All language subtitles for The.Alienist.S02E07.1080p.WEBRip.x264-OATH en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:01,667 Hy of you, Sara. 2 00:00:01,802 --> 00:00:03,780 - You're engaged to be married, John. 3 00:00:05,806 --> 00:00:08,852 - A boy in your care tried to strangle himself. 4 00:00:08,876 --> 00:00:11,410 You, Dr. Kreizler, are suspended by the state 5 00:00:11,546 --> 00:00:13,012 from practicing medicine. 6 00:00:13,147 --> 00:00:15,392 - Goo Goo Knox was feeding from her. 7 00:00:15,416 --> 00:00:17,082 - You found the Linares baby. 8 00:00:17,218 --> 00:00:18,461 The job's done. - 9 00:00:18,485 --> 00:00:19,752 - If she strikes again, 10 00:00:19,887 --> 00:00:21,532 I'll never be able to shed the guilt. 11 00:00:21,556 --> 00:00:23,200 Help me find the Vanderbilt child. 12 00:00:23,224 --> 00:00:25,068 I am the lead detective on this case. 13 00:00:25,092 --> 00:00:26,670 Dr. Kreizler is most crucial. 14 00:00:26,694 --> 00:00:28,160 I will need him reinstated. 15 00:00:28,295 --> 00:00:31,230 - I will not take orders from them. 16 00:00:31,366 --> 00:00:32,565 - Libby Hatch. 17 00:00:32,700 --> 00:00:34,167 Who is she, and where is she from? 18 00:00:34,301 --> 00:00:36,301 - My father, he had an accident too. 19 00:00:36,437 --> 00:00:39,372 With him, it was a rope over a bridge. 20 00:00:39,506 --> 00:00:41,574 - "He is survived by Malorie Hunter 21 00:00:41,709 --> 00:00:44,910 and his daughter, Elspeth Hunter of Brooklyn." 22 00:00:45,046 --> 00:00:46,445 And where would Elspeth Hunter go 23 00:00:46,581 --> 00:00:49,648 if she was hunted by the New York Police Department? 24 00:00:49,784 --> 00:00:50,983 - Brooklyn. 25 00:01:32,493 --> 00:01:35,227 - Where ya going? 26 00:01:35,362 --> 00:01:39,164 - I get word someone has a proposition, 27 00:01:39,300 --> 00:01:41,078 you two ain't what comes to mind. 28 00:01:47,574 --> 00:01:50,134 - Mr. Byrnes, this is a place of business. 29 00:01:50,177 --> 00:01:53,712 - And when mine's complete, I'll be out of yours. 30 00:01:56,784 --> 00:01:58,744 - What do you suppose he's up to? 31 00:01:58,853 --> 00:02:01,254 - Byrnes? 32 00:02:01,388 --> 00:02:04,301 Drawing blood all over the city, no doubt. 33 00:02:04,325 --> 00:02:05,658 Why engage in police work 34 00:02:05,793 --> 00:02:08,393 when violence and intimidation will suffice? 35 00:02:08,529 --> 00:02:10,573 - He's treating this as a race. 36 00:02:10,597 --> 00:02:12,375 - Against time or against me? 37 00:02:12,399 --> 00:02:14,778 - Oh, more the latter, I suspect. 38 00:02:14,802 --> 00:02:18,782 Although you do encourage the competition. 39 00:02:18,806 --> 00:02:20,050 - Me? 40 00:02:20,074 --> 00:02:21,274 - Oh, come now. 41 00:02:21,408 --> 00:02:22,808 You enjoy provoking him. 42 00:02:22,943 --> 00:02:24,321 You're a provocateur. 43 00:02:24,345 --> 00:02:27,280 Even I have not been spared that. 44 00:02:27,414 --> 00:02:29,682 - Sergeant Kelly. I'm Sara How... 45 00:02:29,817 --> 00:02:32,885 - Sara Howard of the renowned Howard Detective Agency. 46 00:02:33,020 --> 00:02:34,197 Welcome to Brooklyn. 47 00:02:34,221 --> 00:02:35,488 Is this your footman? 48 00:02:35,623 --> 00:02:37,801 - John Moore of "The New York Times." 49 00:02:37,825 --> 00:02:39,136 - A newsman. 50 00:02:39,160 --> 00:02:41,338 It's intriguing pairing for a detective, Miss Howard. 51 00:02:41,362 --> 00:02:42,939 - We're not all scoundrels, Sergeant. 52 00:02:42,963 --> 00:02:44,941 - I'll have to take you at your word. 53 00:02:44,965 --> 00:02:48,033 So this madwoman of yours, she has ties to Brooklyn. 54 00:02:48,169 --> 00:02:50,347 - Have you reviewed the case? - There's no need. 55 00:02:50,371 --> 00:02:52,505 A suicide like that, you remember. 56 00:02:52,640 --> 00:02:54,307 Near took his head clean off. 57 00:02:54,441 --> 00:02:57,220 - We suspect that man may have been her father. 58 00:02:57,244 --> 00:02:58,956 - Do you know what became of the wife and child? 59 00:02:58,980 --> 00:03:00,291 - I didn't follow up, I'm afraid, 60 00:03:00,315 --> 00:03:01,647 but I have a hard time seeing 61 00:03:01,782 --> 00:03:03,426 how that girl could've grown into your killer. 62 00:03:03,450 --> 00:03:04,695 - Why? - Good family. 63 00:03:04,719 --> 00:03:06,363 Lived just off Prospect Park. 64 00:03:06,387 --> 00:03:08,521 - Family of means. - Yeah, very much so. 65 00:03:08,656 --> 00:03:10,923 The girl was proper. She did as she was told. 66 00:03:11,058 --> 00:03:12,725 Not the killing kind. 67 00:03:12,860 --> 00:03:15,328 - Perhaps she wasn't then. Not yet. 68 00:03:15,462 --> 00:03:17,107 But given what she's capable of now, 69 00:03:17,131 --> 00:03:19,999 it stands to reason she's been in trouble before. 70 00:03:20,134 --> 00:03:21,378 Do you mind if we have a look? 71 00:03:21,402 --> 00:03:23,002 - After you. 72 00:03:23,137 --> 00:03:25,582 - I swear, 73 00:03:25,606 --> 00:03:27,340 I don't know where he is. 74 00:03:30,878 --> 00:03:32,745 Goo Goo doesn't tell me shit. 75 00:03:32,880 --> 00:03:35,659 - Well, he's not an idiot. 76 00:03:35,683 --> 00:03:37,216 But is he reasonable? 77 00:03:37,352 --> 00:03:38,684 - Reasonable? 78 00:03:38,819 --> 00:03:41,153 - Does he have a price? 79 00:03:41,288 --> 00:03:43,155 - Every man has a price. 80 00:03:49,496 --> 00:03:51,364 - For the baby. 81 00:03:51,498 --> 00:03:53,877 Safely returned. 82 00:03:53,901 --> 00:03:56,279 I don't care what happens to the girl. 83 00:03:56,303 --> 00:03:59,105 Nor to him. 84 00:03:59,974 --> 00:04:01,685 There's more where that came from, 85 00:04:01,709 --> 00:04:05,310 once the child is delivered to me unharmed. 