Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,426 --> 00:00:29,796
Deep in the Wuyi Mountains,
there laid a mysterious well
2
00:00:29,896 --> 00:00:34,473
which contained a powerful form of chi
known as the Golden Nectar.
3
00:00:35,101 --> 00:00:37,837
Lord Pi, a renegade monk, learned
4
00:00:37,937 --> 00:00:42,075
whoever controlled the Golden Nectar
could gain immortality.
5
00:00:42,175 --> 00:00:46,322
So he pursued the prize
with a savage onslaught.
6
00:00:47,313 --> 00:00:50,250
The monks, who had protected
the source of chi for centuries,
7
00:00:50,350 --> 00:00:52,631
were not strong enough.
8
00:00:53,419 --> 00:00:57,532
But the Abbott, a man of peace,
was prepared for war.
9
00:00:59,626 --> 00:01:01,327
The Gemini Killers.
10
00:01:01,427 --> 00:01:03,797
They delivered both
the element of surprise
11
00:01:03,897 --> 00:01:08,078
and the extreme force needed
to vanquish this dark enemy.
12
00:01:12,138 --> 00:01:16,109
Lord Pi had finally overplayed
his cosmic hand.
13
00:01:16,209 --> 00:01:18,024
That was 10 years ago.
14
00:01:21,648 --> 00:01:23,917
Now, legend has it
that the ghost of Lord Pi
15
00:01:24,017 --> 00:01:26,219
still haunts these remote mountains,
16
00:01:26,319 --> 00:01:29,203
stealing chi from any source
he could find.
17
00:01:35,895 --> 00:01:38,698
They say Lord Buddha
laughs at the world,
18
00:01:38,798 --> 00:01:41,701
and I'm sure he's laughing down at me.
19
00:01:41,801 --> 00:01:46,881
After leaving Jungle Village,
I decided to return back to the monks.
20
00:01:52,612 --> 00:01:55,326
My challenge would be to find peace,
21
00:01:55,481 --> 00:01:59,798
reawaken my chi and atone for my sins.
22
00:02:02,255 --> 00:02:05,792
Maybe this Golden Nectar
at the Wuyi mountain
23
00:02:05,892 --> 00:02:08,228
could help build me a new future.
24
00:02:08,328 --> 00:02:10,439
Lord knows I need it.
25
00:02:12,498 --> 00:02:16,603
But even though you may try
to leave your past behind,
26
00:02:16,703 --> 00:02:18,177
in the end,
27
00:02:20,039 --> 00:02:22,116
it always finds you.
28
00:02:53,539 --> 00:02:56,509
Whoever you are,
I don't have no quarrel with you.
29
00:02:56,609 --> 00:02:59,212
Oh, but you do.
30
00:02:59,312 --> 00:03:02,048
You murdered my brother, Silver Lion.
31
00:03:02,148 --> 00:03:04,184
I should have recognized
the stupid hairstyle.
32
00:03:04,284 --> 00:03:05,701
Kill him.
33
00:05:18,251 --> 00:05:19,752
Look.
34
00:05:19,852 --> 00:05:22,998
Look what he has done to my daughter.
35
00:05:29,228 --> 00:05:33,774
What has this evil spirit done
to my angel?
36
00:05:35,001 --> 00:05:40,150
How many more will the ghost
of Lord Pi take before we stop him?
37
00:05:40,440 --> 00:05:41,607
You...
38
00:05:41,707 --> 00:05:43,976
You are the mayor of this town!
39
00:05:44,076 --> 00:05:48,360
It's your responsibility
to protect our children!
40
00:05:49,615 --> 00:05:53,523
Master Ho!
You didn't protect her either.
41
00:05:54,487 --> 00:05:57,132
Such a pretty little thing.
42
00:05:57,824 --> 00:05:59,241
What a waste.
43
00:06:04,030 --> 00:06:06,175
Your grieving time's over.
44
00:06:06,732 --> 00:06:10,811
Get back to my mine
before my silver turns to dust.
45
00:06:13,773 --> 00:06:17,276
Okay, everybody. Let's carry on.
46
00:06:17,376 --> 00:06:19,245
If we want Master Ho's full cooperation
47
00:06:19,345 --> 00:06:23,683
in catching this perverted demon,
we must show him our dedication.
48
00:07:29,715 --> 00:07:34,295
I hear you all think the tools
I provide are inadequate.
49
00:07:35,555 --> 00:07:40,806
You bastard maggots
of whoring mongrel dogs.
50
00:07:41,627 --> 00:07:44,773
Do you think this is fit for the job?
51
00:07:46,165 --> 00:07:50,016
Do you think this is a good tool?
52
00:07:51,136 --> 00:07:52,883
- Well, let's see!
- No!
53
00:07:54,139 --> 00:07:57,475
Who here thinks this is not a good tool?
54
00:07:57,575 --> 00:08:00,585
A bad craftsman blames his tools.
55
00:08:05,867 --> 00:08:10,651
All of you miners
are under contract to me!
56
00:08:10,872 --> 00:08:15,281
When you are in this mine,
you belong to me.
57
00:08:16,911 --> 00:08:18,851
If you're not convinced,
58
00:08:19,247 --> 00:08:23,723
I'll have the heads of the five
slowest miners today.
59
00:08:30,558 --> 00:08:33,533
Hey! Back to work! Back to work, now!
60
00:08:45,874 --> 00:08:48,577
- Stay back.
- What are you all standing here for?
61
00:08:48,677 --> 00:08:51,379
- Get back to work! All of you!
- Back to work.
62
00:08:51,479 --> 00:08:53,658
Will you trust me? This is not the time.
63
00:08:54,249 --> 00:08:55,383
You.
64
00:08:55,483 --> 00:08:57,696
Outside with me.
65
00:09:00,425 --> 00:09:02,438
Now!
66
00:09:03,191 --> 00:09:04,699
Go!
67
00:09:11,199 --> 00:09:14,269
The Beetle Clan are killing our men!
68
00:09:14,369 --> 00:09:15,804
We must stand up for ourselves.
69
00:09:15,904 --> 00:09:18,288
We may not have the right weapons,
but we are ready.
70
00:09:19,340 --> 00:09:23,953
I ask you, Li Kung, when do we take
the fight to these bastards?
71
00:09:25,714 --> 00:09:30,924
We must remain composed and only
make our move when everything is in place.
72
00:09:31,352 --> 00:09:34,122
Patience is the key to victory.
73
00:09:34,222 --> 00:09:36,458
You've been preaching patience
for many months now.
74
00:09:36,558 --> 00:09:38,093
Where has that gotten us?
75
00:09:38,193 --> 00:09:40,406
Are you questioning my leadership?
76
00:09:41,596 --> 00:09:44,366
Come on, let's go. It's getting late.
77
00:10:20,268 --> 00:10:22,604
So, who among you
has a complaint tonight?
78
00:10:22,704 --> 00:10:25,607
Step forward
and challenge your opponent.
79
00:10:34,682 --> 00:10:38,624
From the shadows you attack me?
80
00:10:39,487 --> 00:10:42,090
Master Ho will challenge any of you
81
00:10:42,190 --> 00:10:45,200
to step in the ring
and fight me with honor.
82
00:10:47,128 --> 00:10:48,997
I'll take all of you on.
83
00:10:49,097 --> 00:10:53,435
Who among you wants
to take on Master Ho?
84
00:11:04,779 --> 00:11:06,662
Fools.
85
00:11:08,082 --> 00:11:10,124
Show me your face.
86
00:11:11,886 --> 00:11:15,464
I came here for you, Master Ho.
87
00:11:16,090 --> 00:11:18,633
Let me tell you how this will end.
88
00:11:19,060 --> 00:11:22,377
I've been hanged once.
89
00:11:23,765 --> 00:11:26,809
I've been bullwhipped twice.
90
00:11:28,636 --> 00:11:32,440
I've been shot at eight times.
