All language subtitles for The.Alienist.S02E02.720p.WEBRip.x264-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,972 --> 00:00:07,272
Where is my baby?
2
00:00:07,307 --> 00:00:09,608
You know I know
what happens here!
3
00:00:10,244 --> 00:00:12,177
- Free Martha Napp!
- Free Martha Napp!
4
00:00:12,212 --> 00:00:13,445
This woman is innocent.
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,980
Where is the body
of the murdered child?
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,182
You find my baby girl.
7
00:00:17,217 --> 00:00:18,883
You promise me, Doctor.
8
00:00:18,919 --> 00:00:20,953
An example needed to be set
with Martha Napp.
9
00:00:22,423 --> 00:00:24,023
I shall write
about this injustice.
10
00:00:24,124 --> 00:00:27,125
I wish you would work with
my father at the "Journal."
11
00:00:27,828 --> 00:00:29,994
This just in...
They found a dead baby's body
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,530
down at Siegel Cooper.
13
00:00:31,565 --> 00:00:33,198
I fear this is another
missing infant.
14
00:00:33,233 --> 00:00:34,466
Another?
15
00:00:34,601 --> 00:00:35,834
You need a detective,
seƱora,
16
00:00:35,870 --> 00:00:37,369
and a woman such as I
17
00:00:37,504 --> 00:00:39,137
with the resources
and the experience.
18
00:00:39,173 --> 00:00:41,005
I've been asked to find
the missing daughter
19
00:00:41,041 --> 00:00:42,741
of Spanish Governor Linares.
20
00:00:42,777 --> 00:00:45,944
- Is it the Spanish child?
- It's what I feared.
21
00:00:45,980 --> 00:00:48,547
So the dead child
is Martha Knapp's.
22
00:00:48,582 --> 00:00:50,649
The markings on the eyes
are so curious.
23
00:00:50,685 --> 00:00:54,052
"Memento Mori"...
Remembrances of death.
24
00:00:54,088 --> 00:00:55,168
Who could have done this?
25
00:00:55,222 --> 00:00:57,189
A person in great pain.
26
00:00:57,324 --> 00:00:58,723
Whoever they are...
27
00:00:58,759 --> 00:01:01,794
They will kill again.
28
00:01:25,152 --> 00:01:27,219
Goddamn bone.
29
00:01:27,354 --> 00:01:28,821
Where's the bone saw,
Ding Dong?
30
00:01:28,955 --> 00:01:31,156
I left it on top of the block.
31
00:01:31,191 --> 00:01:33,258
Here.
32
00:01:33,293 --> 00:01:35,293
There you go.
33
00:01:51,678 --> 00:01:55,013
Those boys won't be telling any
secrets where they're going.
34
00:01:55,049 --> 00:01:57,982
Not anytime soon.
35
00:02:01,488 --> 00:02:03,155
There's a bone for Bonaparte.
36
00:02:03,290 --> 00:02:04,923
More where that came from.
37
00:02:07,628 --> 00:02:09,894
La-di-da.
38
00:02:56,977 --> 00:02:59,678
Another missing baby
doesn't change anything.
39
00:02:59,714 --> 00:03:02,348
Doesn't matter what
Crazy Kreizler thinks.
40
00:03:04,418 --> 00:03:05,750
Forgive me.
41
00:03:05,786 --> 00:03:07,920
That's what he's being called,
John.
42
00:03:08,054 --> 00:03:10,122
You think that Marco
is really going around
43
00:03:10,191 --> 00:03:11,890
kidnapping babies
and killing 'em?
44
00:03:11,926 --> 00:03:13,358
No.
45
00:03:13,394 --> 00:03:14,859
But let me accompany
Miss Howard,
46
00:03:14,895 --> 00:03:17,362
see if I can find a connection
between the two infants.
47
00:03:17,398 --> 00:03:18,897
It seems circumstantial.
48
00:03:18,933 --> 00:03:21,333
One of them is this poor kid
in the Lying-In Hospital.
49
00:03:21,468 --> 00:03:23,101
And the other one, what,
50
00:03:23,137 --> 00:03:24,469
a child of a wealthy diplomat?
51
00:03:24,505 --> 00:03:25,871
It doesn't add up.
52
00:03:26,673 --> 00:03:27,840
Sorry, sir.
53
00:03:29,710 --> 00:03:31,744
But if we're right, Bernie,
54
00:03:31,878 --> 00:03:33,712
not only do we vindicate
Martha Napp,
55
00:03:33,748 --> 00:03:36,681
but we conceivably have
the scoop of the century.
56
00:03:36,717 --> 00:03:40,619
- I promise you.
- That's a big promise, John.
57
00:03:40,654 --> 00:03:42,154
Hearst isn't gonna like it.
58
00:03:42,223 --> 00:03:43,688
I daresay he won't.
59
00:03:43,724 --> 00:03:45,135
And I doubt very much
he's gonna like
60
00:03:45,159 --> 00:03:47,626
his future son-in-law
palling around
61
00:03:47,661 --> 00:03:49,794
with the fragrant Miss Howard,
neither.
62
00:03:49,830 --> 00:03:52,030
It's not like that, Bernie.
63
00:03:52,066 --> 00:03:53,732
Isn't it, John?
64
00:04:00,807 --> 00:04:04,209
I told Bernie that the doll
connects the two cases.
65
00:04:04,244 --> 00:04:06,945
He said it was still
speculation and that
66
00:04:06,981 --> 00:04:08,613
there was not enough evidence
to conclude
67
00:04:08,649 --> 00:04:10,883
that there is a serial killer
of children.
68
00:04:11,017 --> 00:04:14,018
In fact, he thought it was
an outlandish proposition.
69
00:04:14,054 --> 00:04:15,054
But...
70
00:04:15,089 --> 00:04:16,266
But did he give you permission
71
00:04:16,290 --> 00:04:17,422
to investigate the story?
72
00:04:17,458 --> 00:04:19,224
Indeed he did.
73
00:04:19,259 --> 00:04:21,193
Bravo.
74
00:04:21,328 --> 00:04:24,596
Laszlo's going to accompany me
to the Spanish Consulate.
75
00:04:24,731 --> 00:04:26,965
I'm going to interview
Linares's servants.
76
00:04:27,001 --> 00:04:28,933
You think the servants
are hiding something?
77
00:04:28,969 --> 00:04:31,704
Not necessarily, but we have
to at least rule them out.
78
00:04:31,838 --> 00:04:33,472
If indeed they are hiding
something,
79
00:04:33,507 --> 00:04:37,442
the latest research suggests
liars will give themselves away
80
00:04:37,478 --> 00:04:39,177
by the smallest
of facial gestures.
81
00:04:39,213 --> 00:04:41,279
Oh, nonsense, Laszlo.
82
00:04:41,315 --> 00:04:43,848
A moderately accomplished liar
can maintain
83
00:04:43,884 --> 00:04:46,851
a decent poker face,
as I know only too well.
84
00:04:46,887 --> 00:04:48,787
Let me demonstrate.
85
00:04:49,590 --> 00:04:51,657
How do you feel about...
86
00:04:53,227 --> 00:04:54,559
Small dogs?
87
00:04:54,595 --> 00:04:55,760
Stop it, Laszlo.
88
00:04:55,796 --> 00:04:57,930
- Pomeranians?
- Chihuahuas?
89
00:04:58,065 --> 00:05:00,032
- Maltese?
- I know what you're doing.
90
00:05:00,167 --> 00:05:01,800
I merely asked you one question,
91
00:05:01,836 --> 00:05:03,876
but I seem to have made you
decidedly uncomfortable.
92
00:05:03,904 --> 00:05:05,437
You've proved your point,
Laszlo.
93
00:05:05,572 --> 00:05:07,005
What is that in your hand?
94
00:05:07,041 --> 00:05:08,540
Behold.
95
00:05:10,511 --> 00:05:13,412
A public lecture by Dr. Markoe.
96
00:05:13,447 --> 00:05:15,313
The audacity of the man.
97
00:05:15,349 --> 00:05:16,881
I intend to be there
98
00:05:16,917 --> 00:05:18,617
to ask questions and perhaps
99
00:05:18,652 --> 00:05:20,118
hasten his fall from grace.
100
00:05:20,154 --> 00:05:21,420
You have no proof.
101
00:05:21,455 --> 00:05:23,055
Only questions
he need not answer.
102
00:05:23,190 --> 00:05:25,157
But it is a public arena,
Sara.
103
00:05:25,292 --> 00:05:26,425
He will have to answer me.
104
00:05:26,460 --> 00:05:28,026
- No, he doesn't.
- He detests you.
105
00:05:28,062 --> 00:05:31,596
Nevertheless, what if it was
not a Dr. Kreizler
106
00:05:31,632 --> 00:05:33,265
asking the questions,
107
00:05:33,400 --> 00:05:34,933
but "The New York Times"?
108
00:05:36,603 --> 00:05:38,036
Well...
