Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,738 --> 00:00:39,219
ΜΕΞΙΚΟ, 1673
2
00:00:53,248 --> 00:00:55,573
Θα το φοράω για πάντα.
3
00:01:22,873 --> 00:01:25,735
Μαμά!
Μπαρτόλο!
4
00:01:29,659 --> 00:01:30,675
Μαμά!
5
00:01:44,985 --> 00:01:47,300
Μαμά!
Μπαρτόλο!
6
00:01:53,580 --> 00:01:56,742
Μαμά;
Μπαρτόλο;
7
00:02:17,123 --> 00:02:18,526
Μαμά, όχι!
8
00:02:18,626 --> 00:02:22,404
Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΗΣ ΓΙΟΡΟΝΑ
9
00:02:26,278 --> 00:02:27,482
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, 1973
10
00:02:27,582 --> 00:02:29,121
Έλα, Σαμ.
Αργήσαμε.
11
00:02:38,355 --> 00:02:40,383
Παιδιά, έρχεται το λεωφορείο.
12
00:02:41,182 --> 00:02:45,085
- Κρις, αν αργήσω, έχει φαΐ το ψυγείο.
- Ρολό. Το ξέρω.
13
00:02:45,185 --> 00:02:47,511
- Η Μίστι!
- Με συγχωρείς, γλυκιά μου.
14
00:02:47,744 --> 00:02:50,689
- Που είναι το μπουφάν, μαμά;
- Στην ντουλάπα, επάνω.
15
00:02:51,108 --> 00:02:52,373
Γρήγορα, γρήγορα.
16
00:02:52,473 --> 00:02:53,544
Κολατσιό.
17
00:02:55,459 --> 00:02:56,963
Πήρα κλειδιά και...
18
00:02:58,214 --> 00:03:02,002
Όχι, καλή μου, το μάζεψα ήδη.
Πάρε το σακίδιό σου και πάμε.
19
00:03:03,127 --> 00:03:04,656
Κρις;
Φεύγουμε.
20
00:03:06,103 --> 00:03:07,178
Το βλέπω!
21
00:03:07,431 --> 00:03:09,746
Όχι, καλέ μου.
Δεν μπορείς να τα βάλεις αυτά.
22
00:03:10,240 --> 00:03:12,280
- Καλά.
- Θα χάσουμε το λεωφορείο.
23
00:03:13,757 --> 00:03:15,187
Πάμε, πάμε, πάμε.
24
00:03:16,300 --> 00:03:17,208
Γαμώτο.
25
00:03:17,621 --> 00:03:18,920
Μη βρίζεις, μαμά.
26
00:03:24,386 --> 00:03:25,890
ΠΡΟΝΟΙΑ ΑΝΗΛΙΚΩΝ
ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
27
00:03:27,959 --> 00:03:29,706
Αδικαιολόγητη απουσία.
28
00:03:29,707 --> 00:03:31,644
Παιδική κακοποίηση.
29
00:03:35,339 --> 00:03:37,651
Ντόνα, τι νέα έχουμε από
την υπόθεση Άλβαρεζ;
30
00:03:37,653 --> 00:03:40,049
Τηλεφώνησα αρκετές φορές.
Δεν απαντάει.
31
00:03:40,712 --> 00:03:42,777
Θα πάω με την αστυνομία.
Νομίζω πως κάτι συμβαίνει.
32
00:03:42,779 --> 00:03:45,185
Η Πατρίσια Άλβαρεζ;
Γιατί; Τι έγινε;
33
00:03:45,595 --> 00:03:48,760
Μας τηλεφώνησαν από το σχολείο,
πως τα αγόρια πάλι δεν πάνε.
34
00:03:48,860 --> 00:03:51,517
-Και γιατί πάει εκεί η Ντόνα;
-Πήρε κάποιες υποθέσεις σου.
35
00:03:51,617 --> 00:03:53,293
-'Εχει περισσότερη όρεξη.
-Όρεξη;
36
00:03:53,393 --> 00:03:54,610
Και περισσότερο χρόνο.
37
00:03:54,710 --> 00:03:56,900
Δεν έχει οικογενειακές
υποχρεώσεις, όπως εσύ.
38
00:03:57,000 --> 00:03:58,937
-Δεν έχει παιδιά.
-Έχει βοήθεια στο σπίτι.
39
00:03:59,037 --> 00:04:00,693
- Επειδή ο άντρας της ζει.
40
00:04:03,157 --> 00:04:05,472
Κάθε μέρα ήταν στην ώρα της.
41
00:04:07,018 --> 00:04:10,177
- Σε καταλαβαίνουμε, πίστεψέ με.
- Σοβαρά.
42
00:04:10,671 --> 00:04:12,116
Δεν μου το δείχνετε.
43
00:04:13,779 --> 00:04:16,352
Δεν είναι κακή ιδέα να περνάς
περισσότερο χρόνο στο σπίτι.
44
00:04:16,452 --> 00:04:18,971
Η Πατρίσια Άλβαρεζ δεν θα
μιλήσει σε κάποια σαν την Ντόνα.
45
00:04:19,071 --> 00:04:22,176
- "Κάποια σαν την Ντόνα";
- Εννοούσα, απλώς, πως με ξέρει.
46
00:04:22,276 --> 00:04:25,240
Ασχολούμαι με αυτήν την οικογένεια 4
χρόνια. Είδα τα παιδιά να μεγαλώνουν.
47
00:04:25,340 --> 00:04:27,459
Η Πατρίσια με εμπιστεύεται,
γιατί είμαι κι εγώ μαμά.
48
00:04:27,559 --> 00:04:31,549
- Δουλειά μας είναι το καλό των παιδιών
- Εντάξει, κράτα την υπόθεση.
49
00:04:31,649 --> 00:04:33,795
Μόλις τελειώσεις πάρε την αστυνομία
και πήγαινε.
50
00:04:33,895 --> 00:04:37,544
- Δεν χρειάζομαι αστυνομία.
- Πάρε και αστυνομικό. Είναι διαταγή.
51
00:04:40,176 --> 00:04:42,911
- Με συγχωρείς.
- Μπορώ να το κανονίσω μόνη μου.
52
00:04:43,351 --> 00:04:44,791
Είμαι σίγουρος.
53
00:04:52,440 --> 00:04:53,838
Γεια σου, Πατρίσια.
54
00:04:55,419 --> 00:04:56,506
Τι κάνεις;
55
00:04:58,367 --> 00:04:59,751
Είναι εδώ τα αγόρια;
56
00:05:00,329 --> 00:05:04,048
- Κυρία μου, ανοίξτε την πόρτα.
- Όχι, δεν πειράζει. Δώσε μας ένα λεπτό.
57
00:05:04,948 --> 00:05:06,762
Που είναι τα αγόρια, Πατρίσια;
58
00:05:07,165 --> 00:05:08,788
Σε ασφαλές μέρος, Άννα.
59
00:05:10,941 --> 00:05:14,348
Δεν ξέρω τι τρέχει, αλλά είμαι η μόνη
σου ευκαιρία να το ξεκαθαρίσεις...
60
00:05:14,448 --> 00:05:18,313
γι' αυτό άσε με να μπω, να μου
δείξεις πως είναι ασφαλή, όπως είπες.
61
00:05:21,953 --> 00:05:23,803
Δεν χρειάζεται να μπει μέσα.
62
00:05:24,777 --> 00:05:26,528
Εντάξει;
Άσε με να μπω;
63
00:05:29,024 --> 00:05:31,283
Όχι. Της υποσχέθηκα να μπω
μόνη μου.
64
00:05:31,835 --> 00:05:35,364
Από σεβασμό στον αστυφύλακα
Γκαρσία, τον άντρα σου...
65
00:05:35,836 --> 00:05:38,335
πιστεύεις πως θα σε άφηνε
να μπεις μόνη σου;
66
00:05:39,112 --> 00:05:40,410
Ναι, έτσι πιστεύω.
67
00:05:42,839 --> 00:05:44,886
- Θα περιμένω εδώ.
- Σ' ευχαριστώ.
68
00:05:53,425 --> 00:05:55,162
Τι συνέβη εδώ μέσα, Πατρίσια;
69
00:05:57,915 --> 00:05:59,298
Που είναι τα παιδιά;
70
00:06:03,710 --> 00:06:05,898
Αν άρχισες να πίνεις πάλι...
