:44,256 --> 01:06:46,697 but when one is able to control this chi, 657 01:06:46,959 --> 01:06:49,604 he can use it to activate inanimate objects. 658 01:06:58,838 --> 01:07:00,255 Are you ready? 659 01:07:00,406 --> 01:07:01,823 Gag him. 660 01:07:21,093 --> 01:07:22,510 Okay, come on. 661 01:07:49,788 --> 01:07:53,036 You have my eternal gratitude, Blacksmith. 662 01:07:53,792 --> 01:07:55,209 Let's get you walking. 663 01:08:02,468 --> 01:08:03,885 You're standing! 664 01:08:06,005 --> 01:08:08,787 Easy. Easy, my friend. 665 01:08:09,008 --> 01:08:12,325 The journey of a thousand miles starts with a single step. 666 01:08:48,781 --> 01:08:50,323 What is your purpose here? 667 01:08:50,916 --> 01:08:52,485 I am Li Kung, 668 01:08:52,585 --> 01:08:55,902 a simple worker from Yin Silver Mine, near Tsai Fu Village. 669 01:08:56,055 --> 01:08:57,990 What business have you here? 670 01:08:58,090 --> 01:09:01,031 I believe your sacred water source is in danger, Abbott. 671 01:09:09,568 --> 01:09:11,110 It's the mine. 672 01:09:17,810 --> 01:09:20,379 What we thought was a mining operation for silver 673 01:09:20,479 --> 01:09:23,762 turned out to be a mining operation for your sacred water. 674 01:09:26,285 --> 01:09:28,032 Master Ho is an evil man, 675 01:09:28,354 --> 01:09:29,955 an indiscriminate killer. 676 01:09:30,055 --> 01:09:32,973 He's trying to steal the Golden Nectar out from under you. 677 01:09:33,325 --> 01:09:34,901 Who is he 678 01:09:35,527 --> 01:09:39,743 to walk along a path where even the mightiest have failed? 679 01:09:40,966 --> 01:09:43,884 Once, a truly powerful warrior 680 01:09:44,303 --> 01:09:47,881 tried to steal the Golden Nectar for his evil purposes. 681 01:09:52,311 --> 01:09:54,058 But he was defeated. 682 01:09:54,246 --> 01:09:57,824 Being of royal blood, we could not kill him. 683 01:09:58,250 --> 01:10:01,897 But we made sure he was never a threat again. 684 01:10:02,955 --> 01:10:08,399 So now we must join forces to protect the Golden Nectar. 685 01:10:11,664 --> 01:10:13,172 Leave me alone! 686 01:10:16,068 --> 01:10:17,485 Good. 687 01:10:28,714 --> 01:10:30,529 My chi isn't enough. 688 01:10:31,116 --> 01:10:34,802 You must have patience, Mayor. These things take time. 689 01:10:36,255 --> 01:10:39,572 We don't have time. 690 01:10:47,199 --> 01:10:48,616 Let him go. 691 01:10:49,702 --> 01:10:52,450 He's right. We don't have time. 692 01:11:11,056 --> 01:11:12,157 Stop! Look at that! 693 01:11:12,257 --> 01:11:14,436 Look. Do you see that? 694 01:11:15,360 --> 01:11:17,072 What's that light? 695 01:11:21,100 --> 01:11:22,949 The Golden Nectar has reached the mountain! 696 01:11:23,936 --> 01:11:25,512 One hundred men, to the village. 697 01:11:28,941 --> 01:11:31,325 The rest of you, follow me to the falls. 698 01:11:38,984 --> 01:11:40,786 Here you are. 699 01:11:40,886 --> 01:11:43,167 I've been looking for you everywhere. 700 01:11:43,522 --> 01:11:44,939 And this 701 01:11:45,324 --> 01:11:47,799 should look familiar to you, slave boy. 702 01:11:48,260 --> 01:11:50,329 You worthless Beetles are about to get squashed. 703 01:11:50,429 --> 01:11:51,846 Take him! 704 01:16:05,162 --> 01:16:06,579 Kung! 705 01:16:11,102 --> 01:16:12,069 Mayor! 706 01:16:12,169 --> 01:16:13,916 What are you doing? 707 01:16:14,205 --> 01:16:15,986 That is not your mayor! 