Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,158 --> 00:00:03,359
They've offered me a position.
2
00:00:03,493 --> 00:00:05,427
[thunder echoes]
3
00:00:05,429 --> 00:00:07,029
- Elspeth Hunter,
4
00:00:07,164 --> 00:00:09,565
confined to Blackwell's Island Asylum for two years
5
00:00:09,700 --> 00:00:13,101
for attempted murder of her own mother.
6
00:00:13,237 --> 00:00:14,436
- She went to school
with children
7
00:00:14,572 --> 00:00:17,105
from the finest families
in Brooklyn.
8
00:00:17,107 --> 00:00:18,707
- Aspirations.
9
00:00:18,842 --> 00:00:20,508
- So you fabricated a story
about her trying to kill you?
10
00:00:20,644 --> 00:00:22,510
You created a killer.
11
00:00:22,512 --> 00:00:24,846
- The madwoman had a child
of her own.
12
00:00:24,848 --> 00:00:27,583
- He's gone behind my back and used that child
13
00:00:27,718 --> 00:00:29,718
to lure Libby out of hiding.
14
00:00:29,853 --> 00:00:30,886
- [chokes]
15
00:00:32,322 --> 00:00:35,457
- What have you done with her?
16
00:00:35,459 --> 00:00:39,395
- I want not to be alone, childless, lonely.
17
00:00:39,529 --> 00:00:41,797
- If you love him, you must tell him, Sara.
18
00:00:41,932 --> 00:00:45,201
A time will come when it's too late.
19
00:00:45,335 --> 00:00:50,773
- Put the gun down or he dies.
20
00:00:53,010 --> 00:00:57,679
[heavy breathing]
21
00:00:57,681 --> 00:01:01,417
- Stay away from me,
or I'll kill him.
22
00:01:01,551 --> 00:01:04,352
- You don't want
to do that, Libby.
23
00:01:04,354 --> 00:01:05,621
You know that you don't.
24
00:01:05,756 --> 00:01:08,290
- No, you--
25
00:01:08,426 --> 00:01:10,492
you don't know anything.
26
00:01:10,494 --> 00:01:12,628
- Put the knife down.
27
00:01:12,763 --> 00:01:16,632
- Tell me where she is.
28
00:01:16,767 --> 00:01:18,500
- Put the knife down
and I'll tell you.
29
00:01:18,636 --> 00:01:20,702
- You're lying!
- No.
30
00:01:20,704 --> 00:01:23,839
- Those are lies!
- No, no.
31
00:01:23,974 --> 00:01:26,174
[ominous music]
32
00:01:26,310 --> 00:01:30,246
Please, let him live.
33
00:01:30,380 --> 00:01:33,181
- Why?
34
00:01:33,317 --> 00:01:35,251
Because he's your beau?
35
00:01:35,385 --> 00:01:40,722
Oh, oh, because you love him?
36
00:01:40,858 --> 00:01:44,259
[chuckles softly]
All right.
37
00:01:44,394 --> 00:01:47,463
I'll count to two.
38
00:01:47,598 --> 00:01:50,466
One.
- [groans]
39
00:01:50,601 --> 00:01:53,802
- She's
at the Kreizler Institute!
40
00:01:56,940 --> 00:01:58,340
- What?
41
00:01:58,476 --> 00:02:00,275
You--you put--you put her
42
00:02:00,410 --> 00:02:01,543
in a--
43
00:02:01,545 --> 00:02:07,883
♪ ♪
44
00:02:08,018 --> 00:02:09,685
[growls]
45
00:02:09,820 --> 00:02:11,353
- Where is the baby?
46
00:02:11,355 --> 00:02:14,290
- That baby?
47
00:02:14,424 --> 00:02:15,557
He ain't mine.
48
00:02:15,559 --> 00:02:16,892
- What have you done with him?
49
00:02:17,027 --> 00:02:22,430
- [laughs]
50
00:02:22,566 --> 00:02:25,433
[dark music]
51
00:02:25,569 --> 00:02:32,474
♪ ♪
52
00:02:55,199 --> 00:02:58,066
[indistinct chatter]
53
00:02:58,202 --> 00:03:01,303
[dogs barking]
54
00:03:11,081 --> 00:03:12,680
- Carotid artery.
55
00:03:12,682 --> 00:03:15,617
It would've been quick,
if that's any consolation.
56
00:03:15,619 --> 00:03:20,222
- Man walks a beat
half his life for what?
57
00:03:20,358 --> 00:03:21,757
For this?
58
00:03:21,892 --> 00:03:23,692
- He died in his uniform
serving the city.
59
00:03:23,827 --> 00:03:25,361
- Serving
the propertied poltroons
60
00:03:25,495 --> 00:03:27,495
with greenbacks
in their pockets.
61
00:03:27,497 --> 00:03:29,565
It's what we do, Marcus.
62
00:03:29,700 --> 00:03:30,966
You think there'd an army
of men out there
63
00:03:31,101 --> 00:03:33,101
hunting for your baby?
64
00:03:33,103 --> 00:03:34,537
Or his?
65
00:03:37,375 --> 00:03:39,041
[flash powder bangs
and sizzles]
66
00:03:39,043 --> 00:03:41,643
Does he need to suffer
this further indignity?
67
00:03:41,645 --> 00:03:43,245
We know who done the deed.
68
00:03:43,247 --> 00:03:46,048
- Photographs will help
the prosecution, Mr. Burns.
69
00:03:55,726 --> 00:03:58,326
- Who would've thought
a newspaper man's occupation
70
00:03:58,328 --> 00:04:00,429
would be this hazardous?
71
00:04:03,401 --> 00:04:05,434
[clears throat]
72
00:04:14,745 --> 00:04:17,213
What's the plan?
73
00:04:17,347 --> 00:04:21,349
- We need to interview Libby.
74
00:04:21,485 --> 00:04:25,287
John--
75
00:04:25,423 --> 00:04:27,556
I thought I'd lost you.
76
00:04:31,762 --> 00:04:35,230
What are we going to do?
77
00:04:35,365 --> 00:04:36,832
- We'll find a way.
78
00:04:36,967 --> 00:04:39,367
[soft dramatic music]
79
00:04:39,503 --> 00:04:42,170
Is that not what you want?
80
00:04:42,172 --> 00:04:46,174
- I just fear that you love
this Sara Howard,
81
00:04:46,310 --> 00:04:49,044
your friend,
82
00:04:49,179 --> 00:04:51,647
and all the qualities that
you like in me as a friend,
83
00:04:51,782 --> 00:04:54,516
you would not want in a wife.
84
00:04:54,518 --> 00:04:57,119
♪ ♪
85
00:04:57,121 --> 00:05:02,124
- I love you for your kindness
and your courage,
86
00:05:02,126 --> 00:05:06,995
your beauty,
and your fierce intelligence.
87
00:05:07,131 --> 00:05:08,997
You challenge me.
88
00:05:09,133 --> 00:05:12,067
♪ ♪
89
00:05:12,202 --> 00:05:14,069
What are you scared of, Sara?
90
00:05:14,204 --> 00:05:16,138
♪ ♪
91
00:05:16,273 --> 00:05:20,476
- Love that is not truthful
is not love.
92
00:05:20,611 --> 00:05:24,680
It's only passion.
93
00:05:24,815 --> 00:05:28,350
Is it not true that you want
a wife, a family,
94
00:05:28,352 --> 00:05:30,552
a place to call home?
95
00:05:30,554 --> 00:05:32,688
That's what you want?
96
00:05:32,823 --> 00:05:37,293
- Is that so wrong?
- No.
97
00:05:37,427 --> 00:05:41,297
But at this moment,
I'm not sure that I--
98
00:05:41,431 --> 00:05:48,204
♪ ♪
99
00:05:49,373 --> 00:05:52,308
You need rest.
100
00:05:52,442 --> 00:05:55,311
- That child is alive,
I know it.
101
00:05:55,445 --> 00:05:58,514
I'm coming with you.
[groans]
102
00:05:58,648 --> 00:06:00,849
- We must hurry.
103
00:06:00,984 --> 00:06:03,251
Laszlo is meeting us
at the station.
104
00:06:03,387 --> 00:06:07,189
♪ ♪
105
00:06:07,191 --> 00:06:08,456
[keys jingle]
106
00:06:08,592 --> 00:06:15,698
♪ ♪
107
00:06:24,342 --> 00:06:25,407
[bucket clanks]
108
00:06:25,409 --> 00:06:28,410
[suspenseful music]
109
00:06:28,412 --> 00:06:33,281
♪ ♪
110
00:06:33,283 --> 00:06:35,884
- I talked to Mulberry Street,
Mr. Byrnes,
111
00:06:36,020 --> 00:06:38,153
and they're happy for you
to conduct the interview,
112
00:06:38,288 --> 00:06:41,623
given your knowledge
of the situation.
113
00:06:41,625 --> 00:06:48,797
♪ ♪
114
00:07:07,184 --> 00:07:08,384
- Ordinarily,
115
00:07:08,518 --> 00:07:11,119
I'd talk to someone
such as yourself first.