86 00:04:05,446 --> 00:04:07,024 Do you get what I'm saying? 87 00:04:12,587 --> 00:04:15,388 Do you get what I'm saying? 88 00:04:19,126 --> 00:04:20,393 - Yes. 89 00:04:25,933 --> 00:04:28,067 - Looks like you were on to something. 90 00:04:30,805 --> 00:04:32,805 - Elspeth Hunter. 91 00:04:32,940 --> 00:04:35,408 Confined at Blackwell's Island Asylum for two years. 92 00:04:35,542 --> 00:04:38,521 - What? Why? 93 00:04:38,545 --> 00:04:39,945 - For attempted murder. 94 00:04:43,350 --> 00:04:44,483 Of her own mother. 95 00:05:27,328 --> 00:05:28,527 - I received a letter 96 00:05:28,663 --> 00:05:31,464 from the Institute of Psychology in Vienna. 97 00:05:31,599 --> 00:05:34,511 It is the first medical faculty of its kind 98 00:05:34,535 --> 00:05:35,779 to include our field, 99 00:05:35,803 --> 00:05:37,603 all tremendously exciting. 100 00:05:37,738 --> 00:05:40,339 They have offered me a position. 101 00:05:40,475 --> 00:05:43,120 I would depart in two weeks. 102 00:05:43,144 --> 00:05:44,144 Thank you. 103 00:05:44,279 --> 00:05:47,524 - So you're taking it? 104 00:05:47,548 --> 00:05:51,484 - Unless you know of a reason I shouldn't. 105 00:06:12,773 --> 00:06:14,818 - Alice, thank you for taking the time. 106 00:06:14,842 --> 00:06:17,288 I'd like you to meet a colleague of mine. 107 00:06:17,312 --> 00:06:19,312 Alice, this is Dr. Kreizler. 108 00:06:19,446 --> 00:06:21,024 - What's his pleasure? 109 00:06:21,048 --> 00:06:23,516 - His interest is purely scientific. 110 00:06:23,651 --> 00:06:25,428 - So you like to watch. 111 00:06:25,452 --> 00:06:28,165 - Observation is the best form of instruction. 112 00:06:28,189 --> 00:06:30,723 - Next to practice, of course. 113 00:06:31,859 --> 00:06:34,994 Alice has been running this alternative club 114 00:06:35,129 --> 00:06:36,329 for some time. 115 00:06:36,463 --> 00:06:40,799 - May I inquire as to your preferred predilection? 116 00:06:40,935 --> 00:06:42,135 - Not so much a predilection 117 00:06:42,269 --> 00:06:45,070 as a manner of existence, Dr. Kreizler. 118 00:06:45,206 --> 00:06:49,175 - Alice has both male and female reproductive organs. 119 00:06:51,946 --> 00:06:53,906 Alice's partner Rose has a fixation 120 00:06:53,948 --> 00:06:57,149 identical to that of your kidnapper. 121 00:06:57,284 --> 00:06:59,062 - Can you tell me about her? 122 00:06:59,086 --> 00:07:02,488 - Her desires sometimes torment her. 123 00:07:03,758 --> 00:07:07,604 She seems so lost at times. 124 00:07:07,628 --> 00:07:11,964 It is as if she gains life by suckling me. 125 00:07:12,099 --> 00:07:14,433 I feel I am her only connection to the world. 126 00:07:14,569 --> 00:07:16,479 - May I ask, was Rose abandoned, 127 00:07:16,503 --> 00:07:18,081 and if so, at what age? 128 00:07:18,105 --> 00:07:19,683 - She was 4. 129 00:07:19,707 --> 00:07:21,552 Left on a doorstep by her mother. 130 00:07:21,576 --> 00:07:22,886 - Abandonment is a trigger 131 00:07:22,910 --> 00:07:25,155 for a host of psychological ailments. 132 00:07:25,179 --> 00:07:26,223 - Ailments? 133 00:07:26,247 --> 00:07:29,248 - He means behavioral variations. 134 00:07:29,384 --> 00:07:31,851 - Excuse me for a moment. 135 00:07:34,389 --> 00:07:35,721 - Decreased engagement 136 00:07:35,856 --> 00:07:38,235 coupled with persistent compulsive drives. 137 00:07:38,259 --> 00:07:40,503 - And a desperation to recreate profound bonds 138 00:07:40,527 --> 00:07:43,907 that she has been denied for herself. 139 00:07:43,931 --> 00:07:46,643 It suggests a detachment from other human beings, 140 00:07:46,667 --> 00:07:48,245 a loneliness, 141 00:07:48,269 --> 00:07:50,403 sated by obsession. 142 00:08:03,550 --> 00:08:06,730 - The water looks so calm. 143 00:08:06,754 --> 00:08:09,221 That's where we should go. 144 00:08:09,356 --> 00:08:11,268 We should climb aboard one of those big ships 145 00:08:11,292 --> 00:08:13,358 and see where the wind takes us. 146 00:08:17,765 --> 00:08:20,543 Nothing is beyond our means, 147 00:08:20,567 --> 00:08:23,235 if we want it enough. 148 00:08:29,176 --> 00:08:30,887 - Stay off the streets until I get back. 149 00:08:30,911 --> 00:08:32,044 Folks know your face, 150 00:08:32,179 --> 00:08:33,624 and the Pinkertons are out looking. 151 00:08:35,783 --> 00:08:38,451 - Don't worry. 152 00:08:38,585 --> 00:08:40,253 I'll save you some. 153 00:09:11,953 --> 00:09:14,197 - Look who climbed out of his hidey-hole. 154 00:09:17,424 --> 00:09:19,292 - I need our boys to do a collection. 155 00:09:19,426 --> 00:09:22,005 - We just did one. 156 00:09:22,029 --> 00:09:25,298 - Well, do another one. 157 00:09:25,432 --> 00:09:27,766 All customers paying two months ahead, 158 00:09:27,902 --> 00:09:30,613 on my orders. 159 00:09:30,637 --> 00:09:32,615 And you meet me tomorrow with the money. 160 00:09:32,639 --> 00:09:33,750 - Sure. 161 00:09:37,378 --> 00:09:40,423 Listen, that Doyle... 162 00:09:40,447 --> 00:09:43,961 came about with some old cop offering money for the baby. 163 00:09:43,985 --> 00:09:45,718 - What? How much? 164 00:09:56,263 --> 00:09:58,309 - More where that came from, he said. 165 00:09:58,333 --> 00:09:59,642 - For the baby? 166 00:09:59,666 --> 00:10:02,226 - Sound like you and the girl are off the hook, 167 00:10:02,269 --> 00:10:04,870 supposing you take him up on the arrangement. 168 00:10:05,006 --> 00:10:07,318 Kid must belong to someone important. 169 00:10:11,278 --> 00:10:13,056 Hey. 170 00:10:13,080 --> 00:10:15,058 What about a finder's fee? 171 00:10:15,082 --> 00:10:16,660 A token for my honesty. 172 00:10:21,222 --> 00:10:23,622 - Now that's for your honesty. 173 00:10:23,758 --> 00:10:24,935 You don't wanna see betrayal. 