All language subtitles for The House on Carroll Street 1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:48,520 --> 00:01:50,431 (Rattling) 1 00:02:36,440 --> 00:02:38,237 (Chatter) 2 00:02:38,320 --> 00:02:40,595 This hearing will come to order. 3 00:02:53,840 --> 00:02:56,308 The witness will please state her full name. 4 00:02:56,400 --> 00:02:57,879 Emily Crane. 5 00:02:57,960 --> 00:03:01,316 - Where do you reside, Miss Crane? - New York City. 6 00:03:01,400 --> 00:03:04,790 Would you mind speaking into the microphone? 7 00:03:04,880 --> 00:03:06,598 Excuse me. New York City. 8 00:03:06,680 --> 00:03:11,356 - Where are you employed? - Assistant picture editor at Life magazine. 9 00:03:15,200 --> 00:03:16,952 Miss Crane, 10 00:03:17,040 --> 00:03:21,795 are you a member of the board of an organisation called Liberty Watch? 11 00:03:23,360 --> 00:03:26,158 - Yes. - Does your subpoena direct you 12 00:03:26,240 --> 00:03:29,676 to bring here all books, ledgers, records and papers 13 00:03:29,760 --> 00:03:33,275 - relating to that organisation? - Yes, it does. 14 00:03:33,360 --> 00:03:35,396 Did you bring them? 15 00:03:37,720 --> 00:03:40,871 - l have a statement... - Please answer the question. 16 00:03:40,960 --> 00:03:42,712 Your questions will be answered... 17 00:03:42,800 --> 00:03:46,509 We will consider your statement in due time, Miss Crane. 18 00:03:48,240 --> 00:03:51,516 "We are an organisation devoted to civil liberties..." 19 00:03:51,600 --> 00:03:54,797 - We know about your... Miss Crane. -" We make no political..." 20 00:03:54,880 --> 00:03:59,590 We know about your organisation. That is why you are here. 21 00:03:59,680 --> 00:04:03,309 -" We have no religious qualifications..." - Do you deny... 22 00:04:03,400 --> 00:04:07,029 Do you deny... Miss Crane! 23 00:04:07,120 --> 00:04:11,352 Do you deny the committee the materials requested in your subpoena? 24 00:04:13,000 --> 00:04:16,879 ln our files are the names of people we've helped or who've helped us. 25 00:04:16,960 --> 00:04:21,590 - l won't be a part of getting them... - A great publication. 26 00:04:21,680 --> 00:04:24,990 Life magazine. You agree? 27 00:04:26,440 --> 00:04:28,317 Yes. 28 00:04:28,400 --> 00:04:30,516 A circulation of millions. 29 00:04:30,600 --> 00:04:33,592 Each week a picture view of world events 30 00:04:33,680 --> 00:04:36,717 and you select those pictures. l'm impressed. 31 00:04:36,800 --> 00:04:40,315 - l don't decide what goes in the magazine. - But you can suggest. 32 00:04:40,400 --> 00:04:43,278 The witness' work at Life magazine is irrelevant. 33 00:04:43,360 --> 00:04:45,920 l fail to see how any of this relates. 34 00:04:46,000 --> 00:04:47,911 Do you recognise these petitions - 35 00:04:48,000 --> 00:04:51,515 the Stockholm peace petition, World Disarmament, Ban The Bomb? 36 00:04:51,600 --> 00:04:54,751 Your signature on all of them. You write a lovely hand. 37 00:04:54,840 --> 00:04:59,470 - These are your signatures? - None of this is relevant to the inquiry. 38 00:04:59,560 --> 00:05:02,313 You got others to sign them, didn't you? 39 00:05:02,400 --> 00:05:05,039 Did they know what they were signing? 40 00:05:05,120 --> 00:05:06,838 l never lied to anyone! 41 00:05:06,920 --> 00:05:10,674 How did you persuade them, a beautiful woman such as yourself? 42 00:05:10,760 --> 00:05:13,593 l object to this line of questioning! 43 00:05:13,680 --> 00:05:17,514 - These questions are hardly germane. - The witness is in a position 44 00:05:17,600 --> 00:05:20,956 to distort information received by millions of Americans. 45 00:05:21,040 --> 00:05:22,951 That's ridiculous! 46 00:05:23,040 --> 00:05:25,315 She's refused to surrender her files 47 00:05:25,400 --> 00:05:27,960 to this committee as ordered in her subpoena. 48 00:05:28,040 --> 00:05:31,589 Miss Crane, you know we have a legal right to those records. 49 00:05:31,680 --> 00:05:33,511 You want to smear people. 50 00:05:33,600 --> 00:05:36,558 Then you withhold materials requested in your subpoena. 51 00:05:36,640 --> 00:05:39,313 l will not give you their names. 52 00:05:40,400 --> 00:05:42,755 l believe a citation is called for. 53 00:05:42,840 --> 00:05:44,876 l don't want to do this, Miss Crane, 54 00:05:44,960 --> 00:05:47,030 but you don't leave us much choice. 55 00:05:48,000 --> 00:05:50,116 The law is very clear. 56 00:05:50,200 --> 00:05:52,873 You're sure you won't reconsider? 57 00:05:57,240 --> 00:05:59,435 l'm truly sorry. 58 00:05:59,520 --> 00:06:02,751 l move we cite this witness as being in contempt of Congress 59 00:06:02,840 --> 00:06:07,038 and take steps to bring this to the Senate floor. All in favour. 60 00:06:18,000 --> 00:06:20,036 Motion carried. 61 00:06:20,120 --> 00:06:22,714 This hearing is adjourned. 62 00:06:22,800 --> 00:06:27,476 Everybody, please... (MELODY) Happy birthday to you... 63 00:06:27,560 --> 00:06:28,595 Senator Byington. 64 00:06:28,680 --> 00:06:33,117 (MELODY) Happy birthday to you 65 00:06:33,200 --> 00:06:38,718 (MELODY) Happy birthday, Senator Byington 66 00:06:38,800 --> 00:06:43,510 -(MELODY) Happy birthday to you... - Get some shots of the family. 67 00:06:55,200 --> 00:06:56,952 Here she comes. 68 00:07:04,680 --> 00:07:07,433 They call this spring, l'm freezin' to death. 69 00:07:07,520 --> 00:07:09,272 lt doesn't feel cold to me. 70 00:07:09,360 --> 00:07:12,511 Where you come from, 20 below is a heat wave. 71 00:07:14,240 --> 00:07:17,789 Where l come from, people aren't colder than the weather. 72 00:07:17,880 --> 00:07:20,269 lt's a dry cold. lt doesn't feel the same. 73 00:07:20,360 --> 00:07:22,476 So your nose drops off. 74 00:07:25,560 --> 00:07:27,516 l'm puttin' on the heat. 75 00:07:27,600 --> 00:07:31,036 That'll look suspicious - motor running, not moving. 76 00:07:31,120 --> 00:07:33,350 What are they gonna do, call the cops? 77 00:07:44,520 --> 00:07:46,476 These are for you. 78 00:07:48,800 --> 00:07:51,633 - Payday. - Thanks, Tommy. 79 00:08:11,400 --> 00:08:13,470 lt's four times what l make, Warren. 80 00:08:13,560 --> 00:08:16,791 - Think of it as a bonus. - lt's not a bonus, is it? 81 00:08:16,880 --> 00:08:20,555 You weren't supposed to get that before you were told. 82 00:08:21,800 --> 00:08:23,756 So tell me now. 83 00:08:27,120 --> 00:08:29,076 lt wasn't my decision. 84 00:08:31,840 --> 00:08:35,230 We're reorganising your department, cutting back. 85 00:08:35,320 --> 00:08:37,629 - You know how they get upstairs... - Warren. 86 00:08:37,720 --> 00:08:40,075 We've always been honest with each other. 87 00:08:40,160 --> 00:08:43,470 They can't afford to offend public opinion. 88 00:08:43,560 --> 00:08:45,551 They make public opinion. 89 00:08:45,640 --> 00:08:48,108 Why the hell couldn't you cooperate? 90 00:08:48,200 --> 00:08:51,112 Your goddamn testimony. What's the big deal? 91 00:08:51,200 --> 00:08:54,988 Don't you know the climate? You had a future here. 92 00:08:57,240 --> 00:08:59,549 Thanks for the truth. 93 00:08:59,640 --> 00:09:01,756 lf you quote me, l'll deny it. 94 00:09:20,000 --> 00:09:23,197 Miss Crane, Special Agent Cochran, FBl. 95 00:09:23,280 --> 00:09:25,840 We'd like to talk to you, please. 96 00:09:25,920 --> 00:09:27,876 l have nothing to say. 97 00:09:32,560 --> 00:09:34,516 Legs are still holdin' up. 98 00:09:40,760 --> 00:09:43,274 Oh, excuse me. 99 00:09:43,360 --> 00:09:47,433 Excuse me. Could you tell me where this street is, please? 