All language subtitles for The.Halloween.Tree.1993.DVDRip.x264-HANDJOB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,940 --> 00:00:53,325 It was a small town, 2 00:00:53,727 --> 00:00:56,009 By a small river and a small lake. 3 00:00:56,174 --> 00:00:59,312 In a small northern part of a midwest state. 4 00:00:59,781 --> 00:01:03,135 There was not much wilderness around that you could not see the tower. 5 00:01:03,530 --> 00:01:06,069 On the other hand, there was not much town around, 6 00:01:06,361 --> 00:01:10,692 that you could not see and feel and touch the wilderness. 7 00:01:11,084 --> 00:01:13,353 The town is full of fences to walk on, 8 00:01:13,679 --> 00:01:18,771 And sidewalks to skate on and muted cries and laughter of boys and girls 9 00:01:19,082 --> 00:01:21,877 Full of costumes, dreams, and pumpkin spirits 10 00:01:21,902 --> 00:01:24,695 preparing for the greatest night of the year. 11 00:01:24,989 --> 00:01:27,622 Better than Easter, better than Christmas. 12 00:01:28,421 --> 00:01:30,030 Halloween. 13 00:01:42,169 --> 00:01:46,504 Jenny, you are going to raise the dead with all that racket down there. 14 00:01:47,099 --> 00:01:48,848 Just looking for another broom, mom. 15 00:01:50,557 --> 00:01:53,569 You can only use the new vaccuum cleaner. 16 00:01:55,924 --> 00:01:57,696 Ha ha. Very funny. 17 00:02:01,769 --> 00:02:03,931 Pip is really going to love this. 18 00:02:07,416 --> 00:02:10,221 A little more of my arm. There. That's it. 19 00:02:10,605 --> 00:02:13,641 Oh yeah. By the way, dad. Sorry about using up all of your gauze. 20 00:02:15,365 --> 00:02:16,405 It's okay, Ralph. 21 00:02:16,593 --> 00:02:18,902 I just hope that no one needs any first aid tonight. 22 00:02:19,197 --> 00:02:22,183 Or you have to go tot he bathroom anytime soon. 23 00:02:23,495 --> 00:02:25,449 Gotta go. Can't keep Pip waiting. 24 00:02:33,681 --> 00:02:36,104 Yes, that'll even scare Pip. 25 00:02:40,532 --> 00:02:42,739 Tom Skelton, you are one lucky boy. 26 00:02:42,832 --> 00:02:45,148 With a name like skelton on a night like this... 27 00:02:47,867 --> 00:02:49,572 Pip is going to kill me for being late. 28 00:03:13,323 --> 00:03:14,939 Trick or Treat! 29 00:03:17,944 --> 00:03:19,234 Trick or Treat! 30 00:03:29,270 --> 00:03:30,307 Alright, we made it 31 00:03:30,439 --> 00:03:31,739 This is gonna be great. 32 00:03:31,936 --> 00:03:33,455 I'm ready for the treats. 33 00:03:33,934 --> 00:03:35,973 Bet I get more candy than you do, Wally. 34 00:03:36,458 --> 00:03:37,199 You and who else? 35 00:03:37,472 --> 00:03:39,131 Take that back. Come on, Wally. 36 00:03:39,305 --> 00:03:40,516 Hey you guys, stop it. 37 00:03:41,355 --> 00:03:42,053 Wait. 38 00:03:42,682 --> 00:03:43,570 Where is Pip? 39 00:03:43,811 --> 00:03:47,297 He had never been late for Halloween in a million zillion years. 40 00:03:47,506 --> 00:03:49,043 Bet it's some kind of trick. 41 00:03:49,153 --> 00:03:49,975 Sure it is. 42 00:03:50,147 --> 00:03:52,979 For once, we wil surprise him. Come on! 43 00:03:53,074 --> 00:03:54,119 Pip! 44 00:03:57,853 --> 00:03:59,963 Oh yes, Joe Pipkin. 45 00:04:00,428 --> 00:04:02,955 Some say that on the day he was born, 46 00:04:03,223 --> 00:04:06,611 All the soda pop bottles in the world fizzed over. 47 00:04:06,984 --> 00:04:11,680 Pipkin who could yell louder, sing better, and eat more popcorn. 48 00:04:12,198 --> 00:04:15,511 Pip, the greatest boy who ever lived. 49 00:04:23,702 --> 00:04:24,707 There's his house. 50 00:04:28,170 --> 00:04:29,266 Impossible. 51 00:04:31,128 --> 00:04:32,240 It can't be. 52 00:04:32,957 --> 00:04:33,584 What? 53 00:04:36,350 --> 00:04:39,724 Where are the jack-o-lanterns, and the corn chalks on the porch? 54 00:04:40,975 --> 00:04:42,955 And monsters clinging to the roof. 55 00:04:43,767 --> 00:04:45,743 Something is wrong, awfully wrong. 56 00:04:57,437 --> 00:04:58,279 Oh, Pip. 57 00:05:21,400 --> 00:05:23,284 Hey Tom. Look at that! 58 00:05:25,605 --> 00:05:27,113 Oh my gosh, it's a note. 59 00:05:27,484 --> 00:05:28,581 What does it say? 60 00:05:30,949 --> 00:05:32,244 "Dear Tom, and all the gang," 61 00:05:32,320 --> 00:05:33,904 "Didn't mean to spoil your Halloween." 62 00:05:34,262 --> 00:05:35,441 "Off to the hospital." 63 00:05:35,921 --> 00:05:37,484 Something about appendicitis. 64 00:05:37,996 --> 00:05:39,072 "Don't worry. Signed," 65 00:05:39,682 --> 00:05:40,641 Pip. 66 00:05:40,989 --> 00:05:41,913 Appendicitis? 67 00:05:42,437 --> 00:05:44,262 You can die from that, right? 68 00:05:44,650 --> 00:05:47,262 "PS: Go ahead without me. I will catch up." 69 00:05:47,790 --> 00:05:49,511 "Ready, set, go" 70 00:05:49,690 --> 00:05:51,749 But we can't start Halloween without Pip. 71 00:05:52,219 --> 00:05:53,613 It wouldn't be official. 72 00:05:54,211 --> 00:05:55,774 There's a shortcut to the hospital. 73 00:05:56,098 --> 00:05:58,378 No. Not that shortcut. 74 00:05:58,565 --> 00:06:02,127 Come on, You all heard him. Ready, set, go! 75 00:06:16,650 --> 00:06:18,606 Do you think he's gonna be surprised to see us, Tom? 76 00:06:18,777 --> 00:06:20,685 He did say to start Halloween without him 77 00:06:21,013 --> 00:06:23,446 It would be worth it to see the look on his face. 78 00:06:23,868 --> 00:06:25,394 One side, coming through. 79 00:06:25,577 --> 00:06:26,437 Jenny, wait! 80 00:06:26,596 --> 00:06:28,364 Stop, wait up! 81 00:06:40,816 --> 00:06:42,702 There. There's the shortcut. 82 00:06:43,396 --> 00:06:44,914 Not the ravine. 83 00:06:45,538 --> 00:06:48,217 Any other shortcuts to choose from, Tom? 84 00:06:48,673 --> 00:06:51,879 Ralph does a have a point there. I think... 85 00:06:52,951 --> 00:06:54,614 What did I tell you? Look. 86 00:06:55,311 --> 00:06:57,036 It's Pip! Pip! 87 00:06:57,442 --> 00:07:00,422 Hey, I can see right through him. 88 00:07:00,446 --> 00:07:02,467 Guys, it's just this funny moonlight. 89 00:07:02,489 --> 00:07:04,475 The important thing is that he isn't sick. 90 00:07:04,659 --> 00:07:06,140 But what about the hospital? 91 00:07:06,305 --> 00:07:09,050 Don't you get it? I was a joke all the time. 92 00:07:09,401 --> 00:07:13,030 The ambulance, the note on the door... What a trickster! 93 00:07:13,213 --> 00:07:15,694 Hey, Pip. You sure had us fooled! 94 00:07:16,191 --> 00:07:17,712 Where is your Halloween costume? 95 00:07:18,437 --> 00:07:19,603 Hey, Pip. Wait up! 96 00:07:22,531 --> 00:07:23,695 Not you too, Tom. 97 00:07:24,017 --> 00:07:25,438 Come on, Wally. 98 00:07:40,943 --> 00:07:45,813 The ravine. The ravine was filled with variety of darkness. 99 00:07:46,114 --> 00:07:50,227 Night, shadows, toad eyes and raven beaks. 