174 00:10:29,163 --> 00:10:30,495 - I have studied these books 175 00:10:30,631 --> 00:10:32,965 in the hope of unlocking aspects of the inner life 176 00:10:33,100 --> 00:10:37,280 that people cannot or dare not give voice to. 177 00:10:37,304 --> 00:10:38,904 Paraphilia, 178 00:10:39,040 --> 00:10:42,174 inversion, perversion, 179 00:10:42,309 --> 00:10:44,377 urning, dioning, 180 00:10:44,511 --> 00:10:45,844 all of these I knew, 181 00:10:45,980 --> 00:10:47,824 the way one can know the features of the moon 182 00:10:47,848 --> 00:10:48,892 through a telescope, 183 00:10:48,916 --> 00:10:50,227 but we may never know 184 00:10:50,251 --> 00:10:53,185 what its surface feels like to touch. 185 00:10:53,320 --> 00:10:55,699 I understand more from walking into that room 186 00:10:55,723 --> 00:10:57,190 than Krafft-Ebing 187 00:10:57,324 --> 00:10:59,903 or Havelock Ellis could have ever taught me 188 00:10:59,927 --> 00:11:01,038 in a hundred volumes. 189 00:11:01,062 --> 00:11:02,342 And I call myself an alienist 190 00:11:02,397 --> 00:11:04,641 without having reckoned with this. 191 00:11:04,665 --> 00:11:08,067 Perhaps I deserve having my license taken away. 192 00:11:08,202 --> 00:11:11,237 - That is your conclusion from the experience? 193 00:11:12,607 --> 00:11:14,407 Dare say, Laszlo, 194 00:11:14,541 --> 00:11:17,520 your mind may be the most foreign of all. 195 00:11:20,748 --> 00:11:22,882 - The club. 196 00:11:23,017 --> 00:11:24,461 Have you been there before? 197 00:11:24,485 --> 00:11:28,421 - Are you asking professionally or personally? 198 00:11:30,357 --> 00:11:33,870 I like to keep my mind open to new experiences. 199 00:11:33,894 --> 00:11:37,540 New feelings. 200 00:11:48,443 --> 00:11:50,887 - Hello? 201 00:11:50,911 --> 00:11:52,978 Sara, please, slow down. 202 00:11:53,114 --> 00:11:54,491 - Mister! - Spare change? 203 00:11:54,515 --> 00:11:55,759 - Get outta here. 204 00:11:55,783 --> 00:11:56,783 Get outta here! 205 00:12:02,056 --> 00:12:03,300 - It's hard to tell 206 00:12:03,324 --> 00:12:05,102 whether he's being playful or barbaric. 207 00:12:05,126 --> 00:12:06,503 - Get outta here, you little urchin. 208 00:12:06,527 --> 00:12:07,793 Get, get, get! 209 00:12:07,928 --> 00:12:11,574 - With Byrnes, I think it's best to assume the worst. 210 00:12:11,598 --> 00:12:13,244 Are you quite sure we had to invite him? 211 00:12:13,268 --> 00:12:14,645 - Before I shoot the lot of youse! 212 00:12:14,669 --> 00:12:17,370 - We agreed to keep each other informed. 213 00:12:18,940 --> 00:12:23,320 - Has he told you what he's been up to? 214 00:12:23,344 --> 00:12:24,877 I thought as much. 215 00:12:30,485 --> 00:12:31,765 - What? 216 00:12:33,620 --> 00:12:34,731 What is it? 217 00:12:37,958 --> 00:12:40,359 - Have you thought about what it means for us? 218 00:12:42,297 --> 00:12:43,940 - I've thought of nothing else. 219 00:12:49,637 --> 00:12:50,814 He's here. 220 00:12:58,379 --> 00:13:00,157 - Well, who better to track someone 221 00:13:00,181 --> 00:13:04,049 responsible for endangering the life of a child? 222 00:13:04,185 --> 00:13:05,829 - Byrnes is pleased that I've summoned you. 223 00:13:05,853 --> 00:13:07,052 - Shall we? 224 00:13:07,188 --> 00:13:08,631 I have an engagement this evening. 225 00:13:27,608 --> 00:13:29,408 - Mrs. Malorie Hunter. 226 00:13:29,544 --> 00:13:32,104 We have some questions about your daughter. 227 00:13:32,213 --> 00:13:33,991 - I read the papers. 228 00:13:34,015 --> 00:13:36,082 I've been expecting you. 229 00:13:47,261 --> 00:13:50,507 - Well, that's a nice little place, isn't it? 230 00:13:50,531 --> 00:13:52,130 - Aspirations. 231 00:13:52,266 --> 00:13:55,045 - Mrs. Hunter, you must have some idea where she might be. 232 00:13:55,069 --> 00:13:56,847 - I've no idea where she is. 233 00:13:56,871 --> 00:13:59,005 I haven't seen Elspeth in years. 234 00:13:59,139 --> 00:14:01,451 This is all I have left of her. 235 00:14:01,475 --> 00:14:03,742 - Does she have any other family in the city? 236 00:14:03,878 --> 00:14:05,211 - No. 237 00:14:05,346 --> 00:14:07,213 - Friends? 238 00:14:07,348 --> 00:14:08,925 Someone she might turn to for help? 239 00:14:08,949 --> 00:14:10,616 Places she might go? 240 00:14:10,751 --> 00:14:12,150 - I wouldn't know. 241 00:14:12,286 --> 00:14:16,733 It was just the two of us after her father's... 242 00:14:16,757 --> 00:14:18,490 accident. 243 00:14:18,626 --> 00:14:20,426 Elspeth was the perfect child. 244 00:14:20,561 --> 00:14:22,761 She never gave me any trouble at all. 245 00:14:22,897 --> 00:14:24,074 She went to school with children 246 00:14:24,098 --> 00:14:26,098 from the finest families in Brooklyn, 247 00:14:26,166 --> 00:14:29,279 as clever as any of them, and she was a beautiful dancer. 248 00:14:29,303 --> 00:14:30,836 We lived in Paris for a year. 249 00:14:30,971 --> 00:14:32,416 Studied at the school of ballet. 250 00:14:32,440 --> 00:14:34,841 - Why do you suspect your husband killed himself, 251 00:14:34,975 --> 00:14:36,642 Mrs. Hunter? 252 00:14:36,777 --> 00:14:40,112 - How am I to know? 253 00:14:40,248 --> 00:14:42,048 He had a nervous disposition. 254 00:14:42,182 --> 00:14:43,760 - Was he under the care of a doctor? 255 00:14:43,784 --> 00:14:46,652 - Not that I was aware of. 256 00:14:46,787 --> 00:14:47,964 He was raised in the country. 257 00:14:47,988 --> 00:14:49,833 The city made him uncomfortable. 258 00:14:49,857 --> 00:14:51,590 Perhaps he'd simply had enough. 259 00:14:51,726 --> 00:14:54,038 - I imagine it was difficult for a man from the country 260 00:14:54,062 --> 00:14:55,372 to maintain the lifestyle 261 00:14:55,396 --> 00:14:58,174 to which you had become accustomed. 