116
00:07:11,121 --> 00:07:13,722
That would be the first degree.
117
00:07:13,857 --> 00:07:17,726
And if the truth
weren't forthcoming,
118
00:07:17,861 --> 00:07:20,929
I'd subject you
to the second degree.
119
00:07:21,065 --> 00:07:23,399
I broke all creation
and all nature
120
00:07:23,533 --> 00:07:25,667
and all wrath in my time.
121
00:07:25,669 --> 00:07:27,203
Even the toughest ones crack
122
00:07:27,337 --> 00:07:32,140
when they've been subjected
to the Byrnes' third degree.
123
00:07:32,142 --> 00:07:34,276
Gentlemen.
124
00:07:34,412 --> 00:07:41,550
♪ ♪
125
00:07:45,889 --> 00:07:48,991
[chaotic splashing]
126
00:08:00,638 --> 00:08:02,904
- I will return tomorrow
to check on her.
127
00:08:02,906 --> 00:08:04,372
- I appreciate it.
128
00:08:04,508 --> 00:08:06,241
And while these matters are
brought to their conclusion,
129
00:08:06,376 --> 00:08:09,177
you and I have another
pressing issue to discuss.
130
00:08:09,179 --> 00:08:13,381
- We might not have the time.
131
00:08:13,383 --> 00:08:14,716
- Vienna.
132
00:08:14,718 --> 00:08:18,787
- A decision must be made
imminently.
133
00:08:18,922 --> 00:08:20,789
- I hadn't imagined
you would go.
134
00:08:20,791 --> 00:08:23,459
- And I hadn't imagined
you would stay.
135
00:08:23,593 --> 00:08:25,994
- [chuckles]
136
00:08:26,130 --> 00:08:29,298
- I can't decline an invitation
from Dr. Freud.
137
00:08:33,871 --> 00:08:38,140
- As much as I'm tempted
to go with you,
138
00:08:38,142 --> 00:08:40,676
my life is here.
139
00:08:40,811 --> 00:08:43,145
- All windows and doors here
are secure.
140
00:08:43,147 --> 00:08:45,413
- Would you and Lucius remain
here while I'm gone?
141
00:08:45,415 --> 00:08:46,682
- Of course.
142
00:08:50,688 --> 00:08:53,355
- [sighs]
143
00:08:53,491 --> 00:08:56,292
[soft dramatic music]
144
00:08:56,426 --> 00:09:03,399
♪ ♪
145
00:09:04,969 --> 00:09:08,170
[indistinct chatter]
146
00:09:21,251 --> 00:09:22,651
- Goo Goo.
147
00:09:24,788 --> 00:09:27,122
Goo Goo.
148
00:09:27,257 --> 00:09:29,925
[soft suspenseful music]
149
00:09:31,862 --> 00:09:35,664
Hold off.
It's me.
150
00:09:35,799 --> 00:09:39,535
♪ ♪
151
00:09:39,670 --> 00:09:43,138
[dog barking]
152
00:09:43,273 --> 00:09:45,673
- [fusses]
153
00:09:45,675 --> 00:09:47,743
- The cops got Libby.
154
00:09:47,878 --> 00:09:50,612
♪ ♪
155
00:09:50,748 --> 00:09:51,947
- How?
156
00:09:52,082 --> 00:09:54,416
- One of our guys
saw her dragged in.
157
00:09:54,552 --> 00:09:58,754
- [fusses]
- So what you gonna do with it?
158
00:09:58,889 --> 00:10:00,889
- I don't know.
159
00:10:00,891 --> 00:10:03,959
Not sure
if Libby wants it no more.
160
00:10:04,094 --> 00:10:08,130
Maybe leave it.
- [fusses]
161
00:10:09,499 --> 00:10:12,868
- [gasping and coughing]
162
00:10:15,906 --> 00:10:19,975
- Are you gonna talk?
- [pants]
163
00:10:20,110 --> 00:10:21,777
- Again.
164
00:10:21,912 --> 00:10:24,980
[water sloshing
and bucket clattering]
165
00:10:29,053 --> 00:10:32,854
- [gasping and coughing]
166
00:10:32,990 --> 00:10:34,990
- Where is the child?
167
00:10:35,125 --> 00:10:37,927
- [rasps indistinctly]
168
00:10:39,730 --> 00:10:42,731
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait, wait.
169
00:10:42,733 --> 00:10:44,132
- Hang on.
170
00:10:44,134 --> 00:10:45,401
- [rasping] I'll tell you
where the baby is.
171
00:10:45,535 --> 00:10:46,935
[rasping] I'll tell you
where the baby is.
172
00:10:46,937 --> 00:10:48,870
- What?
What did she say?
173
00:10:48,872 --> 00:10:50,272
- I'll tell you...
174
00:10:50,408 --> 00:10:51,539
where...
175
00:10:51,541 --> 00:10:54,676
- [screams]
Get her off me, get her off!
176
00:10:54,678 --> 00:10:55,944
[moans]
177
00:10:56,080 --> 00:10:58,480
- Get him out of here!
178
00:10:58,616 --> 00:10:59,881
- [spits]
179
00:11:00,017 --> 00:11:04,886
[chuckling]
180
00:11:05,022 --> 00:11:07,890
[suspenseful music]
181
00:11:08,025 --> 00:11:09,625
♪ ♪
182
00:11:09,760 --> 00:11:10,959
[laughs]
183
00:11:10,961 --> 00:11:14,897
♪ ♪
184
00:11:15,032 --> 00:11:17,299
- Mr. Byrnes, I must protest.
185
00:11:17,301 --> 00:11:19,367
I do not approve of
merciless methods of torture,
186
00:11:19,503 --> 00:11:21,236
no matter what someone
has done.
187
00:11:21,371 --> 00:11:23,839
- It's easy to cast aspersions
from where you stand,
188
00:11:23,974 --> 00:11:26,642
Miss Howard.
You have that luxury.
189
00:11:26,777 --> 00:11:28,777
I, on the other hand, don't,
190
00:11:28,912 --> 00:11:30,846
no matter
how difficult the task.
191
00:11:30,981 --> 00:11:33,248
♪ ♪
192
00:11:33,383 --> 00:11:35,383
- It is not a bad thing
to feel guilt.
193
00:11:35,519 --> 00:11:37,385
It furnishes the mind
with the possibility of change.
194
00:11:37,521 --> 00:11:40,055
- Oh, don't start talking
about me, now.
195
00:11:40,190 --> 00:11:43,125
You and your postulations.
196
00:11:43,127 --> 00:11:50,299
♪ ♪
197
00:11:57,608 --> 00:11:59,074
I can't break her.
198
00:11:59,209 --> 00:12:02,478
- You can't break someone who's
already broken, Mr. Byrnes.
199
00:12:04,548 --> 00:12:06,482
- Why don't you have a go
at her, see ifs...
200
00:12:06,617 --> 00:12:09,385
one of your claptrap theories
can't open her up?
201
00:12:14,424 --> 00:12:17,193
- It's worth a shot.
What have you to lose?
202
00:12:22,700 --> 00:12:24,166
- It's one night, Lucius.
203
00:12:24,302 --> 00:12:28,003
Just until Laszlo finds
a suitable place for her.
204
00:12:29,307 --> 00:12:31,039
- Do I look like
I'm complaining?
205
00:12:31,041 --> 00:12:33,242
- Yes, yes, you do.
206
00:12:40,584 --> 00:12:41,717
Are you comfortable?
207
00:12:41,852 --> 00:12:43,118
- Quite.
208
00:12:43,253 --> 00:12:44,520
- [chuckles]
209
00:12:45,856 --> 00:12:47,255
Did I tell you
about the dream
210
00:12:47,257 --> 00:12:49,992
I had the other night
about Mama?
211
00:12:49,994 --> 00:12:52,394
She asked me
to meet her midday
212
00:12:52,530 --> 00:12:56,732
on Hester Street under
the clock outside Mendel's.
213
00:12:56,867 --> 00:13:00,468
- Mendel's?
214
00:13:00,604 --> 00:13:02,404
What happened?
215
00:13:02,540 --> 00:13:06,475
- I waited under the clock.
She didn't show up.
216
00:13:09,146 --> 00:13:10,913
What do you think that means?
217
00:13:14,084 --> 00:13:15,951
- That you miss her.
218
00:13:21,959 --> 00:13:23,559
[keys jingle]
219
00:13:23,694 --> 00:13:26,762
- Not yet.
220
00:13:26,897 --> 00:13:28,830
- What is it?
221
00:13:28,966 --> 00:13:30,232
- You do not know
how to approach her?
222
00:13:30,368 --> 00:13:31,767
- On the contrary, I do,
223
00:13:31,902 --> 00:13:36,372
but we don't have time
for her to know me and I her.
224
00:13:36,506 --> 00:13:41,109
It would serve us better if--
- If I were to interview her.
