All language subtitles for The Sanctuary.2019.S01E01.Part.1.1080p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,904 --> 00:00:31,288 Помогите! 2 00:00:39,256 --> 00:00:40,584 Откройте! 3 00:00:41,064 --> 00:00:42,688 Меня кто-нибудь слышит?! 4 00:00:49,512 --> 00:00:50,752 Чего?.. 5 00:00:51,256 --> 00:00:52,752 - Что это? - Не знаю. 6 00:00:57,112 --> 00:00:58,880 - Что случилось? Боже. - Господи! 7 00:00:59,056 --> 00:01:00,200 Эй! 8 00:01:00,808 --> 00:01:03,104 Что за хрень? Бери огнетушитель. Эй! 9 00:01:05,240 --> 00:01:07,656 Боже, Сири. Ну-ка.... 10 00:01:09,408 --> 00:01:11,128 Сири. Живая? 11 00:01:11,368 --> 00:01:12,896 Посмотри на меня. 12 00:01:12,936 --> 00:01:14,560 Сири, что случилось? 13 00:01:14,912 --> 00:01:17,000 Сири. Не теряй сознание. 14 00:01:17,992 --> 00:01:20,160 Сири! Сири! 15 00:01:24,824 --> 00:01:26,224 Здравствуйте. Меня зовут Хелена. 16 00:01:26,297 --> 00:01:28,400 Международная техническая поддержка. 17 00:01:28,688 --> 00:01:30,256 Чем могу помочь? 18 00:01:34,848 --> 00:01:36,632 Сообщите свой IP-адрес. 19 00:02:14,824 --> 00:02:16,608 У вас одно новое сообщение. 20 00:02:19,184 --> 00:02:21,992 Хел? Хел, это я. Сири. 21 00:02:22,464 --> 00:02:23,990 Как ты там? 22 00:02:41,864 --> 00:02:44,376 Я сейчас в санатории в Трентино. 23 00:02:45,032 --> 00:02:47,456 Это в Италии. Называется "Химмельшталь". 24 00:02:47,672 --> 00:02:49,280 Его построили в горах. 25 00:02:50,432 --> 00:02:52,224 Тебе бы тут понравилось. 26 00:02:54,216 --> 00:02:56,104 Насчет папиных похорон - извини. 27 00:02:57,104 --> 00:02:59,120 И Дэвид... Мне жаль. 28 00:03:00,224 --> 00:03:02,096 Я хочу, чтобы мы снова общались. 29 00:03:03,280 --> 00:03:06,136 Было бы здорово, если б ты навестила меня. 30 00:03:06,944 --> 00:03:10,160 Я отправила тебе открытку, написала, как добраться. Ты получила? 31 00:03:11,400 --> 00:03:14,248 Поверь мне, тут невероятно красиво. 32 00:03:14,840 --> 00:03:16,248 Даже озеро есть. 33 00:03:16,736 --> 00:03:18,424 Прямо как там, на ферме. 34 00:03:18,712 --> 00:03:20,328 О тебе напоминает. 35 00:03:21,370 --> 00:03:23,096 Ну пожалуйста, приезжай. 36 00:03:24,440 --> 00:03:25,880 Я соскучилась. 37 00:03:46,832 --> 00:03:50,496 Я Хелена. Международная техподдержка. Чем могу помочь? 38 00:03:55,912 --> 00:03:57,840 Извините, вам придется перезвонить. 39 00:03:59,248 --> 00:04:00,376 Хелена, 40 00:04:01,200 --> 00:04:03,232 нельзя вешать трубку посреди вызова. 41 00:04:03,264 --> 00:04:04,880 Автобус ждать не будет. 42 00:04:05,456 --> 00:04:07,064 Так почини машину! 43 00:04:09,832 --> 00:04:11,784 Насчет папиных похорон - извини. 44 00:04:12,392 --> 00:04:13,936 И Дэвид... Мне жаль. 45 00:04:22,616 --> 00:04:24,160 Даже озеро есть. 46 00:04:24,272 --> 00:04:26,008 Прямо как там, на ферме. 47 00:04:26,360 --> 00:04:27,920 О тебе напоминает. 48 00:04:33,792 --> 00:04:36,728 Было бы здорово, если бы ты навестила меня. 49 00:04:45,120 --> 00:04:47,600 Брант, приходить надо на 20 минут раньше. 50 00:04:47,952 --> 00:04:49,392 На случай летучки. 51 00:04:49,568 --> 00:04:51,104 Такие правила. 52 00:04:52,813 --> 00:04:54,870 Ну пожалуйста, приезжай. 53 00:04:55,240 --> 00:04:56,870 Я соскучилась. 54 00:05:06,040 --> 00:05:08,096 Я хочу, чтобы мы снова общались. 55 00:05:19,608 --> 00:05:21,056 Я соскучилась. 56 00:05:25,432 --> 00:05:27,264 Поговорите с моим коллегой. 57 00:05:29,257 --> 00:05:32,200 Брант. Никаких личных фото. 58 00:05:32,832 --> 00:05:34,320 Ты же знаешь правила. 59 00:05:34,424 --> 00:05:36,760 Я иногда понять не могу, тебе работа нужна? 60 00:05:37,736 --> 00:05:40,184 Докажи мне, что она тебе и вправду нужна. 61 00:05:41,960 --> 00:05:43,104 Понимаешь? 62 00:05:45,264 --> 00:05:48,160 Куча народу готова убить за такую работу. 63 00:05:49,912 --> 00:05:51,104 Что ты делаешь? 64 00:05:52,536 --> 00:05:54,312 Что-то я себя плохо чувствую. 65 00:05:56,248 --> 00:05:58,980 - Но ты не можешь уйти просто так. - Еще как могу. 66 00:06:01,304 --> 00:06:02,544 Такие правила. 