All language subtitles for The.Alienist.S02E02.720p.WEBRip.x264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,972 --> 00:00:07,272 Where is my baby? 2 00:00:07,307 --> 00:00:09,608 You know I know what happens here! 3 00:00:10,244 --> 00:00:12,177 - Free Martha Napp! - Free Martha Napp! 4 00:00:12,212 --> 00:00:13,445 This woman is innocent. 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,980 Where is the body of the murdered child? 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,182 You find my baby girl. 7 00:00:17,217 --> 00:00:18,883 You promise me, Doctor. 8 00:00:18,919 --> 00:00:20,953 An example needed to be set with Martha Napp. 9 00:00:22,423 --> 00:00:24,023 I shall write about this injustice. 10 00:00:24,124 --> 00:00:27,125 I wish you would work with my father at the "Journal." 11 00:00:27,828 --> 00:00:29,994 This just in... They found a dead baby's body 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,530 down at Siegel Cooper. 13 00:00:31,565 --> 00:00:33,198 I fear this is another missing infant. 14 00:00:33,233 --> 00:00:34,466 Another? 15 00:00:34,601 --> 00:00:35,834 You need a detective, señora, 16 00:00:35,870 --> 00:00:37,369 and a woman such as I 17 00:00:37,504 --> 00:00:39,137 with the resources and the experience. 18 00:00:39,173 --> 00:00:41,005 I've been asked to find the missing daughter 19 00:00:41,041 --> 00:00:42,741 of Spanish Governor Linares. 20 00:00:42,777 --> 00:00:45,944 - Is it the Spanish child? - It's what I feared. 21 00:00:45,980 --> 00:00:48,547 So the dead child is Martha Knapp's. 22 00:00:48,582 --> 00:00:50,649 The markings on the eyes are so curious. 23 00:00:50,685 --> 00:00:54,052 "Memento Mori"... Remembrances of death. 24 00:00:54,088 --> 00:00:55,168 Who could have done this? 25 00:00:55,222 --> 00:00:57,189 A person in great pain. 26 00:00:57,324 --> 00:00:58,723 Whoever they are... 27 00:00:58,759 --> 00:01:01,794 They will kill again. 28 00:01:25,152 --> 00:01:27,219 Goddamn bone. 29 00:01:27,354 --> 00:01:28,821 Where's the bone saw, Ding Dong? 30 00:01:28,955 --> 00:01:31,156 I left it on top of the block. 31 00:01:31,191 --> 00:01:33,258 Here. 32 00:01:33,293 --> 00:01:35,293 There you go. 33 00:01:51,678 --> 00:01:55,013 Those boys won't be telling any secrets where they're going. 34 00:01:55,049 --> 00:01:57,982 Not anytime soon. 35 00:02:01,488 --> 00:02:03,155 There's a bone for Bonaparte. 36 00:02:03,290 --> 00:02:04,923 More where that came from. 37 00:02:07,628 --> 00:02:09,894 La-di-da. 38 00:02:56,977 --> 00:02:59,678 Another missing baby doesn't change anything. 39 00:02:59,714 --> 00:03:02,348 Doesn't matter what Crazy Kreizler thinks. 40 00:03:04,418 --> 00:03:05,750 Forgive me. 41 00:03:05,786 --> 00:03:07,920 That's what he's being called, John. 42 00:03:08,054 --> 00:03:10,122 You think that Marco is really going around 43 00:03:10,191 --> 00:03:11,890 kidnapping babies and killing 'em? 44 00:03:11,926 --> 00:03:13,358 No. 45 00:03:13,394 --> 00:03:14,859 But let me accompany Miss Howard, 46 00:03:14,895 --> 00:03:17,362 see if I can find a connection between the two infants. 47 00:03:17,398 --> 00:03:18,897 It seems circumstantial. 48 00:03:18,933 --> 00:03:21,333 One of them is this poor kid in the Lying-In Hospital. 49 00:03:21,468 --> 00:03:23,101 And the other one, what, 50 00:03:23,137 --> 00:03:24,469 a child of a wealthy diplomat? 51 00:03:24,505 --> 00:03:25,871 It doesn't add up. 52 00:03:26,673 --> 00:03:27,840 Sorry, sir. 53 00:03:29,710 --> 00:03:31,744 But if we're right, Bernie, 54 00:03:31,878 --> 00:03:33,712 not only do we vindicate Martha Napp, 55 00:03:33,748 --> 00:03:36,681 but we conceivably have the scoop of the century. 56 00:03:36,717 --> 00:03:40,619 - I promise you. - That's a big promise, John. 57 00:03:40,654 --> 00:03:42,154 Hearst isn't gonna like it. 58 00:03:42,223 --> 00:03:43,688 I daresay he won't. 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,135 And I doubt very much he's gonna like 60 00:03:45,159 --> 00:03:47,626 his future son-in-law palling around 61 00:03:47,661 --> 00:03:49,794 with the fragrant Miss Howard, neither. 62 00:03:49,830 --> 00:03:52,030 It's not like that, Bernie. 63 00:03:52,066 --> 00:03:53,732 Isn't it, John? 64 00:04:00,807 --> 00:04:04,209 I told Bernie that the doll connects the two cases. 65 00:04:04,244 --> 00:04:06,945 He said it was still speculation and that 66 00:04:06,981 --> 00:04:08,613 there was not enough evidence to conclude 67 00:04:08,649 --> 00:04:10,883 that there is a serial killer of children. 68 00:04:11,017 --> 00:04:14,018 In fact, he thought it was an outlandish proposition. 69 00:04:14,054 --> 00:04:15,054 But... 70 00:04:15,089 --> 00:04:16,266 But did he give you permission 71 00:04:16,290 --> 00:04:17,422 to investigate the story? 72 00:04:17,458 --> 00:04:19,224 Indeed he did. 73 00:04:19,259 --> 00:04:21,193 Bravo. 74 00:04:21,328 --> 00:04:24,596 Laszlo's going to accompany me to the Spanish Consulate. 75 00:04:24,731 --> 00:04:26,965 I'm going to interview Linares's servants. 76 00:04:27,001 --> 00:04:28,933 You think the servants are hiding something? 77 00:04:28,969 --> 00:04:31,704 Not necessarily, but we have to at least rule them out. 78 00:04:31,838 --> 00:04:33,472 If indeed they are hiding something, 79 00:04:33,507 --> 00:04:37,442 the latest research suggests liars will give themselves away 80 00:04:37,478 --> 00:04:39,177 by the smallest of facial gestures. 81 00:04:39,213 --> 00:04:41,279 Oh, nonsense, Laszlo. 82 00:04:41,315 --> 00:04:43,848 A moderately accomplished liar can maintain 83 00:04:43,884 --> 00:04:46,851 a decent poker face, as I know only too well. 84 00:04:46,887 --> 00:04:48,787 Let me demonstrate. 85 00:04:49,590 --> 00:04:51,657 How do you feel about... 86 00:04:53,227 --> 00:04:54,559 Small dogs? 87 00:04:54,595 --> 00:04:55,760 Stop it, Laszlo. 88 00:04:55,796 --> 00:04:57,930 - Pomeranians? - Chihuahuas? 89 00:04:58,065 --> 00:05:00,032 - Maltese? - I know what you're doing. 90 00:05:00,167 --> 00:05:01,800 I merely asked you one question, 91 00:05:01,836 --> 00:05:03,876 but I seem to have made you decidedly uncomfortable. 92 00:05:03,904 --> 00:05:05,437 You've proved your point, Laszlo. 93 00:05:05,572 --> 00:05:07,005 What is that in your hand? 94 00:05:07,041 --> 00:05:08,540 Behold. 95 00:05:10,511 --> 00:05:13,412 A public lecture by Dr. Markoe. 96 00:05:13,447 --> 00:05:15,313 The audacity of the man. 97 00:05:15,349 --> 00:05:16,881 I intend to be there 98 00:05:16,917 --> 00:05:18,617 to ask questions and perhaps 99 00:05:18,652 --> 00:05:20,118 hasten his fall from grace. 100 00:05:20,154 --> 00:05:21,420 You have no proof. 101 00:05:21,455 --> 00:05:23,055 Only questions he need not answer. 102 00:05:23,190 --> 00:05:25,157 But it is a public arena, Sara. 103 00:05:25,292 --> 00:05:26,425 He will have to answer me. 104 00:05:26,460 --> 00:05:28,026 - No, he doesn't. - He detests you. 105 00:05:28,062 --> 00:05:31,596 Nevertheless, what if it was not a Dr. Kreizler 106 00:05:31,632 --> 00:05:33,265 asking the questions, 107 00:05:33,400 --> 00:05:34,933 but "The New York Times"? 