109
00:05:38,072 --> 00:05:40,004
if nothing else, we will see
if he can dissemble
110
00:05:40,040 --> 00:05:42,541
more proficiently than you,
John.
111
00:05:43,477 --> 00:05:45,710
- Sounds like a plan.
- Let's go.
112
00:05:45,746 --> 00:05:47,712
Good day, John.
113
00:05:47,748 --> 00:05:49,481
Good-bye.
114
00:05:53,387 --> 00:05:55,220
Pass me Albert, please.
115
00:05:56,723 --> 00:05:58,283
I don't see why
you have to name them.
116
00:05:58,325 --> 00:06:01,226
I have their measurements
written down
117
00:06:01,261 --> 00:06:02,527
beside their rabbit name
118
00:06:02,563 --> 00:06:04,229
so I can calibrate carefully
119
00:06:04,264 --> 00:06:06,365
the amounts of poison
120
00:06:06,467 --> 00:06:07,732
I need to administer.
121
00:06:07,768 --> 00:06:09,768
You could call them a number.
122
00:06:09,804 --> 00:06:11,937
Pass me number four, then.
123
00:06:17,912 --> 00:06:19,822
You better destroy these
records when you're done.
124
00:06:19,846 --> 00:06:21,947
Doyle can't find out
about any of this.
125
00:06:24,151 --> 00:06:25,584
Number four.
126
00:06:25,619 --> 00:06:27,619
Albert.
127
00:06:30,190 --> 00:06:33,057
You say SeƱora has no memory
from earlier that day,
128
00:06:33,093 --> 00:06:34,671
but we should speak to her
again about this.
129
00:06:34,695 --> 00:06:36,695
She's deeply traumatized,
Laszlo.
130
00:06:36,731 --> 00:06:38,663
Any further questioning
would undoubtedly feel
131
00:06:38,699 --> 00:06:40,032
like an interrogation to her.
132
00:06:40,167 --> 00:06:42,067
I'm talking about
something else entirely...
133
00:06:42,102 --> 00:06:45,704
A way to gain entry to her
unconscious mind.
134
00:06:45,740 --> 00:06:46,971
What do you mean?
135
00:06:47,007 --> 00:06:48,151
There have been bold new
advances
136
00:06:48,175 --> 00:06:49,708
in the field of hypnosis, Sara,
137
00:06:49,744 --> 00:06:51,309
from the SalpĆŖtriĆØre School
in Paris.
138
00:06:51,345 --> 00:06:52,889
I hardly think it's
appropriate to suggest
139
00:06:52,913 --> 00:06:54,813
a method so untried and untested
140
00:06:54,849 --> 00:06:57,082
as a cure-all for finding
their missing child.
141
00:06:57,117 --> 00:06:58,517
Let us first
interview the staff,
142
00:06:58,552 --> 00:07:00,285
and then we will
proceed from there.
143
00:07:13,500 --> 00:07:14,800
Please, sit.
144
00:07:15,870 --> 00:07:17,135
And what is your name?
145
00:07:17,171 --> 00:07:19,304
- They call me Frances.
- Frannie.
146
00:07:19,339 --> 00:07:21,339
And tell me, Frannie,
are there any poisons
147
00:07:21,375 --> 00:07:22,441
kept in the house?
148
00:07:22,543 --> 00:07:23,575
Poison?
149
00:07:23,710 --> 00:07:25,944
For the vermin...
Rats, sometimes.
150
00:07:25,980 --> 00:07:27,812
We had rats in the garden,
151
00:07:27,848 --> 00:07:31,116
so the seƱora asked us
put down poison outside.
152
00:07:31,151 --> 00:07:32,963
How long have you worked
for the Linares family?
153
00:07:32,987 --> 00:07:34,853
For two years now.
154
00:07:34,889 --> 00:07:36,421
They're good people.
155
00:07:36,457 --> 00:07:38,823
And what is it you do?
156
00:07:38,859 --> 00:07:41,059
Eyes over here, please.
157
00:07:41,095 --> 00:07:43,228
- What is it you do?
- I'm the cook.
158
00:07:43,263 --> 00:07:45,764
Would you say the seƱora
is a good mother?
159
00:07:45,800 --> 00:07:48,032
I mainly stay in the kitchens.
160
00:07:48,068 --> 00:07:49,768
And how many people work
in the kitchens?
161
00:07:49,804 --> 00:07:51,370
Usually it's only me and Cook,
162
00:07:51,405 --> 00:07:52,849
unless the Ambassador got
a reception on
163
00:07:52,873 --> 00:07:54,006
and they got guests.
164
00:07:54,141 --> 00:07:55,418
Have you ever brought the child
165
00:07:55,442 --> 00:07:58,276
to the Siegel Cooper
department store?
166
00:08:01,682 --> 00:08:04,048
- Please, ma'am.
- Don't cry.
167
00:08:04,084 --> 00:08:05,617
You minded the child.
168
00:08:05,752 --> 00:08:07,686
Most of the time, yes.
169
00:08:07,722 --> 00:08:10,088
Do
SeƱor and
SeƱora
seem happy to you?
170
00:08:10,124 --> 00:08:11,289
Laszlo.
171
00:08:19,266 --> 00:08:20,733
Gracias.
172
00:08:23,604 --> 00:08:24,703
You spoke to everybody?
173
00:08:24,739 --> 00:08:26,304
I believe so.
174
00:08:26,340 --> 00:08:28,807
Is it possible that I could
speak with your wife,
175
00:08:28,843 --> 00:08:30,809
SeƱor Linares?
176
00:08:31,645 --> 00:08:33,311
She is resting.
177
00:08:33,347 --> 00:08:36,815
It has been such an ordeal.
178
00:08:36,851 --> 00:08:38,751
- But it's important.
- Perhaps...
179
00:08:38,885 --> 00:08:40,619
Not today.
180
00:08:40,654 --> 00:08:43,122
I understand.
181
00:08:47,161 --> 00:08:49,261
I'd hoped our interviews
would have yielded
182
00:08:49,396 --> 00:08:50,929
more fruitful results.
183
00:08:50,965 --> 00:08:52,531
The only two avenues open to us
184
00:08:52,633 --> 00:08:53,844
are the doll from Siegel Cooper
185
00:08:53,868 --> 00:08:55,045
and the body of the Napp child.
186
00:08:55,069 --> 00:08:57,702
That's all we have to go on.
187
00:08:58,439 --> 00:09:00,483
The reason I don't want
to raise the idea of hypnosis
188
00:09:00,507 --> 00:09:02,074
is that I'm of the firm
conviction
189
00:09:02,209 --> 00:09:04,709
that
SeƱora Linares
would strongly disapprove.
190
00:09:04,745 --> 00:09:07,479
It is your case, Sara.
191
00:09:15,856 --> 00:09:19,224
Who amongst us would not
be similarly fallen from grace
192
00:09:19,259 --> 00:09:21,493
were we born into such misery?
193
00:09:21,628 --> 00:09:24,829
When these young women
should be practicing chastity
194
00:09:24,865 --> 00:09:27,732
to live themselves
above destitution...
195
00:09:32,773 --> 00:09:36,174
Too many of the lower classes
give in to seduction.
196
00:09:36,210 --> 00:09:37,376
However,
197
00:09:37,411 --> 00:09:39,211
it is not my place
to render moral judgement
198
00:09:39,346 --> 00:09:42,080
on the souls
of these poor women.
199
00:09:42,116 --> 00:09:44,949
All I can do
is give them succor.
200
00:09:44,985 --> 00:09:46,451
Thank you.
201
00:09:50,691 --> 00:09:53,926
How very good of you
not to render moral judgment
202
00:09:54,060 --> 00:09:56,595
on the souls of these women,
Dr. Markoe.
203
00:09:56,697 --> 00:09:57,996
You mock me, Dr. Kreizler.
204
00:09:58,032 --> 00:09:59,964
But only because you lost
in court.
205
00:10:00,000 --> 00:10:01,834
Your vanity demands
satisfaction.
206
00:10:01,968 --> 00:10:03,868
There's been a child found.
207
00:10:03,904 --> 00:10:05,003
Murdered.
208
00:10:05,039 --> 00:10:06,571
John Moore, "New York Times."
209
00:10:06,607 --> 00:10:09,674
The body of the child was found
in the department store
210
00:10:09,710 --> 00:10:11,643
after Martha Napp was executed.
211
00:10:11,778 --> 00:10:14,513
But who's to say that the
child is in fact the Napp baby?
212
00:10:14,548 --> 00:10:16,481
I took it upon myself
to observe the autopsy.
213
00:10:16,517 --> 00:10:19,317
Dr. Kreizler was able to make
a positive identification.
214
00:10:19,353 --> 00:10:22,020
It was emphatically the child.
215
00:10:22,056 --> 00:10:24,523
Perhaps the Alienist is wrong?
216
00:10:26,160 --> 00:10:28,226
Does this amuse you,
Dr. Markoe?
217
00:10:28,262 --> 00:10:30,062
You had a mother executed,
218
00:10:30,197 --> 00:10:32,264
and now there's proof
she was not a murderer.