67 00:06:14,008 --> 00:06:18,000 СВЯТИЛИЩЕ 68 00:06:19,256 --> 00:06:22,610 ЙОЗЕФИН АСПЛУНД 69 00:06:23,240 --> 00:06:25,510 ФИЛИП АРДИТТИ 70 00:06:26,072 --> 00:06:28,350 РИЧАРД БРЭЙК 71 00:06:29,144 --> 00:06:31,280 УИЛЛ МЕЛЛОР 72 00:06:32,080 --> 00:06:34,310 АГНЕШКА ГРОХОВСКА 73 00:06:35,200 --> 00:06:37,240 БАРБАРА МАРТЕН 74 00:06:38,160 --> 00:06:40,380 ЛОРЕНЦО РИКЕЛЬМИ 75 00:06:41,080 --> 00:06:43,300 ОССИАН ПЕРРЕ, ФЕЛИКС ГАРСИА ГАЙЕР НИККОЛО КАЛЬВАНЬЯ 76 00:06:44,088 --> 00:06:47,290 И МЭТТЬЮ МОДАЙН 77 00:06:48,352 --> 00:06:51,264 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАРИ ХЕРМАНСОН "УБЕЖИЩЕ ДЬЯВОЛА" 78 00:07:33,080 --> 00:07:34,504 АВТОР СЦЕНАРИЯ - ЧАРЛИ ФЛЕТЧЕР 79 00:07:34,550 --> 00:07:37,312 Единственный вход и выход из Убежища. 80 00:07:38,110 --> 00:07:39,224 Ясно. 81 00:07:39,520 --> 00:07:40,632 Спасибо. 82 00:07:41,440 --> 00:07:44,580 РЕЖИССЕР - ОСКАР ТОР АКСЕЛЬССОН 83 00:07:44,728 --> 00:07:46,096 - Мисс Брант. - Здравствуйте. 84 00:07:46,152 --> 00:07:47,904 Разумеется. Английским владеете? 85 00:07:47,928 --> 00:07:49,152 - Да. - Хорошо. 86 00:07:49,304 --> 00:07:50,720 Пожалуйста, входите. 87 00:07:53,408 --> 00:07:55,408 Это Джек Редпас. Шеф службы безопасности. 88 00:07:56,024 --> 00:07:57,736 Сразу видно, кто вы. С приездом. 89 00:07:58,056 --> 00:08:00,136 - Спасибо. - Доктор Фишер собирался 90 00:08:00,216 --> 00:08:04,120 сам вас встретить и побеседовать, но, к сожалению, сегодня его не будет. 91 00:08:04,520 --> 00:08:05,752 Придется общаться со мной. 92 00:08:06,256 --> 00:08:07,752 Разрешите вашу сумку. 93 00:08:08,330 --> 00:08:11,048 Я должен проверить, нет ли там алкоголя, наркотиков. 94 00:08:11,368 --> 00:08:12,840 - Хорошо. - Спасибо. 95 00:08:13,848 --> 00:08:15,296 Руки и ноги - в стороны, пожалуйста. 96 00:08:15,848 --> 00:08:17,048 Спасибо. 97 00:08:23,592 --> 00:08:24,704 Вы служили в армии? 98 00:08:25,344 --> 00:08:27,384 Нет, это рюкзак моего друга. 99 00:08:27,768 --> 00:08:28,904 Ясно. 100 00:08:29,432 --> 00:08:30,688 Все в порядке. 101 00:08:30,752 --> 00:08:32,072 - Спасибо. - Сюда. 102 00:08:58,160 --> 00:09:00,768 "Химмельшталь" означает "Небесная долина". 103 00:09:01,304 --> 00:09:03,208 Это наш маленький рай. 104 00:09:04,653 --> 00:09:06,840 Тут настолько чисто. 105 00:09:07,648 --> 00:09:09,260 Очень, очень красиво. 106 00:09:36,136 --> 00:09:37,864 С высоты птичьего полета. 107 00:09:38,840 --> 00:09:41,480 Санаторий, домики медсестер и деревня - 108 00:09:41,490 --> 00:09:44,072 все, что находится в пределах периметра. 109 00:09:44,800 --> 00:09:46,048 - Прошу. - Конечно. 110 00:09:47,376 --> 00:09:48,664 Без проблем. 111 00:09:48,896 --> 00:09:50,720 Всего доброго. До свидания. 112 00:09:52,456 --> 00:09:53,656 Мисс Брант! 113 00:09:53,712 --> 00:09:55,016 А мы вас ждем. 114 00:09:55,064 --> 00:09:56,272 Добро пожаловать в "Химмельшталь". 115 00:09:56,816 --> 00:09:58,080 Спасибо. 116 00:09:58,808 --> 00:10:01,456 Ваша сестра попросила, чтобы вас поселили вместе с ней. 117 00:10:01,984 --> 00:10:04,112 Надеюсь, вам будет здесь удобно. 118 00:10:04,160 --> 00:10:06,670 Не сомневаюсь. У вас тут очень красиво. 119 00:10:07,104 --> 00:10:08,464 И пара мелочей. 120 00:10:08,512 --> 00:10:10,256 Возьмите карту долины. 121 00:10:10,808 --> 00:10:14,264 Здесь две зоны для пациентов разного уровня, но не волнуйтесь. 122 00:10:14,792 --> 00:10:17,024 Отпечаток пальца будет вашим пропуском куда угодно. 123 00:10:18,216 --> 00:10:19,912 Ключи-карточки все теряют. 124 00:10:20,208 --> 00:10:21,344 Но не пальцы. 125 00:10:25,712 --> 00:10:26,984 Хорошо. 126 00:10:27,384 --> 00:10:28,808 И фотография... 127 00:10:29,424 --> 00:10:30,656 Чудно. 128 00:10:30,728 --> 00:10:33,752 И последнее: ваш паспорт и телефон. 129 00:10:34,384 --> 00:10:35,792 В долине телефоны запрещены. 130 00:10:36,320 --> 00:10:38,144 Не бойтесь. Он останется в вашей ячейке. 131 00:10:39,664 --> 00:10:40,920 Хорошо. 132 00:10:41,880 --> 00:10:44,432 Если он вам понадобится, приходите сюда, 133 00:10:44,480 --> 00:10:46,184 проверяйте автоответчик, звоните. 134 00:10:46,288 --> 00:10:47,376 Хорошо? 135 00:10:47,752 --> 00:10:49,136 - А если... - Хел! 136 00:11:08,312 --> 00:11:09,664 Надо же, ты приехала. 137 00:11:10,944 --> 00:11:12,352 Сама удивляюсь. 