225
00:13:41,245 --> 00:13:43,845
♪ ♪
226
00:13:43,981 --> 00:13:46,314
She needs a doctor.
227
00:13:46,316 --> 00:13:48,984
I fear I'm not qualified.
- You're immensely qualified.
228
00:13:49,119 --> 00:13:51,053
- She's entirely deranged.
229
00:13:51,188 --> 00:13:54,322
Surely it's not safe for Sara
to be in there alone with her.
230
00:13:54,324 --> 00:13:56,192
- They have treated this
poor creature with violence.
231
00:13:56,326 --> 00:13:59,527
She will distrust
any unfamiliar face.
232
00:13:59,529 --> 00:14:00,996
♪ ♪
233
00:14:01,131 --> 00:14:02,664
You and Libby share a bond.
234
00:14:02,800 --> 00:14:04,933
You know her.
You met her.
235
00:14:04,935 --> 00:14:06,201
You studied her.
236
00:14:06,336 --> 00:14:09,605
You know who she is.
237
00:14:09,740 --> 00:14:13,541
- You're right.
I'll do it.
238
00:14:13,677 --> 00:14:16,144
[ominous music]
239
00:14:16,146 --> 00:14:20,282
♪ ♪
240
00:14:20,418 --> 00:14:23,551
- If you need us,
we'll be here.
241
00:14:23,687 --> 00:14:30,125
♪ ♪
242
00:14:34,364 --> 00:14:37,565
- Hello, Libby.
243
00:14:37,567 --> 00:14:40,436
- You're not frightened of me?
244
00:14:40,570 --> 00:14:45,774
♪ ♪
245
00:14:45,909 --> 00:14:47,709
You should be.
246
00:14:47,711 --> 00:14:50,045
♪ ♪
247
00:14:55,085 --> 00:14:57,953
[indistinct chatter]
248
00:14:58,088 --> 00:15:01,156
[water dripping]
249
00:15:06,697 --> 00:15:10,098
- They hurt you?
250
00:15:10,100 --> 00:15:14,102
- Men have always hurt me.
251
00:15:14,104 --> 00:15:18,707
- I know about your mother.
- Mm. [sighs]
252
00:15:18,842 --> 00:15:23,045
She lied, you know?
My mother.
253
00:15:23,047 --> 00:15:25,714
First time I went
to Blackwell Island
254
00:15:25,716 --> 00:15:27,849
when my father died,
255
00:15:27,985 --> 00:15:32,288
when I came out with a child,
she cut herself.
256
00:15:34,392 --> 00:15:35,958
She said I did it.
257
00:15:37,527 --> 00:15:39,861
She didn't want a baby.
258
00:15:39,863 --> 00:15:43,065
She didn't want me.
259
00:15:43,067 --> 00:15:46,134
She didn't want me to have it,
so they--
260
00:15:46,136 --> 00:15:50,372
they look the baby
from me because of her.
261
00:15:52,610 --> 00:15:58,546
- I'm of the opinion that some
people shouldn't have children.
262
00:15:58,548 --> 00:16:02,217
They do it because
they think they're supposed to,
263
00:16:02,352 --> 00:16:05,754
but it's not really
what they want.
264
00:16:05,889 --> 00:16:09,891
Is that the way
your mother was?
265
00:16:09,893 --> 00:16:12,227
- Yeah.
266
00:16:12,362 --> 00:16:13,829
- Mine, too.
267
00:16:16,500 --> 00:16:18,434
- She didn't love you?
268
00:16:23,573 --> 00:16:26,975
Your father, he--
269
00:16:26,977 --> 00:16:30,045
he loved you, though,
didn't he?
270
00:16:32,116 --> 00:16:36,918
- I always felt, as a child...
271
00:16:36,920 --> 00:16:38,520
[soft dramatic music]
272
00:16:38,656 --> 00:16:42,324
That if he did love me,
273
00:16:42,460 --> 00:16:44,392
why did he leave me?
274
00:16:44,528 --> 00:16:48,330
♪ ♪
275
00:16:48,466 --> 00:16:54,002
But I was happy
before Pop died.
276
00:16:54,138 --> 00:16:55,937
- Me, too.
[chuckles]
277
00:16:55,939 --> 00:17:00,476
I was always happy.
[chuckles]
278
00:17:00,611 --> 00:17:04,746
I had these pretty dresses,
taffeta and silk,
279
00:17:04,882 --> 00:17:09,151
and I--I did ballet dancing.
280
00:17:09,153 --> 00:17:11,753
I knew all the moves:
281
00:17:11,755 --> 00:17:14,756
pirouettes and arabesques.
282
00:17:14,892 --> 00:17:17,359
♪ ♪
283
00:17:17,495 --> 00:17:21,897
- But having Clara--
284
00:17:22,032 --> 00:17:25,834
that made you happy...
285
00:17:25,969 --> 00:17:30,706
to feel loved, didn't it?
286
00:17:30,841 --> 00:17:35,643
- When she was born,
287
00:17:35,645 --> 00:17:37,579
she was covered in blood,
288
00:17:37,581 --> 00:17:42,384
and they wiped her down,
and they laid her on me,
289
00:17:42,386 --> 00:17:46,121
and from that moment,
I loved her.
290
00:17:46,256 --> 00:17:51,927
♪ ♪
291
00:17:52,062 --> 00:17:55,397
- Would you like to see her?
292
00:17:55,533 --> 00:17:57,599
Clara?
293
00:17:57,601 --> 00:18:02,871
Because I could bring her
to you if you like.
294
00:18:03,007 --> 00:18:05,874
- You--you'd bring her to me?
295
00:18:05,876 --> 00:18:09,277
♪ ♪
296
00:18:09,279 --> 00:18:12,548
- But you would have to tell me
where the baby is.
297
00:18:12,683 --> 00:18:19,655
♪ ♪
298
00:18:35,373 --> 00:18:38,574
- Sara?
299
00:18:38,709 --> 00:18:42,044
When can I see her?
Clara?
300
00:18:47,051 --> 00:18:48,450
- Lock the door.
301
00:18:48,586 --> 00:18:49,785
- Wait.
302
00:18:49,920 --> 00:18:52,520
[dark music]
303
00:18:52,522 --> 00:18:53,455
Wait!
304
00:18:53,591 --> 00:18:56,058
- She told me
where the baby is.
305
00:18:56,060 --> 00:18:58,660
- No, no, no!
306
00:18:58,662 --> 00:19:02,264
No, no!
307
00:19:02,400 --> 00:19:04,532
Sara!
308
00:19:04,668 --> 00:19:07,535
- Mr. Byrnes,
we have an address.
309
00:19:07,671 --> 00:19:08,536
- Murphy.
- Sir?
310
00:19:08,672 --> 00:19:09,938
- Round up your boys.
We're leaving.
311
00:19:09,940 --> 00:19:10,939
- Yes, sir.
312
00:19:10,941 --> 00:19:14,142
[dramatic music]
313
00:19:14,144 --> 00:19:15,343
[cocks gun]
314
00:19:15,345 --> 00:19:16,612
- Come on, come on, come on.
315
00:19:16,747 --> 00:19:18,346
- Keep it moving, lads.
Come on, hurry up.
316
00:19:18,482 --> 00:19:20,548
Those damn Dusters
will be waiting, no doubt.
317
00:19:20,550 --> 00:19:23,219
- On the double!
[indistinct chatter]
318
00:19:23,353 --> 00:19:24,886
- Ready?
319
00:19:25,022 --> 00:19:26,889
♪ ♪
320
00:19:27,024 --> 00:19:28,090
- [muttering angrily]
You bitch.
321
00:19:28,225 --> 00:19:30,558
You bitch.
322
00:19:30,694 --> 00:19:34,230
- I fear I have been
unnecessarily cruel to her,
323
00:19:34,364 --> 00:19:36,231
and yet, I had to deceive her.
324
00:19:36,366 --> 00:19:38,300
- As she deceived you?
325
00:19:38,436 --> 00:19:40,902
- I lied.
I said I would bring her Clara.
326
00:19:40,904 --> 00:19:42,771
- You found out
where the child is.
327
00:19:42,773 --> 00:19:45,373
That is what matters.
328
00:19:45,375 --> 00:19:47,109
[horse neighs]
- Hyah!
329
00:19:47,111 --> 00:19:51,847
♪ ♪
330
00:19:51,982 --> 00:19:53,115
- Watch yourselves!
331
00:19:53,250 --> 00:20:00,155
♪ ♪
332
00:20:04,662 --> 00:20:06,194
- Boys, lads.
333
00:20:06,330 --> 00:20:10,799
There's a light on in there.
You two, cover the back.
334
00:20:10,801 --> 00:20:13,335
- Ready yourselves, boys.
335
00:20:13,471 --> 00:20:16,538
[suspenseful music]
336
00:20:16,674 --> 00:20:21,943
♪ ♪
337
00:20:21,945 --> 00:20:23,945
- Sir, over here.