219
00:10:32,399 --> 00:10:35,500
That is an outrageous claim
to make, Dr. Kreizler.
220
00:10:35,536 --> 00:10:37,402
Outrageous.
221
00:10:37,938 --> 00:10:39,772
How do you account for a woman
222
00:10:39,906 --> 00:10:42,107
under your medical supervision
223
00:10:42,142 --> 00:10:44,109
now lying six feet under
in Potter's Field?
224
00:10:44,144 --> 00:10:47,179
How do you account for her
child now being found dead,
225
00:10:47,314 --> 00:10:49,381
manifestly not murdered
by Martha?
226
00:10:49,516 --> 00:10:51,450
Would you now care
to explain yourself?
227
00:10:51,485 --> 00:10:54,619
How many more innocents
must suffer?
228
00:11:09,603 --> 00:11:11,236
Finally.
229
00:11:11,271 --> 00:11:13,638
You know that damned Kreizler
accosted me here tonight?
230
00:11:13,674 --> 00:11:15,708
Asking questions
in front of all my colleagues
231
00:11:15,842 --> 00:11:18,010
about this damned dead baby
232
00:11:18,145 --> 00:11:20,879
they found in a department
store or God knows where.
233
00:11:20,915 --> 00:11:22,681
The man's a nuisance.
234
00:11:22,783 --> 00:11:25,217
Who was that gentleman with
him from "The New York Times"?
235
00:11:25,352 --> 00:11:27,119
That would be John Moore.
236
00:11:27,254 --> 00:11:28,520
They've been known to consort,
237
00:11:28,655 --> 00:11:30,955
interfering
with police business.
238
00:11:30,991 --> 00:11:32,857
Him and, uh, Sara Howard.
239
00:11:32,893 --> 00:11:34,259
The Alienist seeks to ruin me
240
00:11:34,294 --> 00:11:36,028
and the Lying-In Hospital...
241
00:11:36,163 --> 00:11:37,295
Seeks to ruin all of us.
242
00:11:37,331 --> 00:11:38,997
He's like a dog with a bone.
243
00:11:39,033 --> 00:11:41,966
A dog just needs to know
who his master his.
244
00:11:42,002 --> 00:11:43,368
I'll take care of it.
245
00:11:43,404 --> 00:11:46,004
We'll fix him
and the rest of his pack.
246
00:11:56,316 --> 00:11:58,194
Hey, Bitsy, is it all right
if we go straight through
247
00:11:58,218 --> 00:11:59,584
- to her office?
- Of course.
248
00:11:59,620 --> 00:12:01,453
She's expecting you.
249
00:12:01,588 --> 00:12:02,521
Hello, Lucius.
250
00:12:02,556 --> 00:12:03,589
Hello.
251
00:12:07,194 --> 00:12:08,527
If I'm not very much mistaken,
252
00:12:08,562 --> 00:12:10,596
this was not part of the plan,
Laszlo.
253
00:12:12,032 --> 00:12:14,066
Gentlemen, do we have results
from the autopsy?
254
00:12:14,201 --> 00:12:15,545
We'll still analyzing
the poisons.
255
00:12:15,569 --> 00:12:17,436
However, we have identified
one component.
256
00:12:17,471 --> 00:12:18,403
It's a nightshade.
257
00:12:18,439 --> 00:12:20,439
Hyoscine if we were to surmise,
258
00:12:20,474 --> 00:12:21,840
a calming agent, but...
259
00:12:21,876 --> 00:12:23,876
Lethal in too big a dose.
260
00:12:24,010 --> 00:12:25,055
Where can one acquire it?
261
00:12:25,079 --> 00:12:26,545
Most apothecaries stock it.
262
00:12:26,580 --> 00:12:28,124
It requires, however,
a specialist training
263
00:12:28,148 --> 00:12:30,449
to be able to administer
the correct dose.
264
00:12:30,484 --> 00:12:32,785
Which would indicate someone
with medical expertise.
265
00:12:32,919 --> 00:12:34,264
But we found
something else interesting
266
00:12:34,288 --> 00:12:36,248
in the black substance
in the Napp infant's mouth.
267
00:12:36,323 --> 00:12:37,700
Initially, we thought it was
congealed blood,
268
00:12:37,724 --> 00:12:39,157
and in fact some of it was,
269
00:12:39,193 --> 00:12:41,527
but we also found...
We found powdered carbon.
270
00:12:42,763 --> 00:12:45,698
Carbon is sometimes used
as an antidote to poison,
271
00:12:45,832 --> 00:12:46,765
- is it not?
- Yes.
272
00:12:46,801 --> 00:12:48,066
That is so.
273
00:12:48,102 --> 00:12:49,742
It appears the amount
of poison ingested
274
00:12:49,836 --> 00:12:52,637
was only enough to render
the baby unconscious.
275
00:12:52,673 --> 00:12:54,038
So how did the baby die?
276
00:12:54,074 --> 00:12:56,575
Our conclusion
is lack of oxygen.
277
00:12:56,610 --> 00:12:58,110
Asphyxiation.
278
00:12:58,245 --> 00:12:59,944
So someone poisoned the baby,
279
00:12:59,980 --> 00:13:01,480
changed their mind,
280
00:13:01,515 --> 00:13:04,182
and then gave the baby
powdered charcoal.
281
00:13:04,218 --> 00:13:06,885
It certainly seems like a...
282
00:13:06,921 --> 00:13:08,954
perverse act of compassion.
283
00:13:10,424 --> 00:13:12,791
And then decides
to smother the child.
284
00:13:39,820 --> 00:13:43,022
There are no dolls
on display today.
285
00:13:43,156 --> 00:13:45,024
Why display the child
in such a public place
286
00:13:45,158 --> 00:13:47,926
if not to shock and cause pain?
287
00:13:48,061 --> 00:13:51,262
If the intent is to cause pain,
then to whom?
288
00:13:51,298 --> 00:13:54,800
To the customers of the
Siegel Cooper Department Store?
289
00:13:54,835 --> 00:13:58,037
Who are predominantly...
290
00:13:58,171 --> 00:14:00,205
Monied.
291
00:14:03,044 --> 00:14:04,609
We're here to see Mr. Hessler.
292
00:14:04,645 --> 00:14:05,911
And what is your name, madam?
293
00:14:05,946 --> 00:14:07,413
Sara Howard.
294
00:14:11,152 --> 00:14:14,687
Certainly there are no poor
huddled masses here.
295
00:14:17,658 --> 00:14:19,458
Sara, my darling!
296
00:14:19,593 --> 00:14:24,863
You are exquisitely
appareled, my dear.
297
00:14:24,998 --> 00:14:26,665
And who's this handsome devil?
298
00:14:26,800 --> 00:14:28,367
I don't believe I remember
being invited
299
00:14:28,502 --> 00:14:29,634
to an engagement party.
300
00:14:29,670 --> 00:14:31,670
Sterling, you are outrageous.
301
00:14:31,805 --> 00:14:33,905
May I present a colleague,
John Moore.
302
00:14:33,941 --> 00:14:36,141
John, Sterling Hessler.
303
00:14:36,177 --> 00:14:38,977
Between ourselves,
there's another child missing.
304
00:14:39,112 --> 00:14:41,180
We fear she's been stolen
by the same beast
305
00:14:41,314 --> 00:14:44,950
who left the poisoned infant
on display here.
306
00:14:44,985 --> 00:14:46,685
Can you help?
307
00:14:46,820 --> 00:14:48,653
The doll is our only lead.
308
00:14:48,689 --> 00:14:52,091
Please,
tell me what it is you need.
309
00:14:53,226 --> 00:14:57,329
We need more barium chloride
and ammonium sulphide.
310
00:15:28,229 --> 00:15:31,897
It's an unseasonably hot day
for such butchery, Lucius.
311
00:15:33,600 --> 00:15:35,234
A day like today...
312
00:15:36,069 --> 00:15:39,170
You want an ice cream soda,
am I right?
313
00:15:39,206 --> 00:15:40,839
Marcus isn't here,
Mr. Byrnes.
314
00:15:40,974 --> 00:15:43,286
As a matter of fact, Lucius,
you're the man I came to see.
315
00:15:43,310 --> 00:15:45,110
- Me?
- That's right.
316
00:15:45,146 --> 00:15:47,546
It's a sensitive matter.
317
00:15:47,681 --> 00:15:49,514
A delicate matter,
318
00:15:49,550 --> 00:15:51,950
involving your brother and you
319
00:15:52,085 --> 00:15:56,287
and Miss Sara Howard
and Martha Napp.
320
00:15:56,323 --> 00:15:58,623
See, I make it my habit
to keep myself informed.
321
00:15:58,659 --> 00:15:59,891
I read.
322
00:15:59,927 --> 00:16:02,627
I read the Greeks;
I read the Latins.
323
00:16:02,663 --> 00:16:05,096
But the Chinese...
324
00:16:05,132 --> 00:16:09,534
the Chinese is most useful
for learning.