138 00:11:13,000 --> 00:11:14,256 Ну как ты? 139 00:11:14,472 --> 00:11:15,640 - Хорошо. - Да? 140 00:11:17,120 --> 00:11:18,912 Что ж, не буду вам мешать. 141 00:11:19,528 --> 00:11:21,896 Большой палец откроет вам любой сезам. 142 00:11:22,928 --> 00:11:24,472 - Спасибо. - Хорошего отдыха. 143 00:11:39,960 --> 00:11:41,200 - Привет. - Привет. 144 00:11:48,184 --> 00:11:50,232 - Я помогу, давай сумку. - Да не надо. 145 00:11:50,576 --> 00:11:51,856 Спасибо. 146 00:11:52,928 --> 00:11:54,064 Ладно. 147 00:11:54,280 --> 00:11:55,928 По-шведски говорить не будем? 148 00:11:56,304 --> 00:11:57,720 Нет, конечно. 149 00:11:57,864 --> 00:11:59,472 Ты чего? Ненавижу Швецию. 150 00:12:01,064 --> 00:12:02,248 Пошли. 151 00:12:14,976 --> 00:12:16,072 Здравствуйте. 152 00:12:17,576 --> 00:12:19,176 Да, охраны тут полно. 153 00:12:19,180 --> 00:12:21,176 Я считаю, проще надо быть. 154 00:12:24,456 --> 00:12:25,696 Сири, 155 00:12:26,856 --> 00:12:28,264 что это за место? 156 00:12:28,784 --> 00:12:30,264 Да не говори. 157 00:12:30,920 --> 00:12:33,824 Иногда такое ощущение, что его построили хиппи-нацисты. 158 00:12:34,256 --> 00:12:35,504 Да. 159 00:12:43,000 --> 00:12:46,344 Сири, ты так и не сказала, почему ты здесь. 160 00:12:46,808 --> 00:12:48,340 Привет, собака! 161 00:12:48,520 --> 00:12:50,340 Ну чего ты сердишься? 162 00:12:50,608 --> 00:12:51,760 Хорошая собака. 163 00:12:51,816 --> 00:12:53,016 Ну не злись. 164 00:12:54,768 --> 00:12:56,120 - Хорошая. - Сири. 165 00:12:57,400 --> 00:12:58,616 Сука! 166 00:12:59,848 --> 00:13:01,184 Сраная псина! 167 00:13:01,584 --> 00:13:04,496 Они все обещают ее поймать, да хрен там плавал. 168 00:13:08,256 --> 00:13:09,496 Пошли. 169 00:13:20,064 --> 00:13:21,464 - Здравствуйте. - Привет. 170 00:13:21,704 --> 00:13:23,016 Доброе утро. 171 00:13:24,392 --> 00:13:25,776 Ну пришли. 172 00:13:26,504 --> 00:13:28,176 Вот мы и дома. 173 00:13:32,696 --> 00:13:33,984 Привет, Марго. 174 00:13:34,664 --> 00:13:36,256 Это моя сестра, Хел. 175 00:13:36,696 --> 00:13:38,792 Ишь ты, Краснозорька и Белоснежка. 176 00:13:39,976 --> 00:13:42,120 - Прямо как в сказке. - Диснеевской? 177 00:13:43,152 --> 00:13:44,408 Братьев Гримм. 178 00:13:44,472 --> 00:13:45,984 Она англичанка. 179 00:13:54,736 --> 00:13:56,440 Да, вещи там положи. 180 00:14:00,208 --> 00:14:01,424 Ну что, нравится? 181 00:14:03,376 --> 00:14:04,920 Классно же, да? 182 00:14:15,696 --> 00:14:18,832 Сири, откуда у тебя деньги на все это? 183 00:14:20,264 --> 00:14:21,568 Недвижимость. 184 00:14:21,760 --> 00:14:23,824 - В Америке? - Здесь, в Италии. 185 00:14:23,872 --> 00:14:25,848 После смерти мамы я в Штатах и не была. 186 00:14:26,376 --> 00:14:28,624 Я продавала виллы русским, 187 00:14:28,630 --> 00:14:30,760 которые искали, где припрятать бабло. 188 00:14:32,152 --> 00:14:33,896 Оказалось, я хороший продавец. 189 00:14:36,008 --> 00:14:38,904 То есть я совершенно зря переживала за тебя? 190 00:14:39,584 --> 00:14:40,712 Нет. 191 00:14:40,992 --> 00:14:42,896 Я свою жизнь с дерьмом смешала. 192 00:14:44,408 --> 00:14:47,080 Когда жизнь - дерьмо, в таких местах не оказываются. 193 00:14:47,904 --> 00:14:50,144 Даже золотая клетка - это клетка. 194 00:14:51,072 --> 00:14:53,616 Сюда берут только тех, кто всерьез решил измениться. 195 00:14:54,472 --> 00:14:56,208 И доктор Фишер меня выпустит, 196 00:14:56,210 --> 00:14:58,808 только когда буду трезва и стабильна. 197 00:14:59,304 --> 00:15:00,800 Так вот зачем ты здесь. 198 00:15:01,304 --> 00:15:02,376 Протрезвиться. 199 00:15:02,792 --> 00:15:04,256 Да. Пришлось. 200 00:15:05,216 --> 00:15:06,400 "Пришлось"? 201 00:15:07,600 --> 00:15:08,904 В смысле? 202 00:15:09,344 --> 00:15:10,904 Условие УДО. 203 00:15:14,144 --> 00:15:15,784 Последние пару лет 204 00:15:19,168 --> 00:15:20,520 я провела в тюрьме. 205 00:15:23,472 --> 00:15:25,008 В тюрьме? За что? 206 00:15:28,208 --> 00:15:29,768 Чуть не убила человека. 207 00:15:31,840 --> 00:15:34,216 Я крепко выпила, села за руль, ну и... 208 00:15:34,928 --> 00:15:36,296 Почему не сказала? 209 00:15:36,968 --> 00:15:38,456 Мне было стыдно. 