All language subtitles for The Island on Bird Street (1997)_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,451 --> 00:02:53,214 Imagine it. 2 00:02:53,286 --> 00:02:56,187 Imagine it someone came and built a high wall 3 00:02:56,256 --> 00:03:00,158 right around your neighborhood, so you couldn't get out. 4 00:03:00,227 --> 00:03:02,718 That's what the Nazis did to us. 5 00:03:02,796 --> 00:03:05,026 No one's allowed out at night. 6 00:03:05,098 --> 00:03:08,090 It's so quiet you can hear someone cough 7 00:03:08,168 --> 00:03:11,365 right across the other side of the ghetto. 8 00:03:11,438 --> 00:03:13,133 Everyone is scared. 9 00:03:13,206 --> 00:03:15,003 Even my dad. 10 00:03:15,075 --> 00:03:17,407 Even my uncle, who pretends not to be. 11 00:03:17,477 --> 00:03:21,538 Every week, the Nazis come and take more people away. 12 00:03:21,615 --> 00:03:23,879 They call this "selection". 13 00:03:23,950 --> 00:03:26,748 You never know when a selection is going to happen 14 00:03:26,820 --> 00:03:29,254 or who they're going to take next. 15 00:03:29,322 --> 00:03:31,882 There aren't many of us left now. 16 00:03:31,958 --> 00:03:33,926 Only the strong ones who can work. 17 00:03:33,994 --> 00:03:36,895 Us kids have to be careful in the daytime. 18 00:03:36,963 --> 00:03:39,989 At night, I hide in the loft so they don't find me. 19 00:03:40,066 --> 00:03:42,534 My uncle gave me a book. 20 00:03:42,602 --> 00:03:44,797 It's called Robinson Crusoe. 21 00:03:53,046 --> 00:03:55,207 I found one. I'll give you 30. 22 00:03:55,282 --> 00:03:57,182 No, it's 40, Avrum. 23 00:03:57,250 --> 00:03:59,684 Thirty! Starting now. 24 00:03:59,753 --> 00:04:02,551 One, two, three, 25 00:04:02,622 --> 00:04:04,112 Come with me. 26 00:04:04,190 --> 00:04:06,750 five, six, seven, 27 00:04:06,826 --> 00:04:10,557 eight, nine, ten, eleven, 28 00:04:10,630 --> 00:04:13,827 twelve, thirteen, fourteen, fifteen, 29 00:04:13,900 --> 00:04:17,461 sixteen, seventeen, eighteen, nineteen- 30 00:05:15,962 --> 00:05:17,293 Selection! 31 00:05:21,935 --> 00:05:22,959 Selection. 32 00:05:25,038 --> 00:05:27,905 No one leaves. Everyone keep working. 33 00:05:27,974 --> 00:05:29,942 Women and children this time, Stefan. 34 00:05:30,010 --> 00:05:31,341 Where is Alex? 35 00:05:31,411 --> 00:05:33,208 In Bird Street playing with the Gryn kids. 36 00:05:33,279 --> 00:05:36,112 Alex, oh, Alex. 37 00:05:36,182 --> 00:05:39,208 Stop it, Avrum. You're hurting him! 38 00:05:39,285 --> 00:05:41,981 Leave him alone! You're hurting him! Leave him alone! 39 00:05:42,055 --> 00:05:43,352 As in canned rat. 40 00:05:43,423 --> 00:05:45,857 Come down, Avrum. It's not safe. 41 00:05:45,925 --> 00:05:48,758 Go on, Alex. Go get the stinking rat yourself. 42 00:05:48,828 --> 00:05:51,126 Go on, dodo. Go get the rat. Go on! 43 00:05:51,197 --> 00:05:53,461 Alright now! Get in line! 44 00:05:53,533 --> 00:05:55,524 Hey, you! Stop! Stop! 45 00:05:55,602 --> 00:05:58,162 Hide! Selection! Hide in there! 46 00:05:58,238 --> 00:06:00,103 Alex! Come on, Alex. 47 00:06:00,173 --> 00:06:02,004 Alex, come on! 48 00:06:02,075 --> 00:06:04,043 Alex, come with us! 49 00:06:04,110 --> 00:06:06,237 There's no time! 50 00:06:29,769 --> 00:06:31,896 Hey! Come back! Hey! 51 00:06:31,971 --> 00:06:33,097 Stop! Get back! 52 00:06:50,490 --> 00:06:51,923 Nothing here. 53 00:06:51,991 --> 00:06:55,085 Let's go! Come on! 54 00:07:03,303 --> 00:07:07,467 Don't worry, Snow. 55 00:07:07,540 --> 00:07:09,508 Move! 56 00:07:10,944 --> 00:07:13,504 Stay in line! Stay in line! 57 00:07:46,746 --> 00:07:48,043 Alex. 58 00:07:49,315 --> 00:07:50,304 Alex! 59 00:07:53,586 --> 00:07:54,848 Alex! 60 00:08:03,596 --> 00:08:05,427 How could you sleep?! 61 00:08:05,498 --> 00:08:07,227 I knew you'd come. 62 00:08:07,300 --> 00:08:09,291 I knew it. 63 00:08:13,406 --> 00:08:15,567 We won't take him to the factory anymore. 64 00:08:15,642 --> 00:08:19,476 The factory�s safe. There are ways to get out. 65 00:08:19,546 --> 00:08:22,515 I'll see that he's alright. 66 00:08:22,582 --> 00:08:26,245 Besides, I need a footrest. 67 00:08:26,319 --> 00:08:28,253 He stays in the bunker with the Gryns. 68 00:08:28,321 --> 00:08:31,154 What about Mrs. Gryn's eyes? 69 00:08:31,224 --> 00:08:32,953 What about Mrs. Gryn's eyes? 70 00:08:33,026 --> 00:08:33,993 She stares. 71 00:08:34,060 --> 00:08:36,528 There, you see? 72 00:08:36,596 --> 00:08:39,156 You expect the boy to stay at a dirty slimy cellar 73 00:08:39,232 --> 00:08:40,995 with someone who just stares? 