325
00:16:09,570 --> 00:16:12,003
They got expressions
for all manner of situations
326
00:16:12,039 --> 00:16:13,939
that might present themselves.
327
00:16:13,974 --> 00:16:16,975
Confucius, Sun Tzu...
328
00:16:17,110 --> 00:16:18,877
Great men, great thinkers.
329
00:16:19,012 --> 00:16:22,781
The expression from the Chinese
that comes to mind is this:
330
00:16:22,916 --> 00:16:27,152
"Sometimes you have to kill
a chicken to frighten a dog."
331
00:16:30,557 --> 00:16:33,058
You are loyal, Lucius.
I respect that.
332
00:16:33,094 --> 00:16:36,862
But mark my words,
I will not come after you.
333
00:16:36,897 --> 00:16:39,365
I will come after your brother.
334
00:16:41,668 --> 00:16:43,002
What do you want?
335
00:16:47,875 --> 00:16:49,408
Information.
336
00:16:49,543 --> 00:16:50,576
That's all.
337
00:16:51,879 --> 00:16:53,212
Let me see...
338
00:16:53,346 --> 00:16:56,015
the doll is called Ruby Red.
339
00:16:56,149 --> 00:16:59,150
Ruby Red, where are you?
340
00:16:59,186 --> 00:17:00,251
Oh.
341
00:17:00,287 --> 00:17:03,322
Mrs. Winslow,
Mrs. Brewster.
342
00:17:03,457 --> 00:17:07,192
Annie... that's
the Van der Meer governess.
343
00:17:09,697 --> 00:17:12,498
Oh, goodness.
344
00:17:12,599 --> 00:17:14,165
This one's odd.
345
00:17:14,201 --> 00:17:15,867
They only signed
their initials E.H.
346
00:17:15,903 --> 00:17:18,870
This E.H. bought the Ruby Red
doll that we're looking for?
347
00:17:18,906 --> 00:17:20,305
The very same.
348
00:17:20,341 --> 00:17:23,642
Unfortunately, there does not
seem to be an address.
349
00:17:23,777 --> 00:17:25,010
Well...
350
00:17:26,514 --> 00:17:29,148
Well, E.H. purchased
the Ruby Red doll
351
00:17:29,282 --> 00:17:32,951
on at least four
previous occasions.
352
00:17:33,086 --> 00:17:34,185
But no address?
353
00:17:34,221 --> 00:17:37,823
Mm, well, let's see.
354
00:17:37,858 --> 00:17:39,791
Mm-hmm.
355
00:17:39,827 --> 00:17:40,959
Wait.
356
00:17:41,094 --> 00:17:43,194
Yeah, there's...
There's a fifth doll.
357
00:17:43,230 --> 00:17:46,331
The entry's from July last year,
358
00:17:46,367 --> 00:17:48,533
and...
359
00:17:48,569 --> 00:17:49,968
there's an address.
360
00:17:50,103 --> 00:17:51,470
Hudson Street.
361
00:17:52,940 --> 00:17:56,541
Hudson Street is a preserve
of ruffians and hoodlums.
362
00:17:56,577 --> 00:17:58,455
- Oh, hogwash, John.
- I doubt you've ever been there.
363
00:17:58,479 --> 00:18:00,179
Have you?
364
00:18:00,313 --> 00:18:02,081
Its reputation
speaks for itself.
365
00:18:02,215 --> 00:18:04,416
It's simply not safe
for a respectable woman.
366
00:18:04,451 --> 00:18:06,551
I'll be protected
by the cover of darkness.
367
00:18:06,587 --> 00:18:08,165
If you're that concerned
about my well-being,
368
00:18:08,189 --> 00:18:10,355
you're welcome to accompany me.
369
00:18:10,391 --> 00:18:13,024
Unless, of course,
you're otherwise engaged.
370
00:18:13,060 --> 00:18:14,560
No, no.
371
00:18:14,661 --> 00:18:16,862
- We shall go together.
- It's settled, then.
372
00:18:16,897 --> 00:18:19,031
I'll see you tonight.
373
00:18:37,384 --> 00:18:38,862
Will Mr. Moore
be joining us tonight,
374
00:18:38,886 --> 00:18:40,019
Violet?
375
00:18:40,153 --> 00:18:41,620
Yes, I certainly hope so.
376
00:18:41,755 --> 00:18:44,790
My two boys need
to get to know each other.
377
00:18:44,825 --> 00:18:46,491
He will make a good match.
378
00:18:46,527 --> 00:18:48,071
The Schuyler Moores
can trace their lineage
379
00:18:48,095 --> 00:18:49,294
back to New Amsterdam,
380
00:18:49,330 --> 00:18:52,598
not that I pay much heed
to such matters.
381
00:18:52,700 --> 00:18:57,703
This will cover the running
of a small Caribbean nation.
382
00:18:57,738 --> 00:18:59,138
Be prudent.
383
00:18:59,272 --> 00:19:01,106
Thank you, Papa.
384
00:19:01,142 --> 00:19:03,542
I mean, W.H.
385
00:19:03,677 --> 00:19:04,910
Violet,
386
00:19:04,945 --> 00:19:08,247
you may call me Papa
in the privacy of my office.
387
00:19:12,953 --> 00:19:16,155
Perhaps I should call you
Chief, like your staff?
388
00:19:19,993 --> 00:19:22,527
Miss Violet.
389
00:19:22,563 --> 00:19:25,297
Thomas Byrnes is here
to see you, Chief.
390
00:19:30,971 --> 00:19:32,471
Mr. Hearst.
391
00:19:39,312 --> 00:19:40,979
Another child is missing.
392
00:19:41,114 --> 00:19:43,682
The daughter of
the Spanish consular general.
393
00:19:43,817 --> 00:19:45,584
They're keeping it hushed up.
394
00:19:45,719 --> 00:19:47,352
Now, these folks,
these muckety-mucks
395
00:19:47,388 --> 00:19:49,154
with the Spanish government
396
00:19:49,190 --> 00:19:50,856
neglected to tell
the police department
397
00:19:50,891 --> 00:19:52,323
about the missing child.
398
00:19:52,359 --> 00:19:54,426
Public suspicion could easily
be flamed up
399
00:19:54,461 --> 00:19:57,062
if word of this got out
to the authorities.
400
00:19:57,098 --> 00:19:59,198
Agreed.
401
00:19:59,332 --> 00:20:02,768
Something must be done
about it, in that case.
402
00:20:02,803 --> 00:20:04,135
Nice work, Byrnes.
403
00:20:25,026 --> 00:20:27,959
I won't be long, my dear.
404
00:20:36,503 --> 00:20:39,070
I care for Helen greatly,
Dr. Markoe,
405
00:20:39,106 --> 00:20:42,908
but I can't afford the scandal.
406
00:20:42,943 --> 00:20:44,976
I know you do, Richard,
407
00:20:45,012 --> 00:20:47,378
and you've come
to the right place.
408
00:20:47,414 --> 00:20:48,814
We are men, after all.
409
00:20:48,849 --> 00:20:52,151
It is normal for us to desire
beautiful things.
410
00:20:52,285 --> 00:20:55,454
Will she be able to...
Will she...
411
00:20:55,589 --> 00:20:57,723
have her full health again?
412
00:20:57,758 --> 00:20:59,302
If you mean will you be able
to love her
413
00:20:59,326 --> 00:21:01,927
as ardently as you have,
then yes.
414
00:21:01,962 --> 00:21:03,595
With some rest and confinement,
415
00:21:03,630 --> 00:21:05,997
she should soon be restored
to you.
416
00:21:06,033 --> 00:21:07,333
And the child?
417
00:21:08,535 --> 00:21:10,702
That will not concern you,
Richard.
418
00:21:10,738 --> 00:21:15,040
Rest assured,
there will be no scandal.
419
00:22:28,682 --> 00:22:30,616
I got you something.
420
00:22:32,820 --> 00:22:35,086
- Thank you, Bitsy.
- I'll eat it later.
421
00:22:35,122 --> 00:22:36,321
Miss Sara,
422
00:22:36,357 --> 00:22:40,159
you ain't been eating
or sleeping properly.
423
00:22:40,293 --> 00:22:42,861
It's not good.
424
00:22:42,996 --> 00:22:46,498
I can't stop thinking about
poor
SeƱora Linares.
425
00:22:49,070 --> 00:22:51,503
I don't know what it's like
to be a mother, but...
426
00:22:51,538 --> 00:22:53,538
I know.
427
00:22:53,574 --> 00:22:56,908
There's a saying in Yiddish:
428
00:22:56,944 --> 00:23:00,412
"Mothers hold their children's
hands for a short while,
429
00:23:00,447 --> 00:23:02,815
but their hearts forever."
430
00:23:04,818 --> 00:23:07,853
Her heart must be breaking.
431
00:23:13,427 --> 00:23:15,226
It's just arrogance.
432
00:23:15,262 --> 00:23:16,561
That's the ultimate problem.