338
00:20:23,947 --> 00:20:25,481
♪ ♪
339
00:20:25,616 --> 00:20:26,482
[hammer clicks]
340
00:20:26,617 --> 00:20:29,351
♪ ♪
341
00:20:29,487 --> 00:20:30,886
- Come out, or we shoot!
342
00:20:31,021 --> 00:20:32,888
[wings flutter]
343
00:20:33,023 --> 00:20:35,423
[pigeons cooing]
344
00:20:35,559 --> 00:20:37,959
They've taken flight, it seems.
345
00:20:37,961 --> 00:20:41,497
- [fusses]
346
00:20:41,632 --> 00:20:44,766
- [barks]
347
00:20:44,768 --> 00:20:47,235
- No, don't shoot the damn dog,
man.
348
00:20:47,371 --> 00:20:49,171
It's just an animal.
349
00:20:49,307 --> 00:20:51,440
- [fusses]
350
00:20:54,512 --> 00:20:57,513
[crying]
351
00:20:57,648 --> 00:20:59,515
[dramatic music]
352
00:20:59,649 --> 00:21:01,383
- It's all right, little man.
353
00:21:01,385 --> 00:21:05,653
- [crying]
- It's all right. [shushes]
354
00:21:05,655 --> 00:21:07,789
It's all right, little man.
355
00:21:07,925 --> 00:21:10,058
- Is he all right?
356
00:21:10,194 --> 00:21:13,862
- Yes.
357
00:21:13,864 --> 00:21:16,932
We should take him
to a hospital.
358
00:21:17,067 --> 00:21:20,336
It's all right.
[shushes]
359
00:21:20,470 --> 00:21:22,204
♪ ♪
360
00:21:22,340 --> 00:21:24,740
[train rattling]
361
00:21:24,875 --> 00:21:27,743
[suspenseful music]
362
00:21:27,878 --> 00:21:30,012
♪ ♪
363
00:21:30,147 --> 00:21:33,215
- Sir, what now?
364
00:21:33,217 --> 00:21:34,750
- Escort the baby
to the hospital,
365
00:21:34,885 --> 00:21:36,552
and we'll notify Vanderbilt.
366
00:21:36,686 --> 00:21:37,819
- Sir.
367
00:21:37,821 --> 00:21:44,793
♪ ♪
368
00:21:55,239 --> 00:21:57,039
- What's the plan?
369
00:21:57,041 --> 00:21:59,107
- We're gonna make
these sorry sons of bitches
370
00:21:59,109 --> 00:22:01,644
wish they'd never been born.
371
00:22:05,849 --> 00:22:09,018
[indistinct chatter]
372
00:22:13,557 --> 00:22:15,290
- Is there nothing else
we can do for her?
373
00:22:15,426 --> 00:22:17,559
- Her mind is in great turmoil.
374
00:22:17,695 --> 00:22:18,960
- [humming to self]
375
00:22:19,096 --> 00:22:22,031
- At the very least, we should
insist she see a doctor.
376
00:22:22,165 --> 00:22:24,600
She needs medical treatment.
377
00:22:31,174 --> 00:22:34,710
[dramatic music]
378
00:22:34,845 --> 00:22:37,312
[indistinct shouting]
379
00:22:37,314 --> 00:22:38,780
[chain rattles]
380
00:22:38,782 --> 00:22:45,287
♪ ♪
381
00:22:47,124 --> 00:22:49,859
[gunshot]
- This way!
382
00:22:49,993 --> 00:22:53,262
♪ ♪
383
00:22:53,397 --> 00:22:55,597
[heavy thudding]
384
00:22:55,733 --> 00:22:57,399
♪ ♪
385
00:22:57,401 --> 00:22:59,735
- You'll be safe in there.
[lock clicks]
386
00:22:59,737 --> 00:23:01,871
[indistinct shouting]
387
00:23:02,005 --> 00:23:03,204
Take the keys.
388
00:23:03,340 --> 00:23:09,210
♪ ♪
389
00:23:09,346 --> 00:23:10,946
[shouting]
390
00:23:10,948 --> 00:23:12,147
- Goo Goo.
- Libby?
391
00:23:12,283 --> 00:23:13,883
- Goo Goo!
- Libby!
392
00:23:14,017 --> 00:23:16,685
- I'm here, Goo Goo!
- Libby!
393
00:23:16,820 --> 00:23:18,888
♪ ♪
394
00:23:19,022 --> 00:23:21,156
- Open the door.
Open the door.
395
00:23:21,158 --> 00:23:22,624
[lock clicking]
396
00:23:22,760 --> 00:23:24,426
Where's that bitch?
397
00:23:24,561 --> 00:23:27,963
I know she's here.
I know she's here.
398
00:23:27,965 --> 00:23:28,964
I can smell her.
399
00:23:29,100 --> 00:23:31,633
[suspenseful music]
400
00:23:31,769 --> 00:23:36,705
- Libby, we gotta go.
The cops are gonna come back.
401
00:23:36,840 --> 00:23:38,974
- I need Clara.
402
00:23:38,976 --> 00:23:40,309
♪ ♪
403
00:23:40,444 --> 00:23:44,245
I need Clara.
- Let's go.
404
00:23:44,381 --> 00:23:51,487
♪ ♪
405
00:24:47,044 --> 00:24:48,844
[glass shatters]
406
00:24:50,982 --> 00:24:54,049
♪ ♪
407
00:24:54,185 --> 00:24:56,385
- Hey, hey, wake up.
408
00:24:56,520 --> 00:24:59,120
Wake up.
Someone's here.
409
00:24:59,122 --> 00:25:05,728
♪ ♪
410
00:25:09,266 --> 00:25:10,331
- [cocks gun]
411
00:25:10,333 --> 00:25:13,535
♪ ♪
412
00:25:13,671 --> 00:25:15,337
- Marcus.
413
00:25:15,472 --> 00:25:17,272
♪ ♪
414
00:25:17,274 --> 00:25:19,808
- Where's my daughter?
415
00:25:19,943 --> 00:25:21,142
- You can't take her.
416
00:25:21,278 --> 00:25:24,413
- [scoffs]
I can't take my own daughter?
417
00:25:35,693 --> 00:25:38,560
- [clicks hammer]
Hey, what are you doing?
418
00:25:38,696 --> 00:25:41,864
[gun blasts]
- [grunts]
419
00:25:55,312 --> 00:25:58,179
[suspenseful music]
420
00:25:58,315 --> 00:26:05,421
♪ ♪
421
00:26:14,798 --> 00:26:17,066
- Hi.
422
00:26:17,200 --> 00:26:19,268
Hey.
[gasps]
423
00:26:19,403 --> 00:26:21,937
Clara, come here.
424
00:26:21,939 --> 00:26:24,406
Hey.
425
00:26:24,408 --> 00:26:27,008
It's me.
[chuckles]
426
00:26:27,144 --> 00:26:30,145
I'm your mama.
427
00:26:30,281 --> 00:26:31,947
And you're gonna come with me.
428
00:26:32,083 --> 00:26:33,415
- Come on, let's go.
429
00:26:33,417 --> 00:26:35,417
- [stutters]
Oh, this?
430
00:26:35,552 --> 00:26:37,218
This isn't anything.
431
00:26:37,354 --> 00:26:39,288
- [gasps]
- Now come on.
432
00:26:39,423 --> 00:26:42,658
Good girl, good girl.
433
00:26:43,761 --> 00:26:44,560
- [grunts]
434
00:26:44,695 --> 00:26:47,028
- Oh, it's okay.
I'm your mama.
435
00:26:47,164 --> 00:26:48,029
- Ow!
436
00:26:48,165 --> 00:26:49,164
- Don't hurt her!
437
00:26:49,166 --> 00:26:51,166
♪ ♪
438
00:26:51,168 --> 00:26:52,434
[door latch clicks]
439
00:26:52,569 --> 00:26:53,869
[door slams]
440
00:27:12,990 --> 00:27:14,823
- My glasses broke.
441
00:27:21,064 --> 00:27:23,999
Marcus?
442
00:27:24,001 --> 00:27:25,000
Marcus.
443
00:27:26,203 --> 00:27:28,003
Marcus!
444
00:27:28,005 --> 00:27:30,139
- [mumbles]
445
00:27:30,273 --> 00:27:31,873
- Uh, stop the bleeding.
446
00:27:32,009 --> 00:27:34,009
- Stay with me.
447
00:27:34,011 --> 00:27:37,012
- What?
I have to stop the bleeding.
448
00:27:38,816 --> 00:27:41,416
You're all right.
- [mumbles]
449
00:27:41,552 --> 00:27:43,485
- Marcus?
- [exhales and grunts]
450
00:27:43,620 --> 00:27:45,754
- You're all right.
451
00:27:45,889 --> 00:27:47,489
- [chuckles]
452
00:27:47,491 --> 00:27:50,626
[breathes raggedly]
453
00:27:52,429 --> 00:27:54,896
[dramatic music]
454
00:27:54,898 --> 00:27:56,898
- Marcus.