108 00:05:36,603 --> 00:05:38,036 Well... 109 00:05:38,072 --> 00:05:40,004 if nothing else, we will see if he can dissemble 110 00:05:40,040 --> 00:05:42,541 more proficiently than you, John. 111 00:05:43,477 --> 00:05:45,710 - Sounds like a plan. - Let's go. 112 00:05:45,746 --> 00:05:47,712 Good day, John. 113 00:05:47,748 --> 00:05:49,481 Good-bye. 114 00:05:53,387 --> 00:05:55,220 Pass me Albert, please. 115 00:05:56,723 --> 00:05:58,283 I don't see why you have to name them. 116 00:05:58,325 --> 00:06:01,226 I have their measurements written down 117 00:06:01,261 --> 00:06:02,527 beside their rabbit name 118 00:06:02,563 --> 00:06:04,229 so I can calibrate carefully 119 00:06:04,264 --> 00:06:06,365 the amounts of poison 120 00:06:06,467 --> 00:06:07,732 I need to administer. 121 00:06:07,768 --> 00:06:09,768 You could call them a number. 122 00:06:09,804 --> 00:06:11,937 Pass me number four, then. 123 00:06:17,912 --> 00:06:19,822 You better destroy these records when you're done. 124 00:06:19,846 --> 00:06:21,947 Doyle can't find out about any of this. 125 00:06:24,151 --> 00:06:25,584 Number four. 126 00:06:25,619 --> 00:06:27,619 Albert. 127 00:06:30,190 --> 00:06:33,057 You say Señora has no memory from earlier that day, 128 00:06:33,093 --> 00:06:34,671 but we should speak to her again about this. 129 00:06:34,695 --> 00:06:36,695 She's deeply traumatized, Laszlo. 130 00:06:36,731 --> 00:06:38,663 Any further questioning would undoubtedly feel 131 00:06:38,699 --> 00:06:40,032 like an interrogation to her. 132 00:06:40,167 --> 00:06:42,067 I'm talking about something else entirely... 133 00:06:42,102 --> 00:06:45,704 A way to gain entry to her unconscious mind. 134 00:06:45,740 --> 00:06:46,971 What do you mean? 135 00:06:47,007 --> 00:06:48,151 There have been bold new advances 136 00:06:48,175 --> 00:06:49,708 in the field of hypnosis, Sara, 137 00:06:49,744 --> 00:06:51,309 from the Salpêtrière School in Paris. 138 00:06:51,345 --> 00:06:52,889 I hardly think it's appropriate to suggest 139 00:06:52,913 --> 00:06:54,813 a method so untried and untested 140 00:06:54,849 --> 00:06:57,082 as a cure-all for finding their missing child. 141 00:06:57,117 --> 00:06:58,517 Let us first interview the staff, 142 00:06:58,552 --> 00:07:00,285 and then we will proceed from there. 143 00:07:13,500 --> 00:07:14,800 Please, sit. 144 00:07:15,870 --> 00:07:17,135 And what is your name? 145 00:07:17,171 --> 00:07:19,304 - They call me Frances. - Frannie. 146 00:07:19,339 --> 00:07:21,339 And tell me, Frannie, are there any poisons 147 00:07:21,375 --> 00:07:22,441 kept in the house? 148 00:07:22,543 --> 00:07:23,575 Poison? 149 00:07:23,710 --> 00:07:25,944 For the vermin... Rats, sometimes. 150 00:07:25,980 --> 00:07:27,812 We had rats in the garden, 151 00:07:27,848 --> 00:07:31,116 so the señora asked us put down poison outside. 152 00:07:31,151 --> 00:07:32,963 How long have you worked for the Linares family? 153 00:07:32,987 --> 00:07:34,853 For two years now. 154 00:07:34,889 --> 00:07:36,421 They're good people. 155 00:07:36,457 --> 00:07:38,823 And what is it you do? 156 00:07:38,859 --> 00:07:41,059 Eyes over here, please. 157 00:07:41,095 --> 00:07:43,228 - What is it you do? - I'm the cook. 158 00:07:43,263 --> 00:07:45,764 Would you say the señora is a good mother? 159 00:07:45,800 --> 00:07:48,032 I mainly stay in the kitchens. 160 00:07:48,068 --> 00:07:49,768 And how many people work in the kitchens? 161 00:07:49,804 --> 00:07:51,370 Usually it's only me and Cook, 162 00:07:51,405 --> 00:07:52,849 unless the Ambassador got a reception on 163 00:07:52,873 --> 00:07:54,006 and they got guests. 164 00:07:54,141 --> 00:07:55,418 Have you ever brought the child 165 00:07:55,442 --> 00:07:58,276 to the Siegel Cooper department store? 166 00:08:01,682 --> 00:08:04,048 - Please, ma'am. - Don't cry. 167 00:08:04,084 --> 00:08:05,617 You minded the child. 168 00:08:05,752 --> 00:08:07,686 Most of the time, yes. 169 00:08:07,722 --> 00:08:10,088 Do Señor and Señora seem happy to you? 170 00:08:10,124 --> 00:08:11,289 Laszlo. 171 00:08:19,266 --> 00:08:20,733 Gracias. 172 00:08:23,604 --> 00:08:24,703 You spoke to everybody? 173 00:08:24,739 --> 00:08:26,304 I believe so. 174 00:08:26,340 --> 00:08:28,807 Is it possible that I could speak with your wife, 175 00:08:28,843 --> 00:08:30,809 Señor Linares? 176 00:08:31,645 --> 00:08:33,311 She is resting. 177 00:08:33,347 --> 00:08:36,815 It has been such an ordeal. 178 00:08:36,851 --> 00:08:38,751 - But it's important. - Perhaps... 179 00:08:38,885 --> 00:08:40,619 Not today. 180 00:08:40,654 --> 00:08:43,122 I understand. 181 00:08:47,161 --> 00:08:49,261 I'd hoped our interviews would have yielded 182 00:08:49,396 --> 00:08:50,929 more fruitful results. 183 00:08:50,965 --> 00:08:52,531 The only two avenues open to us 184 00:08:52,633 --> 00:08:53,844 are the doll from Siegel Cooper 185 00:08:53,868 --> 00:08:55,045 and the body of the Napp child. 186 00:08:55,069 --> 00:08:57,702 That's all we have to go on. 187 00:08:58,439 --> 00:09:00,483 The reason I don't want to raise the idea of hypnosis 188 00:09:00,507 --> 00:09:02,074 is that I'm of the firm conviction 189 00:09:02,209 --> 00:09:04,709 that Señora Linares would strongly disapprove. 190 00:09:04,745 --> 00:09:07,479 It is your case, Sara. 191 00:09:15,856 --> 00:09:19,224 Who amongst us would not be similarly fallen from grace 192 00:09:19,259 --> 00:09:21,493 were we born into such misery? 193 00:09:21,628 --> 00:09:24,829 When these young women should be practicing chastity 194 00:09:24,865 --> 00:09:27,732 to live themselves above destitution... 195 00:09:32,773 --> 00:09:36,174 Too many of the lower classes give in to seduction. 196 00:09:36,210 --> 00:09:37,376 However, 197 00:09:37,411 --> 00:09:39,211 it is not my place to render moral judgement 198 00:09:39,346 --> 00:09:42,080 on the souls of these poor women. 199 00:09:42,116 --> 00:09:44,949 All I can do is give them succor. 200 00:09:44,985 --> 00:09:46,451 Thank you. 201 00:09:50,691 --> 00:09:53,926 How very good of you not to render moral judgment 202 00:09:54,060 --> 00:09:56,595 on the souls of these women, Dr. Markoe. 203 00:09:56,697 --> 00:09:57,996 You mock me, Dr. Kreizler. 204 00:09:58,032 --> 00:09:59,964 But only because you lost in court. 205 00:10:00,000 --> 00:10:01,834 Your vanity demands satisfaction. 206 00:10:01,968 --> 00:10:03,868 There's been a child found. 207 00:10:03,904 --> 00:10:05,003 Murdered. 208 00:10:05,039 --> 00:10:06,571 John Moore, "New York Times." 209 00:10:06,607 --> 00:10:09,674 The body of the child was found in the department store 210 00:10:09,710 --> 00:10:11,643 after Martha Napp was executed. 211 00:10:11,778 --> 00:10:14,513 But who's to say that the child is in fact the Napp baby? 212 00:10:14,548 --> 00:10:16,481 I took it upon myself to observe the autopsy. 213 00:10:16,517 --> 00:10:19,317 Dr. Kreizler was able to make a positive identification. 214 00:10:19,353 --> 00:10:22,020 It was emphatically the child. 