91
00:11:32,540 --> 00:11:36,911
I've been dragged
behind horses 15 times.
92
00:11:37,011 --> 00:11:41,549
An overzealous whore in Manchukuo
chewed off my left testicle
93
00:11:41,649 --> 00:11:44,619
before I cut off her head
94
00:11:44,719 --> 00:11:47,103
and had my way with her.
95
00:11:49,724 --> 00:11:53,461
It takes more
than bad intent to kill me.
96
00:11:53,561 --> 00:11:56,980
The stars must align.
97
00:11:57,699 --> 00:12:00,668
The birds must swim.
98
00:12:00,768 --> 00:12:03,571
The fish must fly,
99
00:12:03,671 --> 00:12:06,521
before I will die.
100
00:12:12,046 --> 00:12:14,582
You see, gentlemen,
101
00:12:14,682 --> 00:12:17,185
you just walked into a windstorm
102
00:12:17,285 --> 00:12:20,602
of flying elephant shit.
103
00:12:25,927 --> 00:12:27,571
Attack!
104
00:12:35,853 --> 00:12:37,292
No!
105
00:12:40,324 --> 00:12:41,866
Stop it!
106
00:12:48,665 --> 00:12:50,139
No!
107
00:13:30,790 --> 00:13:33,105
You feeling brave today, Kung?
108
00:13:33,926 --> 00:13:37,805
You keep your gaze on your boots
or you'll end up like my friend here.
109
00:13:40,849 --> 00:13:42,317
Keep on walking.
110
00:13:42,417 --> 00:13:44,519
Someday, I'll shove my shovel
down his gullet.
111
00:13:44,619 --> 00:13:47,656
You keep your nose
on the grindstone, brother.
112
00:13:47,756 --> 00:13:49,969
He's itching for a fight today.
113
00:14:08,126 --> 00:14:09,794
A girl is dead!
114
00:14:09,894 --> 00:14:12,539
They found another girl
near the village!
115
00:14:15,366 --> 00:14:17,545
A girl is dead!
116
00:14:20,938 --> 00:14:22,340
What's going on in here?
117
00:14:22,440 --> 00:14:24,016
Get back to work!
118
00:14:24,609 --> 00:14:26,477
Unless you want to join
your dead friend!
119
00:14:26,577 --> 00:14:29,414
The ghost of Lord Pi
has killed another girl.
120
00:14:29,514 --> 00:14:30,882
Why can't you stop him?
121
00:14:30,982 --> 00:14:34,986
I'll kick your teeth in
if I hadn't done it already!
122
00:14:35,086 --> 00:14:37,355
A girl is dead and you threaten us?
123
00:14:37,455 --> 00:14:39,724
You dare talking back to me, my monkeys?
124
00:14:39,824 --> 00:14:41,392
Li Guang! Li Guang!
125
00:14:41,492 --> 00:14:45,469
Never, ever lay hands on me again.
126
00:14:50,301 --> 00:14:53,686
Get back to work. All of you.
127
00:14:56,908 --> 00:15:00,445
Duyan will resolve this issue
with you later.
128
00:15:00,545 --> 00:15:02,680
You know how.
129
00:15:02,780 --> 00:15:06,529
You all know the rules and the law.
130
00:15:12,857 --> 00:15:15,571
I hate this hole.
131
00:15:20,531 --> 00:15:22,744
Almost as much as you.
132
00:15:26,304 --> 00:15:28,312
Work!
133
00:15:33,544 --> 00:15:35,813
I don't need you defending me.
134
00:15:35,913 --> 00:15:38,116
Next time, just mind your own business.
135
00:15:38,216 --> 00:15:42,186
Li Guang, you are my younger brother.
136
00:15:42,286 --> 00:15:45,723
But your temper
often gets the best of you.
137
00:15:45,823 --> 00:15:49,299
While you stood there
and did nothing for us!
138
00:16:30,901 --> 00:16:34,479
Master Ho, I need to talk to you
about the murdered girls.
139
00:16:35,139 --> 00:16:37,250
Can you do nothing?
140
00:16:39,076 --> 00:16:43,860
If you have a grievance,
take it up with the mayor.
141
00:16:44,148 --> 00:16:46,584
Master Ho,
you must protect this village!
142
00:16:46,684 --> 00:16:48,362
Kung!
143
00:16:54,158 --> 00:16:56,098
Look who saved your day.
144
00:16:56,894 --> 00:17:01,303
Get this pathetic,
ignorant insect out of my sight.
145
00:17:18,115 --> 00:17:19,884
Come.
146
00:17:19,984 --> 00:17:21,919
Come.
147
00:17:22,019 --> 00:17:24,562
We will all come together.
148
00:17:25,523 --> 00:17:27,558
The villagers want justice.
149
00:17:27,658 --> 00:17:30,661
Not just for the murdered girls,
but they're killing miners as well.
150
00:17:30,761 --> 00:17:32,263
Two more yesterday.
151
00:17:32,363 --> 00:17:33,864
I will appeal to Master Ho.
152
00:17:33,964 --> 00:17:35,366
Words are not enough, Mayor.
153
00:17:35,466 --> 00:17:37,281
Yes, I understand.
154
00:17:37,802 --> 00:17:40,220
I'll take care of it, trust me.
155
00:17:43,874 --> 00:17:45,676
Kung, rumor has it that your brother
156
00:17:45,776 --> 00:17:48,145
is going to challenge Duyan
at the fight court tonight.
157
00:17:48,245 --> 00:17:50,424
I'm concerned for his safety.
158
00:17:50,981 --> 00:17:53,262
Li Guang can take care of himself.
159
00:17:53,818 --> 00:17:57,722
Duyan is not a small man.
160
00:17:57,822 --> 00:18:01,092
If he crushes him,
and I suspect he will,
161
00:18:01,192 --> 00:18:03,628
what will be the miner response?
162
00:18:03,728 --> 00:18:05,830
These are the Honor Fights, Mayor.
163
00:18:05,930 --> 00:18:09,467
So whatever the outcome,
our people will accept it.
164
00:18:09,567 --> 00:18:13,938
If you get Li Guang to apologize,
to sacrifice a week's wages...
165
00:18:14,038 --> 00:18:17,441
My brother is a very, very proud man.
166
00:18:17,541 --> 00:18:19,652
He would never apologize.
167
00:18:24,315 --> 00:18:26,130
So be it.
168
00:18:59,083 --> 00:19:01,285
I understand your fear.
169
00:19:01,385 --> 00:19:05,022
But Mayor Zhang has promised me
that Master Ho and his Beetle Clan
170
00:19:05,122 --> 00:19:08,063
is doing everything they can
to find the murderer.
171
00:19:12,696 --> 00:19:15,774
But what if it is the ghost of Lord Pi?
172
00:19:16,600 --> 00:19:18,336
How will they protect us?
173
00:19:18,436 --> 00:19:19,670
How will you protect us?
174
00:19:19,770 --> 00:19:22,814
Enough with this superstitious nonsense.
175
00:19:26,744 --> 00:19:29,594
Well, maybe it is Ho himself?
Ever think of that?
176
00:19:31,816 --> 00:19:35,292
We all know of his insatiable lust
for the young flesh.
177
00:19:35,519 --> 00:19:37,266
Innocence.
178
00:19:40,458 --> 00:19:44,071
I will get to the bottom of this,
I promise you.
179
00:19:47,865 --> 00:19:49,282
Right.
180
00:19:57,041 --> 00:19:59,343
Where are you going?
181
00:19:59,443 --> 00:20:01,011
To the tavern.
182
00:20:01,111 --> 00:20:02,947
You're going to the duel.
183
00:20:03,047 --> 00:20:05,116
Everyone is talking about it.
184
00:20:05,216 --> 00:20:07,985
Please don't have him fight.
185
00:20:08,085 --> 00:20:10,121
He has made up his mind, Ni.