210 00:15:42,248 --> 00:15:43,616 Я сбила ребенка. 211 00:15:44,200 --> 00:15:45,760 Ребенка на велике. 212 00:15:52,992 --> 00:15:54,600 Ну-ка, пошли на озеро. 213 00:15:54,712 --> 00:15:56,344 У Марго уши как локаторы. 214 00:15:59,592 --> 00:16:02,848 Ты не задумывалась, что было бы, если бы нас не разлучили? 215 00:16:04,320 --> 00:16:06,072 Если бы мы жили в одной стране, 216 00:16:06,432 --> 00:16:09,456 как все нормальные близнецы, хулиганили, 217 00:16:10,048 --> 00:16:12,160 уводили парней друг у друга. 218 00:16:13,920 --> 00:16:18,520 А не росли бы по отдельности в непригодной для жизни среде. 219 00:16:19,072 --> 00:16:21,016 "В непригодной для жизни"? 220 00:16:21,104 --> 00:16:23,640 Это не я, это доктор Фишер так сказал. 221 00:16:24,128 --> 00:16:26,344 Или доктор Сильва... Не помню. 222 00:16:26,832 --> 00:16:28,248 Это мой психотерапевт. 223 00:16:29,256 --> 00:16:30,672 Они тебе помогли измениться? 224 00:16:30,784 --> 00:16:32,424 А я разве изменилась? 225 00:16:33,664 --> 00:16:35,416 Ты же сказала, что тебе было стыдно. 226 00:16:35,960 --> 00:16:37,504 Это что-то новое. 227 00:16:37,840 --> 00:16:39,736 Или это тюрьма тебя изменила? 228 00:16:40,544 --> 00:16:42,240 Тюрьма ничего не меняет. 229 00:16:43,256 --> 00:16:45,160 Это не та сказка. 230 00:16:47,768 --> 00:16:49,368 Это другая сказка. 231 00:16:50,608 --> 00:16:52,424 Которая про настоящую любовь. 232 00:16:53,160 --> 00:16:55,968 Сказал бы мне кто раньше - уржалась бы. 233 00:16:58,528 --> 00:16:59,968 И кто же он? 234 00:17:02,896 --> 00:17:03,928 Ну... 235 00:17:04,232 --> 00:17:05,488 Ее... 236 00:17:06,328 --> 00:17:07,944 ...зовут Грациелла. 237 00:17:09,032 --> 00:17:10,470 Она очень сильная, 238 00:17:10,896 --> 00:17:12,200 очень ласковая. 239 00:17:14,152 --> 00:17:15,544 И спокойная. 240 00:17:18,680 --> 00:17:20,056 И женщина. 241 00:17:20,328 --> 00:17:21,440 Знаю. 242 00:17:22,672 --> 00:17:24,664 Сама в шоке, чего уж там. 243 00:17:24,728 --> 00:17:26,296 С твоим-то отношением к геям. 244 00:17:26,400 --> 00:17:28,424 Знаю. Гордиться нечем, конечно. 245 00:17:32,312 --> 00:17:33,528 Идем. 246 00:17:39,408 --> 00:17:41,792 Помнишь наш девятый день рождения? 247 00:17:43,232 --> 00:17:46,048 Когда мама поставила торт на кресло. 248 00:17:47,968 --> 00:17:49,984 А папа вошел и уселся. 249 00:17:50,632 --> 00:17:52,224 В своих лучших штанах. 250 00:17:53,792 --> 00:17:55,776 Они оба думали, что ты плачешь. 251 00:17:55,816 --> 00:17:57,760 А мы просто ржали до слез. 252 00:17:58,152 --> 00:17:59,760 Да, было весело. 253 00:18:01,392 --> 00:18:03,128 А торт был - "Принцестарта". 254 00:18:03,824 --> 00:18:04,992 Да. 255 00:18:05,336 --> 00:18:06,992 Я любила "Принцестарта". 256 00:18:07,304 --> 00:18:08,992 А ты - "Кладкака". 257 00:18:09,400 --> 00:18:11,928 Зеленый марципан любят только извращенцы. 258 00:18:24,512 --> 00:18:26,000 Значит, Грациелла. 259 00:18:26,032 --> 00:18:27,264 Где вы познакомились? 260 00:18:36,592 --> 00:18:38,064 В тюрьме. 261 00:18:39,624 --> 00:18:43,080 Она была волонтером, вела у нас кружок рукоделия. 262 00:18:44,488 --> 00:18:46,336 Я из-за нее здесь. Пытаюсь... 263 00:18:46,920 --> 00:18:48,440 ...стать лучше. 264 00:18:50,336 --> 00:18:51,840 Она для меня - 265 00:18:53,280 --> 00:18:54,544 как Дэвид. 266 00:19:09,640 --> 00:19:12,224 Сири, зачем ты меня позвала? 267 00:19:13,832 --> 00:19:16,192 - Понимаешь... - Давай без "понимаешь". 268 00:19:17,032 --> 00:19:18,528 Говори прямо как есть, 269 00:19:18,530 --> 00:19:21,520 и тогда я смогу сказать тебе "нет" намного быстрее. 270 00:19:23,920 --> 00:19:25,584 Мне нужна помощь. 271 00:19:26,608 --> 00:19:27,808 Я хочу выйти. 272 00:19:29,376 --> 00:19:31,760 Всего на один день, повидать Грациеллу. 273 00:19:36,328 --> 00:19:38,528 Она в больнице "Маджоре" в Милане. 274 00:19:38,608 --> 00:19:39,776 Она... 275 00:19:41,944 --> 00:19:44,064 ...прервала беременность, и... 276 00:19:46,296 --> 00:19:48,592 - Короче, было плохо. - Аборт? 277 00:19:49,848 --> 00:19:51,488 У нее был муж. 278 00:19:53,248 --> 00:19:54,528 И? 279 00:19:54,704 --> 00:19:56,656 И он узнал, что у нее есть любовница. 