100 00:07:50,558 --> 00:07:55,656 The ravine, birthplace of wild mushroom, pale toadstool, 101 00:07:55,940 --> 00:08:02,068 whispers, and ripples which called: "Come, stay, linger and hide." 102 00:08:02,158 --> 00:08:07,269 "Hide here forever" "Never go, stay. Stay." 103 00:08:29,748 --> 00:08:31,983 Now you know I never believed in haunted houses. 104 00:08:32,428 --> 00:08:34,685 That sure looks like one haunted house to me. 105 00:08:38,785 --> 00:08:43,388 Oh yes. The house looked as if it had been cut out of black marble. 106 00:08:43,990 --> 00:08:47,679 With so many chimneys, the roof seemed a vast cemetery. 107 00:08:47,746 --> 00:08:53,241 Each flue signifying the burial place of some old forgotten god of fire. 108 00:09:00,463 --> 00:09:02,439 This is the best prank he's ever played. 109 00:09:02,751 --> 00:09:05,568 But it's not fair, He's gonna Trick or Treat ahead of us. 110 00:09:05,673 --> 00:09:07,688 Yes, Pip always gets the most candy. 111 00:09:07,870 --> 00:09:09,024 But that house is haunted. 112 00:09:09,353 --> 00:09:12,199 Darn, right! Otherwise, Why would Pip lead us to it. 113 00:09:13,554 --> 00:09:14,982 Oh yeah. 114 00:09:27,566 --> 00:09:29,294 Oh my gosh. 115 00:09:47,386 --> 00:09:49,451 This is no time to hold back, Tom. 116 00:09:49,793 --> 00:09:53,406 Remember. Ready, set, go! 117 00:10:09,236 --> 00:10:11,125 Wait. It's a marley nook. 118 00:10:11,786 --> 00:10:14,491 You know, A Chirstmas Carol. Scrooge and Marley. 119 00:10:14,778 --> 00:10:16,306 So, who's gonna knock? 120 00:10:18,289 --> 00:10:19,195 You. 121 00:10:20,699 --> 00:10:22,856 Ok then. I will do it. 122 00:10:41,564 --> 00:10:43,556 Great. Now you have done it, Jenny. 123 00:10:43,823 --> 00:10:48,115 Enter... 124 00:10:56,512 --> 00:10:58,132 My Gosh. 125 00:11:12,258 --> 00:11:13,280 Hold on! 126 00:11:27,371 --> 00:11:29,766 Why have you disrupted me and my business? 127 00:11:32,056 --> 00:11:33,448 Please, sir. 128 00:11:33,760 --> 00:11:34,422 Trick... 129 00:11:35,267 --> 00:11:36,379 Or Treat! 130 00:11:38,080 --> 00:11:40,702 Oh, I really have no time for this. 131 00:11:45,721 --> 00:11:47,477 But sir, it's Halloween and... 132 00:11:47,643 --> 00:11:49,313 So, you've tricked me. Is that it? 133 00:11:49,657 --> 00:11:51,877 What would a treat be then, eh? 134 00:11:52,635 --> 00:11:54,969 Well... we saw our friend come in here. 135 00:11:55,445 --> 00:11:57,348 If you let him out, that would be a treat. 136 00:11:57,437 --> 00:11:58,428 Yeah! 137 00:11:59,728 --> 00:12:00,717 Who are you? 138 00:12:00,769 --> 00:12:02,754 Name's Tom Skelton. 139 00:12:03,103 --> 00:12:05,205 Do you know why you're wearing bones, boy? 140 00:12:05,811 --> 00:12:07,450 Bah! didn't think so. 141 00:12:10,278 --> 00:12:10,789 And you? 142 00:12:11,074 --> 00:12:11,984 My friends call me... 143 00:12:12,139 --> 00:12:14,848 Why so dressed up in an ancient Mummy's rags? 144 00:12:15,911 --> 00:12:16,380 Time's up! 145 00:12:17,055 --> 00:12:18,693 And you... The big one. 146 00:12:19,523 --> 00:12:20,328 Me, sir? 147 00:12:20,505 --> 00:12:22,480 Why a monster's face? 148 00:12:23,379 --> 00:12:25,068 And what about you, girl? 149 00:12:25,226 --> 00:12:25,968 Jenny! 150 00:12:26,929 --> 00:12:29,303 Why are you wearing a costume of a witch? 151 00:12:30,527 --> 00:12:32,069 No thoughts, eh? 152 00:12:33,476 --> 00:12:34,969 I've wasted my breath. 153 00:12:35,284 --> 00:12:37,297 All dressed up for old Hallow's Eve but, 154 00:12:37,370 --> 00:12:40,479 But you do not know why or what or even from where. 155 00:12:41,824 --> 00:12:42,516 Pity. 156 00:12:42,826 --> 00:12:43,716 And you sir... 157 00:12:44,887 --> 00:12:45,972 Who are you? 158 00:12:48,061 --> 00:12:51,221 Oh. Yes, of course. I beg your pardon. 159 00:12:52,675 --> 00:12:54,503 Moundshroud is the name. 160 00:12:54,652 --> 00:12:57,818 Carapace Clavicle Moundshroud. 161 00:12:57,902 --> 00:12:59,506 Is that not a fine name, children? 162 00:12:59,648 --> 00:13:01,417 Does it ring? 163 00:13:02,312 --> 00:13:03,636 But I have work to do tonight. 164 00:13:03,843 --> 00:13:06,180 No treats. Only trick! 165 00:13:06,321 --> 00:13:10,063 So if you'll excuse me, I have quite the tight schedule. 166 00:13:11,904 --> 00:13:12,516 Pip! 167 00:13:14,370 --> 00:13:15,277 You are a ghost. 168 00:13:15,403 --> 00:13:17,139 So there you are. 169 00:13:17,737 --> 00:13:18,517 Stop! 170 00:13:18,715 --> 00:13:20,726 We still have our appointment, you and I. 171 00:13:21,162 --> 00:13:23,420 Now, see what you have done. 172 00:13:25,113 --> 00:13:26,333 Pipkin!! 173 00:13:40,472 --> 00:13:42,944 Whoa! There must be a million of them. 174 00:13:43,645 --> 00:13:44,710 Pumpkins! 175 00:13:45,518 --> 00:13:46,538 Look at 'em all. 176 00:13:47,164 --> 00:13:48,520 A pumpkin tree. 177 00:13:48,718 --> 00:13:49,785 No... 178 00:13:49,951 --> 00:13:52,675 The Halloween Tree! 179 00:13:55,592 --> 00:13:58,641 Those pumpkins on that tree were not mere pumpkins. 180 00:13:58,918 --> 00:14:00,916 Each has a face sliced in. 181 00:14:01,019 --> 00:14:02,601 Each face was different. 182 00:14:02,701 --> 00:14:05,040 Every nose was a weirder nose. 183 00:14:05,249 --> 00:14:07,410 Every mouth smiled hideously in some new way. 184 00:14:09,055 --> 00:14:11,436 Thousand grimaces and twice times 185 00:14:11,600 --> 00:14:14,400 the thousand glares of fresh carved eyes. 186 00:14:14,546 --> 00:14:19,035 Each blink held a remnant holiday spirit of years gone by. 187 00:14:27,309 --> 00:14:28,501 Pipkin, where are you going? 188 00:14:28,668 --> 00:14:29,208 We are over here. 189 00:14:29,671 --> 00:14:30,919 Why is he climbing up the tree? 190 00:14:35,226 --> 00:14:37,922 Oh bother. Now, stay off of there. 191 00:14:55,494 --> 00:14:57,284 No, Pip! It is too high! 192 00:14:57,603 --> 00:14:59,754 Come down from there. What are you... 193 00:15:00,385 --> 00:15:00,957 Look! 194 00:15:01,523 --> 00:15:02,477 The pumpkin. 195 00:15:02,966 --> 00:15:04,624 It looks just like Pip. 196 00:15:17,364 --> 00:15:18,547 Come on, we gotta help him. 197 00:15:21,343 --> 00:15:22,455 Children, No! 198 00:15:22,846 --> 00:15:24,354 No more interferance. 199 00:15:24,594 --> 00:15:26,004 Hold on Pip, don't move. 200 00:15:28,212 --> 00:15:30,894 A little farther. 201 00:15:31,278 --> 00:15:32,580 You have had your fun, boy. 202 00:15:32,696 --> 00:15:33,747 Don't touch that. 203 00:15:36,680 --> 00:15:37,413 Gotcha. 204 00:15:38,544 --> 00:15:39,617 It belongs to me. 205 00:15:39,792 --> 00:15:40,692 Bring it here. 206 00:15:50,076 --> 00:15:53,031 Inexcusable! Inexcusable behavior. 207 00:15:53,194 --> 00:15:53,934 Here we are, Pip! 208 00:15:53,952 --> 00:15:55,546 Pip! Over here, Pip. 209 00:15:55,699 --> 00:15:56,963 Come on, here we are. 210 00:15:57,229 --> 00:15:58,153 Hey, Pipkin! 