262 00:14:58,198 --> 00:15:00,466 - Why do you think your daughter attacked you? 263 00:15:00,601 --> 00:15:01,912 Had she been violent before? 264 00:15:01,936 --> 00:15:03,536 - Not that I recall. 265 00:15:03,671 --> 00:15:06,316 - You told the police she tried to kill you. 266 00:15:06,340 --> 00:15:10,476 Something prompted her to act so aggressively. 267 00:15:10,611 --> 00:15:13,990 - A fight, perhaps? 268 00:15:14,014 --> 00:15:15,281 Over the baby? 269 00:15:23,291 --> 00:15:26,092 You might as well tell us everything. 270 00:15:27,495 --> 00:15:30,496 - It was a girl. 271 00:15:30,631 --> 00:15:31,898 - Where is she now? 272 00:15:32,032 --> 00:15:35,101 - The Children's Aid Society took responsibility. 273 00:15:35,235 --> 00:15:37,013 Elspeth didn't have the capacity... 274 00:15:37,037 --> 00:15:38,615 - Because she was still a child herself. 275 00:15:38,639 --> 00:15:39,639 - She was unstable. 276 00:15:39,774 --> 00:15:41,952 Incapable of being a mother. 277 00:15:41,976 --> 00:15:43,442 She couldn't care for it. 278 00:15:43,577 --> 00:15:46,178 - So you took the child against Elspeth's wishes. 279 00:15:46,314 --> 00:15:48,514 - She came at me with a knife. 280 00:15:48,649 --> 00:15:51,828 I was fortunate to escape with my life. 281 00:15:51,852 --> 00:15:53,430 - That's the story you told the police. 282 00:15:57,057 --> 00:15:58,635 But that's not what really happened, 283 00:15:58,659 --> 00:16:01,393 is it, Mrs. Hunter? 284 00:16:01,529 --> 00:16:03,195 She never touched you. 285 00:16:03,331 --> 00:16:04,997 - Are you calling me a liar? 286 00:16:05,133 --> 00:16:07,199 - You were a woman of means. 287 00:16:07,335 --> 00:16:09,245 The Children's Aid Society wouldn't take the baby 288 00:16:09,269 --> 00:16:10,447 unless you could prove 289 00:16:10,471 --> 00:16:12,048 your daughter was a danger to it. 290 00:16:12,072 --> 00:16:13,650 Otherwise, they were your responsibility. 291 00:16:13,674 --> 00:16:15,585 And that's the last thing you wanted. 292 00:16:15,609 --> 00:16:17,209 - How dare you? 293 00:16:17,345 --> 00:16:19,389 - So you fabricated a story about her trying to kill you. 294 00:16:19,413 --> 00:16:21,458 You inflicted a profound trauma on your daughter 295 00:16:21,482 --> 00:16:23,950 from which she never recovered. 296 00:16:24,084 --> 00:16:27,263 You abandoned her, you abandoned her child, 297 00:16:27,287 --> 00:16:28,887 and you created a killer. 298 00:16:32,426 --> 00:16:34,471 - I didn't know what would happen. 299 00:16:34,495 --> 00:16:36,629 - Of course you did. 300 00:16:36,764 --> 00:16:38,809 It gave you back your freedom. 301 00:16:38,833 --> 00:16:41,611 The freedom you had since your husband's death. 302 00:16:41,635 --> 00:16:44,414 You didn't have to care for anyone now. 303 00:16:44,438 --> 00:16:45,549 Not the baby, 304 00:16:45,573 --> 00:16:47,818 nor the daughter you drove insane. 305 00:16:47,842 --> 00:16:49,686 - I was doing what was best. 306 00:16:49,710 --> 00:16:50,990 - For her? 307 00:16:51,111 --> 00:16:53,646 Or for you? 308 00:16:53,781 --> 00:16:55,892 You failed her then. 309 00:16:55,916 --> 00:16:58,985 But you can help us now. 310 00:16:59,119 --> 00:17:02,655 Does Elspeth know where the child is? 311 00:17:02,790 --> 00:17:03,790 - No. 312 00:17:06,794 --> 00:17:09,228 I never told her. 313 00:17:11,065 --> 00:17:12,909 I have the papers. 314 00:17:12,933 --> 00:17:14,132 From the orphanage. 315 00:17:20,941 --> 00:17:23,141 - My God, Laszlo. 316 00:17:23,277 --> 00:17:24,855 - Do you think Libby's come back to Brooklyn 317 00:17:24,879 --> 00:17:25,959 to find her daughter? 318 00:17:26,014 --> 00:17:27,279 - I don't know. 319 00:17:27,415 --> 00:17:29,125 But the child is in great danger either way. 320 00:17:29,149 --> 00:17:30,927 - If Libby Hatch didn't attack her mother, 321 00:17:30,951 --> 00:17:34,220 how'd she get the scar on her face? 322 00:17:34,355 --> 00:17:36,022 - She gave it to herself. 323 00:17:49,169 --> 00:17:52,504 - I got you something. 324 00:18:03,051 --> 00:18:05,984 - Gets cold at night on them ocean liners. 325 00:18:06,120 --> 00:18:07,920 - You mean it? 326 00:18:09,257 --> 00:18:10,901 - I found our way out of this mess. 327 00:18:12,660 --> 00:18:15,327 - Vanderbilt's offering a reward. 328 00:18:15,463 --> 00:18:17,173 All we gotta do is give up the baby 329 00:18:17,197 --> 00:18:20,911 and we're on the next ship out. 330 00:18:20,935 --> 00:18:24,670 - You'd sell him? You'd sell our baby? 331 00:18:24,805 --> 00:18:26,383 He's our baby! 332 00:18:26,407 --> 00:18:28,118 - The damn Pinkertons are after you. 333 00:18:28,142 --> 00:18:29,675 They're not gonna stop, Libby! 334 00:18:29,810 --> 00:18:30,877 - No. 335 00:18:31,011 --> 00:18:32,723 - You stole a goddamn Vanderbilt! 336 00:18:32,747 --> 00:18:34,146 - No! 337 00:18:35,750 --> 00:18:38,617 - You know he's gonna end up like the rest of 'em. 338 00:18:38,753 --> 00:18:40,997 Might as well get something for him while we can. 339 00:18:41,021 --> 00:18:42,288 - No. 340 00:18:44,492 --> 00:18:46,603 No. 341 00:18:53,834 --> 00:18:56,235 - I'm doing this for you. 342 00:18:56,370 --> 00:19:00,839 - No, no, no! 343 00:19:04,845 --> 00:19:06,423 No! 344 00:19:06,447 --> 00:19:10,226 - Her name is Clara. 345 00:19:10,250 --> 00:19:13,452 For her own grandmother to make her an orphan... 346 00:19:13,587 --> 00:19:16,166 are you not at least curious to meet the girl? 347 00:19:16,190 --> 00:19:18,324 - Our presence would do more damage than good. 348 00:19:18,459 --> 00:19:20,971 We'd be upending her already delicate world order. 