215 00:10:22,056 --> 00:10:24,523 Perhaps the Alienist is wrong? 216 00:10:26,160 --> 00:10:28,226 Does this amuse you, Dr. Markoe? 217 00:10:28,262 --> 00:10:30,062 You had a mother executed, 218 00:10:30,197 --> 00:10:32,264 and now there's proof she was not a murderer. 219 00:10:32,399 --> 00:10:35,500 That is an outrageous claim to make, Dr. Kreizler. 220 00:10:35,536 --> 00:10:37,402 Outrageous. 221 00:10:37,938 --> 00:10:39,772 How do you account for a woman 222 00:10:39,906 --> 00:10:42,107 under your medical supervision 223 00:10:42,142 --> 00:10:44,109 now lying six feet under in Potter's Field? 224 00:10:44,144 --> 00:10:47,179 How do you account for her child now being found dead, 225 00:10:47,314 --> 00:10:49,381 manifestly not murdered by Martha? 226 00:10:49,516 --> 00:10:51,450 Would you now care to explain yourself? 227 00:10:51,485 --> 00:10:54,619 How many more innocents must suffer? 228 00:11:09,603 --> 00:11:11,236 Finally. 229 00:11:11,271 --> 00:11:13,638 You know that damned Kreizler accosted me here tonight? 230 00:11:13,674 --> 00:11:15,708 Asking questions in front of all my colleagues 231 00:11:15,842 --> 00:11:18,010 about this damned dead baby 232 00:11:18,145 --> 00:11:20,879 they found in a department store or God knows where. 233 00:11:20,915 --> 00:11:22,681 The man's a nuisance. 234 00:11:22,783 --> 00:11:25,217 Who was that gentleman with him from "The New York Times"? 235 00:11:25,352 --> 00:11:27,119 That would be John Moore. 236 00:11:27,254 --> 00:11:28,520 They've been known to consort, 237 00:11:28,655 --> 00:11:30,955 interfering with police business. 238 00:11:30,991 --> 00:11:32,857 Him and, uh, Sara Howard. 239 00:11:32,893 --> 00:11:34,259 The Alienist seeks to ruin me 240 00:11:34,294 --> 00:11:36,028 and the Lying-In Hospital... 241 00:11:36,163 --> 00:11:37,295 Seeks to ruin all of us. 242 00:11:37,331 --> 00:11:38,997 He's like a dog with a bone. 243 00:11:39,033 --> 00:11:41,966 A dog just needs to know who his master his. 244 00:11:42,002 --> 00:11:43,368 I'll take care of it. 245 00:11:43,404 --> 00:11:46,004 We'll fix him and the rest of his pack. 246 00:11:56,316 --> 00:11:58,194 Hey, Bitsy, is it all right if we go straight through 247 00:11:58,218 --> 00:11:59,584 - to her office? - Of course. 248 00:11:59,620 --> 00:12:01,453 She's expecting you. 249 00:12:01,588 --> 00:12:02,521 Hello, Lucius. 250 00:12:02,556 --> 00:12:03,589 Hello. 251 00:12:07,194 --> 00:12:08,527 If I'm not very much mistaken, 252 00:12:08,562 --> 00:12:10,596 this was not part of the plan, Laszlo. 253 00:12:12,032 --> 00:12:14,066 Gentlemen, do we have results from the autopsy? 254 00:12:14,201 --> 00:12:15,545 We'll still analyzing the poisons. 255 00:12:15,569 --> 00:12:17,436 However, we have identified one component. 256 00:12:17,471 --> 00:12:18,403 It's a nightshade. 257 00:12:18,439 --> 00:12:20,439 Hyoscine if we were to surmise, 258 00:12:20,474 --> 00:12:21,840 a calming agent, but... 259 00:12:21,876 --> 00:12:23,876 Lethal in too big a dose. 260 00:12:24,010 --> 00:12:25,055 Where can one acquire it? 261 00:12:25,079 --> 00:12:26,545 Most apothecaries stock it. 262 00:12:26,580 --> 00:12:28,124 It requires, however, a specialist training 263 00:12:28,148 --> 00:12:30,449 to be able to administer the correct dose. 264 00:12:30,484 --> 00:12:32,785 Which would indicate someone with medical expertise. 265 00:12:32,919 --> 00:12:34,264 But we found something else interesting 266 00:12:34,288 --> 00:12:36,248 in the black substance in the Napp infant's mouth. 267 00:12:36,323 --> 00:12:37,700 Initially, we thought it was congealed blood, 268 00:12:37,724 --> 00:12:39,157 and in fact some of it was, 269 00:12:39,193 --> 00:12:41,527 but we also found... We found powdered carbon. 270 00:12:42,763 --> 00:12:45,698 Carbon is sometimes used as an antidote to poison, 271 00:12:45,832 --> 00:12:46,765 - is it not? - Yes. 272 00:12:46,801 --> 00:12:48,066 That is so. 273 00:12:48,102 --> 00:12:49,742 It appears the amount of poison ingested 274 00:12:49,836 --> 00:12:52,637 was only enough to render the baby unconscious. 275 00:12:52,673 --> 00:12:54,038 So how did the baby die? 276 00:12:54,074 --> 00:12:56,575 Our conclusion is lack of oxygen. 277 00:12:56,610 --> 00:12:58,110 Asphyxiation. 278 00:12:58,245 --> 00:12:59,944 So someone poisoned the baby, 279 00:12:59,980 --> 00:13:01,480 changed their mind, 280 00:13:01,515 --> 00:13:04,182 and then gave the baby powdered charcoal. 281 00:13:04,218 --> 00:13:06,885 It certainly seems like a... 282 00:13:06,921 --> 00:13:08,954 perverse act of compassion. 283 00:13:10,424 --> 00:13:12,791 And then decides to smother the child. 284 00:13:39,820 --> 00:13:43,022 There are no dolls on display today. 285 00:13:43,156 --> 00:13:45,024 Why display the child in such a public place 286 00:13:45,158 --> 00:13:47,926 if not to shock and cause pain? 287 00:13:48,061 --> 00:13:51,262 If the intent is to cause pain, then to whom? 288 00:13:51,298 --> 00:13:54,800 To the customers of the Siegel Cooper Department Store? 289 00:13:54,835 --> 00:13:58,037 Who are predominantly... 290 00:13:58,171 --> 00:14:00,205 Monied. 291 00:14:03,044 --> 00:14:04,609 We're here to see Mr. Hessler. 292 00:14:04,645 --> 00:14:05,911 And what is your name, madam? 293 00:14:05,946 --> 00:14:07,413 Sara Howard. 294 00:14:11,152 --> 00:14:14,687 Certainly there are no poor huddled masses here. 295 00:14:17,658 --> 00:14:19,458 Sara, my darling! 296 00:14:19,593 --> 00:14:24,863 You are exquisitely appareled, my dear. 297 00:14:24,998 --> 00:14:26,665 And who's this handsome devil? 298 00:14:26,800 --> 00:14:28,367 I don't believe I remember being invited 299 00:14:28,502 --> 00:14:29,634 to an engagement party. 300 00:14:29,670 --> 00:14:31,670 Sterling, you are outrageous. 301 00:14:31,805 --> 00:14:33,905 May I present a colleague, John Moore. 302 00:14:33,941 --> 00:14:36,141 John, Sterling Hessler. 303 00:14:36,177 --> 00:14:38,977 Between ourselves, there's another child missing. 304 00:14:39,112 --> 00:14:41,180 We fear she's been stolen by the same beast 305 00:14:41,314 --> 00:14:44,950 who left the poisoned infant on display here. 306 00:14:44,985 --> 00:14:46,685 Can you help? 307 00:14:46,820 --> 00:14:48,653 The doll is our only lead. 308 00:14:48,689 --> 00:14:52,091 Please, tell me what it is you need. 309 00:14:53,226 --> 00:14:57,329 We need more barium chloride and ammonium sulphide. 310 00:15:28,229 --> 00:15:31,897 It's an unseasonably hot day for such butchery, Lucius. 311 00:15:33,600 --> 00:15:35,234 A day like today... 312 00:15:36,069 --> 00:15:39,170 You want an ice cream soda, am I right? 313 00:15:39,206 --> 00:15:40,839 Marcus isn't here, Mr. Byrnes. 314 00:15:40,974 --> 00:15:43,286 As a matter of fact, Lucius, you're the man I came to see. 315 00:15:43,310 --> 00:15:45,110 - Me? - That's right. 316 00:15:45,146 --> 00:15:47,546 It's a sensitive matter. 317 00:15:47,681 --> 00:15:49,514 A delicate matter, 318 00:15:49,550 --> 00:15:51,950 involving your brother and you 319 00:15:52,085 --> 00:15:56,287 and Miss Sara Howard and Martha Napp. 320 00:15:56,323 --> 00:15:58,623 See, I make it my habit to keep myself informed. 