71
00:06:09,434 --> 00:06:10,394
Άκου.
72
00:06:13,412 --> 00:06:14,386
Τι πράγμα;
73
00:06:18,534 --> 00:06:19,466
Τι ακούς;
74
00:06:22,042 --> 00:06:23,383
Το κλάμα.
75
00:06:28,544 --> 00:06:31,135
Δεν μπορεί να μπει.
Δεν μπορεί να μπει.
76
00:07:40,859 --> 00:07:41,903
Κάρλος;
77
00:07:47,786 --> 00:07:48,775
Τομάς;
78
00:07:55,669 --> 00:07:57,630
-Φύγε από την πόρτα, Άννα.
-Πατρίσια...
79
00:07:57,730 --> 00:07:58,894
Φύγε, Άννα.
80
00:07:58,994 --> 00:08:00,765
-Τι έχεις εκεί μέσα;
-Φύγε!
81
00:08:00,865 --> 00:08:03,211
-Πατρίσια, σε παρακαλώ, απλώς...
-Φύγε!
82
00:08:04,042 --> 00:08:06,527
- Πες μου, σε παρακαλώ, τι είναι μέσα;
- Βγες έξω!
83
00:08:07,679 --> 00:08:12,069
Μείνε μακριά απ' αυτήν την πόρτα.
Σου είπα να φύγεις!
84
00:08:12,571 --> 00:08:14,397
Κυρία μου, άφησέ την αμέσως!
85
00:08:15,286 --> 00:08:17,388
- Μην ανοίξεις την πόρτα.
- Ηρέμησε!
86
00:08:17,488 --> 00:08:19,466
Άλλη μια νύχτα, Άννα.
87
00:08:19,566 --> 00:08:21,583
- Ηρέμησε!
- Άλλη μια νύχτα μόνο!
88
00:08:22,041 --> 00:08:24,921
Άφησέ με!
Δεν καταλαβαίνετε.
89
00:09:07,625 --> 00:09:08,599
Θεέ μου!
90
00:09:10,900 --> 00:09:13,567
Κλείσε την πόρτα.
Σε παρακαλώ.
91
00:09:14,415 --> 00:09:15,728
Θα μας κάνει κακό.
92
00:09:17,452 --> 00:09:19,697
Όχι, δεν θα σας κάνει.
93
00:09:21,298 --> 00:09:22,414
Το υπόσχομαι.
94
00:09:28,811 --> 00:09:37,085
Παιδιά, κανονίστηκαν όλα. Θα έχετε
ζεστά κρεβάτια, φαγητό και μπάνιο.
95
00:09:50,388 --> 00:09:51,484
Ω, Θεέ μου.
96
00:09:53,381 --> 00:09:54,807
Πως σου συνέβη αυτό;
97
00:09:56,840 --> 00:09:58,224
Εκείνη το έκανε.
98
00:10:01,200 --> 00:10:02,555
Η μητέρα σου;
99
00:10:03,487 --> 00:10:05,418
Όχι.
Δεν ήταν αυτή.
100
00:10:13,153 --> 00:10:15,928
Η μητέρα σας σάς αγαπάει,
το ξέρετε αυτό. Σωστά;
101
00:10:16,231 --> 00:10:18,778
Ότι και να συμβαίνει
θα το τακτοποιήσουμε.
102
00:10:20,741 --> 00:10:22,738
Για απόψε, είστε ασφαλής.
103
00:10:24,381 --> 00:10:25,633
Σας το υπόσχομαι.
104
00:10:27,757 --> 00:10:29,592
Πουθενά δεν είμαστε ασφαλείς.
105
00:10:40,225 --> 00:10:43,571
Γεια.
Συγγνώμη που άργησα.
106
00:10:44,739 --> 00:10:47,506
- Πως ήταν το σχολείο;
- Μια απ' τα ίδια.
107
00:10:48,029 --> 00:10:49,073
Σαμ...
108
00:10:51,840 --> 00:10:55,078
-Στο ψυγείο είχε φαγητό. Το ζέστανε ο Κρις;
-Δεν ξέρω.
109
00:10:56,376 --> 00:10:57,484
Γεια σου!
110
00:10:58,356 --> 00:10:59,824
Ναι, το ζέστανε.
111
00:11:00,227 --> 00:11:03,615
- Εντάξει. Που είναι;
- Παίζει στο γραφείο του μπαμπά.
112
00:11:05,818 --> 00:11:07,526
Όχι πολύ τηλεόραση, εντάξει;
113
00:11:10,431 --> 00:11:12,091
...ο ύποπτος το έσκασε.
114
00:11:12,648 --> 00:11:16,213
Τον κυνηγάω πεζός.
Κάτι βλέπω. Να 'τος.
115
00:11:16,686 --> 00:11:20,565
Τον έχω στο κατόπι.
Βλέπω τον ύποπτο. Χρειάζομαι ενισχύσεις.
116
00:11:22,654 --> 00:11:24,928
Χρειάζομαι ενισχύσεις.
Δέχομαι πυρά.
117
00:11:26,763 --> 00:11:27,717
Ακίνητος!
118
00:11:30,343 --> 00:11:34,030
Έπιασα τον ύποπτο. Ανάφερέ το, Κουπ.
Τον πιάσαμε.
119
00:12:02,828 --> 00:12:04,494
Μαμά, τελείωσα!
120
00:12:07,909 --> 00:12:09,053
Έρχομαι.
121
00:12:22,578 --> 00:12:25,331
- Ξέπλυμα.
- Ξέπλυμα.
122
00:13:40,468 --> 00:13:41,456
Τομάς;
123
00:13:42,636 --> 00:13:43,593
Τομάς;
124
00:13:59,291 --> 00:14:00,420
Τομάς;
125
00:14:12,496 --> 00:14:13,548
Τομάς;
126
00:14:35,136 --> 00:14:36,821
Τομάς, τι κάνεις;
127
00:14:38,773 --> 00:14:40,058
Τομάς, γύρνα πίσω.
128
00:15:22,103 --> 00:15:22,922
Πάμε.
129
00:15:35,566 --> 00:15:38,146
-Παρακαλώ;
-Άννα, ο Κουπ είμαι.
130
00:15:39,615 --> 00:15:42,309
Μόλις βγάλαμε τα αγόρια Άλβαρεζ
από το ποτάμι.
131
00:15:42,576 --> 00:15:45,315
Θέλω να με συναντήσεις
στην 4η και Μίτσελ.
132
00:15:46,416 --> 00:15:47,998
Εντάξει, έρχομαι αμέσως.
133
00:16:13,797 --> 00:16:15,504
Μείνε στο αμάξι, εντάξει;
134
00:16:15,604 --> 00:16:18,771
Και μη ξυπνήσεις την αδερφή σου.
Θα γυρίσω σε λίγο.
135
00:16:31,330 --> 00:16:32,629
Από δω, κυρία μου.
136
00:16:43,314 --> 00:16:44,542
Θεέ μου.
137
00:16:46,102 --> 00:16:47,859
Δεν καταλαβαίνω.
Τι έγινε;
138
00:16:47,959 --> 00:16:50,072
Τα βρήκαμε στο ποτάμι.
Πνιγμένα.
139
00:16:51,074 --> 00:16:55,485
- Όταν τα είδες, πως ήταν;
- Καλά. Φοβισμένα, αλλά καλά, Κουπ.
140
00:16:56,853 --> 00:17:01,700
- Τους υποσχέθηκα πως θα ήταν ασφαλή.
- Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, Άννα.
141
00:17:03,997 --> 00:17:04,867
Θεέ μου!
142
00:17:05,104 --> 00:17:06,092
Θεέ μου!
143
00:17:06,767 --> 00:17:08,375
- Θεέ μου.
- Σταθείτε.
144
00:17:08,475 --> 00:17:09,795
Εσύ φταις.
145
00:17:10,143 --> 00:17:12,126
Τα αγόρια πέθαναν εξαιτίας σου.
146
00:17:13,295 --> 00:17:14,537
Εσύ φταις!
147
00:17:16,085 --> 00:17:20,284
Προσπάθησα να τη σταματήσω...