433
00:23:16,597 --> 00:23:19,564
The arrogance
of these damn Spanish.
434
00:23:19,600 --> 00:23:22,868
This is Old Europe acting like
savages down there in Cuba,
435
00:23:22,903 --> 00:23:26,037
and we simply look weak
if we allow it.
436
00:23:26,073 --> 00:23:29,074
They don't remember that
they're in our neighborhood.
437
00:23:29,110 --> 00:23:32,677
No other great power would
allow this on their doorstep.
438
00:23:32,713 --> 00:23:34,413
So why on Earth do we?
439
00:23:34,482 --> 00:23:36,147
Oh, but these bicycles!
440
00:23:36,183 --> 00:23:37,549
How does one stay on?
441
00:23:37,584 --> 00:23:39,451
You sit on the saddle,
442
00:23:39,486 --> 00:23:40,652
place your feet on the pedal,
443
00:23:40,687 --> 00:23:42,421
and push off, I believe.
444
00:23:42,490 --> 00:23:43,989
Is that right, John?
445
00:23:44,025 --> 00:23:46,492
- John knows about these things.
- It's two wheels.
446
00:23:46,593 --> 00:23:48,327
And if you go fast enough,
the velocity
447
00:23:48,462 --> 00:23:49,828
sustains the momentum.
448
00:23:49,963 --> 00:23:51,596
I think it's altogether
a hazard,
449
00:23:51,632 --> 00:23:53,765
and so unbecoming.
450
00:23:53,801 --> 00:23:56,135
A horse is easier to mount.
451
00:23:59,106 --> 00:24:02,274
I know, my dearest,
you must dash.
452
00:24:06,079 --> 00:24:07,612
Moore.
453
00:24:07,648 --> 00:24:08,947
You're abandoning ship.
454
00:24:09,082 --> 00:24:11,717
My apologies,
but duty calls.
455
00:24:13,154 --> 00:24:15,787
Surely your duty lies
with your fiancƩe.
456
00:24:15,823 --> 00:24:18,157
Indeed it does, Mr. Hearst.
457
00:24:18,291 --> 00:24:19,458
But unfortunately,
458
00:24:19,593 --> 00:24:21,126
some newspaper stories
459
00:24:21,162 --> 00:24:23,462
are unearthed under
the cover of darkness.
460
00:24:24,865 --> 00:24:26,398
When you're married
to Miss Violet,
461
00:24:26,433 --> 00:24:28,467
we cannot have you working
for the opposition.
462
00:24:28,536 --> 00:24:30,335
You must come work for me.
463
00:24:30,371 --> 00:24:32,104
The hours are more social.
464
00:24:33,640 --> 00:24:35,274
Goodnight.
465
00:24:49,857 --> 00:24:51,857
You're dressed for a party.
466
00:24:51,892 --> 00:24:54,994
Have I taken you away
from an important social event?
467
00:24:55,128 --> 00:24:56,327
And you?
468
00:24:56,363 --> 00:24:58,564
You look as if you're
dressed for a funeral.
469
00:24:58,665 --> 00:25:00,532
I'm dressed for the night,
John.
470
00:25:00,567 --> 00:25:03,535
We must see and not be seen.
471
00:25:14,715 --> 00:25:16,115
We can always turn back.
472
00:25:16,249 --> 00:25:18,417
Where would the fun be in that?
473
00:25:34,768 --> 00:25:36,835
247.
474
00:25:40,741 --> 00:25:43,742
It's long abandoned.
475
00:25:43,877 --> 00:25:46,778
St. Ignatius Boarding House.
476
00:25:46,814 --> 00:25:48,780
For transient people,
no doubt.
477
00:25:48,816 --> 00:25:50,782
We can still find out
who lived there.
478
00:25:50,818 --> 00:25:54,953
The landlord had suspicions
about one of tenants, perhaps.
479
00:25:59,060 --> 00:26:00,492
John...
480
00:26:00,527 --> 00:26:01,994
- Okay.
- Over here.
481
00:26:02,763 --> 00:26:05,296
We should leave.
482
00:26:05,332 --> 00:26:06,631
Hey, come back.
483
00:26:07,768 --> 00:26:09,200
It's a bit late for that.
484
00:26:09,236 --> 00:26:10,236
Come on.
485
00:26:14,275 --> 00:26:16,375
In here.
486
00:26:59,220 --> 00:27:02,421
It's nothing.
Only a bum.
487
00:27:10,698 --> 00:27:12,197
Dusters...
488
00:27:16,303 --> 00:27:19,971
- Come on, fellas.
- Let's go to Cyrus's.
489
00:27:29,983 --> 00:27:31,150
Slow down!
490
00:27:44,165 --> 00:27:45,725
Yeah, he's gonna come
and rip him apart!
491
00:27:47,100 --> 00:27:48,400
This is why it's not safe
492
00:27:48,435 --> 00:27:50,235
for you working down here,
Joanna.
493
00:27:50,271 --> 00:27:52,137
According to you,
I'm not safe anywhere.
494
00:27:52,173 --> 00:27:53,739
We got to get you a good job,
495
00:27:53,774 --> 00:27:56,341
working for one of those rich
white families uptown.
496
00:27:56,377 --> 00:27:59,745
I want what's mine just like
anybody else on this world.
497
00:27:59,780 --> 00:28:01,146
Just like you got this bar.
498
00:28:01,182 --> 00:28:03,582
And if I have to fight
for my equal rights,
499
00:28:03,717 --> 00:28:04,983
I will.
500
00:28:05,118 --> 00:28:06,651
That's the problem
with fighting...
501
00:28:06,687 --> 00:28:08,487
Somebody always get hurt.
502
00:28:11,759 --> 00:28:14,359
These people are up next.
503
00:28:17,999 --> 00:28:19,464
Hey, hey, hey, hey!
504
00:28:19,500 --> 00:28:21,867
Gentlemen, gentlemen!
505
00:28:21,902 --> 00:28:22,902
Please!
506
00:28:25,506 --> 00:28:26,538
No dogfighting.
507
00:28:29,142 --> 00:28:32,611
The dogs'll scare off
the ladies.
508
00:28:32,746 --> 00:28:34,146
Uncle Cy?
509
00:28:38,786 --> 00:28:40,886
Dogs out!
510
00:28:46,293 --> 00:28:48,393
They come in here
about once a week.
511
00:28:48,429 --> 00:28:50,029
They drink at all
the establishments
512
00:28:50,163 --> 00:28:51,863
in the markets and the docks.
513
00:28:51,899 --> 00:28:53,965
Miss Sara, I think
you ought to leave.
514
00:28:54,001 --> 00:28:55,467
These boys is not civilized.
515
00:28:55,502 --> 00:28:58,269
Cyrus, I'm quite capable
of handling myself.
516
00:28:58,305 --> 00:29:01,072
You ever hear about them
kidnapping children for ransom?
517
00:29:01,108 --> 00:29:02,686
I wouldn't put anything
past them, Miss Sara.
518
00:29:02,710 --> 00:29:05,744
These boys are killers.
They ain't got no conscience.
519
00:29:05,879 --> 00:29:07,579
Which one of them is in charge?
520
00:29:07,614 --> 00:29:09,915
Well, Goo Goo's not here.
521
00:29:09,950 --> 00:29:12,684
That tall, skinny one,
they call him Fat Jack.
522
00:29:12,720 --> 00:29:14,085
And the one next to him
523
00:29:14,121 --> 00:29:15,565
with the bowler hat
and missing teeth,
524
00:29:15,589 --> 00:29:16,988
that's Ding Dong.
525
00:29:17,024 --> 00:29:18,790
They're bad,
but they're like altar boys
526
00:29:18,826 --> 00:29:20,291
compared to Goo Goo Knox.
527
00:29:20,327 --> 00:29:22,327
We found an address
connected to the case...
528
00:29:22,363 --> 00:29:24,763
An old boarding house
called St. Ignatius.
529
00:29:24,832 --> 00:29:26,498
Hudson Street 247.
530
00:29:26,533 --> 00:29:27,866
- Did Goo Goo live there?
- Yeah.
531
00:29:28,001 --> 00:29:29,268
Goo Goo owns that place.
532
00:29:29,403 --> 00:29:31,036
It burned down last year,
didn't it?
533
00:29:31,072 --> 00:29:33,538
Do you think it's possible
to introduce us, Cyrus?
534
00:29:33,574 --> 00:29:35,741
I don't think that's
a good idea, John.
535
00:29:51,458 --> 00:29:53,024
Ding Dong.
536
00:30:09,443 --> 00:30:13,178
How you doin',
Mr. La-Di-Da?
537
00:30:15,316 --> 00:30:19,918
You slumming it with your
pretty lady here?
538
00:30:20,053 --> 00:30:21,686
What do you want with Goo Goo?
539
00:30:21,722 --> 00:30:24,055
- You don't much look like cops.
- John Moore.
540
00:30:24,091 --> 00:30:26,191
I'm from "The New York Times."