321 00:15:58,659 --> 00:15:59,891 I read. 322 00:15:59,927 --> 00:16:02,627 I read the Greeks; I read the Latins. 323 00:16:02,663 --> 00:16:05,096 But the Chinese... 324 00:16:05,132 --> 00:16:09,534 the Chinese is most useful for learning. 325 00:16:09,570 --> 00:16:12,003 They got expressions for all manner of situations 326 00:16:12,039 --> 00:16:13,939 that might present themselves. 327 00:16:13,974 --> 00:16:16,975 Confucius, Sun Tzu... 328 00:16:17,110 --> 00:16:18,877 Great men, great thinkers. 329 00:16:19,012 --> 00:16:22,781 The expression from the Chinese that comes to mind is this: 330 00:16:22,916 --> 00:16:27,152 "Sometimes you have to kill a chicken to frighten a dog." 331 00:16:30,557 --> 00:16:33,058 You are loyal, Lucius. I respect that. 332 00:16:33,094 --> 00:16:36,862 But mark my words, I will not come after you. 333 00:16:36,897 --> 00:16:39,365 I will come after your brother. 334 00:16:41,668 --> 00:16:43,002 What do you want? 335 00:16:47,875 --> 00:16:49,408 Information. 336 00:16:49,543 --> 00:16:50,576 That's all. 337 00:16:51,879 --> 00:16:53,212 Let me see... 338 00:16:53,346 --> 00:16:56,015 the doll is called Ruby Red. 339 00:16:56,149 --> 00:16:59,150 Ruby Red, where are you? 340 00:16:59,186 --> 00:17:00,251 Oh. 341 00:17:00,287 --> 00:17:03,322 Mrs. Winslow, Mrs. Brewster. 342 00:17:03,457 --> 00:17:07,192 Annie... that's the Van der Meer governess. 343 00:17:09,697 --> 00:17:12,498 Oh, goodness. 344 00:17:12,599 --> 00:17:14,165 This one's odd. 345 00:17:14,201 --> 00:17:15,867 They only signed their initials E.H. 346 00:17:15,903 --> 00:17:18,870 This E.H. bought the Ruby Red doll that we're looking for? 347 00:17:18,906 --> 00:17:20,305 The very same. 348 00:17:20,341 --> 00:17:23,642 Unfortunately, there does not seem to be an address. 349 00:17:23,777 --> 00:17:25,010 Well... 350 00:17:26,514 --> 00:17:29,148 Well, E.H. purchased the Ruby Red doll 351 00:17:29,282 --> 00:17:32,951 on at least four previous occasions. 352 00:17:33,086 --> 00:17:34,185 But no address? 353 00:17:34,221 --> 00:17:37,823 Mm, well, let's see. 354 00:17:37,858 --> 00:17:39,791 Mm-hmm. 355 00:17:39,827 --> 00:17:40,959 Wait. 356 00:17:41,094 --> 00:17:43,194 Yeah, there's... There's a fifth doll. 357 00:17:43,230 --> 00:17:46,331 The entry's from July last year, 358 00:17:46,367 --> 00:17:48,533 and... 359 00:17:48,569 --> 00:17:49,968 there's an address. 360 00:17:50,103 --> 00:17:51,470 Hudson Street. 361 00:17:52,940 --> 00:17:56,541 Hudson Street is a preserve of ruffians and hoodlums. 362 00:17:56,577 --> 00:17:58,455 - Oh, hogwash, John. - I doubt you've ever been there. 363 00:17:58,479 --> 00:18:00,179 Have you? 364 00:18:00,313 --> 00:18:02,081 Its reputation speaks for itself. 365 00:18:02,215 --> 00:18:04,416 It's simply not safe for a respectable woman. 366 00:18:04,451 --> 00:18:06,551 I'll be protected by the cover of darkness. 367 00:18:06,587 --> 00:18:08,165 If you're that concerned about my well-being, 368 00:18:08,189 --> 00:18:10,355 you're welcome to accompany me. 369 00:18:10,391 --> 00:18:13,024 Unless, of course, you're otherwise engaged. 370 00:18:13,060 --> 00:18:14,560 No, no. 371 00:18:14,661 --> 00:18:16,862 - We shall go together. - It's settled, then. 372 00:18:16,897 --> 00:18:19,031 I'll see you tonight. 373 00:18:37,384 --> 00:18:38,862 Will Mr. Moore be joining us tonight, 374 00:18:38,886 --> 00:18:40,019 Violet? 375 00:18:40,153 --> 00:18:41,620 Yes, I certainly hope so. 376 00:18:41,755 --> 00:18:44,790 My two boys need to get to know each other. 377 00:18:44,825 --> 00:18:46,491 He will make a good match. 378 00:18:46,527 --> 00:18:48,071 The Schuyler Moores can trace their lineage 379 00:18:48,095 --> 00:18:49,294 back to New Amsterdam, 380 00:18:49,330 --> 00:18:52,598 not that I pay much heed to such matters. 381 00:18:52,700 --> 00:18:57,703 This will cover the running of a small Caribbean nation. 382 00:18:57,738 --> 00:18:59,138 Be prudent. 383 00:18:59,272 --> 00:19:01,106 Thank you, Papa. 384 00:19:01,142 --> 00:19:03,542 I mean, W.H. 385 00:19:03,677 --> 00:19:04,910 Violet, 386 00:19:04,945 --> 00:19:08,247 you may call me Papa in the privacy of my office. 387 00:19:12,953 --> 00:19:16,155 Perhaps I should call you Chief, like your staff? 388 00:19:19,993 --> 00:19:22,527 Miss Violet. 389 00:19:22,563 --> 00:19:25,297 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 390 00:19:30,971 --> 00:19:32,471 Mr. Hearst. 391 00:19:39,312 --> 00:19:40,979 Another child is missing. 392 00:19:41,114 --> 00:19:43,682 The daughter of the Spanish consular general. 393 00:19:43,817 --> 00:19:45,584 They're keeping it hushed up. 394 00:19:45,719 --> 00:19:47,352 Now, these folks, these muckety-mucks 395 00:19:47,388 --> 00:19:49,154 with the Spanish government 396 00:19:49,190 --> 00:19:50,856 neglected to tell the police department 397 00:19:50,891 --> 00:19:52,323 about the missing child. 398 00:19:52,359 --> 00:19:54,426 Public suspicion could easily be flamed up 399 00:19:54,461 --> 00:19:57,062 if word of this got out to the authorities. 400 00:19:57,098 --> 00:19:59,198 Agreed. 401 00:19:59,332 --> 00:20:02,768 Something must be done about it, in that case. 402 00:20:02,803 --> 00:20:04,135 Nice work, Byrnes. 403 00:20:25,026 --> 00:20:27,959 I won't be long, my dear. 404 00:20:36,503 --> 00:20:39,070 I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 405 00:20:39,106 --> 00:20:42,908 but I can't afford the scandal. 406 00:20:42,943 --> 00:20:44,976 I know you do, Richard, 407 00:20:45,012 --> 00:20:47,378 and you've come to the right place. 408 00:20:47,414 --> 00:20:48,814 We are men, after all. 409 00:20:48,849 --> 00:20:52,151 It is normal for us to desire beautiful things. 410 00:20:52,285 --> 00:20:55,454 Will she be able to... Will she... 411 00:20:55,589 --> 00:20:57,723 have her full health again? 412 00:20:57,758 --> 00:20:59,302 If you mean will you be able to love her 413 00:20:59,326 --> 00:21:01,927 as ardently as you have, then yes. 414 00:21:01,962 --> 00:21:03,595 With some rest and confinement, 415 00:21:03,630 --> 00:21:05,997 she should soon be restored to you. 416 00:21:06,033 --> 00:21:07,333 And the child? 417 00:21:08,535 --> 00:21:10,702 That will not concern you, Richard. 418 00:21:10,738 --> 00:21:15,040 Rest assured, there will be no scandal. 419 00:22:28,682 --> 00:22:30,616 I got you something. 420 00:22:32,820 --> 00:22:35,086 - Thank you, Bitsy. - I'll eat it later. 421 00:22:35,122 --> 00:22:36,321 Miss Sara, 422 00:22:36,357 --> 00:22:40,159 you ain't been eating or sleeping properly. 423 00:22:40,293 --> 00:22:42,861 It's not good. 424 00:22:42,996 --> 00:22:46,498 I can't stop thinking about poor Señora Linares. 425 00:22:49,070 --> 00:22:51,503 I don't know what it's like to be a mother, but... 426 00:22:51,538 --> 00:22:53,538 I know. 427 00:22:53,574 --> 00:22:56,908 There's a saying in Yiddish: 428 00:22:56,944 --> 00:23:00,412 "Mothers hold their children's hands for a short while, 429 00:23:00,447 --> 00:23:02,815 but their hearts forever." 