αλλά δεν με ακούγατε!
148
00:17:20,538 --> 00:17:21,272
Ποια;
149
00:17:23,699 --> 00:17:25,548
Ποια προσπάθησε να σταματήσεις;
150
00:17:26,353 --> 00:17:27,581
Τη Γιορόνα.
151
00:19:37,611 --> 00:19:38,571
Παιδί μου.
152
00:19:42,389 --> 00:19:43,448
Αγοράκι μου.
153
00:19:45,481 --> 00:19:48,248
Γιε μου, έλα.
154
00:19:51,682 --> 00:19:56,016
Θα είμαστε μαζί για πάντα.
155
00:20:03,721 --> 00:20:04,658
Παιδί μου!
156
00:20:09,597 --> 00:20:11,842
Σαμ! Σαμ, άνοιξέ μου!
157
00:20:12,844 --> 00:20:15,288
- Άνοιξε την πόρτα. Γρήγορα!
- Τι..;
158
00:20:15,989 --> 00:20:16,977
Άνοιξε!
159
00:20:32,739 --> 00:20:33,713
Τι τρέχει;
160
00:20:34,179 --> 00:20:35,361
Δεν τη βλέπεις;
161
00:20:35,928 --> 00:20:36,859
Ποια;
162
00:21:01,624 --> 00:21:03,092
Τι συμβαίνει, Κρις;
163
00:21:08,835 --> 00:21:09,795
Κρις;
164
00:21:43,598 --> 00:21:45,024
Συγγνώμη, παιδιά.
165
00:21:49,472 --> 00:21:50,517
Είσαι καλά;
166
00:21:55,244 --> 00:21:56,218
Ναι.
167
00:21:57,365 --> 00:21:58,960
Ναι, καλά είμαι.
168
00:22:01,280 --> 00:22:02,297
Καλά είμαι.
169
00:22:11,454 --> 00:22:13,025
Είσαι καλά, γλυκέ μου;
170
00:22:13,670 --> 00:22:16,243
Ναι, απλώς φαντάστηκα διάφορα.
171
00:22:18,318 --> 00:22:20,469
Εντάξει.
Καληνύχτα.
172
00:22:23,340 --> 00:22:24,300
Σ' αγαπώ.
173
00:23:11,264 --> 00:23:12,520
Είναι Κουραντέρο.
174
00:23:13,325 --> 00:23:15,315
Η τελετή ονομάζεται "μουτζούρωμα".
175
00:23:15,845 --> 00:23:21,493
Υποτίθεται πως ελευθερώνει το σώμα από κάθε
αρνητική ενέργεια στις δύσκολες στιγμές.
176
00:23:22,158 --> 00:23:23,581
Πιστεύετε πως πιάνει;
177
00:23:26,000 --> 00:23:27,853
Τι σημασία έχει τι πιστεύω εγώ;
178
00:23:28,750 --> 00:23:30,662
Σημασία έχει τι πιστεύουν αυτοί.
179
00:23:31,515 --> 00:23:33,908
Κι αν πιστεύουν σ' εκείνο,
τότε σίγουρα...
180
00:23:34,351 --> 00:23:35,948
πιστεύουν και σ' αυτό.
181
00:23:38,888 --> 00:23:40,312
Γνωρίζατε τα αγόρια;
182
00:23:41,661 --> 00:23:42,613
Ναι.
183
00:23:43,357 --> 00:23:45,336
Ήμουν η κοινωνική λειτουργός τους.
184
00:23:50,467 --> 00:23:52,942
- Να σας ρωτήσω κάτι, Πάτερ;
- Ναι.
185
00:23:53,788 --> 00:23:55,895
Ξέρετε κάτι για την Γιορόνα;
186
00:24:00,114 --> 00:24:03,316
Έχω να ακούσω αυτό το όνομα
από όταν ήμουν παιδί.
187
00:24:05,512 --> 00:24:06,885
Η Κλαίουσα Γυναίκα.
188
00:24:08,018 --> 00:24:09,945
Ήταν γνωστή για την ομορφιά της.
189
00:24:11,670 --> 00:24:14,649
Η πιο όμορφη γυναίκα
σ' εκείνην την περιοχή του Μεξικού.
190
00:24:15,668 --> 00:24:20,300
Μια μέρα ένας πλούσιος και όμορφος
κτηματίας, έφτασε στο χωριό της.
191
00:24:21,202 --> 00:24:22,641
Τον έβαλε στο μάτι.
192
00:24:23,554 --> 00:24:30,312
Ο γάμος τους ήταν υπέροχος. Έκαναν δύο
πανέμορφα παιδιά που λάτρευαν. Όμως...
193
00:24:31,002 --> 00:24:36,112
μετά από λίγο καιρό...
τον βρήκε αγκαλιά με μια νεότερη γυναίκα.
194
00:24:38,599 --> 00:24:43,406
- Τι έκανε;
- Του στέρησε ότι πιο πολύτιμο είχε.
195
00:24:45,151 --> 00:24:46,741
Δολοφόνησε τα παιδιά τους.
196
00:24:48,976 --> 00:24:52,132
Οργισμένη από τη ζήλεια,
τα έπνιξε στο ποτάμι.
197
00:24:53,347 --> 00:24:58,098
Αφού κατάλαβε τι είχε κάνει,
την έζωσαν οι τύψεις.
198
00:24:58,418 --> 00:25:00,700
Έπεσε και πνίγηκε
στο ίδιο μέρος.
199
00:25:01,365 --> 00:25:03,708
Και είναι καταραμένη
να περιφέρεται...
200
00:25:03,808 --> 00:25:06,701
ψάχνοντας να βρει άλλα παιδιά
να πάρουν τη θέση τους.
201
00:25:08,128 --> 00:25:10,077
Λένε στα παιδιά να κάθονται καλά.
202
00:25:11,263 --> 00:25:13,055
Να ακούνε τους γονείς τους...
203
00:25:13,830 --> 00:25:17,486
αλλιώς θα έρθει η Γιορόνα
και θα τα κλέψει.
204
00:25:20,038 --> 00:25:21,803
Είναι τοπικός θρύλος, δηλαδή.
205
00:25:25,411 --> 00:25:26,542
Για κάποιους.
206
00:25:31,197 --> 00:25:32,185
Ορίστε.
207
00:25:33,795 --> 00:25:36,236
Με βοήθησε πολλές δύσκολες νύχτες.
208
00:25:36,897 --> 00:25:38,391
Ίσως βοηθήσει κι εσάς.
209
00:25:39,353 --> 00:25:43,160
Ευχαριστώ, αλλά θρήσκος
ήταν ο άντρας μου, όχι εγώ.
210
00:25:44,298 --> 00:25:46,288
Δεν χρειάζεται να είσαι θρήσκος...
211
00:25:47,291 --> 00:25:48,635
για να έχεις πίστη.
212
00:28:19,746 --> 00:28:20,763
Κρις!
213
00:28:23,840 --> 00:28:24,800
Κρις!
214
00:28:29,068 --> 00:28:29,943
Σαμ!
215
00:28:31,609 --> 00:28:32,597
Σαμ!
216
00:28:40,278 --> 00:28:41,118
Σαμ!
217
00:28:58,932 --> 00:28:59,935
Σαμ;
218
00:29:20,454 --> 00:29:21,428
Σαμ...
219
00:29:22,720 --> 00:29:24,117
τι έχεις, μωρό μου;
220
00:29:25,374 --> 00:29:27,284
Αγάπη μου, τι έπαθε το χέρι σου;
221
00:29:28,357 --> 00:29:29,346
Έπεσα.
222
00:29:31,206 --> 00:29:32,477
Γερό πέσιμο.
223
00:29:37,647 --> 00:29:40,160
Ξέρω πως είναι λίγο δύσκολα
τα πράγματα τώρα.
224
00:29:41,203 --> 00:29:43,928
Και πως ο κόσμος κάποιες φορές
είναι τρομαχτικός.
225
00:29:45,913 --> 00:29:49,161
Θυμάσαι τι συνήθιζε να λέει
ο μπαμπάς;
226
00:29:50,659 --> 00:29:52,932
Όταν φοβόσουν και δεν ήταν εκεί...