100 00:09:48,680 --> 00:09:52,832 (German accent) lt's same like this street. You know? Like this. 101 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 - Parallel? - Yes, parallel. 102 00:09:55,240 --> 00:09:58,869 You go around corner. On the left, first street. 103 00:09:58,960 --> 00:10:00,916 Thank you. 104 00:10:28,840 --> 00:10:30,796 - Yes? - Good afternoon. 105 00:10:30,880 --> 00:10:35,192 - l've come about the ad. - You're too early. The ad said 3:00. 106 00:10:35,280 --> 00:10:37,430 Please? 107 00:10:37,520 --> 00:10:39,272 All right. 108 00:10:40,040 --> 00:10:41,996 Thank you. 109 00:10:43,880 --> 00:10:46,110 Well. 110 00:10:46,200 --> 00:10:49,033 At least you've got spunk, coming early. 111 00:10:49,920 --> 00:10:53,674 - You're not afraid of being turned away. - l need the job. 112 00:10:54,960 --> 00:10:56,916 Come along. 113 00:11:09,480 --> 00:11:11,436 Read this to me. 114 00:11:19,840 --> 00:11:21,751 "But there was no one there, 115 00:11:21,840 --> 00:11:24,832 "no one to see the slight, small girl just turned 19, 116 00:11:24,920 --> 00:11:28,833 "whose hair was blacker than the wing feathers of a rain crow, 117 00:11:28,920 --> 00:11:31,992 "and whose eyes, oddly, were the exact colour 118 00:11:32,080 --> 00:11:34,753 "of the evening sky come harvest time." 119 00:11:34,840 --> 00:11:36,796 That will be enough. 120 00:11:41,040 --> 00:11:43,156 l think you'll do. 121 00:11:43,240 --> 00:11:45,629 Your voice has a certain cultivation. 122 00:11:45,720 --> 00:11:48,188 - Have you been to college? - Yes. 123 00:11:48,280 --> 00:11:50,589 - Graduated? - Yes. 124 00:11:50,680 --> 00:11:53,956 - Cum laude. - My eyes have begun to fail. 125 00:11:54,040 --> 00:11:56,315 l require someone to read to me. 126 00:11:56,400 --> 00:11:59,710 Your hours will be decided by how l feel. 127 00:11:59,800 --> 00:12:04,078 - The salary will be $50 a week. - That's not very much. 128 00:12:04,160 --> 00:12:06,515 The door is right behind you. 129 00:12:09,720 --> 00:12:11,676 You will also be fed. 130 00:12:13,240 --> 00:12:16,198 "..l'll take nothing with me except a few clothes. 131 00:12:16,280 --> 00:12:18,714 "l'm leaving you everything, 132 00:12:18,800 --> 00:12:21,951 "even the child you've taught to hate me. 133 00:12:22,040 --> 00:12:25,157 "'L ynn doesn't ...' Court began, but the door flew open 134 00:12:25,240 --> 00:12:28,710 "and Lynn came into the room. 'Let her go, Daddy,' she cried, 135 00:12:28,800 --> 00:12:32,429 "'l do hate her. l do! l do!" ' 136 00:12:42,840 --> 00:12:44,876 (Piano playing nearby) 137 00:13:00,560 --> 00:13:04,155 (Man) ..approximately two weeks. 138 00:13:06,480 --> 00:13:09,472 Under no circumstances does he go outside. 139 00:13:09,560 --> 00:13:12,233 (Man shouting in German) 140 00:13:20,360 --> 00:13:23,272 (2nd man) Dr Teperson said it's too dangerous. 141 00:13:23,360 --> 00:13:25,828 He has been here long enough. 142 00:13:27,400 --> 00:13:30,870 (Man shouting in German) 143 00:13:38,640 --> 00:13:41,837 (Shouting continues in German) 144 00:13:50,920 --> 00:13:55,675 - He wishes to know about his assistants. - Tell Dr Teperson they're coming. 145 00:13:57,800 --> 00:14:01,998 Rome wasn't built in a day. Tell him what l said. 146 00:14:02,080 --> 00:14:03,718 (Translates into German) 147 00:14:03,800 --> 00:14:05,552 The assistants will be here. 148 00:14:05,640 --> 00:14:07,437 (Translates into German) 149 00:14:07,520 --> 00:14:09,272 l guarantee it. 150 00:14:09,360 --> 00:14:11,794 There's a little problem getting them out. 151 00:14:11,880 --> 00:14:13,791 (Translates into German) 152 00:14:15,160 --> 00:14:17,594 All fixed now. 153 00:14:17,680 --> 00:14:19,318 (Translates into German) 154 00:14:21,080 --> 00:14:23,310 Very good? 155 00:14:41,440 --> 00:14:45,752 - You didn't tell me about this group. - A favour for important people. 156 00:14:45,840 --> 00:14:50,277 - l certified they were genuine refugees. - 100% genuine, from the old country. 157 00:14:50,360 --> 00:14:55,195 - What are they, rocket scientists? - There's none left. These are doctors. 158 00:14:55,280 --> 00:14:57,475 - What kind? - Research. That's all. 159 00:14:57,560 --> 00:15:00,233 What kind of research? Where? 160 00:15:01,760 --> 00:15:03,512 Rest assured. 161 00:15:03,600 --> 00:15:05,909 - These are only technicians. - Meaning? 162 00:15:06,000 --> 00:15:09,913 Test tubes, blood samples. Think l didn't make sure? 163 00:15:10,000 --> 00:15:14,278 - These men are clean. - Then why the secrecy? The false names? 164 00:15:15,400 --> 00:15:19,951 They're technicians in an area vital to national security. Simple as that. 165 00:15:20,040 --> 00:15:22,793 l've trusted you, Ray. 166 00:15:23,320 --> 00:15:27,472 Would l abuse that trust? This won't harm your reputation. 167 00:15:27,560 --> 00:15:31,075 We're not talking about my reputation. 168 00:15:31,160 --> 00:15:35,711 We're talking about a presidential hopeful the country's taken to its heart. 169 00:15:35,800 --> 00:15:39,554 You have a noble ambition, Senator. l'm helping you reach the pinnacle. 170 00:15:39,640 --> 00:15:42,279 This other thing is of small importance. 171 00:15:42,360 --> 00:15:44,510 But if these men are war criminals... 172 00:15:44,600 --> 00:15:47,273 They're not. l assure you of that. 173 00:16:21,080 --> 00:16:24,197 Hello. We met the other day. 174 00:16:24,280 --> 00:16:27,397 Remember? l asked you for an address. 175 00:16:28,680 --> 00:16:30,716 - Parallel. - Oh, yes. 176 00:16:33,200 --> 00:16:35,111 l found the house. Thank you. 177 00:16:37,560 --> 00:16:39,869 Do you live in the neighbourhood? 178 00:16:39,960 --> 00:16:44,875 l was looking for a job at that address when we met. 179 00:16:44,960 --> 00:16:48,236 - Reading. - You're a reader? 180 00:16:48,320 --> 00:16:49,548 Uh-huh. 181 00:16:49,640 --> 00:16:53,713 l read aloud. Not this book. This is for my own pleasure. 182 00:16:54,640 --> 00:16:56,278 May l see? 183 00:16:56,360 --> 00:16:58,316 Certainly. 184 00:16:59,320 --> 00:17:01,914 -" Dickinson." Dickinson? - Hmm. 185 00:17:02,000 --> 00:17:06,118 - Should l know about this Dickinson? - She's a wonderful poet. 186 00:17:06,200 --> 00:17:08,031 l'm named after her. 187 00:17:08,120 --> 00:17:12,272 - You're named after Dickinson? - No. My first name. Emily. 188 00:17:13,160 --> 00:17:15,230 Emily Crane. 189 00:17:17,000 --> 00:17:18,956 Do you know Mr Edgar Allan Poe? 190 00:17:19,040 --> 00:17:20,598 Uh-huh. 191 00:17:20,680 --> 00:17:23,911 l practise my English with his poems, for the sound. 192 00:17:24,000 --> 00:17:27,356 "To the tintinnabulation that so musically wells 193 00:17:27,440 --> 00:17:30,238 "From the bells, bells, bells, bells, bells." 194 00:17:30,320 --> 00:17:33,630 - l think that's very beautiful. - Yes, it's very beautiful. 195 00:17:33,720 --> 00:17:37,633 - Where did you learn to speak English? - Many places. 196 00:17:37,720 --> 00:17:40,439 - During the war? - During, after. 197 00:17:40,520 --> 00:17:44,069 Do you translate? ls that what you do? 198 00:17:46,040 --> 00:17:48,110 Why do you think that? 199 00:17:48,200 --> 00:17:51,397 l heard you translating, the other day. 200 00:17:52,720 --> 00:17:56,759 l couldn't help it. The window was open. The other man was yelling... 