430 00:23:04,818 --> 00:23:07,853 Her heart must be breaking. 431 00:23:13,427 --> 00:23:15,226 It's just arrogance. 432 00:23:15,262 --> 00:23:16,561 That's the ultimate problem. 433 00:23:16,597 --> 00:23:19,564 The arrogance of these damn Spanish. 434 00:23:19,600 --> 00:23:22,868 This is Old Europe acting like savages down there in Cuba, 435 00:23:22,903 --> 00:23:26,037 and we simply look weak if we allow it. 436 00:23:26,073 --> 00:23:29,074 They don't remember that they're in our neighborhood. 437 00:23:29,110 --> 00:23:32,677 No other great power would allow this on their doorstep. 438 00:23:32,713 --> 00:23:34,413 So why on Earth do we? 439 00:23:34,482 --> 00:23:36,147 Oh, but these bicycles! 440 00:23:36,183 --> 00:23:37,549 How does one stay on? 441 00:23:37,584 --> 00:23:39,451 You sit on the saddle, 442 00:23:39,486 --> 00:23:40,652 place your feet on the pedal, 443 00:23:40,687 --> 00:23:42,421 and push off, I believe. 444 00:23:42,490 --> 00:23:43,989 Is that right, John? 445 00:23:44,025 --> 00:23:46,492 - John knows about these things. - It's two wheels. 446 00:23:46,593 --> 00:23:48,327 And if you go fast enough, the velocity 447 00:23:48,462 --> 00:23:49,828 sustains the momentum. 448 00:23:49,963 --> 00:23:51,596 I think it's altogether a hazard, 449 00:23:51,632 --> 00:23:53,765 and so unbecoming. 450 00:23:53,801 --> 00:23:56,135 A horse is easier to mount. 451 00:23:59,106 --> 00:24:02,274 I know, my dearest, you must dash. 452 00:24:06,079 --> 00:24:07,612 Moore. 453 00:24:07,648 --> 00:24:08,947 You're abandoning ship. 454 00:24:09,082 --> 00:24:11,717 My apologies, but duty calls. 455 00:24:13,154 --> 00:24:15,787 Surely your duty lies with your fiancée. 456 00:24:15,823 --> 00:24:18,157 Indeed it does, Mr. Hearst. 457 00:24:18,291 --> 00:24:19,458 But unfortunately, 458 00:24:19,593 --> 00:24:21,126 some newspaper stories 459 00:24:21,162 --> 00:24:23,462 are unearthed under the cover of darkness. 460 00:24:24,865 --> 00:24:26,398 When you're married to Miss Violet, 461 00:24:26,433 --> 00:24:28,467 we cannot have you working for the opposition. 462 00:24:28,536 --> 00:24:30,335 You must come work for me. 463 00:24:30,371 --> 00:24:32,104 The hours are more social. 464 00:24:33,640 --> 00:24:35,274 Goodnight. 465 00:24:49,857 --> 00:24:51,857 You're dressed for a party. 466 00:24:51,892 --> 00:24:54,994 Have I taken you away from an important social event? 467 00:24:55,128 --> 00:24:56,327 And you? 468 00:24:56,363 --> 00:24:58,564 You look as if you're dressed for a funeral. 469 00:24:58,665 --> 00:25:00,532 I'm dressed for the night, John. 470 00:25:00,567 --> 00:25:03,535 We must see and not be seen. 471 00:25:14,715 --> 00:25:16,115 We can always turn back. 472 00:25:16,249 --> 00:25:18,417 Where would the fun be in that? 473 00:25:34,768 --> 00:25:36,835 247. 474 00:25:40,741 --> 00:25:43,742 It's long abandoned. 475 00:25:43,877 --> 00:25:46,778 St. Ignatius Boarding House. 476 00:25:46,814 --> 00:25:48,780 For transient people, no doubt. 477 00:25:48,816 --> 00:25:50,782 We can still find out who lived there. 478 00:25:50,818 --> 00:25:54,953 The landlord had suspicions about one of tenants, perhaps. 479 00:25:59,060 --> 00:26:00,492 John... 480 00:26:00,527 --> 00:26:01,994 - Okay. - Over here. 481 00:26:02,763 --> 00:26:05,296 We should leave. 482 00:26:05,332 --> 00:26:06,631 Hey, come back. 483 00:26:07,768 --> 00:26:09,200 It's a bit late for that. 484 00:26:09,236 --> 00:26:10,236 Come on. 485 00:26:14,275 --> 00:26:16,375 In here. 486 00:26:59,220 --> 00:27:02,421 It's nothing. Only a bum. 487 00:27:10,698 --> 00:27:12,197 Dusters... 488 00:27:16,303 --> 00:27:19,971 - Come on, fellas. - Let's go to Cyrus's. 489 00:27:29,983 --> 00:27:31,150 Slow down! 490 00:27:44,165 --> 00:27:45,725 Yeah, he's gonna come and rip him apart! 491 00:27:47,100 --> 00:27:48,400 This is why it's not safe 492 00:27:48,435 --> 00:27:50,235 for you working down here, Joanna. 493 00:27:50,271 --> 00:27:52,137 According to you, I'm not safe anywhere. 494 00:27:52,173 --> 00:27:53,739 We got to get you a good job, 495 00:27:53,774 --> 00:27:56,341 working for one of those rich white families uptown. 496 00:27:56,377 --> 00:27:59,745 I want what's mine just like anybody else on this world. 497 00:27:59,780 --> 00:28:01,146 Just like you got this bar. 498 00:28:01,182 --> 00:28:03,582 And if I have to fight for my equal rights, 499 00:28:03,717 --> 00:28:04,983 I will. 500 00:28:05,118 --> 00:28:06,651 That's the problem with fighting... 501 00:28:06,687 --> 00:28:08,487 Somebody always get hurt. 502 00:28:11,759 --> 00:28:14,359 These people are up next. 503 00:28:17,999 --> 00:28:19,464 Hey, hey, hey, hey! 504 00:28:19,500 --> 00:28:21,867 Gentlemen, gentlemen! 505 00:28:21,902 --> 00:28:22,902 Please! 506 00:28:25,506 --> 00:28:26,538 No dogfighting. 507 00:28:29,142 --> 00:28:32,611 The dogs'll scare off the ladies. 508 00:28:32,746 --> 00:28:34,146 Uncle Cy? 509 00:28:38,786 --> 00:28:40,886 Dogs out! 510 00:28:46,293 --> 00:28:48,393 They come in here about once a week. 511 00:28:48,429 --> 00:28:50,029 They drink at all the establishments 512 00:28:50,163 --> 00:28:51,863 in the markets and the docks. 513 00:28:51,899 --> 00:28:53,965 Miss Sara, I think you ought to leave. 514 00:28:54,001 --> 00:28:55,467 These boys is not civilized. 515 00:28:55,502 --> 00:28:58,269 Cyrus, I'm quite capable of handling myself. 516 00:28:58,305 --> 00:29:01,072 You ever hear about them kidnapping children for ransom? 517 00:29:01,108 --> 00:29:02,686 I wouldn't put anything past them, Miss Sara. 518 00:29:02,710 --> 00:29:05,744 These boys are killers. They ain't got no conscience. 519 00:29:05,879 --> 00:29:07,579 Which one of them is in charge? 520 00:29:07,614 --> 00:29:09,915 Well, Goo Goo's not here. 521 00:29:09,950 --> 00:29:12,684 That tall, skinny one, they call him Fat Jack. 522 00:29:12,720 --> 00:29:14,085 And the one next to him 523 00:29:14,121 --> 00:29:15,565 with the bowler hat and missing teeth, 524 00:29:15,589 --> 00:29:16,988 that's Ding Dong. 525 00:29:17,024 --> 00:29:18,790 They're bad, but they're like altar boys 526 00:29:18,826 --> 00:29:20,291 compared to Goo Goo Knox. 527 00:29:20,327 --> 00:29:22,327 We found an address connected to the case... 528 00:29:22,363 --> 00:29:24,763 An old boarding house called St. Ignatius. 529 00:29:24,832 --> 00:29:26,498 Hudson Street 247. 530 00:29:26,533 --> 00:29:27,866 - Did Goo Goo live there? - Yeah. 531 00:29:28,001 --> 00:29:29,268 Goo Goo owns that place. 532 00:29:29,403 --> 00:29:31,036 It burned down last year, didn't it? 533 00:29:31,072 --> 00:29:33,538 Do you think it's possible to introduce us, Cyrus? 534 00:29:33,574 --> 00:29:35,741 I don't think that's a good idea, John. 535 00:29:51,458 --> 00:29:53,024 Ding Dong. 536 00:30:09,443 --> 00:30:13,178 How you doin', Mr. La-Di-Da? 537 00:30:15,316 --> 00:30:19,918 You slumming it with your pretty lady here? 538 00:30:20,053 --> 00:30:21,686 What do you want with Goo Goo? 539 00:30:21,722 --> 00:30:24,055 - You don't much look like cops. - John Moore. 