74 00:08:41,067 --> 00:08:44,002 They've changed the rules, Alex. 75 00:08:44,070 --> 00:08:46,436 From now on, they catch you with kids, 76 00:08:46,506 --> 00:08:49,942 you're on the next train. You understand? 77 00:08:51,077 --> 00:08:52,510 Now good night. 78 00:08:56,249 --> 00:08:59,707 Myriam told me she said it was like a holiday place. 79 00:08:59,786 --> 00:09:02,721 "Myriam told me, " huh? 80 00:09:02,789 --> 00:09:05,417 So where are the postcards from this holiday place? 81 00:09:05,491 --> 00:09:07,186 Where are the letters? 82 00:09:07,260 --> 00:09:08,659 Remember Aunt Lunya? 83 00:09:08,728 --> 00:09:11,526 She couldn't fart without writing someone about it. 84 00:09:13,833 --> 00:09:15,801 Boruch! 85 00:09:15,869 --> 00:09:18,702 It sneaked out. What do you want? 86 00:09:18,771 --> 00:09:20,466 What are they doing to these people? 87 00:09:20,540 --> 00:09:23,270 I don't know. 88 00:09:25,044 --> 00:09:26,409 I don't know either. 89 00:09:30,450 --> 00:09:34,853 Here. Take my own mezuza in that tree of yours up there. 90 00:09:34,921 --> 00:09:37,082 Keep it with you at all times. 91 00:09:37,156 --> 00:09:38,783 It will ward off evil. 92 00:09:38,858 --> 00:09:40,291 Mrs. Gryn too? 93 00:09:40,360 --> 00:09:43,090 No more staring eyes. 94 00:09:43,162 --> 00:09:44,959 Thanks, Uncle Boruch. 95 00:09:45,031 --> 00:09:47,431 Don't mention it. 96 00:09:50,937 --> 00:09:54,031 "We were shipwrecked. There wasn't a house to live in. 97 00:09:54,107 --> 00:09:56,371 "Or any food or clothes. 98 00:09:56,442 --> 00:09:59,639 At night, I thought I'd get eaten by wild animals. " 99 00:10:01,614 --> 00:10:04,549 You bake the bread too heavy sometimes. 100 00:10:05,752 --> 00:10:07,481 They are killing us. 101 00:10:07,553 --> 00:10:09,646 No one knows that. 102 00:10:15,828 --> 00:10:18,296 Now you don't have your mezuza for protection. 103 00:10:18,364 --> 00:10:21,561 Maybe Mrs. Gryn with her staring eyes will come looking for you. 104 00:10:21,634 --> 00:10:24,626 Oh, I live in hope. 105 00:10:27,340 --> 00:10:28,466 Yeah. 106 00:10:28,541 --> 00:10:30,805 Mrs. Gryn, Mrs. Gryn, 107 00:10:30,877 --> 00:10:32,367 I didn't know you cared. 108 00:10:32,445 --> 00:10:34,709 The first time I saw you 109 00:10:34,781 --> 00:10:36,908 all you did was stare. 110 00:10:36,983 --> 00:10:39,884 Mrs. Gryn, Mrs. Gryn, 111 00:10:39,953 --> 00:10:43,514 I didn't know you cared. 112 00:10:47,060 --> 00:10:50,393 Just keep your head down, you old fool. 113 00:11:39,812 --> 00:11:43,009 Then there was my great grandmother. 114 00:11:43,082 --> 00:11:45,710 Your great-great-grandmother. 115 00:11:45,785 --> 00:11:48,117 Such a woman. 116 00:11:48,187 --> 00:11:49,176 Terrifying. 117 00:11:51,524 --> 00:11:54,118 She could eat Mrs. Gryn for breakfast, lunch and tea 118 00:11:54,193 --> 00:11:56,218 and then spit out the bones. 119 00:11:59,432 --> 00:12:01,593 What is this supposed to be? 120 00:12:01,667 --> 00:12:04,033 A bowline, like you said. 121 00:12:04,103 --> 00:12:07,072 A bowline? Hmm. 122 00:12:07,140 --> 00:12:10,632 Now this, this is a bowline, Alex. 123 00:12:10,710 --> 00:12:12,507 How many times have I told you, huh? 124 00:12:12,578 --> 00:12:15,069 Here, that's a bowline. 125 00:12:20,920 --> 00:12:22,387 There's mail for you, uncle. 126 00:12:22,455 --> 00:12:26,516 Hmm. What do we have 127 00:12:26,592 --> 00:12:29,993 Alex, I told you not to bring him in here. 128 00:12:30,063 --> 00:12:31,530 It's against the law. 129 00:12:31,597 --> 00:12:33,792 Besides, there's all kinds of gray mice 130 00:12:33,866 --> 00:12:35,629 in this factory and they're crazy. 131 00:12:35,701 --> 00:12:40,365 They'll kill him and eat him just as soon as look at him. 132 00:12:40,440 --> 00:12:41,930 You're just scared of him. 133 00:12:42,008 --> 00:12:42,975 Oh. 134 00:13:06,866 --> 00:13:08,265 You, Jew. 135 00:13:11,137 --> 00:13:12,729 Yes, you. Come here. 136 00:13:19,245 --> 00:13:21,509 How old are you? 137 00:13:21,581 --> 00:13:22,673 59. 138 00:13:22,748 --> 00:13:24,682 59? 139 00:13:24,750 --> 00:13:27,446 Why aren't you working? 140 00:13:27,520 --> 00:13:28,953 I'm the storekeeper. 141 00:13:33,659 --> 00:13:35,786 Load it on the truck. 142 00:14:01,187 --> 00:14:03,178 How old are you, Jew? 143 00:14:03,256 --> 00:14:04,746 59. 