227
00:29:54,714 --> 00:29:58,314
σου έλεγε να κρατάς την Μίστι
και να την σφίγγεις πολύ δυνατά.
228
00:30:00,050 --> 00:30:01,419
Νιώθεις καλύτερα;
229
00:30:01,744 --> 00:30:03,430
Δεν νιώθεις λίγο καλύτερα;
230
00:30:08,081 --> 00:30:09,196
Τι κοιτάς;
231
00:30:13,703 --> 00:30:14,818
Ήρθε ο Κουπ.
232
00:30:24,026 --> 00:30:24,944
Έλα.
233
00:30:28,158 --> 00:30:29,413
Έλα, γλυκιά μου.
234
00:30:46,212 --> 00:30:47,935
Είχατε δύσκολη μέρα, παιδιά;
235
00:30:50,222 --> 00:30:52,340
Μπορούμε να πάμε να δούμε τηλεόραση;
236
00:30:53,144 --> 00:30:53,977
Φυσικά.
237
00:31:07,748 --> 00:31:08,778
Εις υγείαν;
238
00:31:11,196 --> 00:31:13,208
- Ήταν μια από τις δύσκολες μέρες, ε;
- Εβδομάδα.
239
00:31:13,427 --> 00:31:15,333
- Μήνας;
- Χρόνος.
240
00:31:17,718 --> 00:31:21,403
Δεν ξέρω. Κάνουν κουράγιο.
Νομίζω πως χρειαζόμαστε...
241
00:31:23,267 --> 00:31:24,241
Χρόνο.
242
00:31:24,735 --> 00:31:25,695
Ναι.
243
00:31:26,707 --> 00:31:29,784
Και πότε πότε φαγητό απ' έξω.
Σ' ευχαριστώ.
244
00:31:30,208 --> 00:31:31,126
Παρακαλώ.
245
00:31:32,527 --> 00:31:36,160
Αν δεν έχεις κέφι να μιλήσεις
για προσωπικά, τι λες για επαγγελματικά;
246
00:31:36,960 --> 00:31:38,323
Ωχ, όχι. Τι είναι;
247
00:31:38,423 --> 00:31:40,441
Σχετικά με την Πατρίσια Άλβαρεζ.
248
00:31:42,701 --> 00:31:46,611
Ξέρουμε πως είχε σχέση με το θάνατο
των παιδιών της, αλλά έχει ακλόνητο άλλοθι.
249
00:31:46,711 --> 00:31:50,217
Αρκετά μέλη της ενορίας της είπαν πως
την είδαν την ώρα που τα παιδιά απήχθησαν.
250
00:31:50,317 --> 00:31:52,831
-Αλήθεια;
-Ξέρεις την ιστορία της, απλώς...
251
00:31:52,931 --> 00:31:55,967
ρίξε μια ματιά στο φάκελο.
Ίσως δεις κάτι που μου ξέφυγε.
252
00:31:58,004 --> 00:32:01,941
Θα ήθελα να σε βοηθήσω,
αλλά δεν θέλει να με ξαναδεί.
253
00:32:02,041 --> 00:32:05,375
Ακριβώς.
Είναι οργισμένη μαζί σου.
254
00:32:07,098 --> 00:32:09,152
Κι ο άντρας σου μου έμαθε πως...
255
00:32:09,252 --> 00:32:11,102
Οι οργισμένοι τρελαίνονται να μιλάνε.
256
00:37:06,632 --> 00:37:07,525
Κρις;
257
00:37:10,869 --> 00:37:11,866
Τι κάνεις;
258
00:37:15,027 --> 00:37:15,818
Κρις.
259
00:37:19,673 --> 00:37:21,143
Είσαι καλά, γλυκέ μου;
260
00:37:22,443 --> 00:37:23,276
Κρις;
261
00:37:24,218 --> 00:37:25,135
Καλέ μου;
262
00:37:26,768 --> 00:37:27,796
Είσαι καλά;
263
00:37:29,278 --> 00:37:30,716
Είσαι καλά, μωρό μου;
264
00:37:30,984 --> 00:37:31,908
Κρις;
265
00:37:51,358 --> 00:37:52,347
Κρις;
266
00:37:53,292 --> 00:37:54,294
Γλυκέ μου;
267
00:37:55,149 --> 00:37:56,052
Έλα.
268
00:37:57,061 --> 00:37:59,645
- Ξύπνα.
- Τι έγινε;
269
00:37:59,745 --> 00:38:02,298
Υπνοβατούσες, μωρό μου.
270
00:38:02,904 --> 00:38:04,446
Απλώς, υπνοβατούσες.
271
00:38:05,081 --> 00:38:09,334
Δεν πειράζει. Έλα, γλυκέ μου.
Πάμε επάνω να κοιμηθείς.
272
00:39:02,662 --> 00:39:04,244
Είναι κάποιος εδώ μέσα;
273
00:39:14,332 --> 00:39:17,843
Γιατί ο άντρας μου είναι αστυνομικός
και θα γυρίσει όπου να 'ναι.
274
00:39:57,740 --> 00:40:01,015
Κρις, ξύπνα!
Άνοιξε την πόρτα!
275
00:40:10,905 --> 00:40:12,698
Τι κάνεις μέσα στο σπίτι μου;
276
00:40:15,911 --> 00:40:17,704
Τι κάνεις μέσα στο σπίτι μου;
277
00:40:20,099 --> 00:40:22,057
Φύγε από το σπίτι μου!
278
00:40:23,751 --> 00:40:24,683
Μαμά;
279
00:40:25,699 --> 00:40:26,680
Τι έγινε;
280
00:40:32,120 --> 00:40:37,455
Τίποτα. Τίποτα. Τίποτα, γλυκιά μου.
Με συγχωρείς. Μπες μέσα.
281
00:40:40,170 --> 00:40:42,924
Ελάτε. Θα κοιμηθούμε μαζί απόψε.
282
00:41:05,475 --> 00:41:07,945
- Κρις, πάρε το πόδι σου από πάνω μου.
- Καλά.
283
00:41:10,622 --> 00:41:13,279
27ο ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
284
00:41:16,200 --> 00:41:17,118
Τι είναι;
285
00:41:36,705 --> 00:41:37,608
Πατρίσια.
286
00:41:43,074 --> 00:41:45,841
Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου.
287
00:41:48,775 --> 00:41:51,118
Δεν μπορώ καν να διανοηθώ
πώς νιώθεις.
288
00:41:55,825 --> 00:41:56,968
Πως νιώθω;
289
00:42:00,304 --> 00:42:01,693
Δεν νιώθω τίποτα.
290
00:42:03,206 --> 00:42:05,084
Γιατί έχω νιώσει ότι χειρότερο.
291
00:42:07,359 --> 00:42:08,347
Τελείωσα.
292
00:42:09,152 --> 00:42:11,044
Δεν με νοιάζει τι θα μου κάνουν.
293
00:42:13,525 --> 00:42:15,628
Εσύ θα έπρεπε να είσαι στη θέση μου.
294
00:42:16,475 --> 00:42:18,733
Εσύ σκότωσες τα αγόρια μου.
Όχι εγώ.
295
00:42:19,433 --> 00:42:20,400
Φόνισσα.
296
00:42:21,777 --> 00:42:24,609
- Τα είχες κλειδωμένα, Πατρίσια.
- Τα είχα κρυμμένα.
297
00:42:24,961 --> 00:42:26,200
Προστατευμένα.
298
00:42:27,558 --> 00:42:30,566
Πήρε τα παιδιά μου.
299
00:42:33,003 --> 00:42:34,175
Τα αγόρια μου.
300
00:42:40,156 --> 00:42:41,617
Τι έπαθε το χέρι σου;
301
00:42:42,837 --> 00:42:44,489
Τι σου συνέβη, Πατρίσια;
302
00:42:48,670 --> 00:42:49,771
Η Γιορόνα.
303
00:42:52,387 --> 00:42:53,626
Τα παιδιά σου...
304
00:42:55,453 --> 00:42:57,235
την άκουσαν να κλαίει;
305
00:42:58,520 --> 00:43:00,961
Ένιωσαν τον πόνο απ' τα δάκρυά της;
306
00:43:03,574 --> 00:43:08,741
Θα την ακούσουν, σύντομα.