280 00:19:56,660 --> 00:19:57,976 Он ее... 281 00:20:00,024 --> 00:20:01,640 ...изнасиловал. 282 00:20:02,112 --> 00:20:03,640 Герой гребаный. 283 00:20:08,536 --> 00:20:10,192 Я хочу ее повидать, Хел. 284 00:20:11,560 --> 00:20:14,416 Когда надо куда-то не прийти, я профи. 285 00:20:14,472 --> 00:20:17,216 Папины похороны - это лишь один пункт в длинном списке. 286 00:20:19,112 --> 00:20:20,744 Ну так скажи врачам. 287 00:20:22,088 --> 00:20:25,376 Скажи, что тебе надо, я не знаю, по семейным обстоятельствам. 288 00:20:25,464 --> 00:20:28,576 Пока мне не станет лучше, меня не выпустят - такие условия. 289 00:20:31,032 --> 00:20:32,592 Я и вспомнила про тебя. 290 00:20:39,400 --> 00:20:41,208 Ты могла бы меня заменить. 291 00:20:42,080 --> 00:20:43,208 Здесь. 292 00:20:43,432 --> 00:20:45,056 Всего на день. 293 00:20:48,824 --> 00:20:50,080 Еще чего. 294 00:20:50,102 --> 00:20:51,540 Нет, Хел, послушай. 295 00:20:52,416 --> 00:20:55,424 Я притворюсь тобой и уйду. Всего на один день. 296 00:20:55,512 --> 00:20:57,336 Если вызову такси к девяти, 297 00:20:57,340 --> 00:20:59,520 через три часа буду в Милане. 298 00:20:59,600 --> 00:21:01,704 Мне только увидеть ее. 299 00:21:01,760 --> 00:21:04,000 Чтобы она знала: я рядом, переживаю за нее. 300 00:21:04,656 --> 00:21:07,120 Потом вернусь, и мы снова поменяемся. 301 00:21:07,632 --> 00:21:10,192 Тебе всего-то надо вести себя как на курорте! 302 00:21:10,296 --> 00:21:11,424 Нет. 303 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 Так. Выслушай меня. Ладно? 304 00:21:20,744 --> 00:21:22,464 Вот, я все записала, 305 00:21:24,536 --> 00:21:27,120 весь порядок: что делать, чего не делать. 306 00:21:27,336 --> 00:21:28,920 Как стать мной на один день. 307 00:21:29,016 --> 00:21:30,536 Нет, Сири, нет. 308 00:21:30,944 --> 00:21:32,456 Даже и не подумаю. 309 00:21:33,336 --> 00:21:36,088 Я пойду с тобой к руководству и как бы... 310 00:21:36,864 --> 00:21:38,040 ...помогу их убедить. 311 00:21:38,728 --> 00:21:39,872 Они не послушают. 312 00:21:40,320 --> 00:21:41,432 А вдруг? 313 00:21:42,936 --> 00:21:44,168 Ясно. 314 00:21:46,084 --> 00:21:47,570 А, похер. Я в туалет хочу. 315 00:21:49,752 --> 00:21:50,928 Сири. 316 00:22:15,560 --> 00:22:16,720 Сири? 317 00:22:23,728 --> 00:22:25,072 Сири? 318 00:22:39,576 --> 00:22:41,088 Хочешь его погладить? 319 00:22:42,856 --> 00:22:43,912 Сири! 320 00:22:43,920 --> 00:22:45,520 Зачем ты кричишь свое имя? 321 00:22:46,064 --> 00:22:47,648 Тебе чего надо, мудило? 322 00:22:51,312 --> 00:22:52,936 Почему тебя две штуки? 323 00:22:53,346 --> 00:22:54,720 Вали отсюда. 324 00:22:55,184 --> 00:22:56,632 Она тебе в репу даст. 325 00:22:56,984 --> 00:22:58,752 У нее черный пояс по врепудаванию. 326 00:22:58,816 --> 00:23:00,528 Сири. Он не в себе. 327 00:23:00,952 --> 00:23:02,160 Пойдем отсюда. 328 00:23:03,293 --> 00:23:04,580 Ладно. 329 00:23:05,344 --> 00:23:06,584 Спасибо, Рэймонд. 330 00:23:06,696 --> 00:23:08,024 Испортил хороший день. 331 00:23:09,544 --> 00:23:11,064 Все ненавидят Рэймонда. 332 00:23:21,304 --> 00:23:22,744 Чаю хочешь? 333 00:23:23,568 --> 00:23:25,784 - Да, можно. - У меня и мята есть. 334 00:23:34,672 --> 00:23:35,800 Тебе письмо. 335 00:23:39,480 --> 00:23:42,288 Можно пойти перекусить в столовую. 336 00:23:42,816 --> 00:23:44,288 Она, конечно, так себе, но... 337 00:23:50,000 --> 00:23:51,472 Сири, что такое? 338 00:24:06,432 --> 00:24:07,784 Сири. 339 00:24:14,376 --> 00:24:15,560 Ты чего? 340 00:24:15,920 --> 00:24:17,232 Уйди. 341 00:24:26,832 --> 00:24:28,176 Боже мой... 342 00:24:29,296 --> 00:24:30,648 Татуировка. 343 00:24:31,304 --> 00:24:32,352 Это... 344 00:24:34,416 --> 00:24:35,728 Кто это прислал? 345 00:24:36,072 --> 00:24:37,568 Сама как думаешь? 346 00:24:38,920 --> 00:24:40,208 Ее муж. 347 00:24:41,010 --> 00:24:43,790 Наверное, нашел ее и хочет, чтобы я это знала. 348 00:24:44,704 --> 00:24:46,192 Мне так жаль. 349 00:24:46,280 --> 00:24:47,880 Мне надо к ней. 350 00:24:48,224 --> 00:24:49,712 Я ей нужна. 351 00:24:50,800 --> 00:24:52,296 Я понимаю. 352 00:24:54,176 --> 00:24:56,376 Так ты согласна? Согласна поменяться? 