144 00:14:06,492 --> 00:14:07,789 How old are you?! 145 00:14:09,629 --> 00:14:11,824 How old are you?! 146 00:14:13,166 --> 00:14:14,497 How old are you?! 147 00:14:17,637 --> 00:14:23,041 I'd eat that German officer's boots with my naked teeth. 148 00:14:23,109 --> 00:14:24,633 Not funny. 149 00:14:24,710 --> 00:14:28,009 Ah. I'll feel better when I get my medicine. 150 00:14:28,080 --> 00:14:30,548 Stop talking for once in your life. 151 00:14:30,616 --> 00:14:32,948 I need my medicine. 152 00:14:33,019 --> 00:14:35,112 This is not the fake stuff. 153 00:14:35,188 --> 00:14:37,656 This is the best Russian vodka. 154 00:14:37,723 --> 00:14:40,385 Don't ask me how much I paid for it. 155 00:14:40,459 --> 00:14:44,020 How much you pay for it? 156 00:14:44,096 --> 00:14:46,758 Tomorrow you should stay in the bunker with Alex. 157 00:14:46,832 --> 00:14:48,629 Stay in the bunker with me, Uncle. 158 00:14:48,701 --> 00:14:50,794 I've got my work to do. 159 00:14:53,406 --> 00:14:56,637 This looks like a very inferior brand, you know? 160 00:14:56,709 --> 00:14:58,336 Right, if you don't want it- 161 00:14:58,411 --> 00:14:59,878 On the other hand- 162 00:14:59,946 --> 00:15:01,880 A man should never drink alone. 163 00:15:01,948 --> 00:15:03,575 The boy is right. 164 00:15:03,649 --> 00:15:06,277 A delicate palate like yours shouldn't touch this. 165 00:15:06,352 --> 00:15:09,048 I'll sacrifice myself. 166 00:15:11,924 --> 00:15:13,016 Good. 167 00:15:13,092 --> 00:15:16,425 And now steady, 168 00:15:16,495 --> 00:15:17,894 breathe out. 169 00:15:17,964 --> 00:15:20,524 Now gently squeeze. 170 00:15:21,567 --> 00:15:23,501 Hey, bullseye. 171 00:15:24,670 --> 00:15:26,638 The bullets didn't fall out. 172 00:15:26,706 --> 00:15:28,936 Clip. It's called a clip. 173 00:15:29,008 --> 00:15:32,944 What does he want to be a marksman for? 174 00:15:33,012 --> 00:15:34,912 Is the war over already? 175 00:15:34,981 --> 00:15:37,882 You should have told me. 176 00:15:37,950 --> 00:15:39,281 I'll watch out for him, 177 00:15:39,352 --> 00:15:41,343 I'll see that he's alright. 178 00:15:44,357 --> 00:15:46,848 It's not a bad idea for a young man 179 00:15:46,926 --> 00:15:49,258 to learn how to shoot a pistol. 180 00:15:54,634 --> 00:15:57,831 Come on. Out. Get out. 181 00:15:57,903 --> 00:16:00,235 No, no, please! 182 00:16:08,948 --> 00:16:10,973 Wait here. Wait. 183 00:16:16,322 --> 00:16:18,256 You'll take pneumonia down there. 184 00:16:18,324 --> 00:16:20,087 You'll be safe, you'll be outside. 185 00:16:21,394 --> 00:16:23,055 What do you care? 186 00:16:25,731 --> 00:16:27,323 We need some more penicillin. 187 00:16:27,400 --> 00:16:28,924 Thank you, Mrs. Gryn. 188 00:16:29,001 --> 00:16:29,990 See you tonight. 189 00:16:38,844 --> 00:16:39,868 Look, Yossi. 190 00:16:42,782 --> 00:16:44,943 You can't bring that filthy thing in here. 191 00:16:45,017 --> 00:16:46,541 You scared or something? 192 00:16:46,619 --> 00:16:48,314 You know what Momma said! 193 00:16:48,387 --> 00:16:50,651 Hey, Yossi. 194 00:16:56,329 --> 00:16:57,455 Look, Yossi. 195 00:16:59,799 --> 00:17:03,929 Seek it. Seek it, Snow. Seek it. 196 00:17:05,738 --> 00:17:07,035 Seek it. 197 00:17:19,518 --> 00:17:22,180 Alex, how many times have I told you? 198 00:17:22,254 --> 00:17:25,348 It spreads diseases. Put it in here! 199 00:17:26,926 --> 00:17:28,757 Put it here! 200 00:17:28,828 --> 00:17:29,817 Alex! 201 00:17:30,930 --> 00:17:31,897 Alex! 202 00:17:31,964 --> 00:17:33,932 He'll get us all killed. 203 00:17:43,843 --> 00:17:45,902 What happened to the signal? 204 00:17:45,978 --> 00:17:49,277 Mrs. Gryn. She was going to kill Snow. 205 00:17:49,348 --> 00:17:51,407 Stop it, Alex. 206 00:17:51,484 --> 00:17:54,544 You're starting to believe your own stories. 207 00:18:05,064 --> 00:18:06,088 Sorry. 208 00:18:12,838 --> 00:18:14,499 Where's the rodent? 209 00:18:14,573 --> 00:18:16,302 At home. 210 00:18:16,375 --> 00:18:18,570 That's the best place. 211 00:18:18,644 --> 00:18:20,305 Go on. 212 00:18:43,502 --> 00:18:45,470 What's he doing here? 213 00:18:45,538 --> 00:18:47,529 I told you to stay in the bunker! 214 00:18:47,606 --> 00:18:49,870 What's happening? 215 00:18:57,016 --> 00:18:58,540 They're clearing the houses. 216 00:18:58,617 --> 00:19:00,141 They're everywhere! 217 00:19:29,248 --> 00:19:31,443 Someone talked. 218 00:19:31,517 --> 00:19:32,950 Out. 219 00:19:40,192 --> 00:19:41,090 Hey! 220 00:19:43,629 --> 00:19:45,426 Jacob, isn't it? 221 00:19:47,299 --> 00:19:48,960 I knew your father. 