201 00:17:56,840 --> 00:17:59,354 - What man? - Dr Teperson. 202 00:17:59,440 --> 00:18:01,954 - He's a tall man... - You saw him. 203 00:18:02,040 --> 00:18:04,270 - l didn't mean... - Do you know German? 204 00:18:04,360 --> 00:18:06,999 - No, no. l... - Do you know this name, Teperson? 205 00:18:07,080 --> 00:18:08,752 No. Should l? 206 00:18:12,080 --> 00:18:13,877 Thank you for your Dickinson. 207 00:18:17,440 --> 00:18:20,716 - Do you translate for Mr Salwen? - l do not know... 208 00:18:20,800 --> 00:18:23,553 - But l saw you... - You're making a mistake. 209 00:18:23,640 --> 00:18:26,438 Excuse me, please. Goodbye. 210 00:18:33,240 --> 00:18:36,118 - l know nothing of her. - You talked long enough. 211 00:18:36,200 --> 00:18:38,191 We talked of poems. She's reader. 212 00:18:38,280 --> 00:18:40,271 What else did she say? 213 00:18:40,360 --> 00:18:43,033 Nothing. l've told you. 214 00:18:43,120 --> 00:18:44,872 Emily Crane? 215 00:18:46,200 --> 00:18:48,156 She's named after poet Dickinson. 216 00:18:52,000 --> 00:18:54,230 Hi, Ray. 217 00:18:54,320 --> 00:18:56,515 Here's the file you sent for. 218 00:19:00,400 --> 00:19:02,356 You're working on this one? 219 00:19:04,720 --> 00:19:08,952 Yep. Spot-checking. See if she'll talk. Routine. 220 00:19:09,040 --> 00:19:11,679 - Lean on her. - Why? She's nothing special. 221 00:19:11,760 --> 00:19:14,513 - Washington wants it. - Emily Crane. 222 00:19:14,600 --> 00:19:16,875 Maybe she's hooked into something bigger. 223 00:19:16,960 --> 00:19:19,838 - Like what? - Like go and find out. 224 00:19:30,400 --> 00:19:32,356 Good morning. 225 00:19:34,440 --> 00:19:37,000 Er... (Clears throat) 226 00:19:37,080 --> 00:19:38,877 Ready to talk to us, Miss Crane? 227 00:19:38,960 --> 00:19:41,110 (Old woman) Miss Crane? 228 00:19:44,640 --> 00:19:46,596 Guess not. 229 00:19:50,840 --> 00:19:54,071 - You are late. - l'm sorry they bothered you. 230 00:19:54,160 --> 00:19:56,116 Not bother. They disturbed me. 231 00:19:56,200 --> 00:19:59,272 - l dislike being disturbed. - l should have told you... 232 00:19:59,360 --> 00:20:03,194 l have no interest in your troubles, Miss Crane. 233 00:20:04,640 --> 00:20:07,029 Would you like me to leave? 234 00:20:07,120 --> 00:20:10,237 You will be informed when l do. 235 00:20:11,280 --> 00:20:13,794 Please continue reading. 236 00:20:14,840 --> 00:20:16,956 Thank you. 237 00:22:34,880 --> 00:22:36,996 lt's very nice of you to come. 238 00:22:37,080 --> 00:22:39,719 - Are you from the office? - No. 239 00:22:39,800 --> 00:22:42,439 (Tearfully) He was such a lovely man. 240 00:22:47,920 --> 00:22:51,196 "..though l walk in the valley of the shadow of death, 241 00:22:51,280 --> 00:22:54,431 "l fear no harm: for you are with me; 242 00:22:54,520 --> 00:22:58,149 "your staff and rod comfort me. 243 00:22:58,240 --> 00:23:02,358 "Thou setest a table before me in the presence of my enemies." 244 00:23:38,560 --> 00:23:40,391 She's wrong, your Dickinson. 245 00:23:40,480 --> 00:23:44,075 She has poem - " heart asks pleasure first." You know it? 246 00:23:44,160 --> 00:23:47,038 -" And then excuse from pain." - Wrong. First comes pain. 247 00:23:47,120 --> 00:23:48,917 - Why you follow me? - l wasn't . l... 248 00:23:49,000 --> 00:23:51,195 Are you from the government? What you want? 249 00:23:51,280 --> 00:23:52,918 l don't know. Please? 250 00:23:53,000 --> 00:23:55,992 - When l saw you with Mr Salwen... - There was no Mr Salwen. 251 00:23:56,080 --> 00:23:58,389 - l can help you. - Why you think l need help? 252 00:23:59,560 --> 00:24:01,949 - l think that you're afraid. - Of what? 253 00:24:02,040 --> 00:24:04,349 Something. Someone. 254 00:24:08,520 --> 00:24:10,476 Thank you. 255 00:24:11,400 --> 00:24:13,789 Are you here illegally? 256 00:24:13,880 --> 00:24:15,950 Maybe l can help. 257 00:24:16,040 --> 00:24:19,077 You know nothing of me. Why should you help? 258 00:24:19,160 --> 00:24:22,311 You look like you expect everyone to hurt you. 259 00:24:24,480 --> 00:24:27,358 How can you help? 260 00:24:27,440 --> 00:24:30,079 l know a lawyer. 261 00:24:30,160 --> 00:24:32,879 lf you need a place to stay, we'll find you one. 262 00:24:32,960 --> 00:24:36,077 Here's my name and number. Emily Crane, remember? 263 00:24:38,120 --> 00:24:40,350 There. Please call. 264 00:25:08,400 --> 00:25:12,598 Marilyn, do you have the name of that immigration lawyer? 265 00:25:12,680 --> 00:25:15,069 - Which one? - You remember, the nice one. 266 00:25:15,160 --> 00:25:18,391 - What do you need it for? - l just need some information. 267 00:25:18,480 --> 00:25:21,552 - You must mean Bill Robinson. - Right. 268 00:25:21,640 --> 00:25:24,712 - How are you? OK? - Yeah, fine. Thanks. Bye. 269 00:25:24,800 --> 00:25:26,791 (Doorbell) 270 00:25:26,880 --> 00:25:28,598 Who is it? 271 00:25:28,680 --> 00:25:30,716 Federal Bureau of lnvestigation. 272 00:25:31,800 --> 00:25:34,951 - l have nothing to say. - We've got a search warrant. 273 00:25:35,040 --> 00:25:37,508 Your organisation failed to register 274 00:25:37,600 --> 00:25:40,592 under the Subversive Activities Control Act 275 00:25:40,680 --> 00:25:43,319 after appearing on the Subversive Activities list, 276 00:25:43,400 --> 00:25:47,757 giving us the right to search your residence for your membership records. 277 00:25:47,840 --> 00:25:50,400 - l'm calling my lawyer. - We're coming in. 278 00:25:50,480 --> 00:25:53,313 You resist, that's a felony. You want that? 279 00:26:28,680 --> 00:26:30,557 Mr Engels, please. 280 00:26:32,120 --> 00:26:34,634 When will he be back? 281 00:26:35,720 --> 00:26:37,551 Can he be reached? 282 00:26:38,640 --> 00:26:42,679 Will you please tell him that l called? Miss Crane. 283 00:26:42,760 --> 00:26:45,115 No, he has the number. 284 00:26:45,200 --> 00:26:48,192 As soon as possible, please. Thank you. 285 00:27:06,960 --> 00:27:08,916 Don't touch those. 286 00:27:13,000 --> 00:27:16,197 Aren't there enough counterfeiters to go around? 287 00:27:16,280 --> 00:27:19,317 Treasury department handles counterfeiters. 288 00:27:19,400 --> 00:27:21,356 (Kettle whistling) 289 00:27:31,600 --> 00:27:33,397 That's not where it was. 290 00:27:35,240 --> 00:27:37,879 - Look, lady... - Crane. Miss Crane. 291 00:27:37,960 --> 00:27:40,872 Miss Crane, l don't get a kick out of this. 292 00:27:40,960 --> 00:27:43,838 Of course not. You just take orders, right? 293 00:27:47,360 --> 00:27:50,591 - You don't know how lucky you are. - To have you in my home? 294 00:27:53,200 --> 00:27:55,634 Who do you think protects you, Miss Crane? 295 00:27:55,720 --> 00:27:59,633 We didn't break down your door. We used a search warrant, not a gun. 296 00:27:59,720 --> 00:28:02,837 - We're not subhuman... - You finished? 297 00:28:05,720 --> 00:28:07,233 Yeah, l'm finished. 298 00:28:09,120 --> 00:28:11,395 Be seeing you, Miss Crane. 299 00:28:19,640 --> 00:28:21,596 (Locks and bolts door) 300 00:28:25,000 --> 00:28:28,709 - How long you been with the Bureau? - Since law school. Why? 301 00:28:28,800 --> 00:28:31,473 - One of those farm states? - Kansas. You know that. 302 00:28:31,560 --> 00:28:35,633 - They have good-lookin' girls out there? - Come on, Joe. 303 00:28:35,720 --> 00:28:37,358 She got me mad. That's all. 304 00:28:37,440 --> 00:28:40,955 - This is a job, Mike. Cigarette? - No. 305 00:28:41,040 --> 00:28:43,554 You don't get mad or personal. 