211 00:15:58,321 --> 00:15:59,671 Oh my gosh! 212 00:15:59,823 --> 00:16:00,383 Pip! 213 00:16:08,483 --> 00:16:09,543 He's melted. 214 00:16:09,837 --> 00:16:10,617 Where did he go? 215 00:16:10,996 --> 00:16:14,476 Help me, help me... 216 00:16:30,734 --> 00:16:33,549 Bother. Bother. Bother, I say. 217 00:16:33,572 --> 00:16:35,703 Do you have any idea what you've have done? 218 00:16:35,867 --> 00:16:38,774 Now, my entire night schedule is thrown off. 219 00:16:38,799 --> 00:16:39,804 What did you do with Pip? 220 00:16:39,963 --> 00:16:40,895 Where did you send him? 221 00:16:41,114 --> 00:16:44,130 I did not send him anywhere, skeleton. 222 00:16:44,425 --> 00:16:45,463 Where is he? 223 00:16:45,588 --> 00:16:46,486 Yeah!! 224 00:16:48,045 --> 00:16:49,434 Must not've liked my company. 225 00:16:49,712 --> 00:16:50,924 So he escaped. 226 00:16:51,251 --> 00:16:54,503 Escaped I might add with a pumpkin that is my property. 227 00:16:55,709 --> 00:16:56,119 Well then... 228 00:16:56,565 --> 00:16:58,207 Cara Clava... 229 00:16:58,433 --> 00:17:02,039 Clavicle. But you may call me Mr. Moundshroud. 230 00:17:02,489 --> 00:17:03,531 Whatever your name is, 231 00:17:04,111 --> 00:17:05,579 You bring him back right now. 232 00:17:07,896 --> 00:17:10,167 If only life were that easy. 233 00:17:10,802 --> 00:17:14,203 By now, Pip's escaped to the undicovered country. 234 00:17:14,417 --> 00:17:16,756 No telling how long it will take me to find him again. 235 00:17:17,403 --> 00:17:18,174 Find him? 236 00:17:18,900 --> 00:17:19,841 Can we go with you? 237 00:17:20,323 --> 00:17:20,639 We can help. 238 00:17:20,918 --> 00:17:21,863 Impossible. 239 00:17:22,171 --> 00:17:24,157 You've helped quite enough already. Thank you. 240 00:17:24,467 --> 00:17:27,059 But anything is possible on Halloween, right? 241 00:17:28,440 --> 00:17:30,309 What do you know about Halloween? 242 00:17:30,632 --> 00:17:32,956 Four meddlers come barging into my house. 243 00:17:33,088 --> 00:17:34,590 blundering into my business. 244 00:17:34,639 --> 00:17:37,837 Not even knowing why you are dressed as a skeleton. 245 00:17:38,454 --> 00:17:41,452 Witch, mummy, or... 246 00:17:43,976 --> 00:17:45,044 Wait a minute. 247 00:17:45,208 --> 00:17:48,871 It is a long trip and it it's hours before dawn. 248 00:17:48,985 --> 00:17:52,219 So we should have enough time. 249 00:17:52,477 --> 00:17:54,444 If we fly fast enough. 250 00:17:54,760 --> 00:17:55,861 Yes? 251 00:17:56,331 --> 00:17:57,623 And far enough. 252 00:17:57,813 --> 00:17:59,166 Yes Yes! 253 00:17:59,478 --> 00:18:01,826 We might be able to catch Pipkin 254 00:18:01,994 --> 00:18:06,131 Grab his pumpkin fire soul and have a scavenger hunt as well. 255 00:18:06,285 --> 00:18:09,392 So, you can find out who you are, what you are made of, 256 00:18:09,577 --> 00:18:12,781 And retrieve your Pipkin at the same time. 257 00:18:14,772 --> 00:18:19,490 Well, will you come with me and solve 3 mysteries in one? 258 00:18:19,886 --> 00:18:20,952 Yes! 259 00:18:21,136 --> 00:18:22,334 What fun then. 260 00:18:22,693 --> 00:18:25,669 The undiscovered country it is. 261 00:18:25,973 --> 00:18:27,126 Feast your eyes, 262 00:18:27,273 --> 00:18:31,909 A Thousand Halloween wait out there to swallow us whole. 263 00:18:32,311 --> 00:18:37,084 Then a barn. And on the side of the barn. the makings of an October kite. 264 00:18:37,145 --> 00:18:38,229 Do you see? 265 00:18:44,232 --> 00:18:46,024 This way, skeleton. 266 00:18:46,295 --> 00:18:47,728 This road, mummy. 267 00:18:48,117 --> 00:18:49,670 This pit, witch. 268 00:18:50,003 --> 00:18:52,097 This meadow, monster. 269 00:18:52,167 --> 00:18:55,524 Do you see? Do you see? 270 00:18:56,514 --> 00:18:57,697 And they did see. 271 00:18:58,117 --> 00:19:01,690 They saw the poster paper tapestry of circus beasts. 272 00:19:01,871 --> 00:19:04,497 Pasted on the barn side years ago. 273 00:19:04,813 --> 00:19:08,777 It was as if the captured animals were waiting to be released. 274 00:19:10,519 --> 00:19:12,134 Oh my gosh. 275 00:19:12,231 --> 00:19:14,203 Oh my gosh. 276 00:19:15,965 --> 00:19:18,307 Let's build a kite then, shall we? 277 00:19:29,492 --> 00:19:31,074 Time for you to help. 278 00:19:47,131 --> 00:19:50,969 They siezed huge rolls of animals from the weathered walls. 279 00:19:51,401 --> 00:19:55,005 They tore off patches of fangs, strips of piercing eyes, 280 00:19:55,120 --> 00:19:57,575 and sheets of claws and tails. 281 00:19:57,828 --> 00:20:02,768 The unshackled beasts cried and assembled in freed leaps and bounds. 282 00:20:08,737 --> 00:20:10,751 Oh my gosh. 283 00:20:13,806 --> 00:20:14,621 Will it fly us? 284 00:20:14,789 --> 00:20:16,550 I thought you would never ask. 285 00:20:33,900 --> 00:20:35,165 It won't fly straight. 286 00:20:37,084 --> 00:20:38,462 A tail, we need a tail. 287 00:20:50,900 --> 00:20:52,081 Right, boy. 288 00:20:52,281 --> 00:20:53,714 Who else for the tail? 289 00:20:54,076 --> 00:20:54,838 I am next. 290 00:20:54,967 --> 00:20:55,916 Not before me. 291 00:21:05,847 --> 00:21:09,422 Fly, fly! 292 00:21:25,219 --> 00:21:27,267 I just remembered. I hate heights. 293 00:21:27,431 --> 00:21:29,620 2 time 2 is 4, 4 times 4 is16... 294 00:21:44,597 --> 00:21:47,878 ... Times 256 is 6,500... 295 00:21:48,160 --> 00:21:48,957 It's Pip. 296 00:21:49,613 --> 00:21:50,293 Pip. 297 00:21:50,957 --> 00:21:52,971 ... 740... Pip. 298 00:21:53,610 --> 00:21:54,607 Pipkin. 299 00:21:55,774 --> 00:21:56,657 Where is he going? 300 00:21:56,849 --> 00:21:58,655 Not where, when. 301 00:21:58,856 --> 00:22:01,058 Four thousand Halloween ago. 302 00:22:01,389 --> 00:22:04,919 Pipkin with my pumpkin has gone ahead. 303 00:22:05,075 --> 00:22:07,291 Or should I say past. 304 00:22:16,016 --> 00:22:17,547 The moon began to blink, 305 00:22:17,951 --> 00:22:21,551 faster and faster it began to wax, to wane. 306 00:22:21,960 --> 00:22:24,236 Till a thousand times over, it flickered. 307 00:22:24,671 --> 00:22:27,803 And flickering changed the landscape below. 308 00:22:41,655 --> 00:22:42,360 Egypt 309 00:22:42,716 --> 00:22:43,708 But it's brand new. 310 00:22:44,040 --> 00:22:46,759 That means, we really have gone back in time. 311 00:22:47,232 --> 00:22:48,782 Four thousand years! 312 00:23:35,640 --> 00:23:37,456 Are those real life ghosts? 313 00:23:37,608 --> 00:23:39,666 They prefer being called spirits. 314 00:23:39,851 --> 00:23:41,424 Trying to get into those houses? 315 00:23:41,516 --> 00:23:42,452 True. 316 00:23:42,606 --> 00:23:44,578 And the food on the porches is for them? 317 00:23:44,717 --> 00:23:45,845 Seems so. 318 00:23:46,179 --> 00:23:49,041 Why, it's good ol' fashioned Trick or Treat. 