540 00:30:24,091 --> 00:30:26,191 I'm from "The New York Times." 541 00:30:26,227 --> 00:30:29,160 I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox. 542 00:30:29,196 --> 00:30:31,530 You want to talk to Goo Goo? 543 00:30:31,665 --> 00:30:33,665 What if he don't want to talk to you? 544 00:30:33,701 --> 00:30:35,701 247 Hudson Street. 545 00:30:38,339 --> 00:30:40,039 It's about a missing baby. 546 00:30:46,347 --> 00:30:49,414 I ain't seen him in months. 547 00:31:05,966 --> 00:31:07,532 What you want to do, Dr. Kreizler? 548 00:31:13,640 --> 00:31:15,807 The Señora will be with you shortly. 549 00:31:15,843 --> 00:31:17,509 Thank you. 550 00:31:33,394 --> 00:31:36,195 It's a Cecilia Beaux. 551 00:31:36,329 --> 00:31:39,264 She presented it to me at her studio. 552 00:31:40,333 --> 00:31:41,700 Did you commission a portrait? 553 00:31:41,835 --> 00:31:44,903 No. I paint as well. 554 00:31:45,038 --> 00:31:46,638 I even exhibited 555 00:31:46,673 --> 00:31:48,251 at the Exposición Nacional de Bellas Artes 556 00:31:48,275 --> 00:31:51,076 in Madrid when I was younger. 557 00:31:51,112 --> 00:31:54,179 A great honor indeed. 558 00:31:54,215 --> 00:31:56,381 Of all of Spain's painters, 559 00:31:56,417 --> 00:31:59,651 I think I admire Francisco Goya the most. 560 00:31:59,686 --> 00:32:01,453 He was able to turn his gaze inward 561 00:32:01,488 --> 00:32:05,056 and depict his subconscious desires and horrors. 562 00:32:05,092 --> 00:32:06,491 Dr. Kreizler. 563 00:32:06,527 --> 00:32:09,628 - Yes, Señora. - Please forgive the intrusion. 564 00:32:09,763 --> 00:32:12,031 I had hoped to find your husband at home. 565 00:32:12,165 --> 00:32:15,734 My husband is in his office. 566 00:32:15,869 --> 00:32:19,504 War is still a possibility between our countries. 567 00:32:19,540 --> 00:32:22,541 Our situation is unimaginable, 568 00:32:22,676 --> 00:32:24,309 yet still my husband must attend 569 00:32:24,345 --> 00:32:26,745 to his consular duties. 570 00:32:28,949 --> 00:32:31,516 Miss Howard is not with you? 571 00:32:31,552 --> 00:32:33,084 No, Señora. 572 00:32:33,120 --> 00:32:35,020 Miss Howard's considerable skills 573 00:32:35,056 --> 00:32:36,655 are being deployed elsewhere. 574 00:32:36,790 --> 00:32:41,026 And matters of the human mind are my field of expertise. 575 00:32:41,062 --> 00:32:43,328 Why have you come? 576 00:32:43,364 --> 00:32:46,265 My servant informs me 577 00:32:46,400 --> 00:32:48,500 you think you know a way to find Ana? 578 00:32:48,535 --> 00:32:50,669 In a manner of speaking. 579 00:32:53,374 --> 00:32:56,608 I believe I can help you access your memory of that day. 580 00:32:56,643 --> 00:32:59,578 Through hypnosis we can mine your unconscious mind... 581 00:32:59,713 --> 00:33:00,879 Dr. Kreizler, 582 00:33:01,014 --> 00:33:03,148 I think you have been less than honest with me. 583 00:33:03,250 --> 00:33:05,150 I apologize, Señora. 584 00:33:05,186 --> 00:33:07,086 But what I'm proposing could make a difference. 585 00:33:07,154 --> 00:33:09,421 I do not think it could be helpful, 586 00:33:09,456 --> 00:33:11,590 and it's altogether inappropriate. 587 00:33:11,725 --> 00:33:14,459 I believe it's the trappings of tricksters and liars. 588 00:33:14,495 --> 00:33:17,496 I understand your skepticism, Señora, I do. 589 00:33:17,631 --> 00:33:19,164 But if there were memories 590 00:33:19,200 --> 00:33:20,565 hidden beneath your conscious mind 591 00:33:20,601 --> 00:33:22,634 that could help rescue your child, 592 00:33:22,669 --> 00:33:24,703 do you not think it worthwhile to seek them? 593 00:33:24,838 --> 00:33:26,271 Dr. Kreizler, 594 00:33:26,307 --> 00:33:27,906 you do not know me. 595 00:33:28,041 --> 00:33:32,311 You do not know what it is to be a mother to a child. 596 00:33:32,446 --> 00:33:34,946 Eva will escort you to the door. 597 00:33:34,982 --> 00:33:36,648 Forgive me, Señora. 598 00:33:36,683 --> 00:33:39,184 I did not mean to offend you. 599 00:33:48,229 --> 00:33:49,762 Excuse me. 600 00:33:54,301 --> 00:33:55,667 All right, lock it off! 601 00:33:55,703 --> 00:33:57,369 Let go! 602 00:34:05,646 --> 00:34:07,178 The flesh and the spine have been cut 603 00:34:07,214 --> 00:34:09,248 with some kind of crude saw. 604 00:34:10,851 --> 00:34:13,785 These missing patches of skin are interesting. 605 00:34:13,821 --> 00:34:15,721 Looks like they've used a scalpel. 606 00:34:15,756 --> 00:34:18,123 In all likelihood, to remove identifying marks. 607 00:34:18,159 --> 00:34:20,325 Probably a tattoo. 608 00:34:22,063 --> 00:34:24,129 Oh, the stench. 609 00:34:24,165 --> 00:34:27,866 It's like that of a charnel house down here, Mr. Byrnes. 610 00:34:28,001 --> 00:34:29,735 Hence the cigar. 611 00:34:29,770 --> 00:34:32,804 You never get used to the smell. 612 00:34:32,840 --> 00:34:33,805 Never. 613 00:34:33,841 --> 00:34:36,341 It'd make a body sick. 614 00:34:36,377 --> 00:34:37,542 Damn Dusters. 615 00:34:37,578 --> 00:34:40,679 Hoodlums is all they are. 616 00:34:40,814 --> 00:34:43,649 It weren't hoodlums that done this deed, Captain. 617 00:34:44,818 --> 00:34:48,219 The poor misfortunates you see butchered before us 618 00:34:48,255 --> 00:34:49,521 is Cubans. 619 00:34:49,556 --> 00:34:51,890 It was the Spanish that done this. 620 00:34:52,025 --> 00:34:53,759 The murderers is Spanish? 621 00:34:53,794 --> 00:34:57,529 It would be most helpful for the headlines if they were. 622 00:34:59,500 --> 00:35:02,033 Ah, I get you now, Mr. Byrnes. 623 00:35:02,069 --> 00:35:03,902 Well, there's also some nefarious goings-on 624 00:35:04,037 --> 00:35:05,270 at that Spanish consulate... 625 00:35:05,372 --> 00:35:07,539 If the department were interested. 626 00:35:07,574 --> 00:35:09,675 Oh, indeed we are, sir. 627 00:35:12,345 --> 00:35:15,280 Supposing I was to tell you that the child of one of these 628 00:35:15,382 --> 00:35:17,382 big-shot Spaniards up and vanished, 629 00:35:17,418 --> 00:35:19,618 but not one of them has spoken a word 630 00:35:19,753 --> 00:35:21,486 to the lawful authorities. 631 00:35:21,522 --> 00:35:22,854 Now, I ask you, Captain, 632 00:35:22,890 --> 00:35:24,656 what sort of people do such a thing? 633 00:35:26,027 --> 00:35:29,728 People that need to be investigated, that's who. 634 00:35:30,898 --> 00:35:32,031 Mm. 635 00:35:35,036 --> 00:35:37,302 John? 636 00:35:37,404 --> 00:35:39,705 You were looking to track down Goo Goo Knox? 637 00:35:39,740 --> 00:35:42,007 The word is, the two men he was feuding with 638 00:35:42,043 --> 00:35:43,709 ended up dead in the Hudson. 639 00:35:43,744 --> 00:35:45,978 - Where? - West Side Piers. 640 00:35:47,681 --> 00:35:48,747 Maude. 641 00:35:48,882 --> 00:35:50,327 Would you be so kind as to put in a call 642 00:35:50,351 --> 00:35:52,718 with Miss Sara Howard, 808 Broadway? 643 00:35:52,753 --> 00:35:54,953 Tell her I'll meet her down there. 644 00:36:27,755 --> 00:36:30,389 - Oh, no, no. - Hey, hey. 645 00:36:30,524 --> 00:36:32,123 No photographs. 646 00:36:32,159 --> 00:36:35,627 Respect for the faithful departed. 