306 00:28:43,640 --> 00:28:47,519 Even if you come from the sticks where everybody says hello. 307 00:28:53,960 --> 00:28:55,712 l don't like this city. 308 00:28:58,920 --> 00:29:00,876 (Phone) 309 00:29:03,880 --> 00:29:06,075 - Alan? Hello... - Emily Crane? 310 00:29:06,160 --> 00:29:08,674 l tried to reach you, but... 311 00:29:08,760 --> 00:29:12,036 - Who is this? - You're Emily Crane who reads Dickinson? 312 00:29:13,720 --> 00:29:15,676 Yes. 313 00:29:15,760 --> 00:29:17,671 Oh! Yes. 314 00:29:17,760 --> 00:29:20,228 l thought you were somebody else. 315 00:29:20,320 --> 00:29:24,154 - You think still you can help me? - Yes, l could try. 316 00:29:24,240 --> 00:29:26,629 l would like meet again with you. 317 00:29:26,720 --> 00:29:30,429 OK. l don't think that we should meet here. 318 00:29:30,520 --> 00:29:31,839 Erm... 319 00:29:31,920 --> 00:29:35,310 l'll tell you what. Near Sheridan Square, there's a bookstore. 320 00:29:35,400 --> 00:29:38,710 You can't miss it. lt's quite large and sells used books. 321 00:30:07,880 --> 00:30:11,236 - You're alone? - Of course. Are you all right? 322 00:30:11,320 --> 00:30:16,075 Bad things are happening in that house. l wish not to be part. 323 00:30:17,160 --> 00:30:20,232 - Shouldn't you go to the police? - No. Of no use. 324 00:30:20,320 --> 00:30:25,075 - You say you can help. - l've called my friend. He's expecting us. 325 00:30:25,160 --> 00:30:27,071 He's good man? You trust him? 326 00:30:27,160 --> 00:30:30,470 Absolutely. Come on. We'll catch a cab. 327 00:30:39,720 --> 00:30:41,915 OK, sonny, let's go. 328 00:30:42,000 --> 00:30:45,629 - May l help you? - US lmmigration. He's an illegal alien. 329 00:30:45,720 --> 00:30:49,554 - They're not lmmigration. - Take it easy. No one will hurt you. 330 00:30:49,640 --> 00:30:51,790 - Where are you taking him? - Downtown. 331 00:30:51,880 --> 00:30:54,758 - No. - Don't worry, l'll call the lawyer. 332 00:30:54,840 --> 00:30:56,956 - They're not lmmigration! - Calm down. 333 00:30:57,040 --> 00:30:59,315 - Help me. - l'll call from their office. 334 00:30:59,400 --> 00:31:01,960 Can't do that, Miss Crane. Regulations. 335 00:31:02,040 --> 00:31:03,837 How do you know my name? 336 00:31:05,680 --> 00:31:07,318 Run! 337 00:31:40,480 --> 00:31:43,199 l don't know. Check here. l'll go this way. 338 00:32:27,560 --> 00:32:30,074 This way! Hurry! 339 00:32:43,400 --> 00:32:45,152 Come on. 340 00:32:47,480 --> 00:32:49,789 (Chatter) 341 00:32:52,920 --> 00:32:55,070 (Bell rings) 342 00:32:56,800 --> 00:32:58,870 (Woman) Please take your seats. 343 00:32:58,960 --> 00:33:02,191 The performance will continue in two minutes. 344 00:33:56,600 --> 00:33:59,398 - l have information... - Excuse me. 345 00:33:59,480 --> 00:34:01,948 Those are our seats. 346 00:34:02,840 --> 00:34:04,956 Excuse me. 347 00:34:05,040 --> 00:34:06,792 Honey. 348 00:34:06,880 --> 00:34:11,032 (Actor) Mind if l start off with an old gag that always gets a laugh? 349 00:34:11,120 --> 00:34:15,398 - Excuse us, but those are our seats. - (2nd actor) My stomach can't take it. 350 00:34:15,480 --> 00:34:18,233 - Some other pearl? - l'm fit to pop! 351 00:34:18,320 --> 00:34:21,312 - How about one that's a scream? - Go right ahead. 352 00:34:22,400 --> 00:34:26,393 But don't you dare to shift your load and say you are pooped. 353 00:34:28,080 --> 00:34:30,036 Can l help you? 354 00:34:31,640 --> 00:34:34,393 (2nd actor) Unless you see that l am sick already. 355 00:34:34,480 --> 00:34:37,677 (Actor) Why do l have to pack this stuff around...? 356 00:34:37,760 --> 00:34:41,036 - You can't come back here. - We just want to get out. 357 00:34:41,120 --> 00:34:43,918 - How do you get out? - Down there. 358 00:34:44,000 --> 00:34:46,389 No! You can't go up there! 359 00:34:46,480 --> 00:34:47,993 Come down here! 360 00:35:16,800 --> 00:35:19,075 (Man) That should just about do it. 361 00:35:28,320 --> 00:35:30,276 Have you seen the captain? 362 00:35:38,000 --> 00:35:41,788 (Police radio) We're going out to the hospital. 363 00:35:44,240 --> 00:35:46,117 Nothing. 364 00:35:46,200 --> 00:35:49,715 Nobody knows who he is, where he lived. No lD. 365 00:35:49,800 --> 00:35:54,078 Fingerprints, clothes... Zilch. Nothing. 366 00:35:54,160 --> 00:35:56,310 He didn't exist. 367 00:35:56,400 --> 00:35:58,436 l told you before. Go to that house. 368 00:35:58,520 --> 00:36:01,478 l sent someone. They never heard of the boy. 369 00:36:03,000 --> 00:36:04,797 They're lying. 370 00:36:04,880 --> 00:36:09,158 Look, Miss Crane, we ran a check on you. 371 00:36:09,240 --> 00:36:11,117 You're in a little trouble yourself. 372 00:36:11,200 --> 00:36:13,589 You want my advice? Don't look for more. 373 00:36:15,400 --> 00:36:19,757 - He was trying to get away. - Away from who? Who murdered him? 374 00:36:19,840 --> 00:36:22,308 A fact or two. 375 00:36:22,400 --> 00:36:24,630 - Talk to Ray Salwen. - Why? 376 00:36:24,720 --> 00:36:27,439 - l saw him with the boy. - You think you did. 377 00:36:27,520 --> 00:36:30,956 - l know l did. - lt's just your say-so. 378 00:36:31,040 --> 00:36:33,076 Why should l lie? 379 00:36:34,720 --> 00:36:36,676 Everybody lies. 380 00:36:37,680 --> 00:36:39,636 Go back to that house. 381 00:36:40,720 --> 00:36:42,836 Talk to Salwen. 382 00:36:51,400 --> 00:36:53,356 (Whispers) ln the back. 383 00:37:00,240 --> 00:37:02,993 OK, get the next witness. 384 00:37:05,360 --> 00:37:07,032 OK. 385 00:37:07,120 --> 00:37:10,510 - You can go. - You got permission from the FBl? 386 00:37:10,600 --> 00:37:14,991 Don't crowd your luck. We could book you as a material witness. 387 00:37:26,440 --> 00:37:28,590 You know any of these names - 388 00:37:28,680 --> 00:37:31,399 Samuel Hurwitz, David Bistrong, 389 00:37:31,480 --> 00:37:33,675 Jesse Sackadorf? 390 00:37:33,760 --> 00:37:37,275 They mean anything to you? Kid had 'em in his pocket. 391 00:37:47,400 --> 00:37:49,152 Good night, Miss Crane. 392 00:37:49,240 --> 00:37:51,310 Stay out of trouble. 393 00:37:57,920 --> 00:37:59,638 Up here? 394 00:38:43,400 --> 00:38:45,152 (Creaking) 395 00:39:01,680 --> 00:39:03,511 You don't mind? 396 00:39:03,600 --> 00:39:05,511 l was in the neighbourhood. 397 00:39:08,800 --> 00:39:12,588 Normally l would have called first, but these are not normal times. 398 00:39:12,680 --> 00:39:15,148 l can close the door if you want to get out. 399 00:39:17,040 --> 00:39:18,792 No? 400 00:39:18,880 --> 00:39:20,632 OK. 401 00:39:25,360 --> 00:39:28,909 Tell me, do you like reading to that crazy old lady? 402 00:39:30,320 --> 00:39:33,118 lt's a job beneath your capabilities. 403 00:39:33,200 --> 00:39:36,556 You're an intelligent young woman. You had a promising future. 404 00:39:36,640 --> 00:39:39,200 - What do you want? - l'd like to help you. 405 00:39:39,280 --> 00:39:41,555 Why? 406 00:39:41,640 --> 00:39:43,756 "Y" ... 407 00:39:43,840 --> 00:39:46,070 is a crooked letter. 408 00:39:46,160 --> 00:39:50,278 My mother used to say that to me when l asked too many questions. 409 00:39:51,880 --> 00:39:53,233 Emily... 410 00:39:53,320 --> 00:39:54,958 Can l call you Emily? 411 00:39:55,040 --> 00:39:56,792 You don't mind? 412 00:39:56,880 --> 00:39:59,348 The question is what do you want? 413 00:40:02,200 --> 00:40:04,760 l'm concerned for your welfare. 