186
00:20:10,221 --> 00:20:12,798
It will kill him if he doesn't fight.
187
00:20:13,424 --> 00:20:16,741
Well, at least someone in this family
is willing to take a stand.
188
00:20:17,461 --> 00:20:19,037
Innocence!
189
00:20:22,399 --> 00:20:24,510
I will be back before midnight.
190
00:20:48,092 --> 00:20:50,737
Evil spirits, go away.
191
00:20:51,662 --> 00:20:53,409
My name is Li Guang.
192
00:20:53,964 --> 00:20:56,667
I represent my venerable
home village of Tsai Fu.
193
00:20:56,767 --> 00:21:00,871
Today, one of your guards
displayed unwarranted cruelty
194
00:21:00,971 --> 00:21:02,820
toward my fellow worker
195
00:21:03,307 --> 00:21:05,142
and must be taught humility.
196
00:21:12,550 --> 00:21:13,651
Yes.
197
00:21:13,751 --> 00:21:18,255
But your actions insulted
the entire Beetle Clan!
198
00:21:22,092 --> 00:21:26,205
Therefore, you must face Shou.
199
00:22:06,036 --> 00:22:09,546
Fighters, prepare to battle.
200
00:22:26,924 --> 00:22:28,158
Come on, Li Guang!
201
00:22:28,258 --> 00:22:30,073
Come on, Li Guang! Get in there!
202
00:22:46,577 --> 00:22:48,512
Come on, now. Come on.
203
00:22:48,612 --> 00:22:50,029
Yeah!
204
00:23:01,625 --> 00:23:03,337
Come on, Li Guang! Come on!
205
00:23:04,128 --> 00:23:05,545
Watch out.
206
00:23:16,607 --> 00:23:18,024
Come on, Li Guang!
207
00:24:13,030 --> 00:24:15,004
That's right! You did it!
208
00:24:30,881 --> 00:24:32,416
- Cheers.
- Cheers.
209
00:24:32,516 --> 00:24:34,151
- Yeah.
- Yeah.
210
00:24:34,251 --> 00:24:37,169
It was a thing of beauty.
211
00:24:37,554 --> 00:24:42,893
I can't remember the last time
that a miner saw such a victory!
212
00:24:42,993 --> 00:24:44,495
It won't be the last!
213
00:24:44,595 --> 00:24:46,296
It's time we stood up to these bullies!
214
00:24:46,396 --> 00:24:48,365
Stand up! Yes! Yes!
215
00:24:48,465 --> 00:24:49,800
Yeah.
216
00:24:49,900 --> 00:24:51,339
Right, Kung?
217
00:24:51,769 --> 00:24:53,584
You got it, two more.
218
00:24:54,304 --> 00:24:57,086
All right, everyone.
Enough for one night.
219
00:24:57,341 --> 00:24:59,843
Time to go home to your wives.
220
00:24:59,943 --> 00:25:03,280
Kung. Leave it to you, Li Kung,
to spoil all the fun.
221
00:25:03,380 --> 00:25:04,381
Let's go.
222
00:25:04,481 --> 00:25:06,956
We got work in the morning.
223
00:25:08,786 --> 00:25:10,794
Same old Kung.
224
00:25:11,789 --> 00:25:12,990
That's...
225
00:25:13,090 --> 00:25:14,591
What else could?
226
00:25:14,691 --> 00:25:16,472
Next time.
227
00:25:20,130 --> 00:25:21,598
All right, take a drink.
228
00:25:21,698 --> 00:25:23,775
Let's get out of this place.
229
00:25:24,568 --> 00:25:28,681
Congratulations, brother.
You deserved to win.
230
00:25:29,106 --> 00:25:33,048
But watch your back.
They're gonna be looking for payback.
231
00:25:35,445 --> 00:25:38,728
We can take on these thugs. You and me.
232
00:25:39,950 --> 00:25:41,867
Li Guang.
233
00:25:44,555 --> 00:25:47,405
You can't forget
your past forever, Kung.
234
00:25:54,565 --> 00:25:56,200
You're drunk.
235
00:25:56,300 --> 00:25:57,717
Go home.
236
00:25:58,335 --> 00:26:00,116
Sleep it off.
237
00:26:02,005 --> 00:26:04,446
Li Guang. Li Guang.
238
00:27:05,102 --> 00:27:06,670
Are you okay? Hang on, okay?
239
00:27:06,770 --> 00:27:08,739
- Wait! Wait!
- I'll get someone.
240
00:27:08,839 --> 00:27:11,052
Come help me. Come on.
241
00:27:15,145 --> 00:27:17,790
Good morning, Bing.
242
00:27:18,048 --> 00:27:20,056
Beetles.
243
00:27:22,719 --> 00:27:24,188
- Hey.
- My favorite.
244
00:27:24,288 --> 00:27:26,089
Your favorite?
245
00:27:26,189 --> 00:27:28,392
It was my favorite
when I was young, too.
246
00:27:28,492 --> 00:27:29,593
Really?
247
00:27:29,693 --> 00:27:32,043
Yes. Long time ago.
248
00:27:33,063 --> 00:27:37,968
But you must remember
something more important.
249
00:27:38,068 --> 00:27:39,469
- What?
- Chi.
250
00:27:39,569 --> 00:27:43,574
Chi is an energy
that encompasses us all.
251
00:27:43,674 --> 00:27:45,876
And can I ever see it?
252
00:27:45,976 --> 00:27:47,578
Well, no,
253
00:27:47,678 --> 00:27:52,428
but that's what makes
the power of believing so strong.
254
00:28:00,991 --> 00:28:02,893
What's going on?
255
00:28:02,993 --> 00:28:04,808
What is it?
256
00:28:06,697 --> 00:28:08,273
Come here.
257
00:28:09,433 --> 00:28:12,147
Look what we found in the river.
258
00:28:16,139 --> 00:28:17,574
No, no, no.
259
00:28:17,674 --> 00:28:19,376
The answer is no.
260
00:28:19,476 --> 00:28:23,113
He could be a criminal,
he could be a killer, or worse.
261
00:28:23,213 --> 00:28:24,281
He has to go.
262
00:28:24,381 --> 00:28:27,084
But, Father, he's in no condition.
263
00:28:27,184 --> 00:28:29,453
If we move him, he could die.
264
00:28:29,553 --> 00:28:32,835
Well, you should have thought about it
before you brought him into my home.
265
00:28:32,990 --> 00:28:34,839
But, Father, look.
266
00:28:36,493 --> 00:28:38,103
Could it be him?
267
00:28:39,596 --> 00:28:41,098
Maybe.
268
00:28:41,198 --> 00:28:43,934
But with those battle wounds,
he is likely in trouble.
269
00:28:44,034 --> 00:28:46,384
And more trouble, I don't need.
270
00:28:47,804 --> 00:28:50,841
What, you're taking her side, too?
271
00:28:50,941 --> 00:28:53,310
I haven't spoken a word.
272
00:28:53,410 --> 00:28:55,760
Well, you don't have to.
273
00:28:56,179 --> 00:28:59,462
Pity the man who lives
in a house full of women.
274
00:29:02,652 --> 00:29:06,902
All right. But first sign of trouble,
he's gone. You understand?
275
00:30:15,759 --> 00:30:17,267
Come up.
276
00:30:19,196 --> 00:30:22,265
The entire Beetle Clan was humiliated
277
00:30:22,365 --> 00:30:24,634
by your pathetic performance last night.
278
00:30:24,734 --> 00:30:27,004
You will need to learn how to get
279
00:30:27,104 --> 00:30:29,715
these cockroaches on their knees.
280
00:30:37,314 --> 00:30:39,755
Daddy Ho's home.
281
00:30:41,618 --> 00:30:47,165
Come, let me smell your rosebud
and pluck your petal.
282
00:30:52,796 --> 00:30:55,009
Anyone see Li Guang today?