222 00:19:51,003 --> 00:19:51,992 Move it. 223 00:20:16,195 --> 00:20:17,958 I'll take him. 224 00:20:18,030 --> 00:20:21,090 No, we stick with the plan. 225 00:20:21,166 --> 00:20:23,691 He comes with me. 226 00:20:23,769 --> 00:20:26,567 I don't want no arguments. 227 00:20:26,639 --> 00:20:28,266 We don't have time for this. 228 00:20:28,340 --> 00:20:30,399 You know what you have to do. 229 00:20:30,476 --> 00:20:32,000 Now go! Good-bye! 230 00:20:35,381 --> 00:20:36,439 Take this. 231 00:20:43,923 --> 00:20:45,254 Stay with your uncle. 232 00:20:45,324 --> 00:20:48,384 Do everything he says, hm? 233 00:20:48,460 --> 00:20:50,587 Wait for me. 234 00:20:50,663 --> 00:20:52,722 No matter what happens, 235 00:20:52,798 --> 00:20:54,322 I will come back for you. 236 00:20:59,071 --> 00:21:00,095 Wait for me. 237 00:21:23,429 --> 00:21:25,124 They're closing the factory. 238 00:21:25,197 --> 00:21:26,721 They're clearing the ghetto. 239 00:21:26,799 --> 00:21:28,198 This time it's all of you. 240 00:21:28,267 --> 00:21:29,461 Good luck, Boruch. 241 00:21:45,317 --> 00:21:47,046 That one! Bring him out! 242 00:22:30,229 --> 00:22:31,457 Now, remember, 243 00:22:31,530 --> 00:22:33,293 you stay off the street and wait. 244 00:22:33,365 --> 00:22:34,229 Wait. 245 00:22:34,299 --> 00:22:35,630 How long for? 246 00:22:35,701 --> 00:22:36,861 As long as it takes. 247 00:22:36,935 --> 00:22:39,062 An hour, maybe a day. Just wait. 248 00:22:39,138 --> 00:22:41,265 Your dad will come and get you, Alex. 249 00:22:41,340 --> 00:22:42,807 Remember that. 250 00:22:44,476 --> 00:22:47,172 He will come for you. Remember. 251 00:22:47,246 --> 00:22:49,043 Alright. Alright. 252 00:22:49,114 --> 00:22:52,641 Go with. Run now. Go. 253 00:22:54,153 --> 00:22:56,553 Ohhh, no! 254 00:22:56,622 --> 00:22:58,351 No! Go back! 255 00:22:58,424 --> 00:23:00,324 Go back! No! Go back! 256 00:23:00,392 --> 00:23:03,919 Go back! Go back! 257 00:23:07,266 --> 00:23:09,325 Go back! 258 00:24:33,719 --> 00:24:35,084 Come, come. 259 00:26:35,007 --> 00:26:36,167 Shh! 260 00:28:27,586 --> 00:28:28,985 Snow. 261 00:28:30,122 --> 00:28:31,282 Snow. 262 00:28:55,881 --> 00:28:57,075 Snow. 263 00:28:58,750 --> 00:28:59,774 Snow. 264 00:29:01,820 --> 00:29:02,946 Snow. 265 00:29:19,638 --> 00:29:20,832 Snow! 266 00:29:22,707 --> 00:29:23,503 Snow? 267 00:29:24,443 --> 00:29:25,535 Snow? 268 00:29:28,180 --> 00:29:29,169 Snow? 269 00:29:46,298 --> 00:29:48,732 Rescued from the camps. 270 00:30:00,078 --> 00:30:02,239 "My man, Friday, threw himself 271 00:30:02,314 --> 00:30:04,305 "at my feet in gratitude 272 00:30:04,382 --> 00:30:07,442 "for my having saved him from the cannibals' cooking pot. 273 00:30:07,519 --> 00:30:10,613 " In a little time, I began to speak to him 274 00:30:10,689 --> 00:30:12,657 "and teach him to speak to me. 275 00:30:12,724 --> 00:30:14,919 " I let him know his name should be Friday 276 00:30:14,993 --> 00:30:17,188 "which was the day I saved his life. 277 00:30:17,262 --> 00:30:19,492 " I likewise taught him to say master 278 00:30:19,564 --> 00:30:23,022 and let him know that was to be my name. " Got that? 279 00:30:25,070 --> 00:30:27,538 Listen to Master Alex. 280 00:30:27,606 --> 00:30:31,940 We call this bread. Bread, good. 281 00:30:32,010 --> 00:30:35,502 We eat bread. You like? 282 00:32:20,485 --> 00:32:22,009 Bye, Snow. 283 00:33:03,895 --> 00:33:06,523 Seek it, Snow. Seek it. 284 00:33:13,305 --> 00:33:15,603 Yes. Good boy, Snow. 285 00:33:17,309 --> 00:33:18,674 Seek it. 286 00:33:36,695 --> 00:33:38,993 Good boy, Snow. Good boy. 287 00:33:45,470 --> 00:33:48,098 I found them. They're mine. 288 00:33:48,173 --> 00:33:49,697 Go away. 289 00:33:58,983 --> 00:34:02,441 Please. I haven't got any food. 290 00:34:06,624 --> 00:34:07,818 Go away. 291 00:35:02,080 --> 00:35:04,344 And the rest. 292 00:35:11,723 --> 00:35:13,918 Careful. Steady. 293 00:36:26,931 --> 00:36:29,058 A very inferior brand. 294 00:36:38,877 --> 00:36:41,038 A man should never drink alone. 295 00:36:51,723 --> 00:36:53,748 Oh, quite right. 296 00:37:21,819 --> 00:37:23,514 Dad? 297 00:37:23,588 --> 00:37:25,078 Alex, my boy. 298 00:37:25,156 --> 00:37:27,647 My brave, brave boy. 299 00:37:29,260 --> 00:37:31,057 I knew you'd come. 300 00:37:31,129 --> 00:37:32,289 I knew. 301 00:37:34,465 --> 00:37:37,957 Uncle Boruch! You're alright! 