414 00:40:04,840 --> 00:40:08,469 Like you were concerned for that boy's welfare. 415 00:40:08,560 --> 00:40:10,391 l sought you out, Emily. 416 00:40:10,480 --> 00:40:12,755 l didn't have to come here. 417 00:40:12,840 --> 00:40:15,115 You're not important enough to buy off. 418 00:40:15,200 --> 00:40:16,713 Then why try? 419 00:40:16,800 --> 00:40:18,597 Nobody wants another mistake. 420 00:40:25,040 --> 00:40:27,554 Do you know these gentlemen - 421 00:40:27,640 --> 00:40:32,236 Hurwitz, Sackadorf, Bistrong, Teperson? 422 00:40:39,160 --> 00:40:43,358 Don't stay too long in a hot tub, Emily. You could catch a cold. 423 00:40:48,520 --> 00:40:50,795 l disapprove of snooping, Miss Crane. 424 00:40:50,880 --> 00:40:52,552 l beg your pardon. 425 00:40:52,640 --> 00:40:55,791 You show an unseemly interest in that house. 426 00:40:55,880 --> 00:40:59,156 - l didn't mean to... - What one means is irrelevant. 427 00:40:59,240 --> 00:41:01,117 What matters is what one does. 428 00:41:02,880 --> 00:41:07,192 l believe that house is connected with something terrible. 429 00:41:07,280 --> 00:41:10,397 Does it concern you? 430 00:41:10,480 --> 00:41:12,596 No, not exactly... 431 00:41:12,680 --> 00:41:15,035 Then you have no reason to pry. 432 00:41:21,640 --> 00:41:25,269 l do not know who lives in that house, nor do l care. 433 00:41:26,000 --> 00:41:30,790 However, it seems apparent they are no longer in residence. 434 00:41:30,880 --> 00:41:34,190 The shades are now always pulled down. 435 00:41:34,280 --> 00:41:38,273 No windows are ever open, even though the days are mild. 436 00:41:39,040 --> 00:41:41,474 Garbage is not put out. 437 00:41:41,560 --> 00:41:44,154 The house is almost certainly empty. 438 00:41:46,120 --> 00:41:48,588 But how can you really tell? 439 00:41:48,680 --> 00:41:52,719 l should imagine a rock through a window would do the trick. 440 00:43:25,400 --> 00:43:27,436 (Gasps) 441 00:43:54,440 --> 00:43:56,795 (Footsteps) 442 00:44:07,800 --> 00:44:09,631 (Screams) 443 00:44:41,600 --> 00:44:43,352 Are you all right? 444 00:44:43,440 --> 00:44:46,000 Yeah, l'm fine. l just like lying here. 445 00:44:49,000 --> 00:44:50,956 Don't move. 446 00:44:51,040 --> 00:44:52,996 All right. 447 00:45:05,600 --> 00:45:07,556 That's not where l need it. 448 00:45:08,600 --> 00:45:13,116 - He pulled a dirty trick. - l know. l teach dirty tricks. 449 00:45:15,480 --> 00:45:17,630 Why didn't you just shoot him? 450 00:45:19,440 --> 00:45:21,829 l don't have a gun. 451 00:45:21,920 --> 00:45:24,798 - What? - l don't have a gun. 452 00:45:25,720 --> 00:45:27,676 They're too heavy to wear. 453 00:45:27,760 --> 00:45:29,637 Oh, that's better. 454 00:45:30,760 --> 00:45:33,194 You put 'em on your belt right here, 455 00:45:33,280 --> 00:45:35,669 you end up walkin' around like this. 456 00:45:43,680 --> 00:45:46,433 What are you doing here, anyway? 457 00:45:46,520 --> 00:45:50,718 You bellyached to the cops about this house. l thought l'd take a look. 458 00:45:58,400 --> 00:46:00,960 - Sorry about the other day. - Hm? 459 00:46:01,040 --> 00:46:03,474 l didn't mean to get personal. 460 00:46:03,560 --> 00:46:05,630 l was personal, too. 461 00:46:07,200 --> 00:46:09,760 Yeah, but you're not sorry. 462 00:46:18,560 --> 00:46:20,198 Did you hear something? 463 00:46:40,240 --> 00:46:42,356 You OK? 464 00:46:42,440 --> 00:46:46,228 Well, to tell you the truth, l do feel a little shaky. 465 00:46:48,480 --> 00:46:50,232 l think l should go home. 466 00:46:51,240 --> 00:46:53,390 Blood sugar. 467 00:46:53,480 --> 00:46:57,678 lt drops when you get scared. You need something to eat. 468 00:46:58,760 --> 00:47:02,230 No. No, really, l should just go home. 469 00:47:16,800 --> 00:47:20,952 l'll stay till you get upstairs. Come to the window and wave. 470 00:47:24,920 --> 00:47:27,070 You've got a great act, Cochran. 471 00:47:31,480 --> 00:47:34,790 - Good night. - Want to give me that book you lifted? 472 00:47:52,080 --> 00:47:54,310 - This is the one you took? - Yes. 473 00:47:55,400 --> 00:47:58,153 - Emily Dickinson. - That's it. 474 00:47:58,240 --> 00:48:00,196 Here. 475 00:48:53,360 --> 00:48:55,271 l'd like to talk to you, Miss Crane. 476 00:48:55,360 --> 00:48:57,555 l've been waiting for you to show up. 477 00:48:57,640 --> 00:49:00,518 Here. This is the book that l took. 478 00:49:00,600 --> 00:49:03,717 lt was owned by somebody named Laura Moulton. 479 00:49:03,800 --> 00:49:06,075 She wrote her name and the date, 1851. 480 00:49:06,160 --> 00:49:11,154 lt was published in 1904, so she couldn't have written it in 1851. 481 00:49:11,240 --> 00:49:14,198 What does it mean? l can't figure it out. 482 00:49:14,280 --> 00:49:15,918 (Driver) You comin', lady? 483 00:49:16,000 --> 00:49:18,639 l know it has something to do with the murder. 484 00:49:18,720 --> 00:49:21,678 So find out. Do something useful. 485 00:49:36,200 --> 00:49:40,716 (Sports commentator) ..drops too low. Ball two 486 00:49:40,800 --> 00:49:44,793 Fine crowd on hand here today. Well over 6,000... 487 00:49:44,880 --> 00:49:46,632 Thanks. 488 00:49:46,720 --> 00:49:50,633 We're delighted to see the youngsters in the ballpark. 489 00:49:50,720 --> 00:49:54,793 lt's a fast ball! 2 and 1 the count. 490 00:49:54,880 --> 00:49:56,359 - lnk's modern. - What? 491 00:49:56,440 --> 00:49:58,192 The ink. lt's modern. 492 00:49:58,280 --> 00:50:00,840 Lab says it was written within the year. 493 00:50:01,680 --> 00:50:06,071 - Look at that. The Duke went 4 for 4. - What's so special about 1851? 494 00:50:06,160 --> 00:50:08,310 3 balls, 1 strike. Here's the pitch... 495 00:50:08,400 --> 00:50:11,153 Poe died in 1849. l looked it up. 496 00:50:11,240 --> 00:50:14,277 Poe's the shortstop for the Tigers, right? 497 00:50:14,360 --> 00:50:18,114 - lt's a fly ball to right centre... - What do you think? 498 00:50:18,200 --> 00:50:21,078 He'll win the batting title going away. 499 00:50:21,160 --> 00:50:23,355 - Who? - Duke Snider. 500 00:50:23,440 --> 00:50:26,796 No. He won't beat Stan " The Man" Musial. 501 00:50:26,880 --> 00:50:31,670 - ..36 RBls... - Suppose it isn't the year? Suppose... 502 00:50:31,760 --> 00:50:36,470 Suppose it's the month, day and then year? 1-8-51. January 8, 1951. 503 00:50:37,480 --> 00:50:40,313 - lt's been and gone. - Right. 504 00:50:42,280 --> 00:50:45,431 Look at the handwriting. lt's not American. 505 00:50:45,520 --> 00:50:48,910 Americans put the month first. Europeans put the day. 506 00:50:49,000 --> 00:50:51,958 lt could also mean August 1, 1951. 507 00:50:52,040 --> 00:50:55,749 - That's tomorrow. - Right. Maybe she's on to something. 508 00:50:55,840 --> 00:50:57,717 You're a dumb hick. 509 00:50:57,800 --> 00:51:00,951 Why else did they want us to lean on her? 510 00:51:01,040 --> 00:51:03,031 - You know why? - l know two things. 511 00:51:03,120 --> 00:51:05,918 The Dodgers will win and what l learned in the navy - 512 00:51:06,000 --> 00:51:09,754 keep your mouth shut, your bowels open and never volunteer. 513 00:51:12,040 --> 00:51:14,873 - There was a murder. - A police matter. 514 00:51:14,960 --> 00:51:17,474 She'd have been next if l hadn't been there. 515 00:51:17,560 --> 00:51:21,314 - Make a wager? - We're already betting on the Pennant. 