349 00:19:20,995 --> 00:19:22,595 These records will have to do. 350 00:19:25,199 --> 00:19:27,444 - Gentlemen. 351 00:19:27,468 --> 00:19:29,245 - You brought them. Good. 352 00:19:29,269 --> 00:19:31,403 - Is there cause to reexamine them? 353 00:19:31,539 --> 00:19:33,139 - Libby's mother reignited my interest. 354 00:19:33,274 --> 00:19:35,474 They may contain a clue to her whereabouts. 355 00:19:35,609 --> 00:19:38,277 - This is the first memory box Libby constructed. 356 00:19:38,412 --> 00:19:40,146 Deterioration of the photographs tells us 357 00:19:40,281 --> 00:19:42,258 it's older than the others. 358 00:19:42,282 --> 00:19:45,195 - I remember. Her first victim. 359 00:19:45,219 --> 00:19:48,154 - The child in the photograph is not a victim. 360 00:19:48,288 --> 00:19:49,755 I suspect it's the daughter. 361 00:19:49,890 --> 00:19:51,735 - Libby mourned her when her mother took her away 362 00:19:51,759 --> 00:19:53,003 as if she were dead. 363 00:19:53,027 --> 00:19:54,871 - Do you think she knows where the girl is now? 364 00:19:54,895 --> 00:19:56,072 - No. 365 00:19:56,096 --> 00:19:57,674 Assuming we believe Mrs. Hunter. 366 00:19:57,698 --> 00:19:59,075 - If Libby knew where her daughter was, 367 00:19:59,099 --> 00:20:00,232 she would've retrieved her. 368 00:20:00,368 --> 00:20:01,848 There would be no need to recreate her 369 00:20:01,902 --> 00:20:02,768 with these other children. 370 00:20:02,903 --> 00:20:04,615 - "Recreate her." 371 00:20:04,639 --> 00:20:06,172 - That's a disturbing thought. 372 00:20:36,804 --> 00:20:38,937 - He said he'd be here. 373 00:20:39,073 --> 00:20:40,450 I ain't lying to you. 374 00:20:40,474 --> 00:20:42,386 - Next time you see him, I have a message 375 00:20:42,410 --> 00:20:43,920 I'd like you to relay. 376 00:21:04,432 --> 00:21:06,164 - I propose a different course. 377 00:21:06,300 --> 00:21:07,944 - A different different course? 378 00:21:07,968 --> 00:21:09,880 - We've learned that the madwoman had a child 379 00:21:09,904 --> 00:21:11,169 of her own, 380 00:21:11,305 --> 00:21:13,950 one that was ripped from her unceremoniously. 381 00:21:13,974 --> 00:21:16,152 - So Kreizler was correct in his assessment? 382 00:21:16,176 --> 00:21:18,644 - Begrudgingly so, I admit. Yes, sir. 383 00:21:18,779 --> 00:21:21,047 He believes that this is the root cause 384 00:21:21,181 --> 00:21:22,849 of her baby-stealing, as it were. 385 00:21:22,983 --> 00:21:24,316 I intend to put this to the test 386 00:21:24,452 --> 00:21:26,719 by means of luring Libby Hatch from her hiding. 387 00:21:26,854 --> 00:21:28,565 - If I know where you're going with this, 388 00:21:28,589 --> 00:21:30,989 Vanderbilt will hate us for it. 389 00:21:31,125 --> 00:21:33,370 But... 390 00:21:33,394 --> 00:21:36,506 he'll have his baby back in the end. 391 00:21:36,530 --> 00:21:38,709 How much is this going to cost me? 392 00:21:48,542 --> 00:21:50,543 - I have a proposal. 393 00:21:50,678 --> 00:21:53,513 On behalf of Mr. Cornelius Vanderbilt. 394 00:22:20,541 --> 00:22:21,821 - Laszlo. 395 00:22:21,943 --> 00:22:23,223 I apologize. 396 00:22:23,344 --> 00:22:26,746 It was not my intention to intrude upon you. 397 00:22:26,880 --> 00:22:28,280 - Didn't want to wake you. 398 00:22:28,416 --> 00:22:32,596 Sleep is a rare commodity for us both these days. 399 00:22:32,620 --> 00:22:35,087 I phoned John to let him know where you were. 400 00:22:35,222 --> 00:22:36,622 I hope you don't mind. 401 00:22:36,758 --> 00:22:39,024 - Of course not. 402 00:22:39,160 --> 00:22:42,962 That was very courteous of you. 403 00:22:43,097 --> 00:22:44,696 Did he say anything? 404 00:22:44,832 --> 00:22:47,566 - Only mumbled about extremes you're willing to go 405 00:22:47,701 --> 00:22:50,369 to avoid either confrontation or conversation. 406 00:22:50,504 --> 00:22:52,905 I forget which. 407 00:22:53,040 --> 00:22:55,041 - Both apply. 408 00:22:56,110 --> 00:22:58,110 - If you'd like to talk about it... 409 00:22:58,245 --> 00:23:00,112 - I would not. 410 00:23:00,247 --> 00:23:01,825 - Would it help if I already knew 411 00:23:01,849 --> 00:23:05,429 what it was concerning? 412 00:23:05,453 --> 00:23:07,697 - No. 413 00:23:13,394 --> 00:23:16,229 - There must be a clue in these boxes. 414 00:23:18,332 --> 00:23:21,200 Libby's mother is a very interesting woman. 415 00:23:21,335 --> 00:23:24,848 She lacks empathy, even for her own daughter. 416 00:23:24,872 --> 00:23:26,049 Why choose to have a child 417 00:23:26,073 --> 00:23:27,585 if that was not what she wanted? 418 00:23:27,609 --> 00:23:31,121 - Perhaps she genuinely believed herself capable. 419 00:23:31,145 --> 00:23:33,545 - Or she felt pressured. 420 00:23:33,681 --> 00:23:36,326 It is a woman's purpose, after all. 421 00:23:44,158 --> 00:23:46,626 - You ready? 422 00:23:46,760 --> 00:23:48,338 Come on ahead. 423 00:23:54,502 --> 00:23:56,013 Great. 424 00:23:56,037 --> 00:23:57,369 Hold it. 425 00:23:57,505 --> 00:24:01,285 Perfect. Like you're showing her around. 426 00:24:01,309 --> 00:24:02,642 This way, Miss. 427 00:24:05,579 --> 00:24:07,179 Let's get one by her new bed. 428 00:24:23,597 --> 00:24:24,877 - Libby? 429 00:24:41,148 --> 00:24:42,192 Stop! Stop! 430 00:24:42,216 --> 00:24:44,684 No! 431 00:24:44,818 --> 00:24:46,396 No. - 432 00:24:51,025 --> 00:24:52,202 - Let go, damn it! 433 00:24:53,761 --> 00:24:55,939 - I'm sorry I took him, but I couldn't do it. 434 00:24:55,963 --> 00:24:57,296 - I hate you. 435 00:24:57,431 --> 00:24:58,431 I hate you! 436 00:24:58,566 --> 00:25:00,143 You're just like the rest of them. 437 00:25:00,167 --> 00:25:02,101 - No! I came back for you. 438 00:25:08,242 --> 00:25:09,909 - Libby, I came back for you. 439 00:25:13,847 --> 00:25:16,048 And our boy. 440 00:25:16,183 --> 00:25:18,518 I came back for our boy. 441 00:25:18,652 --> 00:25:19,719 Huh? 442 00:25:19,853 --> 00:25:21,120 We're a family. 