Και θα έρθει γι' αυτά.
307
00:43:09,210 --> 00:43:10,325
Ξέρεις γιατί;
308
00:43:12,152 --> 00:43:13,988
Επειδή της το είπα εγώ.
309
00:43:14,750 --> 00:43:18,743
- Όχι, Πατρίσια...
-Ξέρεις, όταν πέθαναν τα αγόρια μου...
310
00:43:19,378 --> 00:43:22,537
δεν προσευχήθηκα στο Θεό
για τη σωτηρία τους.
311
00:43:22,903 --> 00:43:25,637
Αντιθέτως, προσευχήθηκα σε εκείνη.
312
00:43:27,719 --> 00:43:32,318
Προσευχήθηκα ξανά
και ξανά σε εκείνη...
313
00:43:32,418 --> 00:43:35,960
να μου δώσει πίσω τα παιδιά
μου και να πάρει τα δικά σου.
314
00:44:49,630 --> 00:44:50,658
Σαμ;
315
00:45:04,581 --> 00:45:05,498
Σαμ;
316
00:45:28,463 --> 00:45:29,366
Σαμ;
317
00:46:04,822 --> 00:46:05,838
Κρις!
318
00:46:09,328 --> 00:46:10,302
Τι είναι;
319
00:46:12,052 --> 00:46:14,506
Κρις! Κρις!
320
00:46:20,512 --> 00:46:22,686
Το στραμπούλιξες άσχημα, πρωταθλητή.
321
00:47:05,273 --> 00:47:06,572
Γεια σου, Κούπερ.
322
00:47:09,791 --> 00:47:10,831
Τι τρέχει;
323
00:47:11,275 --> 00:47:13,435
-Σας τηλεφώνησε το νοσοκομείο;
-Ναι.
324
00:47:13,929 --> 00:47:15,276
Προνοιακός έλεγχος.
325
00:47:28,166 --> 00:47:31,216
Σαμάνθα, πως έπαθες αυτά τα καψίματα;
326
00:47:39,660 --> 00:47:42,864
- Εσύ, Κρις;
- Έπεσα, σου είπα.
327
00:47:44,403 --> 00:47:47,070
Λες αλήθεια;
Που ήταν η μαμά σου;
328
00:47:52,284 --> 00:47:54,489
Άννα, ξέρεις πως δεν
πρέπει να είσαι παρούσα.
329
00:47:54,589 --> 00:47:55,885
Έλα βρε Ντόνα. Δεν...
330
00:47:55,985 --> 00:47:58,952
- Προσπαθούν να σε προστατέψουν.
- Σου λένε την αλήθεια.
331
00:47:59,052 --> 00:48:02,294
- Δεν θα έκανα ποτέ κακό στα παιδιά μου.
- Έχει δίκιο.
332
00:48:03,228 --> 00:48:04,885
Δεν πρέπει να είσαι παρούσα.
333
00:48:20,228 --> 00:48:24,169
Μπορεί να μη το πιστεύεις,
αλλά δεν μου άρεσε που χρειάστηκε να έρθω.
334
00:48:30,786 --> 00:48:33,699
Υποσχέθηκα στον μπαμπά σας
να σας προσέχω. Αν χρειαστείτε κάτι...
335
00:48:33,799 --> 00:48:35,773
τηλεφωνείστε μου.
Εντάξει;
336
00:48:39,436 --> 00:48:42,011
Αναγκαστήκαμε να αφήσουμε
την Πατρίσια Άλβαρεζ.
337
00:48:42,111 --> 00:48:44,071
Δεν είχαμε στοιχεία εναντίον της.
338
00:48:46,303 --> 00:48:47,818
Ίσως δεν το έκανε αυτή.
339
00:48:49,141 --> 00:48:50,256
Τι εννοείς;
340
00:48:55,137 --> 00:48:56,841
Δεν ξέρω. Άστο.
341
00:48:58,135 --> 00:49:00,817
Άννα, ότι πρόβλημα και να υπάρχει...
342
00:49:02,003 --> 00:49:03,097
διόρθωσέ το.
343
00:49:13,620 --> 00:49:17,199
Μπαμπά, για πρώτη φορά στη ζωή μου,
είμαι ερωτευμένος.
344
00:49:18,824 --> 00:49:19,770
Γεια σου.
345
00:49:21,111 --> 00:49:21,986
Γεια.
346
00:49:25,969 --> 00:49:26,844
Κρις...
347
00:49:30,034 --> 00:49:31,608
μπορούμε να συζητήσουμε;
348
00:49:35,958 --> 00:49:38,160
Πρέπει να μάθω τι συνέβη πραγματικά.
349
00:50:11,826 --> 00:50:14,220
- Είδα μια γυναίκα.
- Μέσα στο σπίτι;
350
00:50:16,885 --> 00:50:18,466
Στο δωμάτιο της Σαμάνθα.
351
00:50:20,048 --> 00:50:22,508
Νόμιζα πως ήταν η Σαμ, αλλά...
352
00:50:26,025 --> 00:50:27,946
Μια γυναίκα με λευκό φόρεμα.
353
00:50:29,247 --> 00:50:30,349
Έκλαιγε.
354
00:50:31,471 --> 00:50:32,727
Μας θέλει.
355
00:50:35,330 --> 00:50:37,293
Θέλει να γίνουμε δικά της παιδιά.
356
00:50:41,952 --> 00:50:43,173
Μαμά, με πονάς.
357
00:50:46,884 --> 00:50:47,826
Ξέπλυμα.
358
00:50:54,476 --> 00:50:55,570
Με πιστεύεις;
359
00:50:57,855 --> 00:50:58,795
Ναι.
360
00:50:59,593 --> 00:51:00,643
Σε πιστεύω.
361
00:51:36,520 --> 00:51:37,339
Σαμ!
362
00:51:43,034 --> 00:51:43,807
Σαμ;
363
00:51:49,496 --> 00:51:50,343
Σαμ!
364
00:51:50,752 --> 00:51:51,585
Σαμ!
365
00:51:52,153 --> 00:51:54,243
Σαμ, άνοιξε την πόρτα!
Σαμ!
366
00:52:09,794 --> 00:52:12,151
Τι έγινε;
Τι σου συνέβη;
367
00:52:13,549 --> 00:52:15,765
Είσαι καλά;
Τι έγινε;
368
00:52:18,013 --> 00:52:18,931
Σαμ;
369
00:52:26,382 --> 00:52:27,964
- Σαμ;
- Μαμά...
370
00:52:29,093 --> 00:52:31,921
Μαμά... μαμ...
Μαμά!
371
00:52:36,890 --> 00:52:37,885
Φύγετε!
372
00:52:42,387 --> 00:52:43,533
Φύγετε!
373
00:52:56,413 --> 00:52:57,887
Τρέξτε!
374
00:53:22,531 --> 00:53:24,873
Το ξέρω πως ακούγεται απίστευτο.
375
00:53:29,055 --> 00:53:33,868
Λίγα χρόνια πριν, δεν πίστευα
σε θρύλους, μύθους...
376
00:53:34,787 --> 00:53:36,933
πράγματα που κοπανάνε μέσα στη νύχτα.
377
00:53:38,020 --> 00:53:41,477
Και μετά, συνέβη ένα περιστατικό.
378
00:53:43,505 --> 00:53:44,752
Με μια κούκλα.
379
00:53:50,916 --> 00:53:54,475
Άνοιξε το νου μου σε πιθανότητες
πέρα από τα συνηθισμένα.
380
00:53:55,631 --> 00:53:57,227
Μπορείς να μας βοηθήσεις;
381
00:53:59,673 --> 00:54:03,960
Η Εκκλησία συνεργάζεται με ειδικούς
για τέτοιες περιπτώσεις.
382
00:54:04,233 --> 00:54:05,751
- Εντάξει.
- Όμως...
383
00:54:06,486 --> 00:54:10,107
για να τους καλέσουμε,
πρέπει να απευθυνθούμε στην αρχιεπισκοπή.
384
00:54:11,337 --> 00:54:12,856
Πόσο καιρό θα πάρει;
385
00:54:13,536 --> 00:54:17,412
Στην καλύτερη περίπτωση, χρειάζονται
αρκετές εβδομάδες να πάρεις έγκριση.