319 00:23:49,556 --> 00:23:50,958 Four thousand years ago? 320 00:23:51,125 --> 00:23:52,985 Yes. Imagine that. 321 00:23:54,081 --> 00:23:57,133 Look there! That ghost... spirit. 322 00:23:58,029 --> 00:23:59,478 Let's sneak up on him. 323 00:24:00,985 --> 00:24:02,622 Pip - Hold on. Wait! 324 00:24:02,746 --> 00:24:03,478 Here we are. 325 00:24:11,568 --> 00:24:13,786 Enter. Sit. You are welcome. 326 00:24:36,765 --> 00:24:38,237 Oh my gosh. 327 00:24:39,626 --> 00:24:40,661 Who is that? 328 00:24:41,356 --> 00:24:42,437 Our great-grandfather. 329 00:24:42,938 --> 00:24:44,125 Don't make a fuss. 330 00:24:44,289 --> 00:24:46,031 He does not look very good. 331 00:24:46,523 --> 00:24:48,498 He's been dead for 67 years. 332 00:24:49,209 --> 00:24:50,240 What's he doing here? 333 00:24:50,672 --> 00:24:52,291 Once a year at the feast of the ghosts, 334 00:24:52,578 --> 00:24:54,012 we invite him out to sit with us. 335 00:24:54,954 --> 00:24:55,888 Eat. 336 00:24:56,781 --> 00:24:59,600 Don;' you wish we had a custom like this back home? 337 00:25:00,560 --> 00:25:01,952 Dinner for the dead. 338 00:25:10,075 --> 00:25:10,670 What? 339 00:25:12,816 --> 00:25:13,574 Pip! 340 00:25:15,712 --> 00:25:19,128 Well, children. Seems we don't have time for dessert. 341 00:25:35,906 --> 00:25:38,548 Come on, Mr. Moundshroud. He is getting too far ahead. 342 00:25:45,352 --> 00:25:49,970 The time has come. Hurry, race, run. 343 00:25:49,981 --> 00:25:52,730 Your 3 mysteries await. 344 00:26:02,272 --> 00:26:03,890 Just look at these. 345 00:26:04,077 --> 00:26:05,509 They are giant. 346 00:26:12,491 --> 00:26:14,561 Pip didn't go in there, did he? 347 00:26:14,743 --> 00:26:17,211 Yes... 348 00:26:17,700 --> 00:26:18,449 Great. 349 00:26:18,603 --> 00:26:19,537 Go ahead, Tom. 350 00:26:20,494 --> 00:26:21,981 No, Ralph should go first. 351 00:26:22,018 --> 00:26:23,307 It's all yours, Wally. 352 00:26:23,905 --> 00:26:24,823 No, you first. 353 00:26:25,152 --> 00:26:26,119 I insist. 354 00:26:33,136 --> 00:26:35,209 Did Pip send this out here to show us the way? 355 00:26:40,769 --> 00:26:42,531 It's got me! 356 00:26:45,003 --> 00:26:45,612 Hold on! 357 00:27:10,690 --> 00:27:14,764 You, with the mummy wrappings and mummy face. 358 00:27:15,113 --> 00:27:16,321 Who me? 359 00:27:18,895 --> 00:27:21,015 Day is killed by night. 360 00:27:21,167 --> 00:27:22,841 Summer by winter. 361 00:27:23,155 --> 00:27:27,432 Osiris, the sun god destroyed by his brother, darkness. 362 00:27:27,882 --> 00:27:29,544 The seasons. 363 00:27:32,582 --> 00:27:35,986 Is that what the Egyptians thought of Halloween? 364 00:27:36,138 --> 00:27:37,573 You tell me. 365 00:27:42,214 --> 00:27:43,767 Why do you wear that costume? 366 00:27:45,989 --> 00:27:47,487 You are a mummy, boy. 367 00:27:47,824 --> 00:27:51,985 Because that's how the Egyptians dressed up their dead for eternity. 368 00:27:52,246 --> 00:27:54,681 Turned around in a cocoon of threads. 369 00:27:54,815 --> 00:27:57,910 They hoped to come forth like fresh butterflies, 370 00:27:58,081 --> 00:28:01,028 of far dear loving underworld. 371 00:28:01,209 --> 00:28:02,725 Know your cocoon, boy. 372 00:28:02,890 --> 00:28:04,695 Touch the strange stuffs. 373 00:28:04,883 --> 00:28:07,120 Then, every day was Halloween to them. 374 00:28:07,269 --> 00:28:10,557 Yes, every day Ralph, very good. 375 00:28:14,084 --> 00:28:15,349 But what about Pipkin? 376 00:28:15,665 --> 00:28:20,264 Maybe it's too late. They're wrapping him up as a gift to eternity now. 377 00:28:23,148 --> 00:28:25,043 You don't mean like right now? 378 00:28:25,134 --> 00:28:26,442 Save him, Ralph! 379 00:28:28,820 --> 00:28:33,155 I am coming, Pip! 380 00:28:42,852 --> 00:28:43,558 Ralph? 381 00:28:44,352 --> 00:28:45,027 Pipkin? 382 00:28:47,655 --> 00:28:49,531 Ralphie, is that you? 383 00:28:49,922 --> 00:28:51,283 Yeah yeah, it's me. 384 00:28:51,470 --> 00:28:52,787 I'm going to get you out of here. 385 00:28:52,945 --> 00:28:54,261 I am fading. 386 00:28:54,431 --> 00:28:55,873 No, you can't leave now. 387 00:28:56,126 --> 00:28:57,302 What about all of our plans? 388 00:28:57,449 --> 00:29:00,170 You said someday you will teach me how to bat lefthanded. 389 00:29:00,337 --> 00:29:04,182 And you are he only friend who's never made fun of my wearing glasses. 390 00:29:05,243 --> 00:29:08,253 Trying to bat lefthanded isn't so bad, Ralphie. 391 00:29:39,217 --> 00:29:40,872 Great. Now, What do I do? 392 00:30:28,099 --> 00:30:30,635 Come along, Pipkin. You've had your fun. 393 00:30:33,037 --> 00:30:35,999 You and I have an appointment to keep. 394 00:30:36,146 --> 00:30:37,395 You must keep it. 395 00:30:37,831 --> 00:30:39,484 Live forever... 396 00:30:39,810 --> 00:30:42,204 Live forever... 397 00:30:42,287 --> 00:30:46,381 Live live forever... 398 00:30:49,969 --> 00:30:51,308 No! 399 00:31:04,169 --> 00:31:05,332 The air vents. Come on. 400 00:31:05,829 --> 00:31:08,625 Yes, fine him. Catch him. 401 00:31:11,564 --> 00:31:12,616 Wait up, Ralph. 402 00:31:13,330 --> 00:31:14,957 Hurry, but don't fall. 403 00:31:15,210 --> 00:31:16,197 Oh my gosh. 404 00:31:16,516 --> 00:31:18,065 Wally, don't jinx it, OK? 405 00:31:27,372 --> 00:31:28,390 Pip! 406 00:31:33,253 --> 00:31:36,801 Hurry then. Four cornors, kids. Grab on. 407 00:31:37,912 --> 00:31:43,323 If he can hide, but if we hurry, we can go seek. 408 00:32:39,827 --> 00:32:41,019 Oh my gosh. 409 00:32:41,209 --> 00:32:42,096 Look down there. 410 00:32:42,389 --> 00:32:44,749 Wally Bat, don't you dare tell me how high we are. 411 00:32:52,592 --> 00:32:54,544 Time to celebrate, children. 412 00:32:58,566 --> 00:33:00,090 Happy New Year. 413 00:33:00,295 --> 00:33:01,259 No, it's Halloween. 414 00:33:01,437 --> 00:33:04,046 Well, maybe in our time, it's All Hollow's Eve. 415 00:33:04,238 --> 00:33:06,991 But this time, it's New Year's Eve. 416 00:33:07,151 --> 00:33:11,483 Through end of summer and cold start of winter. 417 00:33:11,599 --> 00:33:12,700 Happy New Year! 418 00:33:19,907 --> 00:33:21,923 Down in the crowd, is that him below? 419 00:33:24,603 --> 00:33:26,073 No, he's there above. 420 00:33:59,184 --> 00:34:00,487 What is this place? 421 00:34:01,360 --> 00:34:02,159 Where we are? 422 00:34:02,721 --> 00:34:03,634 When are we? 423 00:34:03,923 --> 00:34:06,291 It's old time, children. 424 00:34:06,404 --> 00:34:09,024 Ancient time. Stonehenge. 425 00:34:12,217 --> 00:34:14,193 You will need courage tonight. 426 00:34:15,374 --> 00:34:16,488 It's the dark ages. 427 00:34:16,764 --> 00:34:21,766 And this is the longest darkest night in all of dark time. 428 00:34:31,020 --> 00:34:32,322 Oh my gosh. 429 00:34:32,500 --> 00:34:33,955 What what? 430 00:34:35,638 --> 00:34:36,419 Is that you, Pip? 431 00:34:43,571 --> 00:34:46,678 In this dark times, people thought that in this special night, 432 00:34:46,871 --> 00:34:51,897 Those who had died during the year would turn into beasts, became animals. 