443 00:25:23,925 --> 00:25:25,168 - Huh? 444 00:25:25,192 --> 00:25:29,261 - Our boy. 445 00:25:29,397 --> 00:25:30,730 - I think he's hungry. 446 00:25:39,807 --> 00:25:41,207 - Such a good boy. 447 00:25:41,342 --> 00:25:44,454 Oh, such a good boy! 448 00:25:44,478 --> 00:25:46,856 Oh, such a good boy. 449 00:25:50,017 --> 00:25:52,351 Such a good boy. 450 00:25:58,159 --> 00:25:59,358 What is this? 451 00:26:09,904 --> 00:26:11,081 What is this? 452 00:26:13,975 --> 00:26:15,885 - It's about your daughter. 453 00:26:15,909 --> 00:26:17,243 I'm sorry. 454 00:26:17,378 --> 00:26:20,890 - What is this? 455 00:26:25,052 --> 00:26:25,918 - Where have you been? 456 00:26:26,053 --> 00:26:28,454 - It was a long night. 457 00:26:28,589 --> 00:26:30,990 - If I were you, I'd expect another one. 458 00:26:31,125 --> 00:26:33,503 - Why? What's happened? 459 00:26:38,199 --> 00:26:39,598 That bastard. 460 00:26:39,733 --> 00:26:41,311 He's gone behind my back 461 00:26:41,335 --> 00:26:43,313 and used that child to lure Libby out of hiding, 462 00:26:43,337 --> 00:26:46,249 and your fiancée's father aids him in the deceit. 463 00:26:46,273 --> 00:26:47,917 - Vanderbilt must've endorsed it. 464 00:26:47,941 --> 00:26:49,252 - I hope you're not defending them. 465 00:26:49,276 --> 00:26:50,676 - Of course not. 466 00:26:50,812 --> 00:26:52,590 I'm simply trying to deduce the sequence of events 467 00:26:52,614 --> 00:26:54,124 so neither of us goes off half-cocked. 468 00:26:54,148 --> 00:26:56,883 - Oh, I intend to... - Sara, take a breath. 469 00:26:58,352 --> 00:27:00,419 Have you spoken with Laszlo? 470 00:27:00,554 --> 00:27:02,466 - He's on his way to pick me up. 471 00:27:02,490 --> 00:27:04,534 We're headed back to Brooklyn to see if we can wrestle 472 00:27:04,558 --> 00:27:05,935 the poor child from their clutches. 473 00:27:05,959 --> 00:27:08,294 - I shall deal with Hearst myself. 474 00:27:08,429 --> 00:27:09,673 There's another conversation 475 00:27:09,697 --> 00:27:11,809 I've been meaning to have with him anyway. 476 00:27:11,833 --> 00:27:13,343 - Fine. 477 00:27:13,367 --> 00:27:15,468 Wait... 478 00:27:16,304 --> 00:27:17,947 - I shall update you later. 479 00:27:17,971 --> 00:27:20,884 I'll be in touch. 480 00:27:20,908 --> 00:27:22,374 - Perverse? 481 00:27:22,510 --> 00:27:24,087 I don't think you wanna go down this road 482 00:27:24,111 --> 00:27:25,555 with me, Mr. Moore. 483 00:27:25,579 --> 00:27:28,358 - Is there no outrage you will not defend 484 00:27:28,382 --> 00:27:29,781 in the name of free press? 485 00:27:29,917 --> 00:27:32,496 - Libby Hatch sells more papers than the war. 486 00:27:32,520 --> 00:27:33,853 - And what of the child? 487 00:27:33,987 --> 00:27:35,765 Have you no concern for her wellbeing? 488 00:27:35,789 --> 00:27:37,389 - Well, as far as I can see, 489 00:27:37,525 --> 00:27:39,859 her quality of life is elevated significantly. 490 00:27:39,993 --> 00:27:42,313 I wish I could say the same for our beloved Violet, 491 00:27:42,396 --> 00:27:43,595 but ever since she... 492 00:27:43,731 --> 00:27:45,375 - This has nothing to do with Violet. 493 00:27:45,399 --> 00:27:47,533 - That's the problem, isn't it? 494 00:27:47,669 --> 00:27:50,269 She seems to be of no concern to you at all. 495 00:27:50,404 --> 00:27:52,382 - You're out of line, Mr. Hearst. 496 00:27:52,406 --> 00:27:53,517 - Am I? 497 00:28:04,018 --> 00:28:07,197 Your private affairs are of no concern to me, John, 498 00:28:07,221 --> 00:28:08,932 as long as they remain private. 499 00:28:08,956 --> 00:28:10,668 Unfortunately, your relationship 500 00:28:10,692 --> 00:28:13,993 with Miss Howard is out there for all to see. 501 00:28:15,829 --> 00:28:18,097 Now, I say this man to man: 502 00:28:18,232 --> 00:28:19,565 I think we both understand 503 00:28:19,701 --> 00:28:21,811 there's a transactional nature to your marriage, 504 00:28:21,835 --> 00:28:23,369 as there is with many. 505 00:28:23,504 --> 00:28:26,038 But Violet... 506 00:28:26,173 --> 00:28:28,240 is a lovely young woman, 507 00:28:28,376 --> 00:28:31,711 and I do not wish to see her hurt. 508 00:28:31,845 --> 00:28:32,845 - Nor do I. 509 00:28:35,049 --> 00:28:37,609 - Then you know what you have to do. 510 00:28:39,053 --> 00:28:41,521 I must run to a meeting. 511 00:28:41,655 --> 00:28:43,166 Oh, the whole family is gathering 512 00:28:43,190 --> 00:28:44,434 at Delmonico's tonight 513 00:28:44,458 --> 00:28:46,525 to argue out summer plans in Newport. 514 00:28:46,660 --> 00:28:48,928 We draw lots for the bedrooms. 515 00:28:49,063 --> 00:28:51,130 It's good fun. 516 00:28:51,265 --> 00:28:52,442 I'll expect to see you there. 517 00:29:24,966 --> 00:29:26,476 - You live here? - We're with Byrnes. 518 00:29:26,500 --> 00:29:27,500 Step aside. 519 00:29:32,106 --> 00:29:34,418 Open the door! 520 00:29:34,442 --> 00:29:36,776 - Shut your bone box. She could be here any minute. 521 00:29:36,911 --> 00:29:38,889 - Vanderbilt put me in charge of this case, 522 00:29:38,913 --> 00:29:40,824 and I will now allow you or Mr. Hearst 523 00:29:40,848 --> 00:29:43,515 to exploit the poor child in his name or in mine. 524 00:29:43,651 --> 00:29:45,162 - Mrs. Hunter consented to the plan. 525 00:29:45,186 --> 00:29:47,097 - You said it was a personal favor 526 00:29:47,121 --> 00:29:48,432 to Mr. Vanderbilt. 