386
00:54:25,293 --> 00:54:30,212
Ίσως υπάρχει κι άλλος τρόπος.
Είναι ανορθόδοξο, αλλά είναι ντόπιος.
387
00:54:31,840 --> 00:54:34,232
Αν, όμως, επιλέξεις
αυτό το μονοπάτι...
388
00:54:35,443 --> 00:54:39,498
θα πρέπει να υπακούσω στους κανόνες της
Εκκλησίας και να αποσυρθώ από την υπόθεση.
389
00:54:40,497 --> 00:54:45,420
Όπως είπα, οι μέθοδοί του είναι ανορθόδοξες
και η Εκκλησία...
390
00:54:46,182 --> 00:54:48,867
έχει τον τρόπο της κι αυτός τον δικό του.
391
00:54:49,530 --> 00:54:52,134
Γι' αυτό εγκατέλειψε τον κλήρο,
πριν χρόνια.
392
00:54:53,531 --> 00:54:55,491
- Ήταν παπάς;
- Ναι.
393
00:54:58,167 --> 00:55:00,157
Τώρα, όμως, είναι ένας Θεραπευτής.
394
00:55:00,807 --> 00:55:05,254
Ένας σαμάνος που λειτουργεί στα όρια
της θρησκείας και της επιστήμης.
395
00:55:07,932 --> 00:55:09,288
Ένας Κουραντέρο.
396
00:55:18,997 --> 00:55:20,773
Μην αγγίξετε τίποτα, εντάξει;
397
00:55:23,099 --> 00:55:26,165
- Γεια σας. Με συγχωρείτε;
- Σε έχω ξαναδεί.
398
00:55:28,682 --> 00:55:31,060
Στην κηδεία των Άλβαρεζ, σωστά;
399
00:55:32,537 --> 00:55:35,966
-Ναι, ήμουν η κοινωνική λειτουργός τους.
-Κοίτα, αν ήρθες απλώς...
400
00:55:36,066 --> 00:55:40,016
για να χώσεις τη μύτη σου στο μαγαζί μου,
έχω σπουδαιότερα πράγματα να κάνω.
401
00:55:41,240 --> 00:55:44,557
Μάλλον δεν ήρθαμε στο σωστό μέρος.
Με συγχωρείτε. Πάμε, παιδιά.
402
00:55:51,005 --> 00:55:52,475
Τα έχεις ξαναδεί αυτά;
403
00:55:53,448 --> 00:55:54,832
- Ναι.
- Τι είναι;
404
00:55:56,708 --> 00:56:00,658
- Μπορεί να σε βοηθήσει η Εκκλησία.
- Όχι, η Εκκλησία μας έστειλε σε σένα.
405
00:56:01,690 --> 00:56:04,931
Αυτό, είναι υπόθεση της Εκκλησίας.
406
00:56:07,795 --> 00:56:08,840
Σε παρακαλώ.
407
00:56:19,221 --> 00:56:22,492
Είναι σημάδια της Γιορόνα.
408
00:56:23,452 --> 00:56:24,935
Την είδες, λοιπόν.
409
00:56:29,666 --> 00:56:31,642
- Την έχεις δει ποτέ;
- Όχι.
410
00:56:33,478 --> 00:56:34,706
Όχι καταπρόσωπο.
411
00:56:35,913 --> 00:56:37,621
Αλλά έχω δει τι κάνει.
412
00:56:39,556 --> 00:56:40,797
Τι πρέπει να κάνουμε;
413
00:56:40,897 --> 00:56:44,820
Αντιμετωπίζουμε ένα Κακό,
που δεν έχει όρια.
414
00:56:47,831 --> 00:56:49,394
Μα δεν είναι άνθρωπος.
415
00:56:50,767 --> 00:56:54,154
- Σωστά;
- Όχι, αλλά ήταν κάποτε.
416
00:56:56,144 --> 00:57:00,661
Μέχρι που την κατάκαψε
η δολοφονική της έπαρση.
417
00:57:01,190 --> 00:57:03,722
Είναι ένα σκοτεινό πνεύμα.
418
00:57:03,999 --> 00:57:06,106
Ανόσιο, καταραμένο απ' τον Θεό.
419
00:57:06,206 --> 00:57:08,964
- Εντάξει, θα τους πάω σε ένα ξενοδοχείο.
- Γιατί;
420
00:57:09,505 --> 00:57:11,947
Έχει προσκολληθεί στην οικογένειά σου.
421
00:57:12,307 --> 00:57:16,725
Όχι στο σπίτι σου.
Αν φύγεις, θα σε ακολουθήσει.
422
00:57:19,081 --> 00:57:20,846
Τι πρέπει να κάνουμε, λοιπόν;
423
00:57:28,786 --> 00:57:31,556
- Δεν νομίζω να βοηθήσει αυτό.
- Όχι.
424
00:57:33,078 --> 00:57:34,236
Όχι μόνο αυτό.
425
00:57:38,432 --> 00:57:39,646
Στην κηδεία...
426
00:57:41,212 --> 00:57:46,275
σε είδα να μιλάς με τον Πάτερ Περέζ.
- Είπε πως ήσουν παπάς.
427
00:57:49,400 --> 00:57:51,546
Το ταξίδι μου ξεκίνησε στην Εκκλησία.
428
00:57:53,254 --> 00:57:54,200
Ναι...
429
00:57:56,700 --> 00:57:58,284
ήταν πριν πολύ καιρό.
430
00:58:03,380 --> 00:58:06,102
Πήγαινέ με στο σπίτι σου.
Πρέπει να ξεκινήσουμε αμέσως.
431
00:58:13,485 --> 00:58:17,424
- Είμαστε έτοιμοι.
- Συγγνώμη, θα τρίψουμε τα αβγά παντού;
432
00:58:18,002 --> 00:58:20,085
Το βρίσκετε ανόητο, έτσι δεν είναι;
433
00:58:20,961 --> 00:58:21,921
Κάπως.
434
00:58:25,090 --> 00:58:26,121
Ελάτε μαζί μου.
435
00:58:28,128 --> 00:58:33,281
Με αυτήν την τελετή, "Λα Λίμπια",
ανιχνεύεις την παρουσία του Κακού.
436
00:58:38,118 --> 00:58:41,863
Όσο πιο αιματηρό το περιεχόμενο,
τόσο μεγαλύτερο το Κακό.
437
00:58:46,436 --> 00:58:52,985
Σκέπασέ με και χάρισέ μου σήμερα
μεγάλη δύναμη.
438
00:58:53,325 --> 00:58:58,006
Με την επικάλυψη της Αγίας Τριάδος.
Με την Πίστη των τριών αυτών ανθρώπων.
439
00:58:58,266 --> 00:59:02,321
Την ομολογία του μοναδικού
Δημιουργού του Σύμπαντος.
440
00:59:14,286 --> 00:59:17,095
Είναι κόλπο.
Το είδα στην εκπομπή του Τζόνι Κάρσον.
441
00:59:20,897 --> 00:59:21,899
Μαμά.
442
00:59:38,630 --> 00:59:40,465
Το είδες κι αυτό στην εκπομπή;
443
00:59:41,750 --> 00:59:42,611
Όχι.
444
00:59:44,402 --> 00:59:48,091
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
445
00:59:49,936 --> 00:59:50,839
Αμήν.
446
00:59:55,928 --> 01:00:01,646
Πρέπει να συνεργαστούμε.
Η Γιορόνα δυναμώνει στο σκοτάδι.
447
01:00:02,069 --> 01:00:03,410
Ας προετοιμαστούμε.
448
01:00:25,679 --> 01:00:29,378
Αυτός ο σταυρός έγινε από
ένα δέντρο στο Μεξικό.
449
01:00:30,072 --> 01:00:33,905
Βγάζει κόκκινους ανθούς και
φαίνεται σαν να έχει πάρει φωτιά.
450
01:00:34,512 --> 01:00:35,883
El arbol de fuego.
451
01:00:38,845 --> 01:00:40,448
Το Δέντρο της Φωτιάς.