541
00:30:26,227 --> 00:30:29,160
I wanted to talk
to Goo Goo, Mr. Knox.
542
00:30:29,196 --> 00:30:31,530
You want to talk to Goo Goo?
543
00:30:31,665 --> 00:30:33,665
What if he don't want
to talk to you?
544
00:30:33,701 --> 00:30:35,701
247 Hudson Street.
545
00:30:38,339 --> 00:30:40,039
It's about a missing baby.
546
00:30:46,347 --> 00:30:49,414
I ain't seen him in months.
547
00:31:05,966 --> 00:31:07,532
What you want to do,
Dr. Kreizler?
548
00:31:13,640 --> 00:31:15,807
The SeƱora will be with you
shortly.
549
00:31:15,843 --> 00:31:17,509
Thank you.
550
00:31:33,394 --> 00:31:36,195
It's a Cecilia Beaux.
551
00:31:36,329 --> 00:31:39,264
She presented it to me
at her studio.
552
00:31:40,333 --> 00:31:41,700
Did you commission a portrait?
553
00:31:41,835 --> 00:31:44,903
No. I paint as well.
554
00:31:45,038 --> 00:31:46,638
I even exhibited
555
00:31:46,673 --> 00:31:48,251
at the Exposición Nacional
de Bellas Artes
556
00:31:48,275 --> 00:31:51,076
in Madrid when I was younger.
557
00:31:51,112 --> 00:31:54,179
A great honor indeed.
558
00:31:54,215 --> 00:31:56,381
Of all of Spain's painters,
559
00:31:56,417 --> 00:31:59,651
I think I admire
Francisco Goya the most.
560
00:31:59,686 --> 00:32:01,453
He was able to turn
his gaze inward
561
00:32:01,488 --> 00:32:05,056
and depict his subconscious
desires and horrors.
562
00:32:05,092 --> 00:32:06,491
Dr. Kreizler.
563
00:32:06,527 --> 00:32:09,628
- Yes, SeƱora.
- Please forgive the intrusion.
564
00:32:09,763 --> 00:32:12,031
I had hoped to find
your husband at home.
565
00:32:12,165 --> 00:32:15,734
My husband is in his office.
566
00:32:15,869 --> 00:32:19,504
War is still a possibility
between our countries.
567
00:32:19,540 --> 00:32:22,541
Our situation is unimaginable,
568
00:32:22,676 --> 00:32:24,309
yet still my husband must attend
569
00:32:24,345 --> 00:32:26,745
to his consular duties.
570
00:32:28,949 --> 00:32:31,516
Miss Howard is not with you?
571
00:32:31,552 --> 00:32:33,084
No, SeƱora.
572
00:32:33,120 --> 00:32:35,020
Miss Howard's
considerable skills
573
00:32:35,056 --> 00:32:36,655
are being deployed elsewhere.
574
00:32:36,790 --> 00:32:41,026
And matters of the human mind
are my field of expertise.
575
00:32:41,062 --> 00:32:43,328
Why have you come?
576
00:32:43,364 --> 00:32:46,265
My servant informs me
577
00:32:46,400 --> 00:32:48,500
you think you know a way
to find Ana?
578
00:32:48,535 --> 00:32:50,669
In a manner of speaking.
579
00:32:53,374 --> 00:32:56,608
I believe I can help you access
your memory of that day.
580
00:32:56,643 --> 00:32:59,578
Through hypnosis we can mine
your unconscious mind...
581
00:32:59,713 --> 00:33:00,879
Dr. Kreizler,
582
00:33:01,014 --> 00:33:03,148
I think you have been less
than honest with me.
583
00:33:03,250 --> 00:33:05,150
I apologize, SeƱora.
584
00:33:05,186 --> 00:33:07,086
But what I'm proposing
could make a difference.
585
00:33:07,154 --> 00:33:09,421
I do not think
it could be helpful,
586
00:33:09,456 --> 00:33:11,590
and it's altogether
inappropriate.
587
00:33:11,725 --> 00:33:14,459
I believe it's the trappings
of tricksters and liars.
588
00:33:14,495 --> 00:33:17,496
I understand your skepticism,
SeƱora, I do.
589
00:33:17,631 --> 00:33:19,164
But if there were memories
590
00:33:19,200 --> 00:33:20,565
hidden beneath
your conscious mind
591
00:33:20,601 --> 00:33:22,634
that could help rescue
your child,
592
00:33:22,669 --> 00:33:24,703
do you not think it worthwhile
to seek them?
593
00:33:24,838 --> 00:33:26,271
Dr. Kreizler,
594
00:33:26,307 --> 00:33:27,906
you do not know me.
595
00:33:28,041 --> 00:33:32,311
You do not know what it is
to be a mother to a child.
596
00:33:32,446 --> 00:33:34,946
Eva will escort you to the door.
597
00:33:34,982 --> 00:33:36,648
Forgive me, SeƱora.
598
00:33:36,683 --> 00:33:39,184
I did not mean to offend you.
599
00:33:48,229 --> 00:33:49,762
Excuse me.
600
00:33:54,301 --> 00:33:55,667
All right,
lock it off!
601
00:33:55,703 --> 00:33:57,369
Let go!
602
00:34:05,646 --> 00:34:07,178
The flesh and the spine
have been cut
603
00:34:07,214 --> 00:34:09,248
with some kind of crude saw.
604
00:34:10,851 --> 00:34:13,785
These missing patches
of skin are interesting.
605
00:34:13,821 --> 00:34:15,721
Looks like they've used
a scalpel.
606
00:34:15,756 --> 00:34:18,123
In all likelihood,
to remove identifying marks.
607
00:34:18,159 --> 00:34:20,325
Probably a tattoo.
608
00:34:22,063 --> 00:34:24,129
Oh, the stench.
609
00:34:24,165 --> 00:34:27,866
It's like that of a charnel
house down here, Mr. Byrnes.
610
00:34:28,001 --> 00:34:29,735
Hence the cigar.
611
00:34:29,770 --> 00:34:32,804
You never get used to the smell.
612
00:34:32,840 --> 00:34:33,805
Never.
613
00:34:33,841 --> 00:34:36,341
It'd make a body sick.
614
00:34:36,377 --> 00:34:37,542
Damn Dusters.
615
00:34:37,578 --> 00:34:40,679
Hoodlums is all they are.
616
00:34:40,814 --> 00:34:43,649
It weren't hoodlums that
done this deed, Captain.
617
00:34:44,818 --> 00:34:48,219
The poor misfortunates
you see butchered before us
618
00:34:48,255 --> 00:34:49,521
is Cubans.
619
00:34:49,556 --> 00:34:51,890
It was the Spanish
that done this.
620
00:34:52,025 --> 00:34:53,759
The murderers is Spanish?
621
00:34:53,794 --> 00:34:57,529
It would be most helpful
for the headlines if they were.
622
00:34:59,500 --> 00:35:02,033
Ah, I get you now,
Mr. Byrnes.
623
00:35:02,069 --> 00:35:03,902
Well, there's also some
nefarious goings-on
624
00:35:04,037 --> 00:35:05,270
at that Spanish consulate...
625
00:35:05,372 --> 00:35:07,539
If the department
were interested.
626
00:35:07,574 --> 00:35:09,675
Oh, indeed we are, sir.
627
00:35:12,345 --> 00:35:15,280
Supposing I was to tell you
that the child of one of these
628
00:35:15,382 --> 00:35:17,382
big-shot Spaniards
up and vanished,
629
00:35:17,418 --> 00:35:19,618
but not one of them
has spoken a word
630
00:35:19,753 --> 00:35:21,486
to the lawful authorities.
631
00:35:21,522 --> 00:35:22,854
Now, I ask you, Captain,
632
00:35:22,890 --> 00:35:24,656
what sort of people
do such a thing?
633
00:35:26,027 --> 00:35:29,728
People that need to be
investigated, that's who.
634
00:35:30,898 --> 00:35:32,031
Mm.
635
00:35:35,036 --> 00:35:37,302
John?
636
00:35:37,404 --> 00:35:39,705
You were looking to track down
Goo Goo Knox?
637
00:35:39,740 --> 00:35:42,007
The word is, the two men
he was feuding with
638
00:35:42,043 --> 00:35:43,709
ended up dead in the Hudson.
639
00:35:43,744 --> 00:35:45,978
- Where?
- West Side Piers.
640
00:35:47,681 --> 00:35:48,747
Maude.
641
00:35:48,882 --> 00:35:50,327
Would you be so kind
as to put in a call
642
00:35:50,351 --> 00:35:52,718
with Miss Sara Howard,
808 Broadway?
643
00:35:52,753 --> 00:35:54,953
Tell her I'll meet her
down there.
644
00:36:27,755 --> 00:36:30,389
- Oh, no, no.
- Hey, hey.
645
00:36:30,524 --> 00:36:32,123
No photographs.
646
00:36:32,159 --> 00:36:35,627
Respect for the faithful
departed.
647
00:36:35,662 --> 00:36:38,397
Cubans have families too.