302 00:37:38,036 --> 00:37:40,470 It takes more than that. 303 00:37:40,538 --> 00:37:43,735 Leopards can't climb trees. 304 00:37:45,777 --> 00:37:47,506 You listen to your uncle Boruch. 305 00:37:47,579 --> 00:37:50,275 One day, you'll be rich and famous, just like him. 306 00:37:50,348 --> 00:37:54,682 You've got to sacrifice yourself. Remember. 307 00:38:18,843 --> 00:38:20,367 Dad? 308 00:38:22,347 --> 00:38:23,371 Dad? 309 00:39:02,286 --> 00:39:05,050 Take it. Leave that. 310 00:39:08,026 --> 00:39:09,050 What's that?! 311 00:40:02,980 --> 00:40:04,914 Leopards can't climb trees. 312 00:41:15,286 --> 00:41:17,117 Ahh! 313 00:41:35,239 --> 00:41:37,036 I didn't do anything. 314 00:41:37,108 --> 00:41:40,271 You can't trust me and I can't trust you. 315 00:41:40,344 --> 00:41:41,436 What's your name? 316 00:41:41,512 --> 00:41:42,774 Alex. 317 00:41:42,847 --> 00:41:44,474 What's in the sack, Alex? 318 00:41:44,549 --> 00:41:45,243 Rope. 319 00:41:48,719 --> 00:41:49,708 What's it for? 320 00:41:49,787 --> 00:41:51,778 My dad. 321 00:41:51,856 --> 00:41:55,417 Ha. Some dad sending his kid out to risk his neck. 322 00:41:55,493 --> 00:41:57,120 He couldn't come himself. 323 00:42:00,565 --> 00:42:02,658 Are you Jewish, Alex? 324 00:42:02,733 --> 00:42:03,757 No. 325 00:42:03,835 --> 00:42:04,961 Tell me the truth. 326 00:42:05,036 --> 00:42:06,663 I'm Polish. 327 00:42:19,517 --> 00:42:22,418 May the Lord be with you. 328 00:42:23,454 --> 00:42:26,582 And you say-hm? 329 00:42:35,733 --> 00:42:36,757 Tongue. 330 00:42:36,834 --> 00:42:38,233 Come on. 331 00:42:42,173 --> 00:42:46,200 It's Latin. It means "And also with you. " 332 00:42:46,277 --> 00:42:49,713 I know. Of course I know Latin. 333 00:42:49,780 --> 00:42:52,613 Of course you do. You're a Pole and a survivor. 334 00:42:52,683 --> 00:42:55,447 Now go on, go back to your dad. Go on, move! 335 00:48:53,844 --> 00:48:55,869 Day one. 336 00:49:08,425 --> 00:49:10,325 Just you and me. 337 00:49:12,830 --> 00:49:14,388 And the cannibals. 338 00:50:52,596 --> 00:50:55,531 Where? 339 00:50:59,370 --> 00:51:00,928 How many? 340 00:51:01,004 --> 00:51:02,835 Twelve. 341 00:51:27,664 --> 00:51:29,598 Out! Out! 342 00:51:29,666 --> 00:51:32,794 We'll do whatever you say! 343 00:59:18,068 --> 00:59:19,831 Henryk! 344 00:59:30,313 --> 00:59:31,974 Who shot him? 345 00:59:40,924 --> 00:59:42,152 Me. 346 00:59:44,227 --> 00:59:45,592 Oh my God. 347 00:59:48,899 --> 00:59:51,800 Freddy! 348 01:00:12,355 --> 01:00:15,119 Come here! Get down! 349 01:00:15,191 --> 01:00:16,818 Come on. Come on. 350 01:01:18,188 --> 01:01:22,682 Done alright for yourself. 351 01:01:22,759 --> 01:01:25,057 Do you have any more ammunition for this? 352 01:01:29,432 --> 01:01:31,366 Take it. It's yours, isn't it? 353 01:01:32,569 --> 01:01:33,729 No? 354 01:01:36,773 --> 01:01:38,172 What's this? 355 01:01:38,241 --> 01:01:39,538 Hello. 356 01:01:40,944 --> 01:01:44,038 What's your name? 357 01:01:44,114 --> 01:01:45,581 Snow. 358 01:01:45,648 --> 01:01:48,742 Snow? 'Cause he's white, like snow? 359 01:01:55,125 --> 01:01:56,092 You alright? 360 01:01:59,596 --> 01:02:03,532 I killed him. I didn't mean to. 361 01:02:05,568 --> 01:02:07,263 Hey, hey. 362 01:02:09,572 --> 01:02:11,563 What are you doing here all on your own? 363 01:02:14,544 --> 01:02:16,409 I'm waiting for my dad. 364 01:02:21,051 --> 01:02:23,178 How long has your dad been gone, Alex? 365 01:02:23,253 --> 01:02:25,187 Thirty-six days. 366 01:02:33,229 --> 01:02:34,560 Some water. 367 01:02:37,400 --> 01:02:38,298 Relax. 368 01:02:57,987 --> 01:02:59,477 This leads to the other side. 369 01:03:02,292 --> 01:03:04,886 I'll go contact with the Polish Underground. 370 01:03:04,961 --> 01:03:07,395 A priest. I think he can help us. 371 01:03:07,464 --> 01:03:09,193 So I'm gonna go find him, alright? 372 01:03:09,265 --> 01:03:12,098 You be careful on your way home. 373 01:03:12,168 --> 01:03:15,626 Make sure Henryk gets plenty of water. No champagne. 374 01:03:18,241 --> 01:03:20,436 I'll see you in a couple of hours. 375 01:04:44,127 --> 01:04:45,822 Sorry. I had to. 376 01:04:45,895 --> 01:04:48,022 You were making too much noise. 377 01:06:44,080 --> 01:06:45,047 Hey, you! 378 01:06:51,721 --> 01:06:53,814 Thank you, bye-bye, dear. 379 01:07:13,643 --> 01:07:17,101 You must be rich throwing your money about like that. 380 01:07:17,180 --> 01:07:18,511 Bye bye, Mrs. Takysky. 381 01:07:18,581 --> 01:07:20,208 Bye, Stasya. 