353 00:25:00,096 --> 00:25:02,264 Сири, я не могу. Это... 354 00:25:03,376 --> 00:25:04,744 Но мы сходим в регистратуру 355 00:25:04,750 --> 00:25:07,992 и попытаемся добиться разрешения у начальства. 356 00:25:08,976 --> 00:25:10,272 Хорошо? 357 00:25:10,920 --> 00:25:12,256 Мы что-нибудь придумаем. 358 00:25:17,984 --> 00:25:20,952 Сожалею, прием только завтра. 359 00:25:21,016 --> 00:25:22,808 Ситуация чрезвычайная. Понимаете? 360 00:25:22,864 --> 00:25:24,968 Мне нужно поговорить с начальством. 361 00:25:25,800 --> 00:25:27,264 - С доктором Фишером? - Да. 362 00:25:27,304 --> 00:25:29,680 - Позвоните ему. - Доктор Фишер недоступен. 363 00:25:30,592 --> 00:25:33,080 Слушайте, мы хотим попросить, 364 00:25:33,090 --> 00:25:35,984 чтобы ее отпустили на один день к подруге. 365 00:25:37,400 --> 00:25:38,980 Ей наверняка не разрешат. 366 00:25:39,576 --> 00:25:41,872 Может, я сумею уговорить? 367 00:25:43,272 --> 00:25:45,312 Могу вызвать мистера Редпаса. 368 00:25:45,464 --> 00:25:47,312 Нет. Только не его. 369 00:25:47,888 --> 00:25:49,488 - Сири... - Ладно, забудь. 370 00:25:49,592 --> 00:25:51,320 Проехали. Пошли ужинать. 371 00:26:07,096 --> 00:26:08,288 Сири. 372 00:26:09,832 --> 00:26:11,088 Все нормально? 373 00:26:11,208 --> 00:26:12,888 Нет. Мне паршиво. 374 00:26:14,312 --> 00:26:15,552 Чем плох мистер Редпас? 375 00:26:15,744 --> 00:26:17,224 Вроде приятный человек. 376 00:26:17,337 --> 00:26:18,760 Ничего подобного. 377 00:26:19,376 --> 00:26:21,336 Он даже не врач, он охранник. 378 00:26:21,688 --> 00:26:24,176 Это как добровольно сдаться в гестапо. 379 00:26:26,432 --> 00:26:28,984 Пойдем утром со мной к доктору Сильве. 380 00:26:29,160 --> 00:26:30,400 Это единственный шанс. 381 00:26:30,840 --> 00:26:32,400 Он приедет завтра. 382 00:26:36,272 --> 00:26:37,560 Не хочу больше. 383 00:26:49,184 --> 00:26:50,400 Что это? 384 00:26:51,728 --> 00:26:52,968 Комендантский час начался. 385 00:26:55,270 --> 00:26:57,160 Здравствуй, Сири. Все хорошо? 386 00:26:57,720 --> 00:26:59,152 Все хорошо. 387 00:26:59,344 --> 00:27:01,128 Тогда спокойной ночи. Сладких снов. 388 00:27:14,592 --> 00:27:15,896 Спасибо. 389 00:27:23,760 --> 00:27:25,032 Вкусно. 390 00:27:27,080 --> 00:27:29,272 Тебе не скучно все время быть хорошей? 391 00:27:33,928 --> 00:27:36,160 Скуку я испытываю от всего и постоянно. 392 00:27:37,920 --> 00:27:39,160 Или усталость. 393 00:27:40,536 --> 00:27:42,056 Может, это усталость. 394 00:27:43,344 --> 00:27:45,328 Иногда их друг от друга не отличить. 395 00:27:48,688 --> 00:27:50,104 Но, если честно, 396 00:27:51,872 --> 00:27:53,472 когда ты позвонила... - Я даже не знаю, 397 00:27:54,472 --> 00:27:56,896 жива Грациелла или мертва. 398 00:27:57,864 --> 00:27:59,512 Но я знаю, что ей досталось. 399 00:28:00,608 --> 00:28:02,688 И она одна, потому что я торчу здесь 400 00:28:02,690 --> 00:28:04,872 и не могу выбраться. Меня это мучает. 401 00:28:05,800 --> 00:28:08,104 И ты ждешь, что я тебе посочувствую? 402 00:28:09,976 --> 00:28:11,632 Вот бы мне было просто скучно. 403 00:28:12,992 --> 00:28:14,440 Мне до усрачки 404 00:28:15,008 --> 00:28:17,752 хочется не бояться, не испытывать вины, 405 00:28:17,992 --> 00:28:20,680 представляя, каково ей сейчас. - Сири. 406 00:28:28,480 --> 00:28:30,664 Я устала. Пойду спать. 407 00:28:31,720 --> 00:28:32,970 Сири. 408 00:29:10,256 --> 00:29:11,576 Сири! 409 00:29:52,072 --> 00:29:53,128 Сири. 410 00:30:03,120 --> 00:30:04,352 Ты тут? 411 00:30:06,272 --> 00:30:07,576 Сири! 412 00:30:21,408 --> 00:30:22,912 Вот же сука. 413 00:30:29,240 --> 00:30:30,504 Мои вещи... 414 00:30:31,416 --> 00:30:32,664 Твою мать. 415 00:30:35,970 --> 00:30:38,280 Все понятно? Тогда остальное - вам. 416 00:30:38,672 --> 00:30:39,896 Да. 417 00:30:41,576 --> 00:30:42,976 - Привет. - Привет. 418 00:30:43,056 --> 00:30:44,760 В ячейке номер 40 есть телефон? 419 00:30:46,928 --> 00:30:48,184 Нет, Сири. 420 00:30:48,264 --> 00:30:50,576 Твоя сестра забрала его, когда уезжала. 421 00:30:52,080 --> 00:30:53,752 Если тебе надо позвонить, 422 00:30:53,760 --> 00:30:56,072 звони с автомата. 