516 00:51:21,400 --> 00:51:25,109 Batting crown. You got Musial. l'll take Snider. 517 00:51:25,200 --> 00:51:28,112 - You call me dumb? - Come on. Deal? 518 00:51:30,680 --> 00:51:35,993 You got a woman's name and a date. Tomorrow. The lady's birthday? 519 00:51:36,080 --> 00:51:37,832 A rendezvous somewhere? 520 00:51:37,920 --> 00:51:40,354 Love nest? 521 00:51:40,440 --> 00:51:44,558 A rendezvous, you don't put down the year. You know what year it is. 522 00:51:44,640 --> 00:51:46,835 So... 523 00:51:46,920 --> 00:51:48,512 Maybe it's not a woman. 524 00:52:00,880 --> 00:52:03,235 (Officer) All right. Through here. 525 00:52:16,760 --> 00:52:18,716 (Man) These three here. 526 00:52:33,680 --> 00:52:36,194 How did you figure out it was a ship? 527 00:52:36,280 --> 00:52:38,157 l've got a smart partner. 528 00:52:41,160 --> 00:52:44,994 l checked the manifest. She's carrying furniture and refugees. 529 00:52:45,080 --> 00:52:48,390 The cargo was shaken down before it was loaded. 530 00:52:48,480 --> 00:52:52,234 - You did all that? - lt was my day off. l had time. 531 00:52:52,320 --> 00:52:56,199 - You keep surprising me. - Sometimes l surprise myself. 532 00:52:57,160 --> 00:52:59,037 Maybe l was wrong about you. 533 00:53:04,120 --> 00:53:06,076 Any of 'em look familiar? 534 00:53:06,160 --> 00:53:07,195 Uh-uh. 535 00:53:12,680 --> 00:53:15,194 That woman - l know her. 536 00:53:15,280 --> 00:53:18,113 l saw her with the boy at the house. 537 00:53:18,200 --> 00:53:20,111 We've got to follow them. 538 00:53:26,040 --> 00:53:28,076 Wait! Wait! Wait! 539 00:53:28,160 --> 00:53:30,799 - No. - Why not? 540 00:53:30,880 --> 00:53:35,715 You see that guy? He's government. 541 00:53:35,800 --> 00:53:37,995 Whatever this is, it's official. 542 00:53:38,760 --> 00:53:40,557 - Come on. - Official? 543 00:53:41,840 --> 00:53:45,150 You're official, aren't you? You're government. 544 00:53:45,240 --> 00:53:47,196 Official just makes it worse. 545 00:54:03,960 --> 00:54:06,269 (Church bells tolling) 546 00:55:07,000 --> 00:55:09,116 (MELODY: Polka) 547 00:56:16,280 --> 00:56:18,874 - Freda, l am right? - No. 548 00:56:20,160 --> 00:56:23,072 Erm...Cecilia Ostrovsky? 549 00:56:23,160 --> 00:56:25,390 No. Why don't you try again? 550 00:56:25,480 --> 00:56:29,109 l never forget a face. On the names, l'm not so hot. 551 00:56:29,200 --> 00:56:32,556 - Er...Stephanie? - Connie. 552 00:56:32,640 --> 00:56:36,758 Sure, that's who, Connie. You're a friend of Stephanie's . 553 00:56:36,840 --> 00:56:41,277 l remember you. You remember me? l am Boria. 554 00:56:41,360 --> 00:56:42,998 Right, yes, yes. 555 00:56:43,080 --> 00:56:46,197 Where you been, Connie? l haven't seen you around lately. 556 00:56:46,280 --> 00:56:50,592 - l moved. - Oh, sure. l don't blame you. 557 00:56:50,680 --> 00:56:53,990 - This lousy town is a dump. - Yes. 558 00:56:54,080 --> 00:56:58,471 - You want to dance with me, Connie? - No, thanks. Maybe later. 559 00:56:58,560 --> 00:57:03,588 l got to dance right now. Later, l ain't even going to be able to stand up. 560 00:57:03,680 --> 00:57:07,719 Oh! Well, look me up if you can make it, Boria. 561 00:57:18,760 --> 00:57:21,228 Wonderful party, isn't it? 562 00:57:22,280 --> 00:57:25,352 (Speaking in Ukrainian) 563 00:57:25,440 --> 00:57:30,389 - l said, it's a wonderful party. - Oh, yes, very wonderful. 564 00:57:31,480 --> 00:57:33,675 (Ukrainian) 565 00:57:33,760 --> 00:57:36,274 How was your trip? Was it smooth? 566 00:57:36,360 --> 00:57:37,793 Yes, very smooth. 567 00:57:37,880 --> 00:57:41,714 Oh, l'm sorry, please forgive me. Connie Ostrovsky. 568 00:57:41,800 --> 00:57:43,552 Sackadorf. 569 00:57:44,880 --> 00:57:48,236 Sackadorf. Well, you must be Mr Bistrong. 570 00:57:49,000 --> 00:57:51,275 - Hurwitz. - Oh. 571 00:57:51,360 --> 00:57:55,148 And Dr Teperson. Have you seen him since you've arrived? 572 00:57:55,240 --> 00:57:57,356 l am Teperson. 573 00:57:58,360 --> 00:58:01,511 - Do l know you? - Miss Ostrovsky, Dr Teperson. 574 00:58:03,000 --> 00:58:07,073 - We have met before, yes? - Yes. Erm... 575 00:58:07,160 --> 00:58:11,472 Mrs - l can't remember her name. She introduced us. 576 00:58:11,560 --> 00:58:16,031 - l was thinking before today. - No, l don't think so. 577 00:58:16,120 --> 00:58:18,634 l certainly would have remembered. 578 00:58:19,720 --> 00:58:22,757 Will you gentlemen please excuse me? 579 00:58:33,400 --> 00:58:35,152 Pardon me. 580 00:58:35,240 --> 00:58:37,196 Cochran, let's dance. 581 00:58:43,280 --> 00:58:47,034 You see that tall man, the one with the men from the boat? 582 00:58:48,040 --> 00:58:50,474 He's the one l saw at the window. 583 00:58:50,560 --> 00:58:52,516 He's watching us. 584 00:58:53,840 --> 00:58:57,150 He recognised me but l don't think he knows from where. 585 00:59:02,040 --> 00:59:04,793 The boy had the names of those men in his pocket. 586 00:59:04,880 --> 00:59:07,713 He was getting them from the cemetery. 587 00:59:07,800 --> 00:59:09,631 They're dead people. 588 00:59:09,720 --> 00:59:13,349 They're being smuggled in as people who are dead. 589 00:59:14,080 --> 00:59:16,753 Why are they smuggled in? Who are they? 590 00:59:16,840 --> 00:59:21,152 - People who can't get in normally. - Why? Which side were they on? 591 00:59:32,320 --> 00:59:34,436 Come on, let's get out of here. 592 00:59:37,680 --> 00:59:39,716 - l've gotta find out. - No! Wait... 593 00:59:39,800 --> 00:59:41,028 Cochran. 594 00:59:41,120 --> 00:59:43,918 - Simpson. - You part of the wedding? 595 00:59:45,040 --> 00:59:46,996 Yeah, kind of. 596 00:59:48,880 --> 00:59:50,632 You here officially? 597 00:59:50,720 --> 00:59:52,756 This is hands-off for you people. You know that. 598 01:00:30,480 --> 01:00:32,835 (Distant chatter) 599 01:00:38,880 --> 01:00:41,394 (Men talking in Ukrainian, indistinct) 600 01:00:47,880 --> 01:00:51,998 (Woman) Gentlemen, would you please pay attention for a moment? 601 01:00:52,080 --> 01:00:53,559 (Man speaks in Ukrainian) 602 01:00:53,640 --> 01:00:58,475 Unfortunately, it is no longer possible to use the Brooklyn house. 603 01:00:58,560 --> 01:01:00,949 (Man translates into Ukrainian) 604 01:01:05,680 --> 01:01:07,910 You'll be spending the night here. 605 01:01:08,000 --> 01:01:10,070 (Translates into Ukrainian) 606 01:01:11,800 --> 01:01:14,155 You'll leave for Chicago tomorrow. 607 01:01:14,240 --> 01:01:17,232 (Translates into Ukrainian) 608 01:01:20,360 --> 01:01:25,309 You'll be leaving on the Chicago express, which departs at 6:00. 609 01:01:28,640 --> 01:01:30,995 (Man speaking in Ukrainian) 610 01:01:41,520 --> 01:01:45,479 (Man) Tell them there is nothing to worry about. 611 01:01:45,560 --> 01:01:47,790 (Man translates into Ukrainian) 612 01:01:50,280 --> 01:01:54,432 ln Chicago, it will be impossible to trace you. 613 01:01:55,600 --> 01:01:57,477 (Translates into Ukrainian) 614 01:01:57,560 --> 01:01:59,755 - (Door slams) - Hold it! 615 01:02:13,200 --> 01:02:16,397 Boria! You're still standing. Let's dance. 616 01:02:59,480 --> 01:03:01,436 You're out of your jurisdiction. 617 01:04:01,520 --> 01:04:05,957 l recommend the hamburger, no kidding. lt happens to be famous. 618 01:04:06,040 --> 01:04:08,474 - No, thank you. - You like it medium-rare? 619 01:04:08,560 --> 01:04:11,870 - Nothing. Thank you. -" From nothing comes nothing." 