283
00:30:55,565 --> 00:30:59,382
No. But we could sure use
his strong back right now.
284
00:31:07,644 --> 00:31:09,061
Kung!
285
00:31:11,648 --> 00:31:12,916
What is that?
286
00:31:13,016 --> 00:31:14,184
What in hell's name?
287
00:31:14,284 --> 00:31:15,585
Come on. Let me see.
288
00:31:15,685 --> 00:31:17,625
Take a look.
289
00:31:19,890 --> 00:31:21,637
What do you see?
290
00:31:22,726 --> 00:31:24,541
It's a parallel corridor.
291
00:31:38,642 --> 00:31:40,116
Beautiful.
292
00:31:59,196 --> 00:32:00,613
Kung!
293
00:32:01,331 --> 00:32:03,180
This vein is rich in silver!
294
00:32:05,702 --> 00:32:07,414
Look at this!
295
00:32:10,707 --> 00:32:12,609
Then we have to come back
and explore it.
296
00:32:12,709 --> 00:32:16,746
For now, we keep all this
to ourselves, all right?
297
00:32:16,846 --> 00:32:20,383
Let's get back and plug it up. Come on.
298
00:32:20,483 --> 00:32:22,798
We're coming back. Make some room.
299
00:32:25,922 --> 00:32:28,291
This is between us, got it?
300
00:32:28,391 --> 00:32:29,659
Like a secret!
301
00:32:29,759 --> 00:32:31,728
Okay. Plug it up before someone sees it.
302
00:32:31,828 --> 00:32:33,575
Yes, boss.
303
00:32:38,635 --> 00:32:40,036
No! No!
304
00:32:40,136 --> 00:32:43,282
There she is.
You can't run from us, girl.
305
00:32:44,474 --> 00:32:47,811
Come out, come out, wherever you are.
306
00:33:05,095 --> 00:33:06,534
It's all right.
307
00:33:07,097 --> 00:33:09,014
You're safe here.
308
00:33:10,367 --> 00:33:11,875
Here.
309
00:33:17,674 --> 00:33:18,775
Easy.
310
00:33:22,812 --> 00:33:24,490
Where am I?
311
00:33:25,248 --> 00:33:29,031
Jiangxi province. Outskirts of Tsai Fu.
312
00:33:29,419 --> 00:33:31,521
Near the Wu Chi temple.
313
00:33:31,621 --> 00:33:34,062
Not many know of this place.
314
00:33:34,391 --> 00:33:36,426
Does anyone else know that I'm here?
315
00:33:36,526 --> 00:33:41,104
We took great care
to preserve your privacy.
316
00:33:41,598 --> 00:33:45,576
- Are you in some kind of trouble?
- Perhaps.
317
00:33:46,970 --> 00:33:49,115
We know who you are.
318
00:33:49,406 --> 00:33:51,721
Your legend precedes you, Blacksmith.
319
00:33:52,709 --> 00:33:55,457
They call you the
"Man With the Iron Fists."
320
00:33:56,846 --> 00:33:58,991
Meet my only daughter, Innocence.
321
00:33:59,516 --> 00:34:01,618
My name is Li Kung.
322
00:34:01,718 --> 00:34:04,568
And that is my wife, Ni.
323
00:34:05,922 --> 00:34:07,703
My name is Thaddeus.
324
00:34:08,158 --> 00:34:10,393
You fight for the side of good men?
325
00:34:10,493 --> 00:34:11,695
What I did in my past,
326
00:34:11,795 --> 00:34:14,509
and what I do in my future
are two different things.
327
00:34:14,998 --> 00:34:17,245
I no longer have desire to fight.
328
00:34:17,400 --> 00:34:19,536
I'm on a quest for inner peace.
329
00:34:19,636 --> 00:34:21,938
Well, you came
to the wrong town for that.
330
00:34:22,038 --> 00:34:23,873
I have to move you to a safer place.
331
00:34:23,973 --> 00:34:28,144
Master Ho, the man who owns
the mines, rules this town.
332
00:34:28,244 --> 00:34:29,888
He is a ruthless man.
333
00:34:30,213 --> 00:34:32,082
And if he knows of your special gift,
334
00:34:32,182 --> 00:34:34,623
he might have other designs for you.
335
00:34:35,118 --> 00:34:37,520
Innocence is in charge of your care.
336
00:34:37,620 --> 00:34:40,937
Although she is young,
but she is a gifted healer.
337
00:34:41,591 --> 00:34:44,441
She and her friend
saved you from the river.
338
00:34:54,070 --> 00:34:57,853
I wanna thank you for saving my life.
339
00:35:08,752 --> 00:35:10,820
I've arranged for Cha Pow and Bolo
340
00:35:10,920 --> 00:35:13,089
to move Thaddeus
to the old blacksmith shop.
341
00:35:13,189 --> 00:35:16,726
- We'll take care of it, don't worry.
- So no one has seen my brother yet?
342
00:35:16,826 --> 00:35:19,744
Too much celebrating, I'm sure.
343
00:35:20,063 --> 00:35:21,698
And be careful.
344
00:35:21,798 --> 00:35:23,733
The walls have eyes and ears
in this town.
345
00:35:23,833 --> 00:35:26,478
In the meantime,
I will look for my brother.
346
00:35:26,970 --> 00:35:29,115
And you be careful.
347
00:36:07,410 --> 00:36:09,054
Who was he?
348
00:36:09,546 --> 00:36:11,554
The last blacksmith.
349
00:36:13,283 --> 00:36:15,826
I guess his customers wasn't satisfied.
350
00:36:19,389 --> 00:36:21,204
You can rest here for now.
351
00:36:22,625 --> 00:36:24,372
There's water and some food.
352
00:36:25,728 --> 00:36:28,665
Also, Li Kung said he'll stop by
to visit you soon.
353
00:36:28,765 --> 00:36:32,548
In the meantime, he wanted you
to take a look at these.
354
00:36:54,357 --> 00:36:55,725
The silver mines.
355
00:36:55,825 --> 00:36:58,161
It seems like everyone
in the whole town works there.
356
00:36:58,261 --> 00:37:00,576
Anyone with an able body.
357
00:37:01,030 --> 00:37:03,099
The old men and the women,
358
00:37:03,199 --> 00:37:06,618
they help run the village,
take care of the children.
359
00:37:07,937 --> 00:37:09,472
But those that try to run away,
360
00:37:09,572 --> 00:37:12,889
they end up hanging on the stakes
at the edge of town.
361
00:37:14,277 --> 00:37:17,414
We may be from different countries,
362
00:37:17,514 --> 00:37:20,350
but we got a lot more in common
than you think, Bolo.
363
00:37:20,450 --> 00:37:21,985
I like to chop the rocks.
364
00:37:22,085 --> 00:37:23,219
I know you do, Cha Pow.
365
00:37:23,319 --> 00:37:24,788
- It makes me happy.
- Yeah.
366
00:37:24,888 --> 00:37:27,602
But it makes me sad when the girls die.
367
00:37:27,891 --> 00:37:30,104
What is he babbling about?
368
00:37:31,561 --> 00:37:34,844
There's been a few murders recently.
369
00:37:36,032 --> 00:37:37,972
Young women.
370
00:37:39,002 --> 00:37:43,039
Their bodies just shriveled up
like dried fruits.
371
00:37:43,139 --> 00:37:45,041
They say it's evil spirits.
372
00:37:45,141 --> 00:37:47,677
But I know it's the ghost of Lord Pi.
373
00:37:47,777 --> 00:37:50,947
It's like they're voided of...
374
00:37:51,047 --> 00:37:52,759
Chi.
375
00:38:10,833 --> 00:38:14,904
Yes. Yes. Play with each other.
Make each other wet.
376
00:38:15,004 --> 00:38:17,774
Giggle, laugh, enjoy.
377
00:38:17,874 --> 00:38:20,677
I have three rules I will tell you now.