423 00:30:56,872 --> 00:30:58,200 Это бесплатно. 424 00:30:59,056 --> 00:31:00,320 - Вон там? - Да. 425 00:31:02,344 --> 00:31:03,904 Подпишите акт передачи. 426 00:31:03,936 --> 00:31:06,280 Так называется документ. Теперь за вас отвечаем мы. 427 00:31:09,384 --> 00:31:10,616 Все? 428 00:31:10,872 --> 00:31:12,120 Хорошо. 429 00:31:13,504 --> 00:31:15,720 Вы прочли? Вам все понятно? Есть вопросы? 430 00:31:15,760 --> 00:31:18,120 - Да. Я поняла. - Хорошо. Подпишите. 431 00:31:18,680 --> 00:31:19,904 Привет. Это Хел. 432 00:31:20,136 --> 00:31:21,736 - Оставьте сообщение. - Хорошо. 433 00:31:23,151 --> 00:31:25,124 Какая же ты сука. 434 00:31:25,373 --> 00:31:27,293 Все равно все сделала по-своему. 435 00:31:27,826 --> 00:31:29,995 Да еще и мой телефон и паспорт забрала. 436 00:31:31,488 --> 00:31:35,444 Ты хоть понимаешь, что я могу тебя заложить в любой момент? 437 00:31:35,924 --> 00:31:37,853 Тут сейчас, между прочим, полиция. 438 00:31:38,102 --> 00:31:40,617 Пошлют людей в Милан и возьмут тебя. 439 00:31:42,928 --> 00:31:44,528 Твою мать, Сири. 440 00:31:45,097 --> 00:31:47,248 Короче, вот как все будет. 441 00:31:47,426 --> 00:31:48,893 Делай свои дела побыстрее. 442 00:31:48,955 --> 00:31:50,937 Если до заката не вернешься, я тебя заложу. 443 00:31:50,973 --> 00:31:52,688 Ну что, Мариэтта, идем. 444 00:31:53,577 --> 00:31:57,746 Запомни: я не буду здесь ночевать еще раз. Ясно? 445 00:31:58,457 --> 00:32:03,364 А если тебе прибавят тюремный срок, виновата в этом ты, а не я. Поняла? 446 00:32:03,370 --> 00:32:05,542 Надеюсь, поняла, потому что я не шучу. 447 00:32:09,133 --> 00:32:10,555 Сволочь. 448 00:33:25,186 --> 00:33:27,017 Твоя сестра рано уехала. 449 00:33:27,860 --> 00:33:29,740 - Поругались? - Нет. 450 00:33:31,417 --> 00:33:33,328 "Хел". По-английски - "ад". 451 00:33:34,760 --> 00:33:36,635 Знаешь, как сказал Жан-Поль Сартр? 452 00:33:37,328 --> 00:33:38,413 Нет. 453 00:33:40,048 --> 00:33:41,631 "Ад - это другие". 454 00:34:03,568 --> 00:34:05,293 Привет, Сири. Ты не видела Свалу? 455 00:34:05,435 --> 00:34:06,608 - Свалу? - Да. 456 00:34:06,644 --> 00:34:08,511 Свалу Имберг. Она пропала куда-то. 457 00:34:08,973 --> 00:34:10,413 Нет, не видела. 458 00:34:10,431 --> 00:34:11,826 Ясно, спасибо. 459 00:34:32,777 --> 00:34:33,906 Привет. 460 00:34:47,320 --> 00:34:48,644 Привет. Иди сюда. 461 00:34:52,173 --> 00:34:53,640 Привет. 462 00:34:54,955 --> 00:34:56,244 А ты совсем не злой. 463 00:34:57,444 --> 00:34:58,493 Эй! 464 00:34:59,284 --> 00:35:00,635 Ты что сделала с Лаком? 465 00:35:02,262 --> 00:35:03,853 - Что, простите? - Пес. 466 00:35:04,031 --> 00:35:05,382 Что ты сделала? 467 00:35:05,533 --> 00:35:07,106 Почему он на тебя не лает? 468 00:35:07,391 --> 00:35:09,106 Не знаю. А он ваш? 469 00:35:09,435 --> 00:35:11,195 Нет. Это пес отца Блока. 470 00:35:11,764 --> 00:35:14,395 Я ему все скажу. Пес изменился. 471 00:35:14,493 --> 00:35:17,133 Я его просто погладила. Больше не буду, хорошо? 472 00:35:19,408 --> 00:35:21,097 Оставь его в покое. Понятно? 473 00:36:20,140 --> 00:36:21,408 Ну привет. 474 00:36:21,657 --> 00:36:22,964 Привет. 475 00:36:24,591 --> 00:36:27,684 А я думал, ты салатики предпочитаешь. 476 00:36:28,137 --> 00:36:30,537 Я решила попробовать шницель. 477 00:36:30,937 --> 00:36:32,342 Ясно. 478 00:36:33,408 --> 00:36:35,355 Ты принесла? 479 00:36:36,964 --> 00:36:38,315 Что? 480 00:36:39,088 --> 00:36:42,377 Давай без фокусов, Сири. Ты обещала сразу отдать. 481 00:36:43,782 --> 00:36:45,853 Я могу потом зайти, если хочешь. 482 00:36:47,320 --> 00:36:48,671 Ну... 483 00:36:48,733 --> 00:36:50,484 Давай в другой раз. 484 00:36:52,973 --> 00:36:55,657 Ясно. Раз ты не в настроении - 485 00:36:56,484 --> 00:36:57,906 проехали. 486 00:37:21,933 --> 00:37:23,480 Дорогу, пожалуйста. 487 00:37:28,520 --> 00:37:29,755 Привет, Сири. 488 00:37:30,635 --> 00:37:31,960 Мы нашли Свалу Имберг. 489 00:37:33,568 --> 00:37:35,791 Сейчас туда нельзя, участок закрыт. 490 00:37:37,026 --> 00:37:38,360 Понятно. 491 00:37:38,395 --> 00:37:39,453 Да. 492 00:37:40,271 --> 00:37:42,306 Да, мы нашли ее у подножия обрыва. 