620 01:04:11,960 --> 01:04:13,951 Shakespeare - King Lear. 621 01:04:14,040 --> 01:04:16,634 l have a head full of useless quotations. 622 01:04:16,720 --> 01:04:19,678 Medium. You like cottage fries? Cottage fries. 623 01:04:23,320 --> 01:04:25,276 Emily. 624 01:04:26,680 --> 01:04:29,148 Nobody wants to hurt you. 625 01:04:29,240 --> 01:04:33,836 l tried to make that plain before. There's been enough strong arm already. 626 01:04:33,920 --> 01:04:35,797 l'm offering you a bargain. 627 01:04:35,880 --> 01:04:40,192 100% clearance, FBl off your case, no names, membership lists. 628 01:04:42,040 --> 01:04:45,271 Between us, we got that closed a long time ago. 629 01:04:46,120 --> 01:04:50,432 All l want in return is the simple truth from you. 630 01:04:53,600 --> 01:04:55,352 Who else knows? 631 01:04:57,400 --> 01:04:59,914 That woman that you read to? 632 01:05:02,160 --> 01:05:04,230 Now, think before you speak. 633 01:05:09,200 --> 01:05:11,270 l'll make a deal with you. 634 01:05:14,160 --> 01:05:18,039 l'll tell you who knows if you'll tell me who killed the boy. 635 01:05:18,120 --> 01:05:20,190 Curiosity killed the cat, Emily. 636 01:05:21,280 --> 01:05:25,273 He was killed years ago. You don't survive a childhood like that - 637 01:05:25,360 --> 01:05:27,920 the camps, the wars. He arrived here dead. 638 01:05:28,000 --> 01:05:31,515 Unknown, unwanted, illegal. l took pity on him. 639 01:05:31,600 --> 01:05:33,875 - He worked for you? - Odd jobs. 640 01:05:33,960 --> 01:05:36,520 Like getting names off tombstones? 641 01:05:37,720 --> 01:05:42,999 Be careful that your reach does not exceed your grasp. 642 01:05:43,680 --> 01:05:45,511 Who killed him? 643 01:05:50,880 --> 01:05:54,031 Ketchup. Not blood. 644 01:05:56,640 --> 01:05:59,393 Everything's a joke to you, isn't it? 645 01:05:59,480 --> 01:06:02,631 Bringing in Nazis disguised as Jews, 646 01:06:02,720 --> 01:06:04,915 it's such a funny idea. 647 01:06:05,000 --> 01:06:08,356 Who else could think of it? Who has that kind of humour? 648 01:06:09,520 --> 01:06:11,431 Jew killers into Jews? 649 01:06:12,920 --> 01:06:14,876 Eat before it gets cold. 650 01:06:18,080 --> 01:06:21,072 You're an educated person, Emily. 651 01:06:21,160 --> 01:06:23,993 You should know the lessons of history. 652 01:06:27,880 --> 01:06:30,394 What does a map of the world tell you? 653 01:06:34,320 --> 01:06:36,390 After the first war, 654 01:06:37,480 --> 01:06:39,232 one sixth of the world. 655 01:06:40,560 --> 01:06:43,632 After the second, what? 656 01:06:44,800 --> 01:06:46,631 Half? 657 01:06:46,720 --> 01:06:49,439 The stain is spreading. 658 01:06:52,600 --> 01:06:55,990 You think the war is over. World War ll, sure. 659 01:06:56,920 --> 01:06:59,639 World War lll? 660 01:06:59,720 --> 01:07:01,711 Batter's up. 661 01:07:06,480 --> 01:07:08,550 l'd like to go home now. 662 01:07:08,640 --> 01:07:11,393 We haven't heard your part of the deal. 663 01:07:11,480 --> 01:07:13,198 Who killed the boy? 664 01:07:16,800 --> 01:07:18,756 You killed him, Emily. 665 01:07:21,160 --> 01:07:24,152 With the best of intentions, of course. 666 01:07:24,240 --> 01:07:26,276 You killed him with kindness. 667 01:07:26,360 --> 01:07:30,148 You're a do-gooder. Your hand goes out in charity. 668 01:07:30,240 --> 01:07:33,391 What's it matter, a boy falls by the wayside? 669 01:07:33,480 --> 01:07:35,630 Without you, he'd still be alive. 670 01:07:37,920 --> 01:07:39,876 No one else knows. 671 01:08:29,960 --> 01:08:33,589 (Cochran) Don't turn on the light! l'm in the kitchen. 672 01:08:38,840 --> 01:08:40,273 There's a man... 673 01:08:44,160 --> 01:08:48,472 They had it wired to the stove. lt would have exploded if you boiled water. 674 01:08:48,560 --> 01:08:51,120 This is as far as l got with it. 675 01:08:52,680 --> 01:08:54,272 Shouldn't we leave? 676 01:08:54,360 --> 01:08:57,716 They usually blow up about a minute after being detached. 677 01:08:57,800 --> 01:08:59,870 lt's been about 30 seconds. 678 01:08:59,960 --> 01:09:02,758 Do you want to start counting? 679 01:09:02,840 --> 01:09:06,355 One, two, three... 680 01:09:07,480 --> 01:09:10,074 four...five... 681 01:09:10,160 --> 01:09:11,798 six... 682 01:09:11,880 --> 01:09:15,793 l was never very good at bomb disposal. l almost flunked the course. 683 01:09:15,880 --> 01:09:17,871 ..nine... 684 01:09:17,960 --> 01:09:21,509 - lt's kind of like a crossword puzzle. - ..11...1 2... 685 01:09:21,600 --> 01:09:24,160 l was never really good at those, either. 686 01:09:24,240 --> 01:09:25,992 ..1 3, 14... 687 01:09:26,080 --> 01:09:28,514 15... 688 01:09:28,600 --> 01:09:31,114 16...17... 689 01:09:32,040 --> 01:09:36,158 18...19...20... 690 01:09:36,240 --> 01:09:38,037 - Shit! - What's wrong? 691 01:09:38,120 --> 01:09:39,917 Nothing. Keep counting. 692 01:09:40,000 --> 01:09:42,230 - l cut the wrong wire. - ..24... 693 01:09:42,320 --> 01:09:45,392 - Sorry about the language. - Don't give it a second thought. 694 01:09:45,480 --> 01:09:48,552 25, 26, 27... 695 01:09:48,640 --> 01:09:52,713 - Cochran, let's get out of here. - l hate confessing to defeat. 696 01:09:52,800 --> 01:09:54,552 Let's go. 697 01:09:54,640 --> 01:09:58,315 No! No, come on! Go! 698 01:09:58,680 --> 01:10:02,036 35, 36, 37... 699 01:10:02,120 --> 01:10:04,759 38, 39... 700 01:10:04,840 --> 01:10:08,958 40, 41... Ah! 42... 701 01:10:09,040 --> 01:10:11,474 - 43... - Right here. 702 01:10:11,560 --> 01:10:14,074 44, 45, 46, 47... 703 01:10:14,160 --> 01:10:16,435 - Maybe l cut the right wire. - 48... 704 01:11:05,240 --> 01:11:07,708 He knew he was gonna kill me... 705 01:11:09,200 --> 01:11:11,509 while he was ordering me dinner. 706 01:11:12,600 --> 01:11:15,956 (Sobbing) " The famous hamburger." 707 01:11:18,360 --> 01:11:21,238 He sat there and he made jokes. 708 01:11:23,520 --> 01:11:26,717 And he looked at me... 709 01:11:26,800 --> 01:11:29,997 and the whole time, 710 01:11:30,080 --> 01:11:33,834 he was only waiting till he knew it was time. 711 01:11:35,520 --> 01:11:38,751 What would they have said, Cochran? 712 01:11:38,840 --> 01:11:40,796 Gas leak? 713 01:11:40,880 --> 01:11:43,235 Smoking in bed? 714 01:11:44,120 --> 01:11:46,156 - lt's OK, Emily. - No! 715 01:11:47,920 --> 01:11:50,718 Shh, shh, come on, come on. 716 01:12:07,480 --> 01:12:09,436 You're OK. 717 01:13:01,560 --> 01:13:03,915 (Camera shutter whirring) 718 01:13:53,240 --> 01:13:55,390 lt's the only place l could think of. 719 01:13:56,800 --> 01:13:58,358 Anyone l know? 720 01:14:01,200 --> 01:14:03,077 Do you know any bank robbers? 721 01:14:03,160 --> 01:14:06,197 No, not personally. 722 01:14:17,960 --> 01:14:21,236 lt's just l didn't know where else you'd be safe. 723 01:14:25,000 --> 01:14:26,991 You sleep OK? 724 01:14:28,000 --> 01:14:30,434 Fine. 725 01:14:30,520 --> 01:14:32,476 Thank you. 726 01:14:38,720 --> 01:14:41,075 You make sounds when you sleep. 727 01:14:42,920 --> 01:14:44,876 l know. 728 01:14:46,320 --> 01:14:48,276 l squeak. 729 01:14:48,840 --> 01:14:51,035 No. You don't squeak. 730 01:14:51,120 --> 01:14:52,997 Erm... 731 01:15:01,240 --> 01:15:03,310 We're oil and water, Cochran. 732 01:15:07,200 --> 01:15:09,236 Not last night, we weren't . 733 01:15:09,320 --> 01:15:11,470 ln the dark... 734 01:15:12,920 --> 01:15:14,876 all this disappeared. 