378
00:38:20,777 --> 00:38:22,319
The first rule,
379
00:38:22,812 --> 00:38:26,015
if you bite me, I'll rip out your teeth.
380
00:38:26,115 --> 00:38:28,151
If you talk to me,
I'll rip out your tongue.
381
00:38:28,251 --> 00:38:32,865
If you look at another man,
I'll rip out your eyes.
382
00:38:33,556 --> 00:38:34,724
But aside from this,
383
00:38:34,824 --> 00:38:37,293
I'll give you the finest food
and the finest wine,
384
00:38:37,393 --> 00:38:40,641
and we will have a fine time.
385
00:38:41,064 --> 00:38:43,141
Now, play with each other.
386
00:38:45,735 --> 00:38:47,770
Master Ho.
387
00:38:47,870 --> 00:38:48,872
Duyan.
388
00:38:48,972 --> 00:38:50,974
Everything has been taken care of.
389
00:38:51,074 --> 00:38:53,754
He won't be causing any more trouble.
390
00:39:18,434 --> 00:39:20,036
This is madness.
391
00:39:20,136 --> 00:39:22,272
No one has ever been down there before.
392
00:39:22,372 --> 00:39:26,442
Well, Master Ho ordered
that we explore the cave floor below.
393
00:39:26,542 --> 00:39:28,111
He wants to leave no stone unturned.
394
00:39:28,211 --> 00:39:30,747
Boss, I got a bad feeling about this.
395
00:39:30,847 --> 00:39:34,317
What if a dragon's down there?
I don't like dragons.
396
00:39:34,417 --> 00:39:36,286
Then I drown him like a rat.
397
00:39:36,386 --> 00:39:38,588
I don't like rats either.
398
00:39:38,688 --> 00:39:40,799
We're supposed to keep you safe.
399
00:39:41,324 --> 00:39:42,968
Let me go down instead.
400
00:39:43,726 --> 00:39:46,667
I wouldn't ask my men to do something
I wouldn't do myself.
401
00:39:47,130 --> 00:39:49,013
- Let's go.
- Let's.
402
00:40:50,993 --> 00:40:52,432
Li Guang.
403
00:40:55,665 --> 00:40:57,309
Li Guang.
404
00:41:09,645 --> 00:41:11,960
I'm sorry, Li Guang.
405
00:41:29,999 --> 00:41:32,602
Hey, you! Over there! Back to work!
406
00:41:32,702 --> 00:41:35,017
What's the problem, Kung?
407
00:41:36,506 --> 00:41:38,821
Was your brother not careful?
408
00:41:40,376 --> 00:41:43,693
I made a vow
to always protect my family,
409
00:41:44,614 --> 00:41:46,326
including my brother.
410
00:41:46,716 --> 00:41:48,284
Having failed at this,
411
00:41:48,384 --> 00:41:53,897
I now have no choice but to honor
his legacy and demand justice.
412
00:41:55,792 --> 00:41:57,402
Cease!
413
00:41:58,661 --> 00:42:01,011
For you, he's family.
414
00:42:02,331 --> 00:42:06,035
For me, he's another dead miner.
415
00:42:06,135 --> 00:42:10,043
And if any of you other miners decide
to lose your way,
416
00:42:10,173 --> 00:42:12,318
there will be more accidents.
417
00:42:12,975 --> 00:42:15,017
Get used to it.
418
00:42:21,551 --> 00:42:23,059
He was a good man.
419
00:42:25,321 --> 00:42:27,136
A proud man.
420
00:42:28,691 --> 00:42:31,394
He won fair and square.
421
00:42:31,494 --> 00:42:33,809
And now he's dead.
422
00:42:34,864 --> 00:42:36,645
That's not right.
423
00:42:39,569 --> 00:42:42,038
It could have been an accident.
424
00:42:42,138 --> 00:42:43,573
No sign of foul play.
425
00:42:43,673 --> 00:42:46,809
Your words spill out
like dung from a cow, Zhang.
426
00:42:46,909 --> 00:42:48,792
He was my brother!
427
00:42:52,315 --> 00:42:55,097
You tell your boss
I'm not letting this one go.
428
00:42:55,685 --> 00:42:59,922
You're in no position
to demand anything, Kung.
429
00:43:00,022 --> 00:43:02,497
We must keep our wits about us.
430
00:43:02,925 --> 00:43:05,461
We don't want to feel
the full force of Ho's wrath...
431
00:43:05,561 --> 00:43:08,998
I have always been willing
to stay in my place
432
00:43:09,098 --> 00:43:12,984
and do Ho's bidding,
as long as it protected my family,
433
00:43:13,169 --> 00:43:14,270
but now?
434
00:43:14,370 --> 00:43:16,082
I know, I know.
435
00:43:17,607 --> 00:43:19,275
It doesn't seem right.
436
00:43:19,375 --> 00:43:21,816
But I have to warn you,
437
00:43:22,445 --> 00:43:25,557
Ho is not happy you've been
stirring rebellion in the mines.
438
00:43:25,748 --> 00:43:29,099
Watch your back.
439
00:43:53,242 --> 00:43:55,478
So, Mr. Kung, tell me.
440
00:43:55,578 --> 00:43:57,495
These tools?
441
00:43:59,682 --> 00:44:01,565
What's the story?
442
00:44:02,285 --> 00:44:03,986
I hope you didn't find me presumptuous.
443
00:44:04,086 --> 00:44:08,165
But I wanted to get
your professional opinion on these.
444
00:44:08,491 --> 00:44:12,035
Well, they're made of the cheapest
pig iron I've ever seen.
445
00:44:12,728 --> 00:44:14,363
And if the goal is to get as much silver
446
00:44:14,463 --> 00:44:16,499
out of the mines as quickly as possible,
447
00:44:16,599 --> 00:44:18,243
you'll never reach your quota.
448
00:44:18,968 --> 00:44:20,749
So you understand my problem.
449
00:44:21,737 --> 00:44:23,154
Can you help us?
450
00:44:23,639 --> 00:44:26,182
I can fill your pockets with silver.
451
00:44:26,976 --> 00:44:28,211
That won't be necessary.
452
00:44:28,311 --> 00:44:29,445
I'm in your debt.
453
00:44:29,545 --> 00:44:32,020
After all, you did save my life.
454
00:44:32,915 --> 00:44:34,750
That was my daughter's doing.
455
00:44:34,850 --> 00:44:37,734
Me? I would have thrown you out.
456
00:44:39,689 --> 00:44:42,972
Well, so much for southern hospitality.
457
00:44:48,597 --> 00:44:50,912
We are desperate people, Thaddeus.
458
00:44:52,969 --> 00:44:57,856
I need to liberate us
from the ruthless Beetle Clan.
459
00:44:58,374 --> 00:45:02,384
And when that fight comes, my people
need a way to protect themselves.
460
00:45:02,979 --> 00:45:05,659
I know you forge the best weapons.
461
00:45:07,149 --> 00:45:09,089
Will you make them for us?
462
00:45:10,553 --> 00:45:12,971
Mr. Kung, with all due respect,
463
00:45:13,522 --> 00:45:16,065
I've made many devices
that killed many men.
464
00:45:16,325 --> 00:45:18,402
Even my hands have become weapons.
465
00:45:19,528 --> 00:45:21,275
I'm on a path to Buddha.
466
00:45:21,998 --> 00:45:24,348
And making weapons is not on that path.
467
00:45:28,571 --> 00:45:30,973
Doesn't Lord Buddha protect the weak
468
00:45:31,073 --> 00:45:33,013
and punish evil?
469
00:45:37,680 --> 00:45:40,496
I'll fix your tools for you,
then be on my way.
470
00:45:41,183 --> 00:45:44,397
How you use them is up to you.
471
00:46:43,345 --> 00:46:44,747
That's very kind of you.
472
00:46:44,847 --> 00:46:46,264
It's nothing.