455
00:27:56,900 --> 00:28:00,101
♪ ♪
456
00:28:00,237 --> 00:28:01,903
Don't leave me.
457
00:28:02,039 --> 00:28:04,773
- It's okay.
458
00:28:04,908 --> 00:28:11,881
♪ ♪
459
00:28:12,583 --> 00:28:16,986
- Marcus, Marcus.
460
00:28:17,120 --> 00:28:24,093
♪ ♪
461
00:28:25,529 --> 00:28:28,530
Please don't leave me, Marcus.
462
00:28:28,666 --> 00:28:33,268
[sobbing]
463
00:28:33,270 --> 00:28:39,074
♪ ♪
464
00:28:39,076 --> 00:28:44,046
[praying in Hebrew]
465
00:28:53,958 --> 00:28:58,894
- [prays in Hebrew]
466
00:29:00,565 --> 00:29:02,497
My the Lord comfort you
467
00:29:02,633 --> 00:29:05,401
with all the mourners
of Zion and Jerusalem.
468
00:29:08,572 --> 00:29:11,440
- Lucius, you have
my deepest condolences.
469
00:29:11,575 --> 00:29:15,043
Marcus was one of our own,
as are you.
470
00:29:15,045 --> 00:29:16,779
The both of yous.
471
00:29:20,050 --> 00:29:21,417
- Go right ahead.
472
00:29:31,195 --> 00:29:33,728
- He was taken
from you far too soon.
473
00:29:33,730 --> 00:29:35,197
I'm so sorry.
474
00:29:36,867 --> 00:29:38,400
- Lucius.
475
00:29:41,138 --> 00:29:43,538
- I know.
476
00:29:43,674 --> 00:29:45,341
John.
477
00:29:48,012 --> 00:29:49,578
- I'm so very sorry.
478
00:29:57,021 --> 00:30:00,823
- I couldn't pull the trigger.
479
00:30:00,957 --> 00:30:02,157
I'm useless.
480
00:30:02,159 --> 00:30:04,226
- Don't say that.
481
00:30:04,361 --> 00:30:06,495
He loved you,
and you loved him.
482
00:30:06,631 --> 00:30:09,698
[soft dramatic music]
483
00:30:09,834 --> 00:30:16,772
♪ ♪
484
00:30:26,250 --> 00:30:28,717
- It feels so fleeting,
this life.
485
00:30:28,853 --> 00:30:31,720
Gust of wind, and the flame
is extinguished.
486
00:30:31,722 --> 00:30:35,990
- Man makes plans,
and the gods laugh.
487
00:30:35,992 --> 00:30:37,459
- In the hospital,
you asked me,
488
00:30:37,594 --> 00:30:38,993
did I want a family?
489
00:30:38,995 --> 00:30:41,664
♪ ♪
490
00:30:41,798 --> 00:30:44,333
- And you said that you did.
491
00:30:44,468 --> 00:30:47,336
- I have dreamt about it often,
492
00:30:47,471 --> 00:30:49,738
but I realize here in this room
493
00:30:49,740 --> 00:30:54,076
what it is I value most dearly
in life.
494
00:30:54,211 --> 00:30:57,412
I was born a gentleman.
495
00:30:57,414 --> 00:30:58,547
I have grown accustomed
to behaving
496
00:30:58,549 --> 00:31:00,549
in a certain, correct way,
497
00:31:00,685 --> 00:31:06,221
not quite saying what it is
I want and what I don't want.
498
00:31:06,357 --> 00:31:08,023
- What do you want?
499
00:31:08,025 --> 00:31:11,226
♪ ♪
500
00:31:11,228 --> 00:31:13,161
- I want you.
501
00:31:13,163 --> 00:31:18,901
♪ ♪
502
00:31:20,971 --> 00:31:22,738
- [sighs]
503
00:31:24,641 --> 00:31:26,775
- What's on your mind?
504
00:31:29,046 --> 00:31:33,048
- Dr. Stratton has been offered
a posting in Vienna.
505
00:31:33,050 --> 00:31:37,319
- Are you thinking
of accompanying her?
506
00:31:37,454 --> 00:31:39,521
Whatever it is you decide,
507
00:31:39,656 --> 00:31:42,925
you must place
your own happiness first.
508
00:31:43,060 --> 00:31:45,528
- What of you, Sara?
509
00:31:48,265 --> 00:31:50,332
- John means the world to me.
510
00:31:53,804 --> 00:31:57,339
And yet, I fear
we desire different things.
511
00:31:57,474 --> 00:31:59,541
- But there's more?
512
00:31:59,676 --> 00:32:02,877
- I feel pulled
every which way.
513
00:32:03,013 --> 00:32:05,280
- You should abide
by your own advice.
514
00:32:05,416 --> 00:32:06,681
[door latch clicks]
515
00:32:06,683 --> 00:32:13,822
♪ ♪
516
00:32:14,959 --> 00:32:16,225
- This is from Lucius.
517
00:32:16,360 --> 00:32:17,560
Everything the police collected
518
00:32:17,694 --> 00:32:20,429
over the course
of the investigation.
519
00:32:20,564 --> 00:32:21,964
- Let us begin, then.
520
00:32:22,099 --> 00:32:28,837
♪ ♪
521
00:32:28,839 --> 00:32:31,906
Laszlo, you said that Libby
was a frightened child herself.
522
00:32:32,042 --> 00:32:33,842
- Her emotional growth
was likely stunted
523
00:32:33,844 --> 00:32:35,644
by the repeated trauma
she had suffered.
524
00:32:35,780 --> 00:32:37,579
- There was a moment
in the prison cell,
525
00:32:37,714 --> 00:32:40,649
in the midst of recounting
the horrors that befell her,
526
00:32:40,651 --> 00:32:44,252
her eyes lit up
at a recollection
527
00:32:44,254 --> 00:32:45,654
where she spoke of being happy,
528
00:32:45,790 --> 00:32:49,057
of doing ballet,
of pretty dresses.
529
00:32:49,193 --> 00:32:50,525
- She aspired to be a lady.
530
00:32:50,527 --> 00:32:51,994
- If her mother
was being truthful,
531
00:32:52,129 --> 00:32:53,662
they were more
than aspirations.
532
00:32:53,664 --> 00:32:57,065
It was a life they once had--
a paradise lost.
533
00:32:57,201 --> 00:32:59,468
- Lost when her father died.
534
00:32:59,603 --> 00:33:01,069
- She's sheltering here
in her memories.
535
00:33:01,205 --> 00:33:02,605
They do not disappoint her.
536
00:33:02,739 --> 00:33:04,739
The more of a whirlwind
she reaps in the present,
537
00:33:04,875 --> 00:33:06,741
the more her mind seeks refuge
in the past.
538
00:33:06,877 --> 00:33:08,877
- She's retreating
to a time when she was happy,
539
00:33:08,879 --> 00:33:10,813
the halcyon days of childhood.
540
00:33:10,947 --> 00:33:14,416
- Perhaps this is the house
in which she lived.
541
00:33:14,551 --> 00:33:15,684
It was in a painting
on the wall
542
00:33:15,820 --> 00:33:18,620
at Malorie Hunter's apartment.
543
00:33:18,755 --> 00:33:20,422
- If this was
her childhood home--
544
00:33:20,557 --> 00:33:22,625
- Now reunited
with her daughter,
545
00:33:22,759 --> 00:33:24,493
her own family unit
is complete.
546
00:33:24,629 --> 00:33:26,629
All that's left is...
- To go home.
547
00:33:26,763 --> 00:33:28,763
♪ ♪
548
00:33:28,765 --> 00:33:30,298
- Bitsy,
call Sergeant Kelly in Brooklyn
549
00:33:30,300 --> 00:33:33,035
and get the address
of the old Hunter family home.
550
00:33:33,170 --> 00:33:34,302
We need to alert Byrnes.
551
00:33:34,304 --> 00:33:35,904
I believe he does want
to help us.
552
00:33:35,906 --> 00:33:39,307
This time,
we leave nothing to chance.
553
00:33:39,309 --> 00:33:42,110
[suspenseful music]
554
00:33:42,246 --> 00:33:45,113
- [humming softly]
555
00:33:45,249 --> 00:33:52,187
♪ ♪
556
00:34:08,673 --> 00:34:09,672
And again.
557
00:34:09,806 --> 00:34:11,540
♪ ♪
558
00:34:11,542 --> 00:34:13,542
[dramatic music]
559
00:34:13,544 --> 00:34:15,610
[hooves clopping]
560
00:34:15,612 --> 00:34:19,548
♪ ♪
561
00:34:19,684 --> 00:34:21,616
- Whoa, whoa!
562
00:34:21,752 --> 00:34:26,288
♪ ♪
563
00:34:26,423 --> 00:34:27,422
- Rope that off!
564
00:34:27,558 --> 00:34:28,823
- She's in there.
565
00:34:28,825 --> 00:34:30,825
We've identified Libby Hatch
inside
566
00:34:30,827 --> 00:34:33,495
with Goo Goo Knox
and the child.