708 01:16:16,407 --> 01:16:17,846 That is Lord Pi. 709 01:16:22,280 --> 01:16:23,247 You traitor! 710 01:16:23,347 --> 01:16:26,217 Lord Pi! I spared your life, 711 01:16:26,317 --> 01:16:30,066 but I made sure you will never walk or fight again. 712 01:16:31,389 --> 01:16:33,457 My legs have returned. 713 01:16:33,557 --> 01:16:37,762 And I will conquer these lands once and for all. 714 01:16:37,862 --> 01:16:40,331 You have followed a misguided path, Pi. 715 01:16:40,431 --> 01:16:42,712 Because of your black friend 716 01:16:42,900 --> 01:16:44,735 and the Golden Nectar, 717 01:16:44,835 --> 01:16:49,779 the power of chi has fortified the way of the Scorpion within me. 718 01:16:50,141 --> 01:16:51,956 Not if I stop you first. 719 01:16:53,611 --> 01:16:55,028 Bring the girl! 720 01:16:55,713 --> 01:16:57,130 Father! 721 01:16:57,548 --> 01:16:58,965 Innocence! 722 01:16:59,784 --> 01:17:02,019 You touch her, I'll kill you! 723 01:17:02,119 --> 01:17:03,797 Not if I kill you first. 724 01:17:04,088 --> 01:17:05,505 You coward! 725 01:17:06,157 --> 01:17:07,325 Pi! 726 01:17:07,425 --> 01:17:10,503 I gave you the Golden Nectar and I gave you the girls. 727 01:17:11,429 --> 01:17:12,663 I'll take Kung. 728 01:17:12,763 --> 01:17:14,332 He's all yours! 729 01:17:21,205 --> 01:17:24,342 And you are mine. 730 01:18:09,887 --> 01:18:11,304 Innocence! 731 01:18:29,540 --> 01:18:30,957 Innocence. 732 01:18:31,308 --> 01:18:34,645 No! 733 01:18:46,257 --> 01:18:48,607 Thaddeus! Help! 734 01:20:13,593 --> 01:20:15,374 No! 735 01:22:58,039 --> 01:23:01,014 I'm here. It's all right. It's all right. 736 01:23:04,645 --> 01:23:05,947 Innocence! 737 01:23:06,047 --> 01:23:07,482 She's alive! 738 01:24:00,768 --> 01:24:05,211 Well, brother Kung, the winds of change are upon you now. 739 01:24:05,740 --> 01:24:07,350 Brother Thaddeus, 740 01:24:07,942 --> 01:24:10,155 if fate indeed is the master planner, 741 01:24:11,179 --> 01:24:13,358 then may it smile upon your journey. 742 01:24:13,814 --> 01:24:16,391 And may fate cause our path to cross again, 743 01:24:17,818 --> 01:24:19,235 brother Kung. 744 01:25:01,729 --> 01:25:04,841 So Cha Pow, he got a new job 745 01:25:05,533 --> 01:25:07,382 and a new set of teeth. 746 01:25:08,636 --> 01:25:10,671 The Abbott and the monks, 747 01:25:10,771 --> 01:25:13,655 they continue to protect the source of Golden Nectar 748 01:25:14,575 --> 01:25:16,890 with the help of the miners. 749 01:25:18,846 --> 01:25:22,356 Brother Kung, he became mayor of the village. 750 01:25:23,551 --> 01:25:26,654 He took control of the mining operations which brought great wealth 751 01:25:26,754 --> 01:25:29,638 and happiness to the long-suffering people of Tsai Fu. 752 01:25:30,491 --> 01:25:33,603 And me, my journey begins again. 753 01:25:33,728 --> 01:25:37,511 You know, the Chinese say, "Where there's iron, there's rust." 754 01:25:37,932 --> 01:25:41,681 Yet rust only arrives when the iron is not in use. 755 01:25:42,203 --> 01:25:46,555 I may not find peace in this strange land, but I will find usefulness. 756 01:25:53,814 --> 01:25:57,185 You know, it's funny how a man can be a deposed wretch in one land 757 01:25:57,285 --> 01:25:58,953 and a hero in another. 758 01:25:59,053 --> 01:26:01,554 I guess that's just the way of the Tao. 759 01:26:01,555 --> 01:26:02,972 So be it. 53556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.