473
00:46:47,850 --> 00:46:49,426
My bandages,
474
00:46:49,652 --> 00:46:51,694
did you wrap them?
475
00:46:51,987 --> 00:46:53,768
My father did the dressing.
476
00:46:57,326 --> 00:46:58,995
Your father seems like a good man.
477
00:46:59,095 --> 00:47:02,070
He's a very gentle and kind man.
478
00:47:03,833 --> 00:47:05,750
Sometimes I think too kind.
479
00:47:09,805 --> 00:47:13,053
I wish he was more like you.
480
00:47:18,380 --> 00:47:19,515
Brave.
481
00:47:19,615 --> 00:47:21,032
Strong.
482
00:47:21,684 --> 00:47:24,398
You shouldn't take kindness
for a weakness.
483
00:47:24,587 --> 00:47:27,631
Sometimes it takes more courage
not to fight than to fight.
484
00:47:28,958 --> 00:47:31,376
My best friend, Chow-Li, was murdered,
485
00:47:31,827 --> 00:47:33,244
and then my uncle.
486
00:47:35,297 --> 00:47:36,873
My father did nothing.
487
00:47:37,433 --> 00:47:39,510
I'm sure he has his reasons.
488
00:47:40,402 --> 00:47:42,705
Well, someone has to do something.
489
00:47:42,805 --> 00:47:46,224
We can't just wait for Master Ho to act.
490
00:48:03,325 --> 00:48:06,243
We, Beetle Clan,
491
00:48:06,462 --> 00:48:09,346
challenge Li Kung to a duel.
492
00:48:18,207 --> 00:48:20,352
I have no fight with any of you.
493
00:48:25,247 --> 00:48:28,317
So I humbly decline your challenge.
494
00:48:32,188 --> 00:48:33,605
Kung.
495
00:48:36,091 --> 00:48:38,600
You cowardly dog.
496
00:48:39,195 --> 00:48:41,476
You vile clown.
497
00:48:42,498 --> 00:48:47,711
Is it that easy for you to disrespect
your village, your family,
498
00:48:48,070 --> 00:48:50,988
forget about your dead, rotting brother?
499
00:48:54,877 --> 00:48:58,319
You know, the guards tell me
that your daughter
500
00:49:00,916 --> 00:49:03,527
is quite the budding rose.
501
00:49:05,521 --> 00:49:07,289
I, Li Kung,
502
00:49:07,389 --> 00:49:10,359
of Tsai Fu Village,
accept your challenge...
503
00:49:10,459 --> 00:49:12,604
Yes! Yes!
504
00:49:13,162 --> 00:49:16,308
...in honor of my brother, Li Guang.
505
00:49:18,834 --> 00:49:23,243
And don't ever,
ever mention my daughter again.
506
00:50:03,312 --> 00:50:04,729
Kung! Be careful!
507
00:50:21,297 --> 00:50:24,511
We can take on these thugs. You and me.
508
00:50:27,002 --> 00:50:29,010
You can't forget
your past forever, Kung.
509
00:51:05,240 --> 00:51:06,475
Yeah!
510
00:51:06,575 --> 00:51:09,357
He did it! We won! Yeah!
511
00:51:12,981 --> 00:51:14,921
Yeah!
512
00:51:27,229 --> 00:51:28,646
Cha Pow!
513
00:51:29,098 --> 00:51:32,167
Cha Pow, I need your muscles inside.
514
00:51:32,267 --> 00:51:34,578
I think I'm supposed to watch the door.
515
00:51:37,072 --> 00:51:38,784
Let him guard the door.
516
00:51:45,247 --> 00:51:48,651
The beauty of iron lies
in its ability to adapt.
517
00:51:48,751 --> 00:51:54,765
It offers quick results and fast change.
518
00:51:59,595 --> 00:52:04,407
- You've got a knack for this, Cha Pow.
- Metal is strong, like me.
519
00:52:17,312 --> 00:52:20,925
You are no ordinary miner.
520
00:52:22,217 --> 00:52:24,259
You are much more than that.
521
00:52:26,255 --> 00:52:29,139
Your abilities in the ring
gave you away last night.
522
00:52:29,892 --> 00:52:32,970
You belong to the Praying
Mantis Clan, don't you?
523
00:52:33,962 --> 00:52:37,499
Look, Kung, I don't like Ho
any more than you do,
524
00:52:37,599 --> 00:52:39,568
but I answer to that monster directly.
525
00:52:39,668 --> 00:52:42,814
And you have a target on your back.
526
00:52:43,238 --> 00:52:44,655
Anything else?
527
00:52:50,590 --> 00:52:53,393
Go back to representing the miners.
528
00:52:53,493 --> 00:52:55,128
And let me work on Ho for concessions.
529
00:52:55,228 --> 00:52:57,270
But be forewarned,
530
00:52:57,530 --> 00:53:00,005
don't push Ho.
531
00:53:00,433 --> 00:53:03,681
Ho can make things difficult
for you and me.
532
00:53:03,837 --> 00:53:05,686
And your family.
533
00:53:08,508 --> 00:53:11,483
You may answer to Ho, but I don't.
534
00:53:12,212 --> 00:53:14,095
Not to you, not to anyone.
535
00:53:14,848 --> 00:53:16,265
Not any longer.
536
00:53:18,451 --> 00:53:21,128
Kung.
537
00:53:21,354 --> 00:53:23,294
I am not the enemy, Kung.
538
00:53:23,790 --> 00:53:25,207
Kung!
539
00:55:08,762 --> 00:55:10,296
Boss.
540
00:55:10,396 --> 00:55:13,166
Boss. You must come to the duel tonight.
541
00:55:13,266 --> 00:55:15,240
Too much work to be done here, Cha Pow.
542
00:55:17,403 --> 00:55:19,272
What's so special about tonight anyway?
543
00:55:19,372 --> 00:55:22,052
Li Kung is going to challenge Master Ho.
544
00:55:22,809 --> 00:55:24,226
Foolish.
545
00:55:29,482 --> 00:55:30,899
Cha Pow.
546
00:55:31,251 --> 00:55:32,668
Yes, boss?
547
00:55:35,588 --> 00:55:37,005
A gift. For you.
548
00:55:38,625 --> 00:55:40,042
For all your hard work.
549
00:55:50,403 --> 00:55:51,771
Cha Pow!
550
00:55:51,871 --> 00:55:53,139
Cha Pow, Let's go!
551
00:55:53,239 --> 00:55:54,541
Li Kung is waiting.
552
00:55:54,641 --> 00:55:55,842
Come on.
553
00:55:55,942 --> 00:55:57,416
Thank you.
554
00:56:05,084 --> 00:56:06,592
What's this? Come here...
555
00:56:07,387 --> 00:56:08,804
Boss!
556
00:56:11,524 --> 00:56:12,941
You're bleeding!
557
00:56:15,428 --> 00:56:18,937
Let's try to bandage this up,
when we... when we get there.
558
00:57:02,242 --> 00:57:04,455
You all know me as Li Kung.
559
00:57:04,978 --> 00:57:06,646
Master Ho,
560
00:57:06,746 --> 00:57:11,329
you have committed crimes
against the people of Tsai Fu Village.
561
00:57:13,353 --> 00:57:15,522
You have overseen corruption.
562
00:57:15,622 --> 00:57:19,007
You have condoned abuse and murder.
563
00:57:19,692 --> 00:57:24,977
And tonight,
your reign of terror will end.
564
00:57:30,937 --> 00:57:32,305
Come on!
565
00:57:32,405 --> 00:57:33,573
Take him down!
566
00:57:33,673 --> 00:57:35,249
We won't take anymore!
567
00:57:35,375 --> 00:57:36,792
I,
568
00:57:37,543 --> 00:57:41,593
Li Kung, of Tsai Fu Village,
challenge you to a duel.