527 00:29:48,456 --> 00:29:50,100 - Your granddaughter is an innocent. 528 00:29:50,124 --> 00:29:52,436 She does not deserve to be paraded around for the papers, 529 00:29:52,460 --> 00:29:55,394 or used as a lure. 530 00:29:55,529 --> 00:29:58,798 - Clara, you're coming with us. 531 00:29:58,932 --> 00:30:01,400 We'll keep you safe, I promise. 532 00:30:01,535 --> 00:30:02,846 - She's coming. 533 00:30:02,870 --> 00:30:04,648 Spotted three blocks away in a striped jacket. 534 00:30:04,672 --> 00:30:06,432 Should we pursue? - No. 535 00:30:06,474 --> 00:30:08,140 Let her come to us. 536 00:30:10,411 --> 00:30:11,721 Results, Miss Howard. 537 00:30:11,745 --> 00:30:13,879 The results will out. 538 00:31:10,872 --> 00:31:12,516 Don't be nervous, sweetheart. 539 00:31:12,540 --> 00:31:13,717 Just let her in. 540 00:31:13,741 --> 00:31:15,675 The boys'll take her down in a flash. 541 00:31:41,069 --> 00:31:42,178 - Where'd you get this coat? 542 00:31:42,202 --> 00:31:43,780 - She said I could keep it 543 00:31:43,804 --> 00:31:45,115 if I delivered something to this address. 544 00:31:45,139 --> 00:31:46,139 - What'd she give you? 545 00:31:50,745 --> 00:31:53,479 - She said to tell you there was one for each of you. 546 00:32:05,359 --> 00:32:07,293 - It was smart bringing 'em out like that. 547 00:32:09,563 --> 00:32:11,297 - I wanna see her. 548 00:32:17,037 --> 00:32:18,504 - There's too many of them. 549 00:32:23,844 --> 00:32:25,622 Libby, we have to go. 550 00:32:32,453 --> 00:32:34,364 Libby. 551 00:32:34,388 --> 00:32:36,032 Libby. 552 00:32:36,056 --> 00:32:37,233 - There! Over there! 553 00:32:37,257 --> 00:32:38,568 I see 'em! Over there! 554 00:32:38,592 --> 00:32:39,592 Go! 555 00:32:50,605 --> 00:32:51,782 - We should split up. 556 00:32:51,806 --> 00:32:53,126 They'll be looking for both of us. 557 00:33:23,037 --> 00:33:24,503 - You run along now. 558 00:33:45,860 --> 00:33:47,593 You can come out. 559 00:33:56,204 --> 00:33:57,484 Come on. 560 00:34:01,141 --> 00:34:02,408 Keep coming. 561 00:34:07,548 --> 00:34:08,548 That'll do. 562 00:34:11,352 --> 00:34:14,020 The bullet was a nice touch. 563 00:34:14,154 --> 00:34:16,822 But I got one for you too. 564 00:34:16,957 --> 00:34:18,824 - Tell me something. 565 00:34:25,033 --> 00:34:29,035 My daughter. 566 00:34:29,169 --> 00:34:32,082 What's she like? 567 00:34:32,106 --> 00:34:33,706 - Mute, maybe. 568 00:34:33,841 --> 00:34:35,641 Or plain stupid. 569 00:34:35,776 --> 00:34:40,046 Screwed up in the head like her mother, I'd imagine. 570 00:34:40,180 --> 00:34:42,048 Now down on your knees. 571 00:34:47,988 --> 00:34:49,268 Vanderbilt's gonna be pleased 572 00:34:49,323 --> 00:34:53,191 when I walk in with you and that baby. 573 00:34:53,327 --> 00:34:55,061 Real pleased. 574 00:34:55,195 --> 00:34:57,507 Now get your hands behind your back. 575 00:35:12,280 --> 00:35:14,791 She's down here! 576 00:35:54,655 --> 00:35:56,122 - Clara, 577 00:35:56,256 --> 00:35:59,836 I told you about Dr. Stratton. 578 00:35:59,860 --> 00:36:02,728 - Hello, Clara. 579 00:36:02,863 --> 00:36:05,998 - Stevie, would you mind showing her around? 580 00:36:06,134 --> 00:36:08,134 - Sure. This way. 581 00:36:08,268 --> 00:36:09,268 - It's all right. 582 00:36:17,211 --> 00:36:19,055 She has a difficult road. 583 00:36:19,079 --> 00:36:21,147 One I won't be able to help her navigate. 584 00:36:21,282 --> 00:36:23,460 - The loss of your license is only temporary. 585 00:36:23,484 --> 00:36:25,195 - At least the institute will remain open 586 00:36:25,219 --> 00:36:26,885 in the interim. 587 00:36:27,021 --> 00:36:29,800 I appreciate your assistance where that's concerned. 588 00:36:29,824 --> 00:36:32,402 - Of course. 589 00:36:32,426 --> 00:36:35,694 What happens next with the case? 590 00:36:35,830 --> 00:36:38,297 - More deaths. 591 00:36:38,432 --> 00:36:42,078 Today's events guaranteed it. 592 00:36:42,102 --> 00:36:43,213 - If we're working tonight, 593 00:36:43,237 --> 00:36:45,037 I can cancel my plans with Lucius. 594 00:36:45,173 --> 00:36:47,105 - No, I insist you keep them. 595 00:36:47,241 --> 00:36:50,086 Give him my best. 596 00:36:50,110 --> 00:36:52,222 - Are you okay, Miss Sara? 597 00:36:52,246 --> 00:36:54,180 You seem out of sorts. 598 00:36:54,315 --> 00:36:55,848 - I'm frustrated. 599 00:36:55,984 --> 00:36:57,916 Furious, truth be told. 600 00:36:58,052 --> 00:36:59,296 After the stunt Byrnes pulled today, 601 00:36:59,320 --> 00:37:01,787 who knows what Libby is capable of next. 602 00:37:01,922 --> 00:37:03,433 - I'd rather you not be alone. 603 00:37:03,457 --> 00:37:04,701 Shall I call Mr. Moore? 604 00:37:04,725 --> 00:37:06,058 - No. 605 00:37:06,194 --> 00:37:07,904 - Then I will reschedule dinner. 606 00:37:07,928 --> 00:37:10,040 - Please, Bitsy. I'm fine. 607 00:37:10,064 --> 00:37:12,909 But I appreciate your concern. 608 00:37:12,933 --> 00:37:17,113 - If you love him, you must tell him, Sara. 609 00:37:17,137 --> 00:37:19,115 A time will come when it's too late. 610 00:37:28,949 --> 00:37:31,617 - Will you wait for Mr. Moore or shall I take the order? 611 00:37:31,752 --> 00:37:34,020 - There's no need to wait. He'll be along directly. 612 00:37:34,154 --> 00:37:36,088 - You sure of that, Chief? 613 00:37:39,293 --> 00:37:41,427 - We spoke today as men, Violet. 614 00:37:41,562 --> 00:37:43,340 That's more than I should have said on the matter, 615 00:37:43,364 --> 00:37:44,963 but nor will I see you fret. 616 00:37:45,099 --> 00:37:46,877 - I'm not fretting. 617 00:37:46,901 --> 00:37:48,634 Not tonight. 