433 00:34:52,066 --> 00:34:56,448 Dogs, wild boars, or worse of all, cats. 434 00:35:00,475 --> 00:35:03,952 Black as bad luck. Black as sin. 435 00:35:04,718 --> 00:35:05,718 Pip? 436 00:35:11,198 --> 00:35:12,433 Black as night. 437 00:35:14,614 --> 00:35:16,596 Easy Pip. Steady, boy. 438 00:35:16,795 --> 00:35:17,967 We will save you. 439 00:35:18,174 --> 00:35:19,166 No, I will get him. 440 00:35:20,342 --> 00:35:21,226 Come here, Pip. 441 00:35:23,485 --> 00:35:24,057 Pip. 442 00:35:24,850 --> 00:35:25,925 No. Come back! 443 00:35:31,640 --> 00:35:32,280 Tom. 444 00:35:32,523 --> 00:35:37,191 I think this is the last time ever going Trick or Treating with you guys, OK? 445 00:35:43,497 --> 00:35:45,567 Peek-a-boo. 446 00:35:48,846 --> 00:35:51,990 There was a hustle of brooms in the broomworks. 447 00:35:52,140 --> 00:35:55,968 An immense traffic jam of broom for witches to perch upon. 448 00:35:56,798 --> 00:36:01,408 If was as if all earth's forests gave up their branches in one boom and fling. 449 00:36:02,020 --> 00:36:05,854 Scaaring all the fields, cut clean and throtled tight. 450 00:36:06,278 --> 00:36:11,362 Such serial rings had made good sweepers, thrashers, and beavers. 451 00:36:23,278 --> 00:36:24,595 Hey, do you know what this is? 452 00:36:24,762 --> 00:36:25,942 A broom festival. 453 00:36:28,878 --> 00:36:31,640 And they are making brooms but not ordinary brooms. 454 00:36:31,767 --> 00:36:32,980 Touch them. 455 00:36:33,249 --> 00:36:34,840 Feel them. 456 00:36:35,646 --> 00:36:37,214 Broomsicks for witches. 457 00:36:37,341 --> 00:36:38,287 For you. 458 00:36:39,949 --> 00:36:40,730 Me? 459 00:36:47,389 --> 00:36:48,702 Whoops! 460 00:37:24,133 --> 00:37:25,296 Ride 'em, Jenny. 461 00:37:27,707 --> 00:37:29,263 Anyone else care to try it? 462 00:37:48,481 --> 00:37:51,108 Oh my gosh. Oh my gosh. Oh my gosh. 463 00:37:57,126 --> 00:37:58,146 Jenny, listen to me. 464 00:37:58,314 --> 00:38:01,517 No, I want to be back on the ground. Just put me back on the ground. 465 00:38:01,884 --> 00:38:04,127 Where is your spirit of adventure? 466 00:38:04,290 --> 00:38:06,613 Witches have nothing to fear from their brooms. 467 00:38:06,961 --> 00:38:09,006 Imagine it's no different than riding your bike. 468 00:38:09,089 --> 00:38:10,566 My bike. Like my bike. 469 00:38:12,060 --> 00:38:12,898 Hey, you're right. 470 00:38:16,992 --> 00:38:20,155 Now, how about follow the leader? 471 00:38:34,788 --> 00:38:35,556 Look. 472 00:39:00,905 --> 00:39:01,960 I can not believe it. 473 00:39:02,161 --> 00:39:04,595 While flying I saw, I saw... 474 00:39:04,752 --> 00:39:05,933 Pip? Was it Pip? 475 00:39:06,312 --> 00:39:07,931 No, witches, everywhere. 476 00:39:08,068 --> 00:39:11,232 Of course, it can't be Halloween without witches. 477 00:39:11,560 --> 00:39:12,974 The, there really were witches? 478 00:39:13,116 --> 00:39:15,952 Well yes... and no. 479 00:39:16,160 --> 00:39:17,088 They fly broomsticks? 480 00:39:17,233 --> 00:39:17,888 Not really. 481 00:39:18,018 --> 00:39:19,636 But they can talk to the dead, right? 482 00:39:19,647 --> 00:39:20,315 Nope. 483 00:39:20,398 --> 00:39:21,971 Big hairy warts grow on people? 484 00:39:22,060 --> 00:39:23,129 Sorry, no. 485 00:39:23,225 --> 00:39:25,203 Make people jump by sticking pins in them? 486 00:39:25,463 --> 00:39:26,689 Not to my knowldge. 487 00:39:26,761 --> 00:39:28,459 Well, what else then could they do? 488 00:39:28,664 --> 00:39:29,316 Nothing. 489 00:39:29,587 --> 00:39:30,616 Nothing? 490 00:39:31,483 --> 00:39:33,300 Critics claimed they could. 491 00:39:33,702 --> 00:39:36,895 But that was just the means to protect their privacy. 492 00:39:37,371 --> 00:39:40,197 Wondered what the word witch really means? 493 00:39:40,386 --> 00:39:41,548 Well, no... 494 00:39:42,569 --> 00:39:43,751 Not until tonight. 495 00:39:46,769 --> 00:39:49,493 Witch. Information. 496 00:39:49,719 --> 00:39:52,622 In the dark ages, they were what had to bring any knowledge. 497 00:39:52,664 --> 00:39:55,172 And his wits about him. Yes? 498 00:39:56,983 --> 00:39:59,285 So, anyone too smart was called... 499 00:39:59,422 --> 00:40:00,256 A witch! 500 00:40:00,373 --> 00:40:01,526 Exactly. 501 00:40:01,825 --> 00:40:04,921 And the really smart ones, the ones with the wits called it... 502 00:40:05,096 --> 00:40:07,222 Magic! 503 00:40:22,065 --> 00:40:26,726 In every town, in every tiny village, the old religion hid out. 504 00:40:27,244 --> 00:40:31,315 And all the little lollygagging cults of all flavor and types, 505 00:40:31,613 --> 00:40:33,289 Scrambled to survive. 506 00:40:33,739 --> 00:40:36,511 By every crossroads and by every haystack, 507 00:40:36,741 --> 00:40:39,025 Dark forms jumped across flame, 508 00:40:39,262 --> 00:40:41,280 as fire burned everyone. 509 00:40:46,197 --> 00:40:49,684 In the end, all Europe was a cloud of witches' smoke. 510 00:40:49,938 --> 00:40:51,230 Anyone want to be a witch? 511 00:40:51,768 --> 00:40:53,259 No, no, not me. 512 00:40:55,437 --> 00:40:56,029 Pip? 513 00:41:04,507 --> 00:41:06,544 Wonderful, let's play tag. 514 00:41:17,554 --> 00:41:20,650 Now, Pip. The pumpkin does not belong to you anymore. 515 00:41:27,297 --> 00:41:28,134 Hold on, Pip. 516 00:41:38,698 --> 00:41:39,468 Grab on. 517 00:41:41,446 --> 00:41:42,543 Hurray. 518 00:41:42,734 --> 00:41:43,890 That's showing him, Jenny. 519 00:41:44,136 --> 00:41:45,591 Some switch, huh Jenny? 520 00:41:45,739 --> 00:41:47,084 You saved me, huh. 521 00:41:48,960 --> 00:41:49,946 Don't fall, Pip. 522 00:41:50,120 --> 00:41:53,257 What if I ever needed to talk me down out of an apple tree again , huh? 523 00:41:53,621 --> 00:41:56,142 Tighter, Pip. If I ever lost you. 524 00:41:56,267 --> 00:41:59,930 Hey, no tears. wouldn't you just hate to have Tom see you cry? 525 00:42:00,862 --> 00:42:02,476 Fun and games are over. 526 00:42:02,674 --> 00:42:03,660 No they are not. 527 00:42:04,246 --> 00:42:05,745 Follow me if you can. 528 00:42:05,870 --> 00:42:08,011 Ready, set, go! 529 00:42:08,816 --> 00:42:13,429 Gosh, there's gotta be 2 zillion 10 billion acres of air wrapped around the world. 530 00:42:13,635 --> 00:42:15,213 Which half acre is he headed for? 531 00:42:15,754 --> 00:42:16,743 Now what? 532 00:42:17,092 --> 00:42:18,236 I am still a witch, right? 533 00:42:18,380 --> 00:42:20,547 I got the wits. Follow me! 534 00:42:21,970 --> 00:42:23,236 You heard her, let's go. 535 00:43:11,559 --> 00:43:12,327 There he is. 536 00:43:23,089 --> 00:43:24,387 Well, is he here? 537 00:43:24,900 --> 00:43:27,340 Gotta be, I can feel 'em in my bones. 