648
00:36:38,532 --> 00:36:39,776
I'm sure we can make
an exception
649
00:36:39,800 --> 00:36:41,332
for the Hearst publication,
though.
650
00:36:41,368 --> 00:36:43,369
Just wait till things calm down.
651
00:36:55,116 --> 00:36:56,348
George.
652
00:36:57,651 --> 00:36:59,618
It's John.
John Moore.
653
00:36:59,753 --> 00:37:01,286
You knew me when you were
a bouncer
654
00:37:01,322 --> 00:37:03,622
at the Concordia Garden.
655
00:37:03,757 --> 00:37:06,091
Of course, Mr. Moore.
656
00:37:06,127 --> 00:37:09,628
Had to toss you many a time,
didn't I, huh? Yeah.
657
00:37:09,763 --> 00:37:11,797
Oh, no.
658
00:37:11,832 --> 00:37:16,068
So the police are saying
it's Cubans.
659
00:37:17,671 --> 00:37:20,205
But you heard different, huh?
660
00:37:20,241 --> 00:37:22,574
Word has it
661
00:37:22,609 --> 00:37:24,009
that Goo Goo Knox had
an altercation
662
00:37:24,045 --> 00:37:26,077
with two fellas by the name
of Chick Gillen
663
00:37:26,113 --> 00:37:27,813
and Mallet Murphy.
664
00:37:27,848 --> 00:37:30,749
Goo Goo got one of his dames
to get comfy with 'em both,
665
00:37:30,884 --> 00:37:34,386
and then they slit
their throats.
666
00:37:36,057 --> 00:37:39,692
George,
I need to talk to Goo Goo Knox.
667
00:37:43,196 --> 00:37:45,464
It's important.
668
00:37:46,667 --> 00:37:49,000
- Get out of here.
- Come on.
669
00:37:49,036 --> 00:37:51,703
Leave it to me.
670
00:38:34,782 --> 00:38:37,916
Here's to Chick and Mallet,
wherever they are.
671
00:38:42,489 --> 00:38:44,456
You, you... come.
672
00:38:46,827 --> 00:38:49,160
Hey, Mister,
you got a cut.
673
00:38:50,564 --> 00:38:53,032
Stand back, people.
674
00:39:15,789 --> 00:39:19,758
You're a long way
from Fifth Avenue, pretty boy.
675
00:39:21,729 --> 00:39:24,496
How you doin', John?
676
00:39:25,499 --> 00:39:27,966
Now, you look to the North,
the South,
677
00:39:28,101 --> 00:39:30,435
the East, and the West,
and you'll see my men.
678
00:39:30,471 --> 00:39:33,505
Now, some of them is only boys,
but they is still my men.
679
00:39:33,540 --> 00:39:36,041
You won't make it
out of here alive.
680
00:39:37,378 --> 00:39:39,978
Now, you been asking a lot
of questions about me, huh?
681
00:39:40,113 --> 00:39:42,481
You know who I am?
682
00:39:42,616 --> 00:39:44,850
Goo Goo Knox.
683
00:39:44,885 --> 00:39:46,618
Now, one push
through the thorax,
684
00:39:46,653 --> 00:39:49,755
and you'll be chokin'
on your own sweet blood.
685
00:39:49,790 --> 00:39:52,391
You do that, and I will put
a bullet in you.
686
00:39:56,597 --> 00:39:59,264
I ain't afraid of dyin'.
687
00:40:00,167 --> 00:40:02,434
Well, maybe you're afraid
of walking around a eunuch
688
00:40:02,469 --> 00:40:03,668
for the rest of your life.
689
00:40:08,742 --> 00:40:11,210
Over here, John.
690
00:40:13,814 --> 00:40:15,547
Now, what you want with me?
691
00:40:15,582 --> 00:40:17,749
What do you know about
247 Hudson Street?
692
00:40:17,785 --> 00:40:18,996
I don't know nothing about that.
693
00:40:19,020 --> 00:40:21,620
We heard you were the owner.
694
00:40:21,755 --> 00:40:23,222
Oh, yeah, that place.
695
00:40:23,356 --> 00:40:25,390
I got a lot of property.
It's hard to keep track.
696
00:40:25,426 --> 00:40:28,794
I'm a regular J.P. Morgan.
697
00:40:28,829 --> 00:40:30,796
You know anything
about a missing child?
698
00:40:30,831 --> 00:40:33,264
You got me mixed up
with someone else, is my guess.
699
00:40:33,300 --> 00:40:35,100
You know who lived at 247?
700
00:40:35,136 --> 00:40:36,367
It's a boarding house.
701
00:40:36,403 --> 00:40:39,304
Mainly, uh, pimps and whores
and the like.
702
00:40:39,340 --> 00:40:41,240
High-quality trick-turners.
703
00:40:41,374 --> 00:40:43,709
Do anything you want
for the right price.
704
00:40:43,744 --> 00:40:44,921
And maybe one of them
has your kid,
705
00:40:44,945 --> 00:40:47,579
'cause sure as hell I don't.
706
00:40:47,614 --> 00:40:50,749
Now, if there's nothing else,
707
00:40:50,884 --> 00:40:51,983
me and Ding Dong gotta go.
708
00:40:52,019 --> 00:40:54,085
We got a, uh, party to go to.
709
00:40:54,121 --> 00:40:56,421
Two friends of ours
is goin' away.
710
00:40:58,159 --> 00:41:00,492
I'll be seeing you.
711
00:41:00,527 --> 00:41:03,294
Get out of here, boys.
712
00:42:01,422 --> 00:42:03,422
Miss Sara,
we've had a phone call
713
00:42:03,457 --> 00:42:04,789
from
SeƱora Linares.
714
00:42:04,825 --> 00:42:06,591
She's not happy.
715
00:42:18,705 --> 00:42:21,173
I explicitly asked you
not to contact the Linareses,
716
00:42:21,242 --> 00:42:22,707
and yet you did.
717
00:42:22,743 --> 00:42:24,709
I can see that you
are angry with me, Sara.
718
00:42:24,745 --> 00:42:26,478
- Angry?
- I'm not angry, Laszlo.
719
00:42:26,613 --> 00:42:28,647
The word "anger" doesn't do
justice to what I feel.
720
00:42:28,683 --> 00:42:32,317
What you did was a violation
of my trust, of our friendship.
721
00:42:34,921 --> 00:42:37,556
Even if you are angry
with me for the moment,
722
00:42:37,591 --> 00:42:39,124
let us at least eat.
723
00:42:39,159 --> 00:42:41,093
You're infuriating.
724
00:42:41,228 --> 00:42:44,529
Madame, terrapĆØne a la Trenton.
725
00:42:44,565 --> 00:42:45,698
Bon appetit.
726
00:42:45,832 --> 00:42:47,366
I do not want terrapin soup.
727
00:42:47,401 --> 00:42:48,779
I don't like it.
I've never liked it.
728
00:42:48,803 --> 00:42:50,469
And yet you insist on this
archaic notion
729
00:42:50,504 --> 00:42:51,470
of ordering it for me.
730
00:42:51,505 --> 00:42:53,072
You don't listen to me!
731
00:42:54,308 --> 00:42:56,040
What would you like to eat?
732
00:42:56,076 --> 00:42:58,911
In fact, I would like
a glass of bourbon with ice.
733
00:43:03,384 --> 00:43:04,917
- In my defense...
- Don't.
734
00:43:07,854 --> 00:43:10,889
I think about the promise
I made to Martha Napp.
735
00:43:16,697 --> 00:43:18,363
You truly think
that
SeƱora Linares
736
00:43:18,399 --> 00:43:20,499
would benefit from a session
of hypnosis?
737
00:43:20,534 --> 00:43:22,835
I do so, Sara.
738
00:43:22,969 --> 00:43:24,503
What is fascinating
about hypnosis
739
00:43:24,538 --> 00:43:26,605
is that the memory
is not suppressed
740
00:43:26,640 --> 00:43:28,340
as we would understand it.
741
00:43:28,475 --> 00:43:30,743
The hypnotized self
is dissociated
742
00:43:30,877 --> 00:43:32,855
from the waking self, and this
is what allows a patient
743
00:43:32,879 --> 00:43:35,514
to see a lived experience anew,
744
00:43:35,549 --> 00:43:37,449
as if in a dream.
745
00:43:38,753 --> 00:43:41,954
I could have lost this case,
Laszlo.
746
00:43:42,089 --> 00:43:45,690
And I know I'm their only hope
of finding baby Ana.
747
00:43:45,726 --> 00:43:47,792
Sometimes detective work
is about profiling;
748
00:43:47,828 --> 00:43:49,962
Sometimes it's about
simply observing.
749
00:43:53,200 --> 00:43:56,301
I did observe something
at the Spanish consulate today
750
00:43:56,336 --> 00:43:58,437
that aroused my curiosity.
751
00:43:58,472 --> 00:44:01,440
I saw a woman,
a member of the staff.