647 00:36:35,662 --> 00:36:38,397 Cubans have families too. 648 00:36:38,532 --> 00:36:39,776 I'm sure we can make an exception 649 00:36:39,800 --> 00:36:41,332 for the Hearst publication, though. 650 00:36:41,368 --> 00:36:43,369 Just wait till things calm down. 651 00:36:55,116 --> 00:36:56,348 George. 652 00:36:57,651 --> 00:36:59,618 It's John. John Moore. 653 00:36:59,753 --> 00:37:01,286 You knew me when you were a bouncer 654 00:37:01,322 --> 00:37:03,622 at the Concordia Garden. 655 00:37:03,757 --> 00:37:06,091 Of course, Mr. Moore. 656 00:37:06,127 --> 00:37:09,628 Had to toss you many a time, didn't I, huh? Yeah. 657 00:37:09,763 --> 00:37:11,797 Oh, no. 658 00:37:11,832 --> 00:37:16,068 So the police are saying it's Cubans. 659 00:37:17,671 --> 00:37:20,205 But you heard different, huh? 660 00:37:20,241 --> 00:37:22,574 Word has it 661 00:37:22,609 --> 00:37:24,009 that Goo Goo Knox had an altercation 662 00:37:24,045 --> 00:37:26,077 with two fellas by the name of Chick Gillen 663 00:37:26,113 --> 00:37:27,813 and Mallet Murphy. 664 00:37:27,848 --> 00:37:30,749 Goo Goo got one of his dames to get comfy with 'em both, 665 00:37:30,884 --> 00:37:34,386 and then they slit their throats. 666 00:37:36,057 --> 00:37:39,692 George, I need to talk to Goo Goo Knox. 667 00:37:43,196 --> 00:37:45,464 It's important. 668 00:37:46,667 --> 00:37:49,000 - Get out of here. - Come on. 669 00:37:49,036 --> 00:37:51,703 Leave it to me. 670 00:38:34,782 --> 00:38:37,916 Here's to Chick and Mallet, wherever they are. 671 00:38:42,489 --> 00:38:44,456 You, you... come. 672 00:38:46,827 --> 00:38:49,160 Hey, Mister, you got a cut. 673 00:38:50,564 --> 00:38:53,032 Stand back, people. 674 00:39:15,789 --> 00:39:19,758 You're a long way from Fifth Avenue, pretty boy. 675 00:39:21,729 --> 00:39:24,496 How you doin', John? 676 00:39:25,499 --> 00:39:27,966 Now, you look to the North, the South, 677 00:39:28,101 --> 00:39:30,435 the East, and the West, and you'll see my men. 678 00:39:30,471 --> 00:39:33,505 Now, some of them is only boys, but they is still my men. 679 00:39:33,540 --> 00:39:36,041 You won't make it out of here alive. 680 00:39:37,378 --> 00:39:39,978 Now, you been asking a lot of questions about me, huh? 681 00:39:40,113 --> 00:39:42,481 You know who I am? 682 00:39:42,616 --> 00:39:44,850 Goo Goo Knox. 683 00:39:44,885 --> 00:39:46,618 Now, one push through the thorax, 684 00:39:46,653 --> 00:39:49,755 and you'll be chokin' on your own sweet blood. 685 00:39:49,790 --> 00:39:52,391 You do that, and I will put a bullet in you. 686 00:39:56,597 --> 00:39:59,264 I ain't afraid of dyin'. 687 00:40:00,167 --> 00:40:02,434 Well, maybe you're afraid of walking around a eunuch 688 00:40:02,469 --> 00:40:03,668 for the rest of your life. 689 00:40:08,742 --> 00:40:11,210 Over here, John. 690 00:40:13,814 --> 00:40:15,547 Now, what you want with me? 691 00:40:15,582 --> 00:40:17,749 What do you know about 247 Hudson Street? 692 00:40:17,785 --> 00:40:18,996 I don't know nothing about that. 693 00:40:19,020 --> 00:40:21,620 We heard you were the owner. 694 00:40:21,755 --> 00:40:23,222 Oh, yeah, that place. 695 00:40:23,356 --> 00:40:25,390 I got a lot of property. It's hard to keep track. 696 00:40:25,426 --> 00:40:28,794 I'm a regular J.P. Morgan. 697 00:40:28,829 --> 00:40:30,796 You know anything about a missing child? 698 00:40:30,831 --> 00:40:33,264 You got me mixed up with someone else, is my guess. 699 00:40:33,300 --> 00:40:35,100 You know who lived at 247? 700 00:40:35,136 --> 00:40:36,367 It's a boarding house. 701 00:40:36,403 --> 00:40:39,304 Mainly, uh, pimps and whores and the like. 702 00:40:39,340 --> 00:40:41,240 High-quality trick-turners. 703 00:40:41,374 --> 00:40:43,709 Do anything you want for the right price. 704 00:40:43,744 --> 00:40:44,921 And maybe one of them has your kid, 705 00:40:44,945 --> 00:40:47,579 'cause sure as hell I don't. 706 00:40:47,614 --> 00:40:50,749 Now, if there's nothing else, 707 00:40:50,884 --> 00:40:51,983 me and Ding Dong gotta go. 708 00:40:52,019 --> 00:40:54,085 We got a, uh, party to go to. 709 00:40:54,121 --> 00:40:56,421 Two friends of ours is goin' away. 710 00:40:58,159 --> 00:41:00,492 I'll be seeing you. 711 00:41:00,527 --> 00:41:03,294 Get out of here, boys. 712 00:42:01,422 --> 00:42:03,422 Miss Sara, we've had a phone call 713 00:42:03,457 --> 00:42:04,789 from Señora Linares. 714 00:42:04,825 --> 00:42:06,591 She's not happy. 715 00:42:18,705 --> 00:42:21,173 I explicitly asked you not to contact the Linareses, 716 00:42:21,242 --> 00:42:22,707 and yet you did. 717 00:42:22,743 --> 00:42:24,709 I can see that you are angry with me, Sara. 718 00:42:24,745 --> 00:42:26,478 - Angry? - I'm not angry, Laszlo. 719 00:42:26,613 --> 00:42:28,647 The word "anger" doesn't do justice to what I feel. 720 00:42:28,683 --> 00:42:32,317 What you did was a violation of my trust, of our friendship. 721 00:42:34,921 --> 00:42:37,556 Even if you are angry with me for the moment, 722 00:42:37,591 --> 00:42:39,124 let us at least eat. 723 00:42:39,159 --> 00:42:41,093 You're infuriating. 724 00:42:41,228 --> 00:42:44,529 Madame, terrapène a la Trenton. 725 00:42:44,565 --> 00:42:45,698 Bon appetit. 726 00:42:45,832 --> 00:42:47,366 I do not want terrapin soup. 727 00:42:47,401 --> 00:42:48,779 I don't like it. I've never liked it. 728 00:42:48,803 --> 00:42:50,469 And yet you insist on this archaic notion 729 00:42:50,504 --> 00:42:51,470 of ordering it for me. 730 00:42:51,505 --> 00:42:53,072 You don't listen to me! 731 00:42:54,308 --> 00:42:56,040 What would you like to eat? 732 00:42:56,076 --> 00:42:58,911 In fact, I would like a glass of bourbon with ice. 733 00:43:03,384 --> 00:43:04,917 - In my defense... - Don't. 734 00:43:07,854 --> 00:43:10,889 I think about the promise I made to Martha Napp. 735 00:43:16,697 --> 00:43:18,363 You truly think that Señora Linares 736 00:43:18,399 --> 00:43:20,499 would benefit from a session of hypnosis? 737 00:43:20,534 --> 00:43:22,835 I do so, Sara. 738 00:43:22,969 --> 00:43:24,503 What is fascinating about hypnosis 739 00:43:24,538 --> 00:43:26,605 is that the memory is not suppressed 740 00:43:26,640 --> 00:43:28,340 as we would understand it. 741 00:43:28,475 --> 00:43:30,743 The hypnotized self is dissociated 742 00:43:30,877 --> 00:43:32,855 from the waking self, and this is what allows a patient 743 00:43:32,879 --> 00:43:35,514 to see a lived experience anew, 744 00:43:35,549 --> 00:43:37,449 as if in a dream. 745 00:43:38,753 --> 00:43:41,954 I could have lost this case, Laszlo. 746 00:43:42,089 --> 00:43:45,690 And I know I'm their only hope of finding baby Ana. 747 00:43:45,726 --> 00:43:47,792 Sometimes detective work is about profiling; 748 00:43:47,828 --> 00:43:49,962 Sometimes it's about simply observing. 749 00:43:53,200 --> 00:43:56,301 I did observe something at the Spanish consulate today 750 00:43:56,336 --> 00:43:58,437 that aroused my curiosity. 751 00:43:58,472 --> 00:44:01,440 I saw a woman, a member of the staff. 752 00:44:01,475 --> 00:44:03,475 She let me in today 753 00:44:03,610 --> 00:44:06,344 and appeared to be a close confidante of the señora. 