538 00:43:27,508 --> 00:43:28,810 Where is he, Mr. Moundshroud? 539 00:43:28,986 --> 00:43:30,801 Where you may ask. 540 00:43:31,750 --> 00:43:33,507 Why, hiding out. 541 00:43:33,963 --> 00:43:35,478 Protecting his pumpkin soul. 542 00:43:35,737 --> 00:43:37,506 How observant of you, skeleton. 543 00:43:37,800 --> 00:43:40,356 But to be precise, it is my pumpkin. 544 00:43:40,652 --> 00:43:43,759 Come out, come out, whereever you are. 545 00:43:57,080 --> 00:43:58,619 I have a riddle for you, monster. 546 00:44:00,084 --> 00:44:01,401 Can't you ask someone else? 547 00:44:01,534 --> 00:44:03,658 No, no, it's your turn now. 548 00:44:03,985 --> 00:44:06,779 What is bigger and stronger than demons and witches? 549 00:44:06,947 --> 00:44:10,138 A face so big, it holds back the nights and nightmares. 550 00:44:10,215 --> 00:44:12,402 What'is bigger than devils and ghosts? 551 00:44:13,110 --> 00:44:13,803 Bigger? 552 00:44:14,600 --> 00:44:15,380 Bigger?... 553 00:44:19,869 --> 00:44:20,834 Cathedrals? 554 00:44:21,029 --> 00:44:22,326 Well done, monster. 555 00:44:24,208 --> 00:44:28,583 Yes. Places where a running renegade child can hide and take santuary. 556 00:44:28,845 --> 00:44:33,060 Sanctuary... Sanctuary... Sanctuary... 557 00:44:33,694 --> 00:44:34,933 Sanctuary? 558 00:44:44,999 --> 00:44:45,823 Help... 559 00:44:45,973 --> 00:44:46,843 Pip! 560 00:44:47,340 --> 00:44:50,685 Ralph, Wally, Tom, Jenny... 561 00:44:52,578 --> 00:44:54,502 I think we are getting warmer. 562 00:44:58,586 --> 00:45:00,658 Something wrong, Mr. Moundshroud? 563 00:45:00,794 --> 00:45:02,849 Yes, you flew half the night to catch Pip. 564 00:45:03,150 --> 00:45:05,633 So, how come you are not going off to get him now? 565 00:45:05,859 --> 00:45:10,011 Well, simply because there are some places where... 566 00:45:10,109 --> 00:45:11,872 I'm not as welcomed as others. 567 00:45:14,623 --> 00:45:16,656 Why don't you collect him for me? 568 00:45:16,974 --> 00:45:18,419 Please... 569 00:45:19,491 --> 00:45:21,004 Hurry... 570 00:45:24,524 --> 00:45:26,012 But how do we reach him? 571 00:45:26,210 --> 00:45:30,175 There are ways. After all, tonight of all night is still... 572 00:45:30,261 --> 00:45:31,335 Halloween. 573 00:45:31,513 --> 00:45:32,370 Precisely. 574 00:45:32,884 --> 00:45:36,653 So, why not finish building the cathedral with you feet? 575 00:45:38,912 --> 00:45:40,233 Are you kidding? 576 00:45:40,376 --> 00:45:43,097 No, call the stones with your feet. 577 00:45:47,368 --> 00:45:49,022 You coming, Mr. Moundshroud? 578 00:45:50,095 --> 00:45:52,425 No. I am always with you. 579 00:45:53,389 --> 00:45:54,943 Carry on. 580 00:45:56,541 --> 00:45:58,850 Come on guys, Pip is counting on us. 581 00:46:06,879 --> 00:46:09,857 Leap, run. They will follow. 582 00:46:17,390 --> 00:46:18,861 Step lively. 583 00:46:24,297 --> 00:46:25,559 Sorry, Wally. 584 00:46:31,368 --> 00:46:33,040 Bravo! 585 00:46:39,499 --> 00:46:41,877 They ran on pure windy light. 586 00:46:42,146 --> 00:46:44,832 Only to have bircks, and stones, and mortors 587 00:46:45,112 --> 00:46:48,163 shuffle like cards, deal themselves solid, 588 00:46:48,320 --> 00:46:51,409 and take form beneath their toes and heels. 589 00:47:34,876 --> 00:47:35,990 Oh, enough. 590 00:47:50,479 --> 00:47:53,276 There. Much better, much better. 591 00:48:03,949 --> 00:48:04,927 Notre Dame. 592 00:48:05,205 --> 00:48:06,944 I think we built Notre Dame. 593 00:48:10,484 --> 00:48:11,812 This can't be Notre Dame. 594 00:48:11,960 --> 00:48:12,504 Why not? 595 00:48:13,144 --> 00:48:14,620 Can't you see what's missing? 596 00:48:15,305 --> 00:48:16,755 Monster faces. 597 00:48:16,895 --> 00:48:18,646 You know, stone devils. 598 00:48:19,573 --> 00:48:20,898 Marble demons. 599 00:48:22,335 --> 00:48:23,701 Gargoyles. 600 00:48:27,467 --> 00:48:32,555 Ever wonder why we like dressing up as monsters, beasts, and ornery critters? 601 00:48:33,096 --> 00:48:37,573 Monsters remind us of all the dark nights, and all fears and nightmares. 602 00:48:49,702 --> 00:48:53,093 Go ahead, monster. They are waiting for your summons. 603 00:49:00,038 --> 00:49:04,526 The unemployed of all midnight Europe shivered in their stone sleep, 604 00:49:04,663 --> 00:49:05,654 And came awake. 605 00:49:06,286 --> 00:49:07,691 All the old beasts, 606 00:49:07,873 --> 00:49:11,490 All the old tales and unused demons put by, 607 00:49:11,665 --> 00:49:17,582 who reared at the whistle and spectral dust devils of proportions arived. 608 00:49:48,252 --> 00:49:51,360 Monster, there is your carved stone quarry. 609 00:49:51,480 --> 00:49:54,423 Gargoyles, now the building is finished, Tom. 610 00:49:54,608 --> 00:49:59,875 Tom, Jenny, Ralph, Wally... 611 00:50:00,337 --> 00:50:01,130 Where are you, Pip? 612 00:50:02,931 --> 00:50:03,893 Here... 613 00:50:07,222 --> 00:50:08,673 Oh my gosh. 614 00:50:14,714 --> 00:50:20,423 Help me, get me out of here, I'm scared... 615 00:50:20,695 --> 00:50:22,035 It is gargoyle language. 616 00:50:22,309 --> 00:50:24,582 He can only talk when rain comes out of his mouth. 617 00:50:24,852 --> 00:50:26,435 Or the wind blows over his teeth. 618 00:50:26,577 --> 00:50:28,919 Come on, just a little bit higher. 619 00:50:29,692 --> 00:50:30,554 You can do it. 620 00:50:31,094 --> 00:50:34,897 No cutting in line. Penny for all. One at a time. 621 00:50:37,385 --> 00:50:38,032 Hold it. 622 00:50:38,325 --> 00:50:41,492 I am the only live gargoyle here, right Mr.Moundshroud? 623 00:50:41,830 --> 00:50:43,051 Indeed. 624 00:50:43,674 --> 00:50:45,081 So, it's up to me. 625 00:50:45,261 --> 00:50:47,538 Tom, right. Ralph, left. 626 00:50:47,932 --> 00:50:48,984 Together now. 627 00:50:57,777 --> 00:50:59,710 Pipkin, what's happened to you? 628 00:51:00,269 --> 00:51:02,125 I think I'm dying... 629 00:51:02,287 --> 00:51:03,344 You are now. 630 00:51:03,747 --> 00:51:06,918 You tried Wally. All of you did. 631 00:51:07,229 --> 00:51:08,921 Shut up, shut up, will ya? 632 00:51:09,093 --> 00:51:12,393 Don't quit. Keep running. Escape. We'll follow. 633 00:51:12,614 --> 00:51:14,180 Gotta go now, Wally. 634 00:51:14,433 --> 00:51:15,936 No. But you can't. 635 00:51:16,494 --> 00:51:17,283 Wait, will ya? 636 00:51:17,777 --> 00:51:21,059 Remember that time those fireworks I started on my bedroom? 637 00:51:21,590 --> 00:51:23,257 I was the one who started that fire. 638 00:51:24,182 --> 00:51:26,173 Sure smoked up your house. 639 00:51:26,585 --> 00:51:30,543 And you took the blame for it. I never thanked you for that. 640 00:51:31,868 --> 00:51:34,731 Wally, come on. Two points. 