493 00:37:43,568 --> 00:37:46,173 Видимо, упала и пролежала там целые сутки. 494 00:37:46,360 --> 00:37:47,622 Господи. 495 00:37:48,030 --> 00:37:50,380 - Это просто полная жопа. - Точно. 496 00:37:50,662 --> 00:37:53,142 Она как будто все камни лицом сосчитала. 497 00:37:54,137 --> 00:37:56,315 Поднимись туда, посмотри, что там и как. 498 00:37:56,493 --> 00:37:59,577 А мы глянем по камерам, как она туда попала незамеченной. 499 00:37:59,844 --> 00:38:01,035 Принято. 500 00:38:01,266 --> 00:38:03,728 Позвоню Фишеру. Порадую старика. 501 00:38:04,848 --> 00:38:06,306 Хотя он не обрадуется. 502 00:38:07,017 --> 00:38:09,506 Привет. Это Хел. Оставьте сообщение. 503 00:38:10,537 --> 00:38:14,075 Сири. Это совсем не так просто, как ты уверяла. 504 00:38:18,733 --> 00:38:21,631 Уточняю: "до заката" значит "до заката", понятно? 505 00:38:21,746 --> 00:38:25,142 Не вернешься до комендантского часа - я молчать не буду. Ясно? 506 00:38:25,622 --> 00:38:27,533 И в следующий раз сними трубку. 507 00:39:10,804 --> 00:39:12,075 Лоразепам? 508 00:39:27,737 --> 00:39:29,106 Сука. 509 00:39:32,271 --> 00:39:33,355 Марго, пожалуйста. 510 00:39:33,488 --> 00:39:35,133 Я не пойду, время слишком позднее. 511 00:39:35,140 --> 00:39:36,200 Нет. 512 00:39:36,262 --> 00:39:37,880 Я не могу каждый раз тебя ждать. 513 00:39:37,933 --> 00:39:41,604 Мне надо поговорить с этим, как его, который тут начальник, вот с ним. 514 00:39:41,610 --> 00:39:43,204 - С доктором Фишером? - Да. 515 00:39:43,346 --> 00:39:44,920 С доктором Фишером. 516 00:39:45,035 --> 00:39:47,140 Потише. Мне надо отвести Марго 517 00:39:47,150 --> 00:39:48,733 в санаторий на анализ крови. 518 00:39:48,760 --> 00:39:50,820 - Я серьезно! Мне... - Да, я тоже. 519 00:39:51,133 --> 00:39:53,257 Полсуток не жрать и сдавать анализы? 520 00:39:53,462 --> 00:39:56,066 - Райское наслаждение. - Найдите мне доктора Фишера. 521 00:39:56,262 --> 00:39:57,560 Мне надо с ним поговорить. 522 00:39:57,613 --> 00:39:59,542 Сири, ты какая-то нервная. 523 00:40:00,760 --> 00:40:02,093 Я не Сири. 524 00:40:02,164 --> 00:40:03,977 Я ее сестра. Мы поменялись, 525 00:40:03,980 --> 00:40:06,128 она поехала к подруге, и я не знаю... 526 00:40:06,253 --> 00:40:08,324 Все. Тебе надо успокоиться. 527 00:40:08,650 --> 00:40:10,320 Нет, мне надо поговорить с руководством. 528 00:40:10,537 --> 00:40:12,004 Успокойся. 529 00:40:12,662 --> 00:40:14,448 Почему вы меня не слушаете? 530 00:40:18,310 --> 00:40:21,320 Твою кровь тоже не помешает проверить, Сири. 531 00:40:22,066 --> 00:40:23,577 Я не Сири! 532 00:40:27,924 --> 00:40:29,542 Эй. Не провоцируй. 533 00:40:30,715 --> 00:40:34,093 - Я не провоцирую. - Рассердятся и запретят мне курить. 534 00:40:34,680 --> 00:40:36,795 А я злая, когда не покурю. 535 00:40:38,715 --> 00:40:39,888 Дурдом. 536 00:40:53,960 --> 00:40:55,533 Что ты делаешь? 537 00:40:55,640 --> 00:40:57,240 Здоровье и безопасность. 538 00:40:59,577 --> 00:41:01,213 Если я не покурю, 539 00:41:01,373 --> 00:41:03,880 тут не будет ни здоровья, ни безопасности. 540 00:41:28,928 --> 00:41:30,466 Я бы тебя угостила, 541 00:41:31,328 --> 00:41:32,635 но ты мне не нравишься. 542 00:42:02,048 --> 00:42:03,100 Эй! 543 00:42:06,493 --> 00:42:07,764 Вставай! 544 00:42:08,431 --> 00:42:09,595 На помощь! 545 00:42:17,986 --> 00:42:19,311 Помогите! 546 00:42:21,302 --> 00:42:23,346 Помогите! 547 00:43:02,333 --> 00:43:03,746 А Грациелла здесь откуда? 548 00:43:05,106 --> 00:43:07,311 Нет. Это Свала Имберг. 549 00:43:07,791 --> 00:43:08,920 Нет. Это... 550 00:43:08,991 --> 00:43:10,715 Все будет хорошо, у тебя шок. 551 00:43:10,760 --> 00:43:12,786 Этого не может быть. Сири же сказала... 552 00:43:13,631 --> 00:43:14,777 Тише. Успокойся. 553 00:43:15,124 --> 00:43:17,230 - Что вы делаете? - Дыши глубже. 554 00:43:17,951 --> 00:43:19,160 - Что вы делаете? - Тише. 555 00:43:19,231 --> 00:43:20,635 Нет! Что вы делаете?! 556 00:43:20,768 --> 00:43:22,120 Успокойся, Сири. 557 00:43:22,173 --> 00:43:23,577 Дыши глубже. 558 00:43:24,288 --> 00:43:25,933 Теперь все будет хорошо. 43766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.