569
00:58:09,742 --> 00:58:13,389
I accept Kung's pathetic challenge.
570
00:58:16,316 --> 00:58:17,733
We fight.
571
00:58:26,059 --> 00:58:28,238
Come on, Li Kung! Yeah!
572
00:58:36,536 --> 00:58:38,078
Let the fight begin!
573
00:58:40,006 --> 00:58:41,423
Come on!
574
00:59:23,216 --> 00:59:24,633
Come on!
575
01:00:23,242 --> 01:00:25,159
Come on! Come on! Yeah!
576
01:00:37,356 --> 01:00:38,773
Come on!
577
01:00:40,359 --> 01:00:41,776
Yeah!
578
01:01:01,447 --> 01:01:02,989
You don't bring a knife
579
01:01:03,850 --> 01:01:04,984
to a sword fight.
580
01:01:05,084 --> 01:01:08,054
One of your guards stabbed Li Kung
on the way to the arena!
581
01:01:08,154 --> 01:01:09,571
You betrayed us again!
582
01:01:10,089 --> 01:01:12,358
You got something to say, Bolo?
583
01:01:12,458 --> 01:01:16,105
You step forward
and take this lowly maggot's place.
584
01:01:16,229 --> 01:01:17,397
And you, old man!
585
01:01:17,497 --> 01:01:19,414
You still got some fight in you?
586
01:01:20,066 --> 01:01:21,483
I got this.
587
01:01:39,519 --> 01:01:41,521
What else you got?
588
01:01:41,621 --> 01:01:43,038
I got him.
589
01:01:45,625 --> 01:01:47,167
Arrest these traitors.
590
01:01:47,493 --> 01:01:48,728
Hang them in the morning
591
01:01:48,828 --> 01:01:52,372
so the whole village
can witness their execution.
592
01:01:53,065 --> 01:01:55,107
Anyone else want to join them?
593
01:01:55,701 --> 01:02:00,178
You get to hang
with a mine dog, blackie.
594
01:02:04,110 --> 01:02:06,528
I'm here like a frog on a string.
595
01:02:07,547 --> 01:02:09,294
Worthless.
596
01:02:09,815 --> 01:02:12,927
Never thought I'd miss
all-American stock and chains.
597
01:02:14,287 --> 01:02:16,728
It's hard for me to accept
that your arrival here
598
01:02:16,956 --> 01:02:19,025
is a mere coincidence, Thaddeus.
599
01:02:19,125 --> 01:02:23,238
I simply was trying to make it
to the Wu Chi temple to redeem myself.
600
01:02:24,163 --> 01:02:27,173
They say at the temple,
there's a spring,
601
01:02:27,633 --> 01:02:29,277
a well of some sort,
602
01:02:29,468 --> 01:02:33,680
with a concentrated level of chi.
They call it the Golden Nectar.
603
01:02:33,906 --> 01:02:37,757
They say with this chi,
a man can reach immortality.
604
01:02:38,844 --> 01:02:40,352
Me?
605
01:02:40,846 --> 01:02:42,888
I'm just trying to replenish my soul.
606
01:02:43,883 --> 01:02:45,732
Well, in the mines,
607
01:02:46,786 --> 01:02:48,533
they found a water source.
608
01:02:49,322 --> 01:02:51,239
Must be below the temple.
609
01:02:55,294 --> 01:02:57,405
Ho never wanted the silver.
610
01:02:57,930 --> 01:02:59,347
He wants the water!
611
01:03:26,726 --> 01:03:28,143
Mayor Zhang!
612
01:03:29,328 --> 01:03:31,405
Guess my arms still work.
613
01:03:35,234 --> 01:03:38,016
Zhang, you saved our lives.
614
01:03:39,005 --> 01:03:43,255
Up till now, you and I have been partners
in the business of this town.
615
01:03:43,876 --> 01:03:46,556
But tonight, you became my friend.
616
01:03:48,281 --> 01:03:51,325
If only I could show an ounce
of your bravery, Kung.
617
01:03:52,585 --> 01:03:56,163
But it's hard to be great man
like you, with no legs.
618
01:03:56,922 --> 01:03:58,862
If only I could join your fight.
619
01:03:59,925 --> 01:04:03,173
Brother Kung's right.
You saved our lives.
620
01:04:04,363 --> 01:04:07,008
And to liberate this town,
it's gonna take all the help we can get.
621
01:04:08,100 --> 01:04:10,518
I can make you legs, Mayor.
622
01:04:10,736 --> 01:04:12,244
And you can join the fight.
623
01:04:12,705 --> 01:04:14,918
I am grateful for the sentiment, but...
624
01:04:15,341 --> 01:04:16,576
But how?
625
01:04:16,676 --> 01:04:19,686
I could forge you legs.
The way I forged these arms.
626
01:04:21,781 --> 01:04:25,428
I never have dreamed of such a thing.
627
01:04:27,520 --> 01:04:29,801
With legs, I can stand with you all
628
01:04:30,256 --> 01:04:32,525
and rid this town of the Beetle Clan,
629
01:04:32,625 --> 01:04:34,406
once and for all.
630
01:04:34,660 --> 01:04:36,805
That's only half of our problem.
631
01:04:37,630 --> 01:04:39,513
That water source in the mines.
632
01:04:42,001 --> 01:04:44,544
We gotta get moving
before they find out we escaped.
633
01:04:44,937 --> 01:04:48,015
Bolo, you get the miners ready
for battle by the break of dawn.
634
01:04:48,541 --> 01:04:50,643
- Cha Pow, you get whatever Thaddeus needs.
- Okay.
635
01:04:50,743 --> 01:04:53,184
I'll meet everyone back
in front of the mines.
636
01:04:54,280 --> 01:04:55,697
Thaddeus.
637
01:04:55,981 --> 01:04:57,523
Brother Kung.
638
01:05:20,072 --> 01:05:21,641
This is not for the faint at heart.
639
01:05:21,741 --> 01:05:23,283
You will be in pain.
640
01:05:23,676 --> 01:05:25,218
I mean, a lot of pain.
641
01:05:25,945 --> 01:05:28,920
When I lost my legs, I lost everything,
642
01:05:31,517 --> 01:05:33,559
even my chance to have a family.
643
01:05:34,086 --> 01:05:36,299
Well, I promise you
I'll help you walk again.
644
01:05:36,856 --> 01:05:38,624
I'm not touching anything else.
645
01:05:40,826 --> 01:05:42,641
Cha Pow, increase the fire.
646
01:05:43,396 --> 01:05:44,813
Legs.
647
01:05:58,944 --> 01:06:00,179
Thought I'd lost you.
648
01:06:00,279 --> 01:06:01,696
Father.
649
01:06:03,048 --> 01:06:04,931
You can't get rid of me that easy.
650
01:06:08,220 --> 01:06:10,900
It's time we stand up
and take back our lives.
651
01:06:30,943 --> 01:06:32,360
Are you ready?
652
01:06:33,446 --> 01:06:37,195
I've been dreaming
for this moment way too long.
653
01:06:37,950 --> 01:06:40,519
Chi is a universal life force,
654
01:06:40,619 --> 01:06:42,088
flowing through all matter,
655
01:06:42,188 --> 01:06:44,128
organic and inorganic,
656
01:06:44,256 --> 01:06:46,697
but when one is able
to control this chi,
657
01:06:46,959 --> 01:06:49,604
he can use it to activate
inanimate objects.
658
01:06:58,838 --> 01:07:00,255
Are you ready?
659
01:07:00,406 --> 01:07:01,823
Gag him.
660
01:07:21,093 --> 01:07:22,510
Okay, come on.
661
01:07:49,788 --> 01:07:53,036
You have my eternal gratitude,
Blacksmith.
662
01:07:53,792 --> 01:07:55,209
Let's get you walking.
663
01:08:02,468 --> 01:08:03,885
You're standing!