382 01:07:45,908 --> 01:07:47,068 Yes? 383 01:07:47,143 --> 01:07:49,373 Are you the doc's place? 384 01:07:49,445 --> 01:07:50,935 Is something wrong with it? 385 01:07:51,013 --> 01:07:53,345 It's a bit difficult to explain out here. 386 01:08:11,467 --> 01:08:13,162 What can I do for you? 387 01:08:19,909 --> 01:08:21,137 Are you sick? 388 01:08:23,379 --> 01:08:26,405 It's not me. It's my friend. 389 01:08:56,112 --> 01:09:00,105 The authorities insist upon hearing of anything suspicious. 390 01:09:10,560 --> 01:09:13,461 I watch you play chess. 391 01:09:14,831 --> 01:09:16,355 On the telephone. 392 01:09:16,432 --> 01:09:18,923 Through the window. 393 01:09:39,956 --> 01:09:42,356 How did you find your way out? 394 01:09:42,425 --> 01:09:44,154 Freddy showed me. 395 01:09:44,227 --> 01:09:47,025 He hasn't come back. 396 01:09:47,096 --> 01:09:48,654 Friends of the priest. 397 01:09:48,731 --> 01:09:51,256 Don't talk so much. He doesn't need to know these things. 398 01:09:51,334 --> 01:09:52,460 Of course he does. 399 01:09:52,535 --> 01:09:53,832 Did you put some tinned beef in? 400 01:09:53,903 --> 01:09:55,268 Yes, yes. 401 01:09:55,338 --> 01:09:57,806 We're gonna make sure your friend gets well. 402 01:10:00,309 --> 01:10:02,641 Hi Doctor Studzinski. 403 01:10:02,712 --> 01:10:03,701 Stasya 404 01:10:03,813 --> 01:10:06,509 Mustn�t pass on stairs. It's bad luck. 405 01:10:07,483 --> 01:10:08,745 Oh, hello again. 406 01:10:08,818 --> 01:10:11,013 I didn't recognize you at first. 407 01:10:11,087 --> 01:10:12,486 Come along, Alex. 408 01:10:15,525 --> 01:10:17,516 What does that girl know about you? 409 01:10:17,593 --> 01:10:19,959 Nothing. I promise. 410 01:10:36,045 --> 01:10:38,070 I can't climb that! 411 01:10:38,147 --> 01:10:40,047 I'll take your bag. 412 01:10:40,116 --> 01:10:43,711 It-it can take your weight. 413 01:10:53,629 --> 01:10:55,563 Now, your treatment. 414 01:11:00,570 --> 01:11:02,128 I'm trying to get some more 415 01:11:02,204 --> 01:11:07,335 but it's a lot of money on the black market. 416 01:11:19,155 --> 01:11:21,749 If he gets worse, he'll have to come to me. 417 01:11:21,824 --> 01:11:27,262 I can't afford the risk. Now, you take that. 418 01:11:27,330 --> 01:11:29,992 A lot of people rely on me, you understand. 419 01:11:30,066 --> 01:11:31,465 A lot of people. 420 01:12:53,482 --> 01:12:55,541 Stand back. 421 01:12:55,618 --> 01:12:56,710 Stand back! 422 01:14:00,816 --> 01:14:04,343 What do you think you're doing? 423 01:14:04,420 --> 01:14:06,615 Who are you, anyway? 424 01:14:08,991 --> 01:14:10,925 It's the little Jew fish. 425 01:14:10,993 --> 01:14:13,393 He's mine, come here little Jew fish. 426 01:14:13,462 --> 01:14:14,895 Come on, Alex, 427 01:14:14,964 --> 01:14:18,661 we should have been home ages ago. Are you coming? 428 01:14:18,734 --> 01:14:21,862 Mother will kill us. 429 01:14:21,937 --> 01:14:24,030 You know how she hates it when we're late. 430 01:14:24,106 --> 01:14:25,903 She's a Yid lover! 431 01:14:28,177 --> 01:14:29,405 Thanks. 432 01:14:29,478 --> 01:14:30,911 That's alright. 433 01:14:30,980 --> 01:14:32,880 You're not from around here, are you? 434 01:14:32,948 --> 01:14:36,315 No. It's a boat ride from here. 435 01:14:36,385 --> 01:14:38,012 Rough seas. Sharks. 436 01:14:38,087 --> 01:14:40,078 Do you go to the park on Sundays? 437 01:14:40,156 --> 01:14:41,783 Yeah. 438 01:14:41,857 --> 01:14:46,021 You know the little house? Four o'clock? Bye then. 439 01:14:46,095 --> 01:14:50,122 Hope your boat doesn't sink. 440 01:15:15,191 --> 01:15:16,624 You're better. 441 01:15:17,993 --> 01:15:19,858 Where's Freddy? 442 01:15:19,929 --> 01:15:22,397 He went for help. 443 01:15:22,464 --> 01:15:23,726 How long? 444 01:15:23,799 --> 01:15:26,632 Ten days ago. 445 01:15:32,808 --> 01:15:34,639 He built a house in a tree. 446 01:15:34,710 --> 01:15:36,234 He found a rope ladder on the roof. 447 01:15:36,312 --> 01:15:38,610 He lived there for a long time. 448 01:15:38,681 --> 01:15:40,410 He made his own weapons. 449 01:15:40,482 --> 01:15:43,315 He caught things to eat. Then he rescued Friday. 450 01:15:43,385 --> 01:15:45,945 But it's just a boy's story. 