618 00:37:48,769 --> 00:37:51,437 It would sully the whole summer to plan it with a sour heart. 619 00:37:51,572 --> 00:37:54,640 - The summer you are to be married, my dear. 620 00:37:57,578 --> 00:37:59,956 Mr. Moore will have the Vichyssoise to start. 621 00:37:59,980 --> 00:38:00,847 - Very cold. 622 00:38:00,981 --> 00:38:02,359 - And the porterhouse, rare. 623 00:38:02,383 --> 00:38:05,295 - With spinach. 624 00:38:05,319 --> 00:38:07,698 You know his tastes almost better than I. 625 00:38:09,189 --> 00:38:12,190 - I well might, darling. 626 00:38:19,067 --> 00:38:20,911 - Hello? - Oh, thank God. 627 00:38:20,935 --> 00:38:23,914 I'm so relieved to hear your voice. 628 00:38:23,938 --> 00:38:25,404 I've been expecting you. 629 00:38:25,539 --> 00:38:27,117 Kreizler said you left him hours ago. 630 00:38:27,141 --> 00:38:28,518 - I'm sorry. 631 00:38:28,542 --> 00:38:30,120 There was more work to be done at the office. 632 00:38:30,144 --> 00:38:32,478 - Have you uncovered a new lead? 633 00:38:33,814 --> 00:38:35,894 Sara, if you refuse to speak to me, I... 634 00:38:36,016 --> 00:38:38,216 - I've not refused. 635 00:38:38,352 --> 00:38:40,086 - You have. 636 00:38:40,220 --> 00:38:42,488 And it's unbearable. 637 00:38:43,424 --> 00:38:44,584 - I think you know by now 638 00:38:44,692 --> 00:38:46,336 that I find it particularly difficult 639 00:38:46,360 --> 00:38:48,294 and I have trouble... 640 00:38:51,365 --> 00:38:54,166 - Expressing? 641 00:38:54,302 --> 00:38:56,302 - Yes. Expressing. 642 00:39:01,442 --> 00:39:04,220 But I thought what we did was rather wonderful. 643 00:39:07,448 --> 00:39:09,515 - As did I. 644 00:39:09,650 --> 00:39:13,385 - However ill-conceived it may have been. 645 00:39:13,521 --> 00:39:15,421 - Are you saying you regret it? 646 00:39:17,125 --> 00:39:18,691 - No. 647 00:39:21,261 --> 00:39:22,929 That's not what I meant. 648 00:39:24,465 --> 00:39:27,333 But we did not think it through. 649 00:39:27,468 --> 00:39:29,135 What it was. 650 00:39:29,270 --> 00:39:32,871 - The question is not what was, it... 651 00:39:33,007 --> 00:39:35,185 It's what is and... 652 00:39:35,209 --> 00:39:37,454 what will be. 653 00:39:37,478 --> 00:39:39,456 I'm asking what you want. 654 00:39:42,883 --> 00:39:45,351 Damn it, Sara, I can't do this anymore. 655 00:39:45,486 --> 00:39:47,566 This talking in circles, it's maddening. 656 00:39:47,688 --> 00:39:48,865 - John. 657 00:39:48,889 --> 00:39:50,400 - I will make a decision for the both of us 658 00:39:50,424 --> 00:39:51,757 if I must. 659 00:39:57,832 --> 00:40:00,766 Very well. 660 00:40:00,901 --> 00:40:01,901 Good night, Sara. 661 00:40:28,529 --> 00:40:29,996 Delmonico's. 662 00:40:57,291 --> 00:41:00,937 One moment, please. 663 00:41:22,983 --> 00:41:23,983 - John? 664 00:41:34,795 --> 00:41:38,264 - What have you done 665 00:41:38,399 --> 00:41:39,509 with her? 666 00:41:48,342 --> 00:41:49,809 - Where is she? 667 00:41:49,943 --> 00:41:52,322 - Where is the baby you stole from the Vanderbilts? 668 00:41:52,346 --> 00:41:55,080 - I didn't steal him. He's mine. 669 00:41:55,216 --> 00:41:56,548 - Is she yours or is he yours? 670 00:41:56,684 --> 00:41:58,261 - They're both mine. - Are you sure? 671 00:41:58,285 --> 00:41:59,463 - Stop. 672 00:41:59,487 --> 00:42:00,820 - It's a simple question. 673 00:42:00,955 --> 00:42:03,222 - I saw you... 674 00:42:03,357 --> 00:42:06,626 and that doctor taking her away. 675 00:42:06,760 --> 00:42:09,629 - Do you want to see her? 676 00:42:09,763 --> 00:42:12,542 Because if you give the baby back, 677 00:42:12,566 --> 00:42:13,611 then perhaps I can arrange... 678 00:42:13,635 --> 00:42:16,035 - Give him to you? 679 00:42:16,170 --> 00:42:17,450 No. 680 00:42:18,306 --> 00:42:19,639 No. 681 00:42:19,773 --> 00:42:22,842 I'd be charred up faster than poor Martha Napp. 682 00:42:22,976 --> 00:42:26,556 - Cornelius Vanderbilt can broker your freedom. 683 00:42:26,580 --> 00:42:28,958 All you have to do is return the child unharmed. 684 00:42:28,982 --> 00:42:32,652 - He offered us money already, but we didn't fall for it. 685 00:42:32,786 --> 00:42:36,966 - What I'm offering is a chance to reunite with Clara. 686 00:42:39,793 --> 00:42:42,094 But you can't keep that baby. 687 00:42:44,131 --> 00:42:46,933 He belongs to someone. 688 00:42:48,202 --> 00:42:51,270 You of all people must understand that pain. 689 00:42:55,543 --> 00:42:57,476 - You spent time with her. 690 00:42:59,947 --> 00:43:01,614 - Yes. 691 00:43:03,617 --> 00:43:06,786 - That Irish cop, he said she's like me. 692 00:43:09,090 --> 00:43:11,691 - Doyle? 693 00:43:11,825 --> 00:43:14,026 - I don't know his name. 694 00:43:19,367 --> 00:43:21,033 I slit his throat. 695 00:43:23,705 --> 00:43:26,506 He stained my shirt. 696 00:43:26,640 --> 00:43:29,308 He said that she... 697 00:43:33,447 --> 00:43:36,626 Is she off in the head? 698 00:43:36,650 --> 00:43:39,985 Like her mom? 699 00:43:40,121 --> 00:43:41,587 Can you tell me? 700 00:43:44,325 --> 00:43:46,125 - We're going to help her. 701 00:43:46,260 --> 00:43:48,460 And we can help you too. 702 00:43:48,596 --> 00:43:50,530 - No! 703 00:43:50,664 --> 00:43:53,043 No, no. 704 00:43:57,805 --> 00:44:00,072 You're the one. 705 00:44:00,207 --> 00:44:01,741 You... 706 00:44:01,875 --> 00:44:04,944 You ruined everything. 707 00:44:06,480 --> 00:44:09,048 You stay away from her. 708 00:44:47,655 --> 00:44:49,121 - Put the gun down. 709 00:44:51,925 --> 00:44:55,928 - Put the gun down 710 00:44:56,063 --> 00:44:58,231 or he dies. 711 00:44:58,255 --> 00:45:01,255 Pris chez fool 49127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.