664
01:08:06,005 --> 01:08:08,787
Easy. Easy, my friend.
665
01:08:09,008 --> 01:08:12,325
The journey of a thousand miles
starts with a single step.
666
01:08:48,781 --> 01:08:50,323
What is your purpose here?
667
01:08:50,916 --> 01:08:52,485
I am Li Kung,
668
01:08:52,585 --> 01:08:55,902
a simple worker from Yin Silver Mine,
near Tsai Fu Village.
669
01:08:56,055 --> 01:08:57,990
What business have you here?
670
01:08:58,090 --> 01:09:01,031
I believe your sacred water source
is in danger, Abbott.
671
01:09:09,568 --> 01:09:11,110
It's the mine.
672
01:09:17,810 --> 01:09:20,379
What we thought was
a mining operation for silver
673
01:09:20,479 --> 01:09:23,762
turned out to be a mining operation
for your sacred water.
674
01:09:26,285 --> 01:09:28,032
Master Ho is an evil man,
675
01:09:28,354 --> 01:09:29,955
an indiscriminate killer.
676
01:09:30,055 --> 01:09:32,973
He's trying to steal
the Golden Nectar out from under you.
677
01:09:33,325 --> 01:09:34,901
Who is he
678
01:09:35,527 --> 01:09:39,743
to walk along a path where even
the mightiest have failed?
679
01:09:40,966 --> 01:09:43,884
Once, a truly powerful warrior
680
01:09:44,303 --> 01:09:47,881
tried to steal the Golden Nectar
for his evil purposes.
681
01:09:52,311 --> 01:09:54,058
But he was defeated.
682
01:09:54,246 --> 01:09:57,824
Being of royal blood,
we could not kill him.
683
01:09:58,250 --> 01:10:01,897
But we made sure
he was never a threat again.
684
01:10:02,955 --> 01:10:08,399
So now we must join forces
to protect the Golden Nectar.
685
01:10:11,664 --> 01:10:13,172
Leave me alone!
686
01:10:16,068 --> 01:10:17,485
Good.
687
01:10:28,714 --> 01:10:30,529
My chi isn't enough.
688
01:10:31,116 --> 01:10:34,802
You must have patience, Mayor.
These things take time.
689
01:10:36,255 --> 01:10:39,572
We don't have time.
690
01:10:47,199 --> 01:10:48,616
Let him go.
691
01:10:49,702 --> 01:10:52,450
He's right. We don't have time.
692
01:11:11,056 --> 01:11:12,157
Stop! Look at that!
693
01:11:12,257 --> 01:11:14,436
Look. Do you see that?
694
01:11:15,360 --> 01:11:17,072
What's that light?
695
01:11:21,100 --> 01:11:22,949
The Golden Nectar
has reached the mountain!
696
01:11:23,936 --> 01:11:25,512
One hundred men, to the village.
697
01:11:28,941 --> 01:11:31,325
The rest of you, follow me to the falls.
698
01:11:38,984 --> 01:11:40,786
Here you are.
699
01:11:40,886 --> 01:11:43,167
I've been looking for you everywhere.
700
01:11:43,522 --> 01:11:44,939
And this
701
01:11:45,324 --> 01:11:47,799
should look familiar to you, slave boy.
702
01:11:48,260 --> 01:11:50,329
You worthless Beetles
are about to get squashed.
703
01:11:50,429 --> 01:11:51,846
Take him!
704
01:16:05,162 --> 01:16:06,579
Kung!
705
01:16:11,102 --> 01:16:12,069
Mayor!
706
01:16:12,169 --> 01:16:13,916
What are you doing?
707
01:16:14,205 --> 01:16:15,986
That is not your mayor!
708
01:16:16,407 --> 01:16:17,846
That is Lord Pi.
709
01:16:22,280 --> 01:16:23,247
You traitor!
710
01:16:23,347 --> 01:16:26,217
Lord Pi! I spared your life,
711
01:16:26,317 --> 01:16:30,066
but I made sure
you will never walk or fight again.
712
01:16:31,389 --> 01:16:33,457
My legs have returned.
713
01:16:33,557 --> 01:16:37,762
And I will conquer these lands
once and for all.
714
01:16:37,862 --> 01:16:40,331
You have followed a misguided path, Pi.
715
01:16:40,431 --> 01:16:42,712
Because of your black friend
716
01:16:42,900 --> 01:16:44,735
and the Golden Nectar,
717
01:16:44,835 --> 01:16:49,779
the power of chi has fortified
the way of the Scorpion within me.
718
01:16:50,141 --> 01:16:51,956
Not if I stop you first.
719
01:16:53,611 --> 01:16:55,028
Bring the girl!
720
01:16:55,713 --> 01:16:57,130
Father!
721
01:16:57,548 --> 01:16:58,965
Innocence!
722
01:16:59,784 --> 01:17:02,019
You touch her, I'll kill you!
723
01:17:02,119 --> 01:17:03,797
Not if I kill you first.
724
01:17:04,088 --> 01:17:05,505
You coward!
725
01:17:06,157 --> 01:17:07,325
Pi!
726
01:17:07,425 --> 01:17:10,503
I gave you the Golden Nectar
and I gave you the girls.
727
01:17:11,429 --> 01:17:12,663
I'll take Kung.
728
01:17:12,763 --> 01:17:14,332
He's all yours!
729
01:17:21,205 --> 01:17:24,342
And you are mine.
730
01:18:09,887 --> 01:18:11,304
Innocence!
731
01:18:29,540 --> 01:18:30,957
Innocence.
732
01:18:31,308 --> 01:18:34,645
No!
733
01:18:46,257 --> 01:18:48,607
Thaddeus! Help!
734
01:20:13,593 --> 01:20:15,374
No!
735
01:22:58,039 --> 01:23:01,014
I'm here. It's all right.
It's all right.
736
01:23:04,645 --> 01:23:05,947
Innocence!
737
01:23:06,047 --> 01:23:07,482
She's alive!
738
01:24:00,768 --> 01:24:05,211
Well, brother Kung,
the winds of change are upon you now.
739
01:24:05,740 --> 01:24:07,350
Brother Thaddeus,
740
01:24:07,942 --> 01:24:10,155
if fate indeed is the master planner,
741
01:24:11,179 --> 01:24:13,358
then may it smile upon your journey.
742
01:24:13,814 --> 01:24:16,391
And may fate cause
our path to cross again,
743
01:24:17,818 --> 01:24:19,235
brother Kung.
744
01:25:01,729 --> 01:25:04,841
So Cha Pow, he got a new job
745
01:25:05,533 --> 01:25:07,382
and a new set of teeth.
746
01:25:08,636 --> 01:25:10,671
The Abbott and the monks,
747
01:25:10,771 --> 01:25:13,655
they continue to protect
the source of Golden Nectar
748
01:25:14,575 --> 01:25:16,890
with the help of the miners.
749
01:25:18,846 --> 01:25:22,356
Brother Kung,
he became mayor of the village.
750
01:25:23,551 --> 01:25:26,654
He took control of the mining operations
which brought great wealth
751
01:25:26,754 --> 01:25:29,638
and happiness to the long-suffering
people of Tsai Fu.
752
01:25:30,491 --> 01:25:33,603
And me, my journey begins again.
753
01:25:33,728 --> 01:25:37,511
You know, the Chinese say,
"Where there's iron, there's rust."
754
01:25:37,932 --> 01:25:41,681
Yet rust only arrives
when the iron is not in use.
755
01:25:42,203 --> 01:25:46,555
I may not find peace in this strange land,
but I will find usefulness.
756
01:25:53,814 --> 01:25:57,185
You know, it's funny how a man
can be a deposed wretch in one land
757
01:25:57,285 --> 01:25:58,953
and a hero in another.
758
01:25:59,053 --> 01:26:01,554
I guess that's just the way of the Tao.
759
01:26:01,555 --> 01:26:02,972
So be it.
53556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.