754 00:44:06,380 --> 00:44:09,147 She was not presented for interview. 755 00:44:09,183 --> 00:44:10,815 We must talk to her, then. 756 00:44:10,851 --> 00:44:12,717 - Now? - Yes, now. 757 00:44:12,753 --> 00:44:15,621 - I ordered aspic de foie gras. - Laszlo. 758 00:44:17,391 --> 00:44:19,524 Dommage. 759 00:44:28,803 --> 00:44:31,069 Eva, contact Narciso in Washington. 760 00:44:35,609 --> 00:44:37,609 What is this outrage? 761 00:44:37,744 --> 00:44:40,512 Señora Linares is being apprehended and questioned 762 00:44:40,647 --> 00:44:41,846 about the disappearance 763 00:44:41,882 --> 00:44:43,181 and possible murder of her baby. 764 00:44:43,217 --> 00:44:44,817 - This is insanity. - This is not legal. 765 00:44:44,951 --> 00:44:46,485 I think you'll find it is. 766 00:44:46,520 --> 00:44:48,553 Why else was a missing child not reported? 767 00:44:48,589 --> 00:44:50,100 For the very reason you're demonstrating. 768 00:44:50,124 --> 00:44:51,656 Who ordered this? 769 00:44:51,692 --> 00:44:52,925 Shut the door. 770 00:44:53,060 --> 00:44:55,327 - I said desist immediately! - Desist! 771 00:44:55,396 --> 00:44:56,729 Señora, Señora! 772 00:45:01,035 --> 00:45:03,802 Captain Doyle, I applaud your bravery. 773 00:45:05,239 --> 00:45:06,538 My bravery? 774 00:45:06,673 --> 00:45:08,006 Your bravery, Captain. 775 00:45:08,042 --> 00:45:10,542 The Linareses have diplomatic immunity. 776 00:45:10,677 --> 00:45:12,877 So if you do arrest her and charge her, 777 00:45:12,913 --> 00:45:15,213 there will a diplomatic incident of the highest degree. 778 00:45:15,249 --> 00:45:17,015 And while it may hasten a war with Spain, 779 00:45:17,051 --> 00:45:18,983 it will also hasten your ignominious departure 780 00:45:19,019 --> 00:45:21,086 from the force and cause a stain on our reputation 781 00:45:21,121 --> 00:45:24,989 in this world, so yes, I salute your courage. 782 00:45:25,025 --> 00:45:26,825 It wasn't my call. 783 00:45:26,861 --> 00:45:28,338 I think you will find that being aware 784 00:45:28,362 --> 00:45:29,662 that this is an illegal act, 785 00:45:29,796 --> 00:45:32,197 you, and you alone, Captain Doyle, 786 00:45:32,232 --> 00:45:33,999 will be called to account. 787 00:45:36,470 --> 00:45:37,970 What's it to be, Doyle? 788 00:45:43,844 --> 00:45:45,321 It's bully boys, Señora, and bullies 789 00:45:45,345 --> 00:45:46,779 don't like to be stood up to. 790 00:45:46,913 --> 00:45:49,281 This is why we could not go to the police. 791 00:45:49,416 --> 00:45:50,883 This is why. 792 00:45:55,622 --> 00:45:56,889 What is it? 793 00:45:57,023 --> 00:45:59,358 We need to talk to this woman. 794 00:45:59,393 --> 00:46:01,426 - What is your name? - Not Eva. 795 00:46:01,462 --> 00:46:03,228 You don't need to talk to Eva. 796 00:46:03,263 --> 00:46:04,529 I'm afraid we do. 797 00:46:04,565 --> 00:46:06,298 Eva... 798 00:46:13,974 --> 00:46:16,508 Eva didn't do anything. 799 00:46:16,643 --> 00:46:19,478 Only what I asked. 800 00:46:19,580 --> 00:46:22,915 I was afraid to tell Narciso. 801 00:46:23,049 --> 00:46:25,784 I thought... 802 00:46:25,820 --> 00:46:27,920 he would blame me. 803 00:46:28,054 --> 00:46:29,788 For what? 804 00:46:30,857 --> 00:46:34,126 A few months ago, I left Ana on my bed 805 00:46:34,261 --> 00:46:36,695 and went to run the bath, and when I came back, 806 00:46:36,731 --> 00:46:38,697 she had fallen on the floor. 807 00:46:38,733 --> 00:46:41,133 I thought she wasn't breathing. 808 00:46:41,268 --> 00:46:44,436 I was afraid Narciso would find out. 809 00:46:44,571 --> 00:46:45,938 What did you do? 810 00:46:46,073 --> 00:46:48,807 We brought Ana to the hospital, and... 811 00:46:48,843 --> 00:46:51,543 a hospital my husband would not know. 812 00:46:51,678 --> 00:46:55,047 And they said it was better if she stayed in for a few days. 813 00:46:55,182 --> 00:46:56,981 Oh, God. 814 00:46:57,017 --> 00:46:59,518 Eva said she would stay with her, 815 00:46:59,553 --> 00:47:01,286 and she did... 816 00:47:01,321 --> 00:47:03,889 and I never told Narciso. 817 00:47:04,759 --> 00:47:06,925 What hospital was it, Señora? 818 00:47:09,463 --> 00:47:11,196 If Goo Goo is stealing babies, 819 00:47:11,231 --> 00:47:13,231 something about this doesn't add up. 820 00:47:13,267 --> 00:47:16,068 It feels too elaborate, too well-thought-out. 821 00:47:16,203 --> 00:47:17,483 If he's stealing them for money, 822 00:47:17,538 --> 00:47:18,903 then why dress them up as dolls? 823 00:47:18,939 --> 00:47:21,239 Why the elaborate theatre of the macabre? 824 00:47:21,275 --> 00:47:22,841 The killer is servicing his own needs, 825 00:47:22,877 --> 00:47:25,343 and his own needs are not pecuniary. 826 00:47:25,379 --> 00:47:26,879 What of the poisons? 827 00:47:27,013 --> 00:47:28,591 Three poisons were used to kill the child, 828 00:47:28,615 --> 00:47:30,560 two of them readily available from the apothecaries. 829 00:47:30,584 --> 00:47:32,817 The third is not. 830 00:47:32,853 --> 00:47:34,919 - What is it? - It's a pain suppressant. 831 00:47:34,955 --> 00:47:37,289 If administered incorrectly, it would kill a child. 832 00:47:37,424 --> 00:47:38,657 Where is it available? 833 00:47:38,693 --> 00:47:40,258 Here's the thing... It's a sedative 834 00:47:40,294 --> 00:47:43,027 used to ease the pain of mothers during childbirth. 835 00:47:43,063 --> 00:47:45,864 The most common place to find it is a maternity ward. 836 00:47:47,334 --> 00:47:48,367 The Lying-In Hospital. 837 00:47:57,578 --> 00:47:59,378 Push! 838 00:48:03,617 --> 00:48:05,017 The girl's in pain. 839 00:48:05,152 --> 00:48:07,686 Doctor, should we give her calomel? 840 00:48:07,722 --> 00:48:09,154 Calomel is of little use, 841 00:48:09,189 --> 00:48:11,156 but I will allow a tincture of turpentine 842 00:48:11,191 --> 00:48:13,025 and opium should she need it. 843 00:48:13,160 --> 00:48:14,893 She should have thought of all that pain 844 00:48:14,929 --> 00:48:17,930 before she let strange men put their thing in her. 845 00:48:18,065 --> 00:48:19,231 Quite right, Matron. 846 00:48:19,366 --> 00:48:21,166 But of course it is that selfsame man 847 00:48:21,201 --> 00:48:24,369 who is paying us to attend to these matters, is it not? 848 00:48:24,405 --> 00:48:27,305 Honestly, these girls are sometimes so stupid, 849 00:48:27,341 --> 00:48:28,973 Dr. Markoe... 850 00:48:29,009 --> 00:48:30,975 stupid, stupid, stupid. 851 00:48:31,011 --> 00:48:33,145 Push! 852 00:48:33,280 --> 00:48:34,513 Push! 853 00:48:34,548 --> 00:48:35,748 Push! 854 00:48:45,992 --> 00:48:48,193 Such a tiny little thing. 855 00:48:51,932 --> 00:48:54,733 Doubtless an astringent vaginal douche 856 00:48:54,769 --> 00:48:56,301 won't do any harm? 857 00:48:56,336 --> 00:48:58,403 No, not yet, Matron. 858 00:49:02,809 --> 00:49:04,209 There's still work to be done. 859 00:49:06,781 --> 00:49:09,648 What will I tell her when she wakes? 860 00:49:09,684 --> 00:49:10,993 It would be kindness to tell her 861 00:49:11,017 --> 00:49:13,352 the child didn't survive. 61829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.