567
00:34:33,630 --> 00:34:35,163
We believe if we go in
all guns blazing,
568
00:34:35,299 --> 00:34:38,633
the child is lost,
and this could be a trap,
569
00:34:38,635 --> 00:34:40,102
so my boys must stand prepared
570
00:34:40,237 --> 00:34:42,905
for another attack
by those Dusters.
571
00:34:43,040 --> 00:34:45,908
Miss Howard, I'll set up
a perimeter watch.
572
00:34:46,043 --> 00:34:49,244
You let me know
what assistance I can offer.
573
00:34:49,380 --> 00:34:50,379
- Thank you, Mr. Byrnes.
574
00:34:50,514 --> 00:34:54,082
[indistinct chatter]
575
00:34:54,785 --> 00:34:56,385
- We'll begin
with the demi-plié.
576
00:34:56,387 --> 00:34:58,721
You bend your knees, keep your
heels firmly on the ground.
577
00:34:58,855 --> 00:35:00,855
- Libby,
the kid don't wanna dance.
578
00:35:00,991 --> 00:35:02,591
What is this place, anyway?
579
00:35:02,593 --> 00:35:04,526
- I already told you,
you idiot.
580
00:35:04,661 --> 00:35:06,795
[suspenseful music]
581
00:35:06,931 --> 00:35:10,465
I used to live here.
582
00:35:10,601 --> 00:35:13,201
- [chuckles]
583
00:35:13,203 --> 00:35:17,272
I don't think so.
This place is a goddamn palace.
584
00:35:17,408 --> 00:35:24,513
♪ ♪
585
00:35:32,489 --> 00:35:34,689
- You heard that?
586
00:35:34,825 --> 00:35:41,931
♪ ♪
587
00:35:42,767 --> 00:35:44,366
[glass shatters]
Shh!
588
00:35:44,501 --> 00:35:51,373
♪ ♪
589
00:35:51,508 --> 00:35:54,376
[floorboards creaking]
590
00:35:54,511 --> 00:35:59,247
♪ ♪
591
00:35:59,249 --> 00:36:03,118
Clara, come--come here.
592
00:36:03,253 --> 00:36:04,987
Clara.
593
00:36:05,122 --> 00:36:07,990
Clara.
594
00:36:08,125 --> 00:36:10,325
Clara.
595
00:36:10,327 --> 00:36:14,196
Clara, I'm--I'm your mom.
596
00:36:14,331 --> 00:36:16,799
I'm your mom, Clara.
597
00:36:16,933 --> 00:36:20,469
♪ ♪
598
00:36:20,604 --> 00:36:24,940
Why--why--why are you so mean?
599
00:36:25,075 --> 00:36:27,009
No, no, no, no, no, no.
600
00:36:27,144 --> 00:36:29,812
- Ow, ow!
601
00:36:29,946 --> 00:36:31,546
- [shushes]
602
00:36:31,682 --> 00:36:33,882
♪ ♪
603
00:36:34,018 --> 00:36:37,085
- I thought we had rats.
[cocks gun]
604
00:36:37,087 --> 00:36:39,088
- [gasps]
605
00:36:40,825 --> 00:36:44,960
- [muffled shouts]
- [shushing]
606
00:36:58,042 --> 00:37:01,310
- Help me--ow!
- Clara.
607
00:37:01,445 --> 00:37:03,445
You need to call Byrnes.
608
00:37:03,580 --> 00:37:05,714
[dramatic music]
609
00:37:05,850 --> 00:37:07,049
♪ ♪
610
00:37:07,184 --> 00:37:08,783
- Come here.
- [whimpers]
611
00:37:08,919 --> 00:37:10,385
- Good girl, good girl.
612
00:37:10,387 --> 00:37:12,787
- Ow, ow!
- Shut up.
613
00:37:12,789 --> 00:37:15,790
I'm your mom.
614
00:37:15,792 --> 00:37:18,193
Why don't you want--
- Libby.
615
00:37:18,195 --> 00:37:20,462
- No, no.
616
00:37:20,597 --> 00:37:21,930
- Let her go.
617
00:37:22,066 --> 00:37:26,669
- No, she's mine,
and you're not gonna take her.
618
00:37:26,803 --> 00:37:28,871
[glass breaks]
- Libby, don't.
619
00:37:29,006 --> 00:37:32,807
- I'll take her with me,
where no one is gonna hurt her.
620
00:37:32,943 --> 00:37:37,212
- You're hurting her.
621
00:37:37,214 --> 00:37:41,216
- No, but--
622
00:37:41,352 --> 00:37:43,686
but I love her.
623
00:37:43,820 --> 00:37:46,020
♪ ♪
624
00:37:46,022 --> 00:37:48,757
I loved her
the moment she was born.
625
00:37:48,893 --> 00:37:52,294
I loved her since
she was a baby in my arms.
626
00:37:52,429 --> 00:37:54,429
- What happened to you
does not determine
627
00:37:54,431 --> 00:37:57,632
what Clara will become.
628
00:37:57,768 --> 00:38:00,235
She has her life ahead of her.
629
00:38:00,371 --> 00:38:01,704
- Look at her.
630
00:38:01,838 --> 00:38:05,440
♪ ♪
631
00:38:05,442 --> 00:38:07,842
- [sobs and sniffles]
632
00:38:07,978 --> 00:38:14,649
♪ ♪
633
00:38:14,651 --> 00:38:17,652
[infant squalling]
634
00:38:17,654 --> 00:38:23,425
♪ ♪
635
00:38:24,795 --> 00:38:25,928
[glass shatters]
636
00:38:26,063 --> 00:38:32,467
♪ ♪
637
00:38:32,469 --> 00:38:35,337
- The only thing
638
00:38:35,472 --> 00:38:41,543
that ever loves you
is that little, innocent thing,
639
00:38:41,678 --> 00:38:46,881
and you think maybe...
640
00:38:47,017 --> 00:38:50,552
maybe it will stop the pain.
641
00:38:50,687 --> 00:38:53,021
♪ ♪
642
00:38:53,023 --> 00:38:58,360
And it does, for a--
for--for a little while.
643
00:38:58,495 --> 00:38:59,828
- Do not shoot!
644
00:38:59,964 --> 00:39:03,832
♪ ♪
645
00:39:03,834 --> 00:39:05,834
- I'm sorry.
646
00:39:05,836 --> 00:39:10,773
♪ ♪
647
00:39:10,907 --> 00:39:13,976
I'm sorry, I'm sorry,
648
00:39:14,111 --> 00:39:19,047
I'm sorry, I'm sorry.
649
00:39:19,049 --> 00:39:22,050
[sniffles and sobs]
650
00:39:22,052 --> 00:39:29,225
♪ ♪
651
00:39:33,864 --> 00:39:35,463
- "New York Times!"
Duster slain!
652
00:39:35,465 --> 00:39:38,000
- "New York Journal!"
Knox gone!
653
00:39:38,135 --> 00:39:41,737
[indistinct chatter
and phones ringing]
654
00:39:41,872 --> 00:39:44,406
- Oh, no, thank you.
655
00:39:44,408 --> 00:39:46,474
- Well, congratulations, John.
656
00:39:46,610 --> 00:39:47,743
I heard on the down low
657
00:39:47,878 --> 00:39:49,277
Vanderbilt
is singing your praises.
658
00:39:49,279 --> 00:39:51,213
- I thought
he was keeping it hush-hush.
659
00:39:51,349 --> 00:39:53,549
- I got my own sources, too.
660
00:39:53,684 --> 00:39:56,352
We thought when you hit a high,
you'd leave us.
661
00:39:56,486 --> 00:39:57,819
- And forego my scoop
662
00:39:57,821 --> 00:39:59,821
on the Lying-In Hospital
and Dr. Markoe?
663
00:39:59,957 --> 00:40:01,423
Never.
- [chuckles]
664
00:40:01,425 --> 00:40:04,492
- You know, Bernie,
I've spent most of my life
665
00:40:04,628 --> 00:40:07,696
being somewhat
of a phony, a fake,
666
00:40:07,698 --> 00:40:11,900
but for whatever reason,
I feel I belong here.
667
00:40:12,036 --> 00:40:13,969
- [chuckles]
What about Hearst?
668
00:40:14,104 --> 00:40:15,571
You tell him
about the promotion yet?
669
00:40:15,706 --> 00:40:19,508
- Well, that's complicated.
- [chuckles]
670
00:40:20,578 --> 00:40:22,478
- Would you excuse me
for a moment, Bernie?
671
00:40:28,919 --> 00:40:30,452
I've been informed that
672
00:40:30,454 --> 00:40:33,789
this promotion allows me
to pick my team.
673
00:40:33,924 --> 00:40:37,125
I would very much like it
if you were on it, Joanna.
674
00:40:37,127 --> 00:40:40,328
Stay here.
Work for me, with me.
675
00:40:40,464 --> 00:40:42,998
- Thank you, John...