641 00:51:34,906 --> 00:51:36,627 Toss it right up here. 642 00:51:36,967 --> 00:51:38,142 Bye, Wally. 643 00:51:38,260 --> 00:51:39,796 No, Pip, I won't let you go. 644 00:51:40,987 --> 00:51:42,729 No! 645 00:51:45,731 --> 00:51:46,567 That's it. 646 00:51:46,724 --> 00:51:47,936 Get the pumpkin 647 00:51:53,639 --> 00:51:55,222 I am coming, Pip. 648 00:52:14,246 --> 00:52:16,058 Come on, we can't lose him now. 649 00:52:19,674 --> 00:52:24,697 There is no escape. I will chart his course to the final graveyard. 650 00:52:55,105 --> 00:52:59,361 We have arrived, children. Our final destination 651 00:52:59,986 --> 00:53:01,181 Where we are? 652 00:53:02,384 --> 00:53:03,884 Listen, guitars. 653 00:53:05,169 --> 00:53:06,931 And those must be skeleton bones. 654 00:53:07,079 --> 00:53:09,411 No, marimbas and xylophones. 655 00:53:09,542 --> 00:53:10,695 Castanets. 656 00:53:11,037 --> 00:53:12,475 Ole! 657 00:53:12,833 --> 00:53:14,538 That sounds like a bullfight. 658 00:53:18,351 --> 00:53:19,766 Mexico! 659 00:53:34,775 --> 00:53:36,377 Look at all the graveyards. 660 00:53:40,259 --> 00:53:42,081 Where are all these people going? 661 00:53:42,980 --> 00:53:45,192 El Dia de los Muertos. 662 00:53:48,155 --> 00:53:49,447 The day of the dead. 663 00:53:49,551 --> 00:53:52,488 Back home, we'd never think to go to a graveyard on Halloween. 664 00:53:52,921 --> 00:53:54,211 This looks like fun. 665 00:53:54,488 --> 00:53:56,364 Yeah. Right. 666 00:54:06,411 --> 00:54:08,266 Look it. Little funerals for sale. 667 00:54:12,196 --> 00:54:13,800 Are those real coffins? 668 00:54:30,039 --> 00:54:31,052 Hey, look. 669 00:54:31,165 --> 00:54:32,301 What is this? 670 00:54:32,944 --> 00:54:35,173 The newspapers are full of bones. 671 00:54:35,200 --> 00:54:37,395 Mexican Halloweens are sure better than ours 672 00:54:38,171 --> 00:54:40,498 Pipkin! He must be around here someplace. 673 00:55:06,571 --> 00:55:08,827 Sweet Skulls. Sweet Skulls. 674 00:55:08,867 --> 00:55:11,134 Crystal suger candy skulls. 675 00:55:11,289 --> 00:55:13,156 Sweet skulls. Sweet skulls. 676 00:55:13,291 --> 00:55:15,215 Crystal sugar candy skulls. 677 00:55:20,805 --> 00:55:22,512 Hey, look at the candy heads. 678 00:55:22,934 --> 00:55:24,883 Tell me your name. I give you skulls. 679 00:55:25,505 --> 00:55:26,127 Tom. 680 00:55:32,588 --> 00:55:33,665 How about Ralph? 681 00:55:36,849 --> 00:55:37,467 Wally. 682 00:55:38,400 --> 00:55:39,245 Jenny 683 00:55:47,683 --> 00:55:50,059 Hold the dark holiday in your palms. 684 00:55:50,103 --> 00:55:52,593 Bite it, swallow it, and survive. 685 00:55:52,697 --> 00:55:55,012 Come out before the black tunnel of Halloween. 686 00:55:55,234 --> 00:55:59,491 And declare oh so glad you are alive. 687 00:56:06,793 --> 00:56:08,791 Hey, we better look for Pip now. It's getting late. 688 00:56:10,264 --> 00:56:13,064 Yes, All Hallow's Eve is slipping away. 689 00:56:13,372 --> 00:56:14,353 Get them. 690 00:56:35,096 --> 00:56:36,231 Hey, what's going on? 691 00:57:01,890 --> 00:57:02,830 The was fun. 692 00:57:03,234 --> 00:57:04,210 What's next? 693 00:57:04,357 --> 00:57:06,798 No more time for games, children. 694 00:57:07,719 --> 00:57:10,165 The night ends here. 695 00:57:16,904 --> 00:57:18,032 Down in that hole? 696 00:57:18,308 --> 00:57:20,266 Down in the catacombs. 697 00:57:20,563 --> 00:57:21,508 He is waiting. 698 00:57:21,667 --> 00:57:25,563 Simon says, " Bring him up". 699 00:57:31,449 --> 00:57:35,150 And be extra careful with my pumpkin. 700 00:57:35,572 --> 00:57:38,275 We'll bring him up but we will keep him for ourselves. 701 00:57:38,438 --> 00:57:40,401 Bravely spoken. 702 00:57:40,538 --> 00:57:41,855 Pip would like that. 703 00:57:42,569 --> 00:57:44,320 Hurry. The dawn is approaching. 704 00:58:10,026 --> 00:58:10,929 Mummies! 705 00:58:13,855 --> 00:58:16,405 Their families couldn't pay the rent on their graves. 706 00:58:16,558 --> 00:58:18,977 So, the gravedigger put them down here. 707 00:58:20,308 --> 00:58:22,642 Little too dry for me. 708 00:58:28,204 --> 00:58:29,508 What are you doing there, Pip? 709 00:58:31,274 --> 00:58:32,761 I have to stay. 710 00:58:33,636 --> 00:58:34,992 I'm trapped. 711 00:58:35,115 --> 00:58:37,013 But if you stay there, you will stay forever. 712 00:58:37,410 --> 00:58:39,478 Tourists will buy tickets to come look at you. 713 00:58:41,018 --> 00:58:43,020 Pip, come on out. It's just us. 714 00:58:46,804 --> 00:58:47,882 Oh my gosh. 715 00:58:50,326 --> 00:58:51,602 But why? 716 00:58:52,625 --> 00:58:53,585 What do we do? 717 00:58:54,039 --> 00:58:54,999 I don't know. 718 00:58:56,388 --> 00:58:59,231 Tell me, why do you wear bones, skeleton? 719 00:58:59,706 --> 00:59:00,452 Because of my name. 720 00:59:00,478 --> 00:59:04,094 No! Have you learned nothing tonight, boy? 721 00:59:06,290 --> 00:59:08,336 Because maybe... 722 00:59:08,475 --> 00:59:10,935 If we face death eyeball to eyeball, 723 00:59:11,210 --> 00:59:13,120 It loses its power over us? 724 00:59:13,196 --> 00:59:14,160 It can't scare us. 725 00:59:14,323 --> 00:59:15,652 Excellent, Tom. 726 00:59:17,844 --> 00:59:20,771 So, I have got to save Pip... alone. 727 00:59:27,331 --> 00:59:28,480 You can do it. 728 00:59:28,657 --> 00:59:31,954 Don't look back, don't look right, just go straight. 729 00:59:46,015 --> 00:59:47,400 Oh Pip, don't die. 730 00:59:47,832 --> 00:59:50,054 I'm sorry. So sorry. 731 00:59:50,374 --> 00:59:53,357 What do you mean, Tom? You came through. 732 00:59:53,830 --> 00:59:57,453 No. All this tonight, it's my fault. 733 00:59:57,893 --> 00:59:59,733 I once wished for something to happen to you, 734 00:59:59,989 --> 01:00:01,837 so I could be leader for a change. 735 01:00:02,376 --> 01:00:04,993 But I never thought nothing like appendicitis. 736 01:00:05,418 --> 01:00:06,933 Don't be silly, Tom. 737 01:00:07,370 --> 01:00:09,374 I will let you lead anytime. 738 01:00:17,555 --> 01:00:18,761 What's happening? 739 01:00:18,951 --> 01:00:20,294 Pip, no. 740 01:00:23,091 --> 01:00:25,707 This truly has been fun, hasn't it? 741 01:00:25,878 --> 01:00:30,172 And I know just where I am going to hang this. 742 01:00:30,524 --> 01:00:33,105 No. I got to him first. I want it. 743 01:00:33,634 --> 01:00:33,182 Sorry. This never was a contest. 744 01:00:35,766 --> 01:00:38,991 Pip's rent was passed to you. It's simple and plain. 745 01:00:39,106 --> 01:00:39,831 That's not fair. 746 01:00:39,996 --> 01:00:40,981 You cheated! 747 01:00:41,117 --> 01:00:43,779 You said if we cme with you and solved the mysteries of Halloween, 748 01:00:44,040 --> 01:00:45,201 We would save Pipkin. 749 01:00:45,356 --> 01:00:47,100 Children, it's business. 