451 01:15:46,021 --> 01:15:48,114 Maybe he could've stayed alive 452 01:15:48,190 --> 01:15:50,488 for a week or two. 453 01:15:50,559 --> 01:15:52,891 He could survive forever if he had to 454 01:15:52,962 --> 01:15:54,452 if no one came to rescue him. 455 01:15:54,530 --> 01:15:56,361 Alright, I give up. 456 01:15:56,432 --> 01:15:58,457 Look, I'd better go home. 457 01:15:58,534 --> 01:16:01,526 Me too. Dad will be wondering where I am. 458 01:16:01,604 --> 01:16:02,730 See you tomorrow? 459 01:16:02,805 --> 01:16:03,533 Alright. 460 01:16:03,606 --> 01:16:05,039 Bye, then. 461 01:16:05,107 --> 01:16:06,096 Bye. 462 01:16:25,461 --> 01:16:27,326 Come on, Snow. Fetch it. 463 01:16:27,396 --> 01:16:29,159 Go on. Seek it. 464 01:16:31,700 --> 01:16:33,224 Seek it. 465 01:16:34,536 --> 01:16:35,730 Good boy. 466 01:16:59,361 --> 01:17:03,627 I didn't know which ones. 467 01:17:05,234 --> 01:17:06,701 You look like a scientist. 468 01:17:13,075 --> 01:17:15,270 Now you look like a jeweller. 469 01:17:20,015 --> 01:17:22,381 Oh, hello young man. 470 01:17:22,451 --> 01:17:24,749 What have you got there? 471 01:17:24,820 --> 01:17:28,688 Ohh, I thought it was the Plaza. 472 01:17:32,861 --> 01:17:35,125 It says here there's going to be a war soon. 473 01:17:35,197 --> 01:17:36,061 Not funny. 474 01:17:37,032 --> 01:17:38,556 Last dose. 475 01:17:41,937 --> 01:17:43,837 I'll tell you something. 476 01:17:43,906 --> 01:17:45,965 I could do with something proper to eat. 477 01:17:46,041 --> 01:17:49,772 I could do with something to get me on my feet. Something decent. 478 01:17:49,845 --> 01:17:54,714 I'm thinking steaks. Fried potatoes. 479 01:17:54,783 --> 01:17:57,274 Now, get me something proper to eat 480 01:17:57,353 --> 01:17:59,412 or I'll eat that bloody rat of yours. 481 01:18:43,632 --> 01:18:45,793 What are you looking at all the time? 482 01:18:54,777 --> 01:18:55,641 It says here- 483 01:18:55,711 --> 01:18:57,804 Shh. I'm reading. 484 01:19:00,315 --> 01:19:02,112 "The dinner party is the most formal 485 01:19:02,184 --> 01:19:04,345 of all types of present day entertaining. " 486 01:19:04,420 --> 01:19:07,116 "When man Friday and I arrived at the cannibals' camp, 487 01:19:07,189 --> 01:19:08,952 "the very blood ran cold in my veins 488 01:19:09,024 --> 01:19:10,491 at the horror of what I saw. " 489 01:19:12,728 --> 01:19:15,891 "Your guests should not be seated too close to one another. " 490 01:19:15,964 --> 01:19:19,991 "There was an eerie silence hanging over the hut. 491 01:19:20,069 --> 01:19:22,435 There was no sign of any of the inhabitants. " 492 01:19:22,504 --> 01:19:26,167 "I arranged my guests around the table so that-" 493 01:19:26,241 --> 01:19:29,699 "Their bones were strewn about, along with human skulls and flesh. " 494 01:19:29,778 --> 01:19:33,077 "I decided a three-course meal was quite in order. I-" 495 01:19:33,148 --> 01:19:35,742 "-turned about to see a cannibal shoot me with a-" 496 01:19:35,818 --> 01:19:38,184 "-fruit and a selection of cheeses. " 497 01:19:43,625 --> 01:19:44,683 What are you doing? 498 01:19:44,760 --> 01:19:45,749 I've got to get out. 499 01:19:45,828 --> 01:19:47,352 You can't. 500 01:19:47,429 --> 01:19:49,522 You'll never get down that rope ladder. 501 01:19:49,598 --> 01:19:51,259 I've got to see a man. 502 01:19:51,333 --> 01:19:54,131 I'll go. I can do it. 503 01:19:54,203 --> 01:19:55,135 I can find him. 504 01:19:55,204 --> 01:19:57,934 How's your Latin? 505 01:20:04,179 --> 01:20:05,669 Very good. 506 01:20:05,747 --> 01:20:08,341 Think you could learn some more? 507 01:20:44,753 --> 01:20:48,519 You have come to confess your sins. 508 01:20:55,998 --> 01:21:00,196 Just exactly what does that mean? 509 01:21:00,269 --> 01:21:02,635 I don't know. 510 01:21:06,008 --> 01:21:09,910 Alex. The little survivor. 511 01:21:11,446 --> 01:21:13,471 How can I help you, Alex? 512 01:21:13,549 --> 01:21:17,383 The priest said the ghetto walls are coming down any day now. 513 01:21:17,452 --> 01:21:20,114 The walls coming down and the Poles are moving in? 514 01:21:20,189 --> 01:21:22,555 Obvious that the apartment is going free. 515 01:21:22,624 --> 01:21:24,455 But the war goes on. 516 01:21:24,526 --> 01:21:27,654 I think you should come with me. 517 01:21:32,367 --> 01:21:35,165 This many will get so fat they'll float away into space. 518 01:21:36,805 --> 01:21:42,368 This many will get so thin they'll slip down the drain. 519 01:21:42,444 --> 01:21:45,845 This many will get reborn as flees and get squashed. 