676
00:40:43,133 --> 00:40:47,135
but I found a newspaper
in Weeksville, in Brooklyn.
677
00:40:47,137 --> 00:40:50,538
It's somewhat more--
- Radical?
678
00:40:50,540 --> 00:40:52,041
- Progressive.
679
00:40:53,543 --> 00:40:56,845
- You've got a visitor,
Mr. Moore.
680
00:41:02,019 --> 00:41:03,252
- Violet.
681
00:41:09,026 --> 00:41:11,026
- Papa said
you've made quite the splash
682
00:41:11,161 --> 00:41:13,629
with your stories
about Libby Hatch.
683
00:41:13,764 --> 00:41:17,699
- Yes, well, it's been quite
a taxing experience.
684
00:41:17,835 --> 00:41:19,768
[soft dramatic music]
685
00:41:19,770 --> 00:41:21,703
- You've been a stranger to me
of late.
686
00:41:21,705 --> 00:41:24,572
♪ ♪
687
00:41:24,708 --> 00:41:29,645
- Violet, I wanted to, um--
688
00:41:29,780 --> 00:41:32,380
I need to explain something
to you.
689
00:41:32,382 --> 00:41:35,183
- I feel we do need to talk.
690
00:41:35,319 --> 00:41:42,224
♪ ♪
691
00:41:44,328 --> 00:41:48,330
- Laszlo Kreizler,
meet Frederick Douglass.
692
00:41:48,332 --> 00:41:51,066
I've been meaning to give it
to you for quite some time.
693
00:41:51,201 --> 00:41:53,201
The occasion just
never felt fitting.
694
00:41:53,337 --> 00:41:55,471
- I'm deeply touched,
my friend.
695
00:41:55,605 --> 00:41:57,405
I will treasure it.
696
00:41:57,541 --> 00:41:59,475
- Let me fill you up.
697
00:41:59,609 --> 00:42:02,144
What's on your mind, Laszlo?
698
00:42:02,146 --> 00:42:05,281
♪ ♪
699
00:42:05,415 --> 00:42:07,015
- The Institute.
700
00:42:07,017 --> 00:42:10,218
I feel at times that I've been
hiding behind its walls,
701
00:42:10,220 --> 00:42:14,422
and yet, it's my life's work,
and it has given me great joy.
702
00:42:14,424 --> 00:42:15,757
- You know, Laszlo,
703
00:42:15,759 --> 00:42:17,493
the whole time
I was at the Institute,
704
00:42:17,627 --> 00:42:20,629
I never felt like
I was being me.
705
00:42:20,764 --> 00:42:23,165
- And you do here?
- Oh, yeah.
706
00:42:23,301 --> 00:42:24,833
This is my own place,
707
00:42:24,835 --> 00:42:29,437
and I can decide what it is
I want to do for myself.
708
00:42:29,573 --> 00:42:31,173
♪ ♪
709
00:42:31,175 --> 00:42:32,708
- Despite all my knowledge
of life
710
00:42:32,843 --> 00:42:35,511
and my own advice to patients,
711
00:42:35,646 --> 00:42:37,979
I hesitate.
712
00:42:37,981 --> 00:42:42,117
I tread gingerly when
I should step purposefully.
713
00:42:42,252 --> 00:42:45,587
- If there is no struggle,
there is no progress.
714
00:42:45,589 --> 00:42:48,190
♪ ♪
715
00:42:48,326 --> 00:42:49,658
Sometimes, Laszlo,
716
00:42:49,793 --> 00:42:52,794
you just have
to decide what it is you want
717
00:42:52,796 --> 00:42:55,597
and then fight for it.
718
00:42:55,599 --> 00:42:59,735
♪ ♪
719
00:43:09,213 --> 00:43:11,413
- What on Earth are you doing,
Miss Howard?
720
00:43:11,549 --> 00:43:12,948
- [chuckles]
721
00:43:13,083 --> 00:43:16,284
I'm trying to take the bullets
out of my furniture.
722
00:43:16,286 --> 00:43:18,687
- That's quite the weapon
you have there.
723
00:43:18,822 --> 00:43:21,423
- Oh, there.
724
00:43:21,559 --> 00:43:23,225
[bullet clinks]
[sighs]
725
00:43:23,361 --> 00:43:25,361
What, this?
726
00:43:25,495 --> 00:43:27,696
This is a Balkan dagger.
727
00:43:27,831 --> 00:43:31,700
It's proven to be quite useful.
728
00:43:34,372 --> 00:43:36,138
What is it?
729
00:43:38,042 --> 00:43:40,376
John, nothing is so bad
that you cannot tell me.
730
00:43:40,510 --> 00:43:42,845
Grasp the nettle,
and it hardly stings.
731
00:43:46,984 --> 00:43:49,785
- Violet is
in a delicate condition.
732
00:43:56,526 --> 00:43:59,527
- Dare I ask?
733
00:43:59,529 --> 00:44:01,330
- I'm the father.
734
00:44:07,738 --> 00:44:09,838
- I am happy for you, John.
735
00:44:11,675 --> 00:44:14,810
I am sad, but I am also happy.
736
00:44:17,415 --> 00:44:21,016
Because now,
you get what your heart desires
737
00:44:21,151 --> 00:44:24,286
and that is to be a father.
738
00:44:24,288 --> 00:44:27,689
You said that it didn't matter,
but...
739
00:44:27,691 --> 00:44:29,425
I suspect that it did.
740
00:44:29,559 --> 00:44:31,894
♪ ♪
741
00:44:32,029 --> 00:44:34,229
- I'm so sorry, Sara.
742
00:44:34,364 --> 00:44:36,698
♪ ♪
743
00:44:36,834 --> 00:44:39,902
- Desiring a child of your own
is nothing to be ashamed of.
744
00:44:40,037 --> 00:44:42,904
♪ ♪
745
00:44:42,906 --> 00:44:47,042
It's a new life,
a new Schuyler Moore.
746
00:44:47,177 --> 00:44:48,777
- [chuckles]
747
00:44:48,912 --> 00:44:50,979
[inhales deeply]
748
00:44:51,115 --> 00:44:54,650
And all this time,
749
00:44:54,785 --> 00:44:57,719
there's been an ache
in my heart,
750
00:44:57,721 --> 00:45:02,458
an emptiness
ever since my brother died,
751
00:45:02,592 --> 00:45:06,528
and it may sound foolish,
752
00:45:06,530 --> 00:45:08,264
but I hope, perhaps,
753
00:45:08,398 --> 00:45:12,400
that if a small part of him
were to be born again,
754
00:45:12,402 --> 00:45:15,537
that I would see it
in my own child,
755
00:45:15,673 --> 00:45:18,273
or my own child in him.
756
00:45:18,408 --> 00:45:20,809
- That doesn't sound foolish.
757
00:45:20,944 --> 00:45:24,880
- Doesn't?
- No.
758
00:45:25,015 --> 00:45:28,684
Sounds beautiful.
759
00:45:28,819 --> 00:45:29,885
[chuckles]
760
00:45:30,020 --> 00:45:37,092
♪ ♪
761
00:45:42,032 --> 00:45:44,833
- You play chess
so romantically, Laszlo,
762
00:45:44,968 --> 00:45:46,568
with such daring,
763
00:45:46,704 --> 00:45:48,370
gallantly accepting my gambits,
764
00:45:48,372 --> 00:45:51,439
and yet, still
mercilessly ruining me.
765
00:45:51,575 --> 00:45:52,974
- [chuckles]
766
00:45:52,976 --> 00:45:54,710
- Perhaps you play
with such reckless abandon
767
00:45:54,845 --> 00:45:57,445
because there's little
at stake.
768
00:45:57,447 --> 00:45:59,181
There's no risk.
769
00:45:59,183 --> 00:46:02,250
Knight to king's knight seven,
knight takes pawn.
770
00:46:02,252 --> 00:46:03,651
Check.
771
00:46:03,653 --> 00:46:06,454
- King to queen one.
772
00:46:06,590 --> 00:46:08,123
Are you offering a wager?
773
00:46:08,258 --> 00:46:11,659
- Queen
to bishop's knight six.
774
00:46:11,661 --> 00:46:13,329
Check.
775
00:46:13,463 --> 00:46:14,796
Indeed.
776
00:46:14,798 --> 00:46:19,335
Should you lose, then you're
mine to do with as I so wish.
777
00:46:22,472 --> 00:46:26,008
- I fear at this moment, I
would have an unfair advantage.
778
00:46:26,143 --> 00:46:28,610
What you suggest sounds
positively Faustian.
779
00:46:28,746 --> 00:46:31,079
You mean
to take my immortal soul.
780
00:46:31,081 --> 00:46:34,950
Yet hardly likely, Karen,
781
00:46:35,085 --> 00:46:38,887
when my knight takes
your queen.
782
00:46:39,023 --> 00:46:41,690
♪ ♪
783
00:46:41,692 --> 00:46:46,628
- Perhaps merely
your mortal body, then?