752
00:44:01,475 --> 00:44:03,475
She let me in today
753
00:44:03,610 --> 00:44:06,344
and appeared to be a close
confidante of the seƱora.
754
00:44:06,380 --> 00:44:09,147
She was not presented
for interview.
755
00:44:09,183 --> 00:44:10,815
We must talk to her, then.
756
00:44:10,851 --> 00:44:12,717
- Now?
- Yes, now.
757
00:44:12,753 --> 00:44:15,621
- I ordered aspic de foie gras.
- Laszlo.
758
00:44:17,391 --> 00:44:19,524
Dommage.
759
00:44:28,803 --> 00:44:31,069
Eva, contact Narciso
in Washington.
760
00:44:35,609 --> 00:44:37,609
What is this outrage?
761
00:44:37,744 --> 00:44:40,512
SeƱora Linares is being
apprehended and questioned
762
00:44:40,647 --> 00:44:41,846
about the disappearance
763
00:44:41,882 --> 00:44:43,181
and possible murder of her baby.
764
00:44:43,217 --> 00:44:44,817
- This is insanity.
- This is not legal.
765
00:44:44,951 --> 00:44:46,485
I think you'll find it is.
766
00:44:46,520 --> 00:44:48,553
Why else was a missing child
not reported?
767
00:44:48,589 --> 00:44:50,100
For the very reason
you're demonstrating.
768
00:44:50,124 --> 00:44:51,656
Who ordered this?
769
00:44:51,692 --> 00:44:52,925
Shut the door.
770
00:44:53,060 --> 00:44:55,327
- I said desist immediately!
- Desist!
771
00:44:55,396 --> 00:44:56,729
SeƱora, SeƱora!
772
00:45:01,035 --> 00:45:03,802
Captain Doyle,
I applaud your bravery.
773
00:45:05,239 --> 00:45:06,538
My bravery?
774
00:45:06,673 --> 00:45:08,006
Your bravery, Captain.
775
00:45:08,042 --> 00:45:10,542
The Linareses have
diplomatic immunity.
776
00:45:10,677 --> 00:45:12,877
So if you do arrest her
and charge her,
777
00:45:12,913 --> 00:45:15,213
there will a diplomatic
incident of the highest degree.
778
00:45:15,249 --> 00:45:17,015
And while it may hasten
a war with Spain,
779
00:45:17,051 --> 00:45:18,983
it will also hasten your
ignominious departure
780
00:45:19,019 --> 00:45:21,086
from the force and cause
a stain on our reputation
781
00:45:21,121 --> 00:45:24,989
in this world, so yes,
I salute your courage.
782
00:45:25,025 --> 00:45:26,825
It wasn't my call.
783
00:45:26,861 --> 00:45:28,338
I think you will find
that being aware
784
00:45:28,362 --> 00:45:29,662
that this is an illegal act,
785
00:45:29,796 --> 00:45:32,197
you, and you alone,
Captain Doyle,
786
00:45:32,232 --> 00:45:33,999
will be called to account.
787
00:45:36,470 --> 00:45:37,970
What's it to be, Doyle?
788
00:45:43,844 --> 00:45:45,321
It's bully boys, SeƱora,
and bullies
789
00:45:45,345 --> 00:45:46,779
don't like to be stood up to.
790
00:45:46,913 --> 00:45:49,281
This is why we could not
go to the police.
791
00:45:49,416 --> 00:45:50,883
This is why.
792
00:45:55,622 --> 00:45:56,889
What is it?
793
00:45:57,023 --> 00:45:59,358
We need to talk to this woman.
794
00:45:59,393 --> 00:46:01,426
- What is your name?
- Not Eva.
795
00:46:01,462 --> 00:46:03,228
You don't need to talk to Eva.
796
00:46:03,263 --> 00:46:04,529
I'm afraid we do.
797
00:46:04,565 --> 00:46:06,298
Eva...
798
00:46:13,974 --> 00:46:16,508
Eva didn't do anything.
799
00:46:16,643 --> 00:46:19,478
Only what I asked.
800
00:46:19,580 --> 00:46:22,915
I was afraid to tell Narciso.
801
00:46:23,049 --> 00:46:25,784
I thought...
802
00:46:25,820 --> 00:46:27,920
he would blame me.
803
00:46:28,054 --> 00:46:29,788
For what?
804
00:46:30,857 --> 00:46:34,126
A few months ago,
I left Ana on my bed
805
00:46:34,261 --> 00:46:36,695
and went to run the bath,
and when I came back,
806
00:46:36,731 --> 00:46:38,697
she had fallen on the floor.
807
00:46:38,733 --> 00:46:41,133
I thought she wasn't breathing.
808
00:46:41,268 --> 00:46:44,436
I was afraid Narciso
would find out.
809
00:46:44,571 --> 00:46:45,938
What did you do?
810
00:46:46,073 --> 00:46:48,807
We brought Ana
to the hospital, and...
811
00:46:48,843 --> 00:46:51,543
a hospital my husband
would not know.
812
00:46:51,678 --> 00:46:55,047
And they said it was better if
she stayed in for a few days.
813
00:46:55,182 --> 00:46:56,981
Oh, God.
814
00:46:57,017 --> 00:46:59,518
Eva said she would stay
with her,
815
00:46:59,553 --> 00:47:01,286
and she did...
816
00:47:01,321 --> 00:47:03,889
and I never told Narciso.
817
00:47:04,759 --> 00:47:06,925
What hospital was it, SeƱora?
818
00:47:09,463 --> 00:47:11,196
If Goo Goo is stealing babies,
819
00:47:11,231 --> 00:47:13,231
something about this
doesn't add up.
820
00:47:13,267 --> 00:47:16,068
It feels too elaborate,
too well-thought-out.
821
00:47:16,203 --> 00:47:17,483
If he's stealing them for money,
822
00:47:17,538 --> 00:47:18,903
then why dress them up as dolls?
823
00:47:18,939 --> 00:47:21,239
Why the elaborate theatre
of the macabre?
824
00:47:21,275 --> 00:47:22,841
The killer is servicing
his own needs,
825
00:47:22,877 --> 00:47:25,343
and his own needs
are not pecuniary.
826
00:47:25,379 --> 00:47:26,879
What of the poisons?
827
00:47:27,013 --> 00:47:28,591
Three poisons were used
to kill the child,
828
00:47:28,615 --> 00:47:30,560
two of them readily available
from the apothecaries.
829
00:47:30,584 --> 00:47:32,817
The third is not.
830
00:47:32,853 --> 00:47:34,919
- What is it?
- It's a pain suppressant.
831
00:47:34,955 --> 00:47:37,289
If administered incorrectly,
it would kill a child.
832
00:47:37,424 --> 00:47:38,657
Where is it available?
833
00:47:38,693 --> 00:47:40,258
Here's the thing...
It's a sedative
834
00:47:40,294 --> 00:47:43,027
used to ease the pain
of mothers during childbirth.
835
00:47:43,063 --> 00:47:45,864
The most common place to
find it is a maternity ward.
836
00:47:47,334 --> 00:47:48,367
The Lying-In Hospital.
837
00:47:57,578 --> 00:47:59,378
Push!
838
00:48:03,617 --> 00:48:05,017
The girl's in pain.
839
00:48:05,152 --> 00:48:07,686
Doctor, should
we give her calomel?
840
00:48:07,722 --> 00:48:09,154
Calomel is of little use,
841
00:48:09,189 --> 00:48:11,156
but I will allow a tincture
of turpentine
842
00:48:11,191 --> 00:48:13,025
and opium should she need it.
843
00:48:13,160 --> 00:48:14,893
She should have thought
of all that pain
844
00:48:14,929 --> 00:48:17,930
before she let strange men
put their thing in her.
845
00:48:18,065 --> 00:48:19,231
Quite right, Matron.
846
00:48:19,366 --> 00:48:21,166
But of course it is
that selfsame man
847
00:48:21,201 --> 00:48:24,369
who is paying us to attend
to these matters, is it not?
848
00:48:24,405 --> 00:48:27,305
Honestly, these girls
are sometimes so stupid,
849
00:48:27,341 --> 00:48:28,973
Dr. Markoe...
850
00:48:29,009 --> 00:48:30,975
stupid, stupid, stupid.
851
00:48:31,011 --> 00:48:33,145
Push!
852
00:48:33,280 --> 00:48:34,513
Push!
853
00:48:34,548 --> 00:48:35,748
Push!
854
00:48:45,992 --> 00:48:48,193
Such a tiny little thing.
855
00:48:51,932 --> 00:48:54,733
Doubtless an astringent
vaginal douche
856
00:48:54,769 --> 00:48:56,301
won't do any harm?
857
00:48:56,336 --> 00:48:58,403
No, not yet, Matron.
858
00:49:02,809 --> 00:49:04,209
There's still work to be done.
859
00:49:06,781 --> 00:49:09,648
What will I tell her
when she wakes?
860
00:49:09,684 --> 00:49:10,993
It would be kindness to tell her
861
00:49:11,017 --> 00:49:13,352
the child didn't survive.
61829