452
01:00:40,548 --> 01:00:45,835
Λένε πως τα δέντρα της φωτιάς έκλαψαν
όταν η Γιορόνα έπνιξε τα παιδιά της.
453
01:00:46,777 --> 01:00:51,962
Ως οι μοναδικοί μάρτυρες των αμαρτιών της,
έχουν ιδιαίτερη δύναμη επάνω της.
454
01:01:10,413 --> 01:01:15,331
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. Αμήν.
455
01:01:27,643 --> 01:01:28,773
Τι είναι αυτό;
456
01:01:29,960 --> 01:01:34,408
- Τα δάκρυα της Γιορόνα. Τα καθαγίασα.
- Γιατί;
457
01:01:35,758 --> 01:01:36,860
Αντίδοτο.
458
01:02:01,446 --> 01:02:04,017
- Κι άλλη τελετή;
- Ναι.
459
01:02:04,496 --> 01:02:05,791
Πρωινό για δείπνο.
460
01:02:07,480 --> 01:02:10,191
Αυτό το έκανε ο Ντέιβιντ.
Πρωινό για δείπνο.
461
01:02:11,362 --> 01:02:14,404
Τον πείραζα πως το μόνο που ήξερε
να κάνει ήταν τα δημητριακά.
462
01:02:14,664 --> 01:02:18,265
Απόψε, θα είναι
γεύμα ανακούφισης.
463
01:02:18,525 --> 01:02:21,817
Για όλα όσα περάσατε και
όσα πρόκειται να έρθουν.
464
01:02:22,636 --> 01:02:26,713
Δεν φαίνεσαι πολύ σίγουρος;
- Είμαι σίγουρος για το Θεό.
465
01:02:27,931 --> 01:02:30,079
Ο Πάτερ Περέζ είπε
πως απέρριψες την Εκκλησία.
466
01:02:30,179 --> 01:02:33,028
Την Εκκλησία ναι.
467
01:02:33,650 --> 01:02:35,368
Τον Θεό, ποτέ.
468
01:02:40,041 --> 01:02:41,217
Φέρε τα παιδιά.
469
01:02:50,464 --> 01:02:52,057
Να προσέχετε τις φλόγες.
470
01:02:53,960 --> 01:02:57,249
Η σταθερή φλόγα υποδηλώνει
πως τα φυλαχτά μας κάνουν δουλειά.
471
01:02:58,423 --> 01:02:59,383
Θα έρθει;
472
01:03:03,848 --> 01:03:05,189
Είναι ήδη εδώ.
473
01:03:31,882 --> 01:03:34,296
- Τι κάνει;
- Ψάχνει.
474
01:03:35,129 --> 01:03:36,244
Για ποιο πράγμα;
475
01:03:37,925 --> 01:03:38,913
Για εμάς.
476
01:05:00,893 --> 01:05:01,853
Μαμά!
477
01:05:02,714 --> 01:05:03,727
Μανούλα;
478
01:05:18,221 --> 01:05:19,237
Ραφαέλ...
479
01:05:19,901 --> 01:05:21,151
βοήθησέ μας.
480
01:06:35,100 --> 01:06:36,540
Τα παιδιά μου.
481
01:06:38,357 --> 01:06:42,197
Μαμά! Μαμά! Μαμά!
482
01:06:47,138 --> 01:06:49,290
- Μαμά!
- Κρις!
483
01:06:49,824 --> 01:06:52,896
Μαμά!
Σαμ, βοήθησέ με!
484
01:06:52,996 --> 01:06:55,001
Κρις, πιάσε το χέρι μου!
485
01:06:56,763 --> 01:06:57,793
Όχι!
486
01:07:42,117 --> 01:07:45,730
Είπες πως θα ήμασταν ασφαλείς.
Πως θα μας προστατέψει το φως.
487
01:07:45,830 --> 01:07:46,833
Ψέμα.
488
01:07:46,933 --> 01:07:50,225
-Μαμά, δεν μπορώ να βρω την Μίστι. Χάθηκε.
-Όχι τώρα, καλή μου.
489
01:07:50,325 --> 01:07:51,934
Την άφησε να με πιάσει.
490
01:07:53,512 --> 01:07:54,745
Τι εννοείς;
491
01:07:57,318 --> 01:08:01,095
- Χρησιμοποίησες τον γιο μου για δόλωμα;
- Όχι! Φυσικά όχι.
492
01:08:01,609 --> 01:08:04,341
- Σας χρησιμοποίησα όλους ως δόλωμα.
- Είσαι τρελός;
493
01:08:04,584 --> 01:08:07,102
- Κι αν δεν τον έπιανες εγκαίρως;
- Τον έπιασα, όμως.
494
01:08:07,202 --> 01:08:09,564
Και τώρα η Γιορόνα έφυγε απ' το σπίτι σας.
495
01:08:10,468 --> 01:08:11,625
Αυτά τι είναι;
496
01:08:12,134 --> 01:08:13,912
Θυμάσαι το Δέντρο της Φωτιάς;
497
01:08:14,640 --> 01:08:19,806
Αυτά είναι οι σπόροι του.
Όσο αυτή η γραμμή παραμένει...
498
01:08:19,906 --> 01:08:21,418
δεν μπορεί να μπει μέσα.
499
01:08:21,644 --> 01:08:26,521
Μην τα αγγίξετε. Η Γιορόνα θα κάνει ότι
μπορεί για να ξαναμπεί μέσα στο σπίτι.
500
01:08:40,555 --> 01:08:42,246
- Η πίσω πόρτα!
- Κρις!
501
01:08:46,035 --> 01:08:49,120
- Φέρε σφυρί και καρφιά, γρήγορα!
- Θα μπει μέσα!
502
01:08:50,631 --> 01:08:51,934
Μην την αφήσεις να μπει.
503
01:08:52,034 --> 01:08:53,335
Φύγε πνεύμα!
504
01:08:53,779 --> 01:08:57,664
Δεν έχεις εξουσία εδώ.
Φύγε μακριά από αυτήν την οικογένεια!
505
01:10:44,613 --> 01:10:47,479
Σαμ, φύγε μακριά από την πόρτα!
506
01:10:48,667 --> 01:10:51,446
Μαμά, βρήκα την Μίστι
και δεν χάλασα τους σπόρους.
507
01:10:53,729 --> 01:10:54,781
Όχι!
508
01:11:02,498 --> 01:11:05,675
Σαμ; Σαμ! Σαμ!
509
01:11:06,514 --> 01:11:07,389
Σαμ!
510
01:11:08,109 --> 01:11:09,466
Θα την πνίξει.
511
01:11:10,594 --> 01:11:12,012
Θεέ μου, η πισίνα!
512
01:11:22,153 --> 01:11:23,070
Σαμ!
513
01:12:10,386 --> 01:12:11,303
Μαμά!
514
01:12:22,029 --> 01:12:25,302
Ευλογημένος εσύ, Κύριε,
Παντοδύναμε Θεέ.
515
01:12:25,528 --> 01:12:30,743
και ο Υιός σου ο Ιησούς Χριστός.
Προσευχόμαστε για τη σωτηρία μας.
516
01:12:31,064 --> 01:12:34,803
Η δύναμή Σου ας καθαγιάσει
αυτό το νερό.
517
01:12:35,164 --> 01:12:35,912
Αμήν.
518
01:13:08,053 --> 01:13:09,027
Πάρε την.
519
01:13:13,990 --> 01:13:15,628
- Είναι καλά;
- Ναι.
520
01:13:15,765 --> 01:13:17,334
Αναπνέει, καλά είναι.
521
01:13:36,410 --> 01:13:37,538
Τι έκανες;
522
01:13:39,713 --> 01:13:42,175
Η πισίνα σας είναι
πια γεμάτη αγιασμό.
523
01:13:42,585 --> 01:13:45,255
Η Γιορόνα δεν είχε άλλη επιλογή
από το να φύγει.
524
01:13:51,489 --> 01:13:53,014
Σ' ευχαριστώ, καλέ μου.
525
01:13:56,395 --> 01:13:57,355
Γλυκιά μου.