784
00:46:46,764 --> 00:46:49,565
Checkmate.
785
00:46:49,700 --> 00:46:54,370
I do believe I did say to do
with you as I so pleased.
786
00:46:54,504 --> 00:46:56,905
♪ ♪
787
00:46:57,041 --> 00:47:01,109
Are you sure I can't tempt you
to come to Europe with me?
788
00:47:01,111 --> 00:47:03,912
♪ ♪
789
00:47:03,914 --> 00:47:06,915
[children shouting and playing]
790
00:47:06,917 --> 00:47:11,921
♪ ♪
791
00:47:14,392 --> 00:47:16,324
- I'm sure the Institute
would thrive
792
00:47:16,326 --> 00:47:18,460
or even prosper without me.
793
00:47:18,462 --> 00:47:21,730
I've realized
I'm not some omniscient god.
794
00:47:21,732 --> 00:47:22,864
- That's quite
the breakthrough, Laszlo,
795
00:47:23,000 --> 00:47:24,266
to know one is not divine.
796
00:47:24,402 --> 00:47:28,536
- [chuckles]
Yes, I'm simply a man,
797
00:47:28,672 --> 00:47:32,608
quite an imperfect creature.
798
00:47:32,743 --> 00:47:33,809
But your arrival in my life
799
00:47:33,944 --> 00:47:36,678
has precipitated a desire
to change.
800
00:47:36,680 --> 00:47:37,646
I most--
801
00:47:42,620 --> 00:47:45,687
- Don't change too much.
802
00:47:45,689 --> 00:47:48,490
I like the man you are.
803
00:47:52,696 --> 00:47:55,631
- Tell me--
804
00:47:55,766 --> 00:47:59,034
how is the weather in Vienna
this time of the year?
805
00:47:59,169 --> 00:48:05,707
♪ ♪
806
00:48:05,709 --> 00:48:07,776
- We shall miss you, Laszlo.
807
00:48:07,778 --> 00:48:10,512
- And I, you, both of you,
808
00:48:10,514 --> 00:48:13,249
but this is the time
for melancholia.
809
00:48:13,383 --> 00:48:16,652
- And so, we find ourselves
here once again.
810
00:48:16,787 --> 00:48:18,987
- "One of the most beautiful
qualities of friendship
811
00:48:19,123 --> 00:48:22,324
is to understand
and to be understood."
812
00:48:22,326 --> 00:48:25,127
- Seneca the Younger, I think.
813
00:48:25,129 --> 00:48:26,394
I did attend some
of the classes
814
00:48:26,396 --> 00:48:28,196
in our Harvard days, Laszlo.
815
00:48:28,198 --> 00:48:29,931
- [chuckles]
816
00:48:29,933 --> 00:48:32,200
- To our friendship.
817
00:48:32,202 --> 00:48:35,203
[classical music playing]
818
00:48:35,205 --> 00:48:38,406
♪ ♪
819
00:48:38,408 --> 00:48:39,741
- I hope there will still
be occasion
820
00:48:39,743 --> 00:48:42,410
for us to dine together
when I return.
821
00:48:42,546 --> 00:48:44,546
- If you return.
822
00:48:44,682 --> 00:48:46,148
- [chuckles]
823
00:48:46,150 --> 00:48:50,218
♪ ♪
824
00:48:50,220 --> 00:48:53,155
- Well, my carriage awaits.
825
00:48:53,157 --> 00:48:56,492
♪ ♪
826
00:48:56,627 --> 00:48:58,894
Laszlo, be well.
827
00:48:59,029 --> 00:49:02,030
♪ ♪
828
00:49:02,166 --> 00:49:05,033
Goodbye, Miss Sara Howard.
829
00:49:05,169 --> 00:49:06,902
- Goodbye, John Moore.
830
00:49:07,037 --> 00:49:09,905
[soft dramatic music]
831
00:49:10,040 --> 00:49:17,213
♪ ♪
832
00:49:17,915 --> 00:49:21,050
[indistinct chatter]
833
00:49:28,392 --> 00:49:30,993
So how long will you be
in Europe for?
834
00:49:30,995 --> 00:49:32,861
- I'm not sure.
835
00:49:32,863 --> 00:49:34,863
Six months, perhaps longer.
836
00:49:34,999 --> 00:49:35,998
- And you'll have
Professor Stratton
837
00:49:36,000 --> 00:49:37,866
to share the adventure with.
838
00:49:38,002 --> 00:49:41,604
Shall we drink to that?
839
00:49:44,074 --> 00:49:47,275
- American bourbon,
straight up.
840
00:49:47,277 --> 00:49:50,546
And for Miss Howard?
841
00:49:50,680 --> 00:49:52,314
- Make it two.
842
00:49:56,354 --> 00:50:03,492
♪ ♪
843
00:50:37,327 --> 00:50:42,064
[takes deep breath]
844
00:50:44,201 --> 00:50:45,401
- My father, he--
845
00:50:45,535 --> 00:50:48,204
he had an accident, too.
846
00:50:48,338 --> 00:50:55,511
♪ ♪
847
00:50:58,148 --> 00:51:01,549
I thought we understood each other, Miss Howard,
848
00:51:01,685 --> 00:51:05,754
but you--you're incapable.
849
00:51:05,889 --> 00:51:12,795
♪ ♪
850
00:51:21,705 --> 00:51:25,373
And you think maybe it will stop the pain.
851
00:51:25,509 --> 00:51:32,615
♪ ♪
852
00:51:37,855 --> 00:51:40,122
- Morning.
We have a busy day.
853
00:51:40,257 --> 00:51:41,389
Bitsy?
854
00:51:41,525 --> 00:51:43,191
- I sent Ida down
to the Tenderloin
855
00:51:43,193 --> 00:51:45,393
to get the lowdown
on the Annie Swede case,
856
00:51:45,529 --> 00:51:47,863
and the commissioner
is asking you to assist
857
00:51:47,998 --> 00:51:49,531
on
the Pacific State Bank heist.
858
00:51:49,533 --> 00:51:51,333
- Good.
Set up a meeting.
859
00:51:51,335 --> 00:51:53,001
We need access
to all the evidence.
860
00:51:53,137 --> 00:51:54,803
- Mrs. Schermerhorn messaged.
861
00:51:54,938 --> 00:51:57,605
- Servants are stealing
her silverware again?
862
00:51:57,607 --> 00:51:59,808
Politely decline, I think.
863
00:51:59,810 --> 00:52:01,409
Girls, I would like
to introduce
864
00:52:01,411 --> 00:52:05,481
the newest member
of our team, Kitty Byrnes.
865
00:52:05,615 --> 00:52:08,484
- I appreciate the opportunity,
Miss Sara.
866
00:52:08,618 --> 00:52:09,952
I won't let you down.
867
00:52:10,087 --> 00:52:12,420
- You will not see a lot
of photographs of detectives
868
00:52:12,556 --> 00:52:14,890
that look like us
in the "Police Gazette," Kitty,
869
00:52:15,025 --> 00:52:16,224
not yet, anyways.
870
00:52:16,226 --> 00:52:18,426
But I think of it like this:
871
00:52:18,562 --> 00:52:21,897
our office at 808 Broadway
is lit by electricity,
872
00:52:22,032 --> 00:52:25,633
and before electricity,
people used kerosene lamps,
873
00:52:25,635 --> 00:52:29,638
and before that, they used
candles made from whale oil,
874
00:52:29,773 --> 00:52:32,841
and the man
with the whale oil candle
875
00:52:32,843 --> 00:52:36,044
could never have envisioned
all of this.
876
00:52:36,046 --> 00:52:37,846
We may be judged as women,
877
00:52:37,848 --> 00:52:41,249
but we must remember
that we are detectives,
878
00:52:41,385 --> 00:52:43,185
and whether we wear skirts
or trousers
879
00:52:43,321 --> 00:52:45,253
is immaterial to what we do.
880
00:52:45,255 --> 00:52:47,255
[dramatic music]
881
00:52:47,257 --> 00:52:50,392
It's human nature
to make mistakes, Kitty.
882
00:52:50,528 --> 00:52:52,728
We sometimes might fail,
883
00:52:52,863 --> 00:52:57,465
but we should not be defined
by our failures.
884
00:52:57,601 --> 00:53:01,603
It's 8:00.
Let us begin.
885
00:53:01,739 --> 00:53:04,806
[phones ringing]
[indistinct chatter]
886
00:53:04,942 --> 00:53:09,411
♪ ♪
887
00:53:09,413 --> 00:53:11,013
Bitsy.
888
00:53:11,015 --> 00:53:18,020
♪ ♪
889
00:53:18,022 --> 00:53:21,023
[indistinct chatter]
890
00:53:21,025 --> 00:53:24,026
[hooves clopping]
891
00:53:24,028 --> 00:53:26,161
♪ ♪
892
00:53:26,296 --> 00:53:29,164
[newsboy crying]
893
00:53:29,299 --> 00:53:36,472
♪ ♪
61857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.