520 01:21:49,351 --> 01:21:53,287 Don't you want to know how many children you're gonna have? 521 01:21:53,355 --> 01:21:54,822 How many? 522 01:21:59,795 --> 01:22:00,989 How many? 523 01:22:01,063 --> 01:22:03,588 I'm not telling you. 524 01:22:03,665 --> 01:22:05,599 You have to find out for yourself. 525 01:22:12,374 --> 01:22:16,242 Dad doesn't want a corpse for a son. 526 01:22:16,311 --> 01:22:18,404 I don't want a corpse for a friend. 527 01:22:19,881 --> 01:22:21,781 This place is finished. 528 01:22:21,850 --> 01:22:24,683 It'll be swarming with Poles and German soldiers 529 01:22:24,753 --> 01:22:28,553 in a couple of days. Face up to it. 530 01:22:30,125 --> 01:22:32,150 Alex, 531 01:22:32,227 --> 01:22:35,719 the chances are your daddy is never coming back. 532 01:22:37,633 --> 01:22:39,794 It doesn't matter, does it? 533 01:22:41,403 --> 01:22:43,234 He can make his own decision. 534 01:23:03,091 --> 01:23:04,683 That future of yours. 535 01:23:04,760 --> 01:23:07,058 It's waiting for you. 536 01:23:13,335 --> 01:23:14,825 Good luck. 537 01:25:03,412 --> 01:25:06,848 Look! Wait a minute! Little Jew fish! 538 01:25:06,915 --> 01:25:08,212 Come back! 539 01:25:08,283 --> 01:25:10,945 Hey you, Jew fish, come here. 540 01:25:15,190 --> 01:25:16,657 I'm sorry, it wasn't me. 541 01:25:16,725 --> 01:25:19,785 I didn't do it. Please. I'm sorry. 542 01:25:46,555 --> 01:25:47,988 Gestapo! Run! 543 01:25:50,058 --> 01:25:51,047 Hurry. 544 01:27:01,997 --> 01:27:04,363 Can I come in please? 545 01:27:17,512 --> 01:27:18,945 What's it like? 546 01:27:19,014 --> 01:27:20,982 To live in an apartment. 547 01:27:21,049 --> 01:27:22,539 More like a cupboard. 548 01:27:22,617 --> 01:27:24,346 You live in a cupboard? 549 01:27:24,419 --> 01:27:27,081 Well, under a cupboard, actually, 550 01:27:27,155 --> 01:27:28,884 but I have a bed and a cooker, 551 01:27:28,957 --> 01:27:31,619 and everything I need. Really, it's fine. 552 01:27:36,197 --> 01:27:37,687 We're leaving tomorrow. 553 01:27:37,766 --> 01:27:40,758 Leaving? 554 01:27:40,835 --> 01:27:43,633 We're going to my uncle's in the country. 555 01:27:45,540 --> 01:27:47,531 Stasya? 556 01:27:47,609 --> 01:27:49,839 It's okay, it's my mother. 557 01:28:04,225 --> 01:28:05,988 You can't miss the curfew. 558 01:28:06,061 --> 01:28:08,188 You'd best stay the night. 559 01:28:08,263 --> 01:28:10,731 You'll have to be up early in the morning though. 560 01:28:10,799 --> 01:28:12,892 He could come with us, couldn't he, Mama? 561 01:28:12,968 --> 01:28:15,994 That's enough, Stasya. Clear the table please. 562 01:28:16,071 --> 01:28:17,333 Thank you. 563 01:29:24,706 --> 01:29:26,833 You can come with us, if you want to. 564 01:29:29,010 --> 01:29:31,501 We'll leave a message for your father. 565 01:29:31,579 --> 01:29:33,877 We'll make sure he knows where to find you. 566 01:29:48,063 --> 01:29:49,724 Just came to say good night. 567 01:29:51,099 --> 01:29:52,657 See you tomorrow then. 568 01:29:55,103 --> 01:29:57,003 You will come with us, won't you? 569 01:29:58,873 --> 01:29:59,862 Good night. 570 01:30:01,576 --> 01:30:02,565 Good night. 571 01:31:56,858 --> 01:32:00,919 Hey! Go on! Hey! Go on! 572 01:32:14,809 --> 01:32:20,338 Tear it down! The Jews are out. 573 01:33:48,269 --> 01:33:53,332 Out now. It's dangerous in here. 574 01:33:53,408 --> 01:33:57,674 Get this area closed off before someone gets killed. 575 01:34:29,544 --> 01:34:30,738 Oh. 576 01:34:33,314 --> 01:34:35,077 Wake up, Snow. 577 01:34:39,153 --> 01:34:40,518 Snow. 578 01:35:13,154 --> 01:35:14,485 Snow. 579 01:35:45,787 --> 01:35:47,152 Goodbye, Snow. 580 01:37:33,561 --> 01:37:34,926 Alex. 581 01:37:46,541 --> 01:37:47,872 Alex. 582 01:38:15,203 --> 01:38:16,636 Alex? 583 01:38:18,573 --> 01:38:20,006 Dad? 584 01:38:23,444 --> 01:38:24,536 Are you real? 585 01:38:28,149 --> 01:38:31,448 Yes. I'm real. 586 01:38:58,112 --> 01:38:59,670 I knew you'd come. 587 01:39:05,453 --> 01:39:08,422 At first, it seemed like a mirage. 588 01:39:08,489 --> 01:39:11,458 A strange sort of shimmering on the horizon. 589 01:39:11,525 --> 01:39:16,986 Slowly, bit by bit, it got closer and clearer. 590 01:39:17,064 --> 01:39:20,261 Then, there it was. 591 01:39:20,334 --> 01:39:22,302 The most beautiful ship. 592 01:39:22,370 --> 01:39:26,306 Full sail, with all its flags flying. 593 01:39:26,374 --> 01:39:29,866 It was coming to my island. 594 01:39:29,944 --> 01:39:32,344 Coming to my rescue. 595 01:39:32,413 --> 01:39:35,177 It was going to take me home. 40190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.