526
01:13:58,767 --> 01:14:03,539
Είσαι καλά, αγάπη μου;
Σαμ. Σαμ. Σαμ;
527
01:14:08,770 --> 01:14:09,679
Τι κάνει;
528
01:14:14,819 --> 01:14:15,727
Σαμ;
529
01:14:16,360 --> 01:14:17,602
Τι έχει πάθει;
530
01:14:18,252 --> 01:14:19,155
Ραφαέλ;
531
01:14:23,022 --> 01:14:24,165
Τι έχει πάθει;
532
01:14:27,522 --> 01:14:29,999
Η Γιορόνα ελέγχει την κόρη σου.
533
01:14:30,371 --> 01:14:33,373
Όταν θα την καλεί, θα πηγαίνει.
534
01:14:34,009 --> 01:14:36,621
Όταν εκδιώξουμε το πνεύμα,
θα πάψει η επιρροή της.
535
01:14:36,623 --> 01:14:38,964
Μέχρι τότε πρέπει
να τους προσέχουμε.
536
01:14:44,961 --> 01:14:46,386
Τι; Τι σκέφτεσαι;
537
01:14:47,099 --> 01:14:49,246
Τι θα κάνουμε;
538
01:15:07,642 --> 01:15:09,646
- Είναι ανάγκη;
- Ναι.
539
01:15:10,056 --> 01:15:11,614
Μόνο μέχρι το ξημέρωμα.
540
01:15:13,413 --> 01:15:14,288
Εντάξει.
541
01:15:18,238 --> 01:15:19,943
Εντάξει, κάθισε, Σαμ.
542
01:15:21,024 --> 01:15:22,386
Ορίστε, γλυκιά μου.
543
01:15:27,937 --> 01:15:31,317
Είσαι τόσο γενναίος. Ο μπαμπάς
σου θα ήταν περήφανος για σένα.
544
01:15:31,749 --> 01:15:34,172
Έτσι που φροντίζεις
την Σαμ κι εμένα...
545
01:15:35,853 --> 01:15:38,155
Να ξέρεις πως δεν πειράζει να φοβάσαι.
546
01:15:38,701 --> 01:15:42,908
Όλοι φοβούνται κάποιες φορές.
Κι εγώ φοβάμαι. Κι ο μπαμπάς φοβόταν.
547
01:15:43,927 --> 01:15:44,859
Ραφαέλ;
548
01:15:45,170 --> 01:15:47,022
- Όχι.
- Λέει ψέματα.
549
01:15:48,722 --> 01:15:49,933
Σ' αγαπώ, μαμά.
550
01:15:51,325 --> 01:15:52,962
Κι εγώ σ' αγαπώ, μωρό μου.
551
01:15:59,066 --> 01:16:01,057
Και τους δύο σας αγαπώ, πάρα πολύ.
552
01:16:09,669 --> 01:16:11,730
Δεν πειράζει, μαμά.
Κάνε το.
553
01:16:37,343 --> 01:16:38,684
Που το βρήκες αυτό;
554
01:16:42,088 --> 01:16:43,203
Είναι δικό της.
555
01:16:43,881 --> 01:16:46,110
-Δικό της;
-Το φορούσε στο λαιμό της.
556
01:16:51,546 --> 01:16:52,789
Κράτα το εύκαιρο.
557
01:16:54,194 --> 01:16:57,088
Ίσως μπορέσουμε να το χρησιμοποιήσουμε
εναντίον της.
558
01:18:19,299 --> 01:18:21,733
- Μαμά! Μαμά!
- Κρις!
559
01:18:22,494 --> 01:18:24,075
- Κρις!
- Μαμά!
560
01:18:29,785 --> 01:18:30,632
Πατρίσια;
561
01:18:32,255 --> 01:18:35,736
- Πατρίσια, σε παρακαλώ.
- Μου πήρες τα μωρά μου.
562
01:18:35,836 --> 01:18:37,729
-Μην το κάνεις αυτό.
-Δώσ' τα μου πίσω.
563
01:18:37,829 --> 01:18:41,794
Σε παρακαλώ, Πατρίσια, μην το κάνεις αυτό.
Σε παρακαλώ, άσε το όπλο.
564
01:18:42,034 --> 01:18:45,874
Εντάξει; Μπορούμε να το συζητήσουμε.
Να το συζητήσουμε οι δυο μας, σε παρακαλώ.
565
01:18:49,038 --> 01:18:51,960
Σε παρακαλώ, φέρ' τα μου πίσω!
566
01:18:52,299 --> 01:18:54,944
- Όχι.
- Δώσε πίσω τα αγόρια μου!
567
01:18:58,803 --> 01:18:59,792
Όχι!
568
01:19:02,897 --> 01:19:03,857
Μαμά!
569
01:19:05,353 --> 01:19:06,370
Μαμά!
570
01:19:07,841 --> 01:19:08,843
Μαμά!
571
01:19:20,974 --> 01:19:21,906
Έλα!
572
01:19:27,231 --> 01:19:29,797
-Είναι κλειδωμένη.
-Κι αυτή. Να δούμε αυτή.
573
01:19:30,793 --> 01:19:33,278
Κρις, είναι όλες κλειδωμένες.
Τι θα κάνουμε;
574
01:19:46,941 --> 01:19:49,377
Βιάσου, Κρις.
Σε παρακαλώ.
575
01:19:50,829 --> 01:19:52,602
Έρχεται. Έρχεται.
576
01:19:52,702 --> 01:19:54,168
- Το ξέρω!
- Πλησιάζει.
577
01:19:54,268 --> 01:19:55,311
Το άνοιξα!
578
01:19:57,598 --> 01:19:58,982
Ανέβα! Ανέβα!
579
01:20:00,958 --> 01:20:02,314
Έλα, γρήγορα.
580
01:20:03,219 --> 01:20:04,419
Πιάσε το σκοινί.
581
01:20:08,208 --> 01:20:09,214
Έρχεται!
582
01:20:15,964 --> 01:20:17,035
Βοήθεια!
583
01:20:19,297 --> 01:20:21,133
- Πιάσε τον φακό.
- Να τος.
584
01:20:53,095 --> 01:20:53,957
Από δω.
585
01:20:56,557 --> 01:20:58,293
- Ακολούθησέ με.
- Έρχομαι.
586
01:20:58,936 --> 01:20:59,783
Όχι!
587
01:21:04,192 --> 01:21:05,124
Ωχ, όχι.
588
01:21:33,685 --> 01:21:34,913
Μείνε πίσω μου.
589
01:21:37,082 --> 01:21:39,962
Βοήθεια!
Δεν είναι τα παιδιά σου!
590
01:21:40,062 --> 01:21:43,633
Όχι!
Άφησέ τα!
591
01:22:47,412 --> 01:22:49,529
Άφησέ τα!
592
01:22:58,096 --> 01:22:58,858
Πήγαινε.
593
01:23:01,682 --> 01:23:02,670
Κρις!
594
01:23:03,122 --> 01:23:04,025
Σαμ!
595
01:23:28,622 --> 01:23:31,834
Ιδού ο Σταυρός του Κυρίου.
Φύγε μοχθηρό πνεύμα.
596
01:23:38,631 --> 01:23:39,534
Μαμά!
597
01:23:51,361 --> 01:23:52,222
Άννα!
598
01:24:55,457 --> 01:24:56,545
Έλα εδώ.
599
01:25:01,656 --> 01:25:02,559
Όλα καλά.
600
01:25:04,762 --> 01:25:05,862
Είστε καλά.
601
01:25:22,342 --> 01:25:23,502
Σ' ευχαριστώ.
602
01:25:23,740 --> 01:25:25,992
Δεν ξέρω πως θα στο ξεπληρώσω.
603
01:25:40,877 --> 01:25:42,556
Είστε πολύ γενναίοι.
604
01:25:43,354 --> 01:25:45,620
Ακόμα κι εγώ φοβήθηκα για λίγο.
605
01:25:46,379 --> 01:25:48,573
- Αλήθεια;
- Όχι.
606
01:25:49,608 --> 01:25:51,274
Καθόλου.
607
01:25:52,489 --> 01:25:57,614
Απόδοση Διαλόγων: MayThird ..::TonLTeam::..
608
01:25:59,848 --> 01:26:04,825
@TainiesOnLineTV.com
609
01:26:05,855 --> 01:26:07,465
Σε παραβγαίνω μέχρι μέσα.
55267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.