750 01:00:47,260 --> 01:00:50,823 With his illness, his rent came due and there was no payment. 751 01:00:51,115 --> 01:00:52,158 He is mine now. 752 01:00:59,234 --> 01:01:01,299 Well, we tried. 753 01:01:01,623 --> 01:01:02,824 We did our best. 754 01:01:03,182 --> 01:01:04,127 Let's go home. 755 01:01:10,477 --> 01:01:11,348 No, wait. 756 01:01:11,788 --> 01:01:14,216 Mr. Moundshroud, I will make his payment for him. 757 01:01:14,489 --> 01:01:15,335 You? 758 01:01:15,838 --> 01:01:18,042 What could you possibly have to pay with? 759 01:01:18,551 --> 01:01:19,359 Money? 760 01:01:19,625 --> 01:01:21,157 Currency? 761 01:01:21,333 --> 01:01:23,191 Coin of the realm? 762 01:01:24,512 --> 01:01:25,426 What if...? 763 01:01:26,250 --> 01:01:27,776 What if what, boy? 764 01:01:28,360 --> 01:01:29,779 Well, what if I gave you... 765 01:01:31,147 --> 01:01:32,315 something of value. 766 01:01:32,814 --> 01:01:34,685 Say, a year of my life? 767 01:01:37,062 --> 01:01:38,930 You would do that for him? 768 01:01:39,599 --> 01:01:42,050 Yes, a year from the end of my life. 769 01:01:42,341 --> 01:01:43,996 It's yours if it would save Pip. 770 01:01:44,152 --> 01:01:49,310 What precious year from the far burned out candle end of your life, eh? 771 01:01:49,471 --> 01:01:50,674 Think before you answer. 772 01:01:50,923 --> 01:01:55,077 You won't miss it now but 60 years from tonight, 72, or 80. 773 01:01:55,366 --> 01:01:57,776 When I come for payment, you may regret it. 774 01:02:03,256 --> 01:02:05,903 Is he worth it? This friend of yours? 775 01:02:06,755 --> 01:02:08,177 More than you will ever know. 776 01:02:12,054 --> 01:02:13,574 One boy's love. 777 01:02:14,266 --> 01:02:15,665 Take one of mine too. 778 01:02:20,360 --> 01:02:21,206 And mine. 779 01:02:21,523 --> 01:02:22,404 I am in. 780 01:02:23,341 --> 01:02:25,458 Four for one makes good business, doesn't it? 781 01:02:29,187 --> 01:02:31,829 Yes. I like it. 782 01:02:34,500 --> 01:02:35,524 Here then. 783 01:02:35,645 --> 01:02:39,091 Chew. Swallow. Swallow and chew. 784 01:02:59,383 --> 01:03:00,147 Pip, wait! 785 01:03:00,445 --> 01:03:01,031 Come back! 786 01:03:01,344 --> 01:03:02,238 Where has he going? 787 01:03:02,402 --> 01:03:06,431 After all this, only one place. Home. 788 01:03:06,776 --> 01:03:08,135 But we saved him, didn't we? 789 01:03:08,796 --> 01:03:10,381 Will he live, Mr. Moundshroud? 790 01:03:10,556 --> 01:03:13,437 Come, our night journey is over. 791 01:03:13,886 --> 01:03:17,895 One last game of Musical Chairs. 792 01:03:18,076 --> 01:03:20,478 Moundshroud spun about like a whirlwind. 793 01:03:20,653 --> 01:03:24,973 His arms flung out, cut the air, slicing grabs and swoops, 794 01:03:25,237 --> 01:03:27,965 that shook the mummies of earthquake of bones. 795 01:03:28,661 --> 01:03:30,684 "Fall down", whistled the whirlwind. 796 01:03:31,246 --> 01:03:33,552 " Fall up", was the echo. 797 01:03:43,857 --> 01:03:46,858 They tumbled through the sky like a self-made storm. 798 01:03:47,309 --> 01:03:50,081 It was the end of their 4000 years flight. 799 01:03:50,464 --> 01:03:51,707 From Egyptian crypts. 800 01:03:52,419 --> 01:03:53,951 To English broomfields. 801 01:03:54,634 --> 01:03:56,117 French quarryworks. 802 01:03:56,695 --> 01:03:58,567 To Mexican boneyards. 803 01:04:15,665 --> 01:04:19,223 They swooped forward, once around the courthouse. 804 01:04:19,710 --> 01:04:22,398 And twice around the pumpkin grinning tree. 805 01:04:22,511 --> 01:04:25,491 And final time around old Moundshroud's house. 806 01:04:25,844 --> 01:04:28,711 Where dust shifted out windows to greet. 807 01:04:43,246 --> 01:04:48,299 And that, children, is Halloween all rolled up in one. 808 01:04:48,789 --> 01:04:51,390 Night and day, summer and winter, 809 01:04:51,543 --> 01:04:52,839 Life and death. 810 01:04:53,251 --> 01:04:57,515 4,000 years ago, 100 years, or this year. 811 01:04:57,688 --> 01:05:02,158 One place or another, the celebrations are all the same. 812 01:05:02,748 --> 01:05:04,480 El Dia de los Muertos. 813 01:05:04,622 --> 01:05:05,828 Day of the dead. 814 01:05:05,842 --> 01:05:06,995 Feast of ghost. 815 01:05:07,063 --> 01:05:08,555 All Hallow's Eve. 816 01:05:08,699 --> 01:05:10,234 Halloween! 817 01:05:10,398 --> 01:05:14,804 I thank you for a most amusing and profitable evening. 818 01:05:14,976 --> 01:05:16,444 After what you have done with your friend. 819 01:05:16,705 --> 01:05:18,559 One I will never forget. 820 01:05:21,202 --> 01:05:21,762 But what about... 821 01:05:21,910 --> 01:05:24,412 Run, see for yourselves. 822 01:05:24,601 --> 01:05:27,797 The last grand Trick or Treat. 823 01:06:11,348 --> 01:06:13,136 Look, it's a pumpkin. 824 01:06:18,048 --> 01:06:20,266 Oh my gosh, he must be OK. 825 01:06:24,381 --> 01:06:25,622 Hi, guys. 826 01:06:25,815 --> 01:06:26,289 Pipkin! 827 01:06:26,408 --> 01:06:27,380 You are alive. 828 01:06:27,525 --> 01:06:28,581 Hurray. 829 01:06:29,227 --> 01:06:30,634 They took my appendix out. 830 01:06:31,451 --> 01:06:33,708 For a while, they thought I was a goner. 831 01:06:34,694 --> 01:06:35,979 Imagine that. 832 01:06:43,488 --> 01:06:44,301 Anyway, 833 01:06:44,678 --> 01:06:46,961 Thanks for everything. 834 01:06:47,977 --> 01:06:48,937 What are you talking about? 835 01:06:49,081 --> 01:06:50,130 We didn't do anything. 836 01:06:50,278 --> 01:06:51,553 Nothing, Pip. 837 01:06:52,003 --> 01:06:52,941 Gosh. 838 01:06:54,080 --> 01:06:54,882 So, 839 01:06:56,165 --> 01:06:58,859 Well, I had dreams about Pyramids. 840 01:06:59,180 --> 01:07:01,895 Stonehenge, Paris, and Mexico. 841 01:07:02,774 --> 01:07:03,894 Like I said, 842 01:07:04,574 --> 01:07:05,269 Thanks. 843 01:07:08,003 --> 01:07:10,409 Then, a great wonderous happy tiredness, 844 01:07:10,840 --> 01:07:13,576 gathered in their eyelids, and arms, and feet. 845 01:07:13,913 --> 01:07:17,118 The witch and mummy, and monster, and skeleton, 846 01:07:17,145 --> 01:07:21,143 ran back to their own houses to remember this special night. 847 01:07:21,364 --> 01:07:24,806 They would never, in all their lives, ever forget. 848 01:07:34,491 --> 01:07:40,150 Old Moundshroud blew out one last candle, causing it to flicker and flare. 849 01:07:40,266 --> 01:07:45,145 The wind crooned in and out of the fresh cut mouth with a whispered song. 850 01:07:45,488 --> 01:07:49,266 A thousand pumpkins were seized and blown in the sky. 851 01:07:49,674 --> 01:07:52,319 That is all but one pumpkin. 852 01:07:52,986 --> 01:07:54,272 Pip's pumpkin. 853 01:07:54,437 --> 01:07:56,554 Pip's spirit and soul. 854 01:07:56,851 --> 01:08:00,826 That was traded for and saved that Haloween night. 855 01:08:01,096 --> 01:08:02,697 So long ago. 58864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.