735 01:15:16,040 --> 01:15:17,996 lt's morning now. 736 01:15:19,520 --> 01:15:22,159 We can make it night again. 737 01:15:37,600 --> 01:15:42,116 Why couldn't we have met in World War ll when we were on the same side? 738 01:15:44,160 --> 01:15:46,116 l hated New York till l met you. 739 01:15:48,600 --> 01:15:53,196 But all l've done is get you in trouble, you and everyone else. 740 01:15:57,800 --> 01:16:00,109 Well, lose a horse, lose a buggy. 741 01:16:02,400 --> 01:16:06,188 We try to stop them, don't we? They're leaving today at 6:00. 742 01:16:06,280 --> 01:16:10,319 - You can't . You've been warned off. - Just don't confuse me. 743 01:16:12,960 --> 01:16:15,190 Are you doing this for me? 744 01:16:15,280 --> 01:16:17,236 l don't know why l'm doing this. 745 01:16:17,320 --> 01:16:19,072 l do and l don't . 746 01:16:20,880 --> 01:16:23,633 All right, now l'm confused. 747 01:16:23,720 --> 01:16:26,518 l don't think you're that confused. 748 01:16:26,600 --> 01:16:30,036 You don't know me very well. l confuse easily. Ask anyone. 749 01:16:32,400 --> 01:16:34,356 You're tender, Cochran. 750 01:16:37,880 --> 01:16:39,836 That's what did it. 751 01:17:00,400 --> 01:17:01,594 Uh-uh. 752 01:17:09,400 --> 01:17:11,436 No. 753 01:17:15,040 --> 01:17:16,792 Hold it. 754 01:17:20,720 --> 01:17:22,756 (Phone) 755 01:17:25,800 --> 01:17:27,995 Library. Wentworth speaking. 756 01:17:28,080 --> 01:17:30,036 Yes, sir. 757 01:17:30,120 --> 01:17:33,829 - Yes, sir. Mike. - Yeah? 758 01:17:33,920 --> 01:17:35,876 Your boss wants you. 759 01:17:39,760 --> 01:17:42,274 (MELODY: Jaunty radio commercial) 760 01:17:56,920 --> 01:18:00,276 Cochran, l've been looking for you. Come in. 761 01:18:01,000 --> 01:18:03,195 We've a few things to talk about. 762 01:18:42,400 --> 01:18:47,520 (PA) Merchant Limited to Boston, now loading for 5:1 5 departure. 763 01:18:47,600 --> 01:18:50,239 Available on track 1 5. 764 01:18:56,360 --> 01:18:58,316 (Rings) 765 01:19:00,440 --> 01:19:03,079 - Agent Hackett. - May l speak to Cochran? 766 01:19:03,160 --> 01:19:05,674 No. He's in conference, Miss Crane. 767 01:19:05,760 --> 01:19:10,390 Tell him l'm at Grand Central. Our people might be on the train. 768 01:19:10,480 --> 01:19:12,436 Miss Crane, if... 769 01:19:22,720 --> 01:19:24,870 She called. She's at Grand Central. 770 01:19:24,960 --> 01:19:26,598 - Damn it! - What happened? 771 01:19:26,680 --> 01:19:28,352 - l'm off the case. - What else? 772 01:19:28,440 --> 01:19:32,797 l can't tell anybody what l know and l gotta stay away from her. 773 01:20:12,360 --> 01:20:17,593 (PA) Northwest Unlimited to St Louis on track 32, 774 01:20:17,680 --> 01:20:20,478 loading for a 5:45 departure. 775 01:20:21,600 --> 01:20:24,831 Stops at Poughkeepsie, Albany, 776 01:20:24,920 --> 01:20:29,072 Schenectady, Utica, Syracuse, 777 01:20:29,160 --> 01:20:31,879 Rochester, Buffalo... 778 01:20:38,400 --> 01:20:40,994 - How are you, Benny? - How about that haircut? 779 01:20:41,080 --> 01:20:44,868 - Next trip. - You said that last time. A manicure too. 780 01:20:44,960 --> 01:20:49,431 - You're too old for a manicure. - Not if you sit on my lap! 781 01:20:49,520 --> 01:20:51,954 All talk. 782 01:21:05,800 --> 01:21:08,314 He's not married any more. 783 01:21:08,400 --> 01:21:10,356 He's separated. 784 01:21:25,920 --> 01:21:27,672 Excuse me! 785 01:22:03,920 --> 01:22:05,797 May l help you, miss? 786 01:22:05,880 --> 01:22:08,997 l thought some friends might have boarded early. 787 01:22:09,080 --> 01:22:11,514 - Four men? - Yes. 788 01:22:11,600 --> 01:22:14,034 - Government people? - Are they here? 789 01:22:14,120 --> 01:22:15,758 Uh-huh. 790 01:22:15,840 --> 01:22:18,798 l just wanted to know if they were on board. 791 01:22:18,880 --> 01:22:21,314 Follow me. 792 01:22:31,680 --> 01:22:33,830 ls this the one? 793 01:22:36,160 --> 01:22:38,799 You can't play tricks on the Chicago Express. 794 01:23:43,080 --> 01:23:45,753 Why can't you stay in one place? 795 01:23:45,840 --> 01:23:48,752 Cochran, why do you keep on scaring me? 796 01:23:48,840 --> 01:23:51,718 Everybody else does. Why not me? Let's go. 797 01:23:58,760 --> 01:24:01,752 l lost her. She disappeared down one of the tunnels. 798 01:24:01,840 --> 01:24:05,879 l chased her down the tracks, then she walked into one of the side tunnels. 799 01:24:05,960 --> 01:24:07,916 l can't find her. 800 01:24:09,280 --> 01:24:11,236 You're a schmuck. 801 01:24:13,280 --> 01:24:16,750 l don't want to take a chance. We'll go up and around. 802 01:24:18,560 --> 01:24:20,755 They'll be on the train. 803 01:24:22,920 --> 01:24:24,876 Come on. 804 01:24:46,480 --> 01:24:48,755 Get out of here! 805 01:25:23,000 --> 01:25:28,711 (PA) The Chicago Express, train 25, now available for boarding. 806 01:25:50,160 --> 01:25:51,991 Nobody took me off the case. 807 01:25:56,120 --> 01:25:57,553 Hey, come back here! 808 01:28:12,600 --> 01:28:15,319 (Salwen) You know... 809 01:28:15,400 --> 01:28:17,630 none of this had to happen. 810 01:28:19,840 --> 01:28:21,592 None of it! 811 01:28:24,440 --> 01:28:26,749 What was such a necessity? 812 01:28:29,240 --> 01:28:30,992 Why couldn't you just stop? 813 01:28:35,080 --> 01:28:38,072 A boy from nowhere? l refuse to believe that. 814 01:28:42,960 --> 01:28:46,157 Why, Emily? Why do this to yourself? 815 01:28:47,400 --> 01:28:51,188 We could have lived and let live. lt wasn't personal with me. 816 01:28:51,280 --> 01:28:55,432 Emily, didn't you know what you were doing? 817 01:28:55,520 --> 01:28:59,035 Those Nazis. Who cares any more? A footnote of history. 818 01:28:59,120 --> 01:29:00,792 Don't turn away. 819 01:29:00,880 --> 01:29:03,348 Emily. Emily. Emily! 820 01:29:05,080 --> 01:29:07,548 You are hurting your country. 821 01:29:07,640 --> 01:29:10,712 These men will serve America in her moment of need. 822 01:29:18,240 --> 01:29:21,357 Do you have the right to interfere? 823 01:29:25,280 --> 01:29:27,032 Look in your heart. 824 01:29:30,200 --> 01:29:32,634 Don't turn away, you stupid girl! 825 01:29:33,480 --> 01:29:35,436 Listen to me! 826 01:29:37,200 --> 01:29:39,111 Salwen! 827 01:30:12,720 --> 01:30:14,676 (People screaming) 828 01:30:39,320 --> 01:30:41,709 (lndistinct chatter) 829 01:30:56,040 --> 01:30:58,235 Get out of here. l'm givin' you a break. 830 01:30:58,320 --> 01:31:00,595 You have no right. 831 01:31:00,680 --> 01:31:04,514 Watch. You, you, you and you - 832 01:31:04,600 --> 01:31:06,591 - under arrest. - You're crazy. 833 01:31:06,680 --> 01:31:10,309 Keep your hands on the table. l want you safe for trial. 834 01:31:10,400 --> 01:31:13,915 These men are legitimate refugees. They have papers. 835 01:31:16,880 --> 01:31:19,030 Sackadorf, Bistrong, Hurwitz... 836 01:31:19,120 --> 01:31:20,758 - Exactly. - ..and Teperson. 837 01:31:20,840 --> 01:31:22,478 Stay out of this. 838 01:31:22,560 --> 01:31:28,590 The real name over there is Gerhardt Kunst. 839 01:31:28,680 --> 01:31:34,152 ln charge of experiments in how long a man can survive in ice-water 840 01:31:34,240 --> 01:31:36,435 before he freezes to death. 841 01:31:36,520 --> 01:31:40,672 Subject to experiments were prisoners in Auschwitz. 842 01:31:40,760 --> 01:31:44,912 - Should l do the others? - Fool. You think you've stopped anything? 843 01:31:45,000 --> 01:31:47,798 You know what they'll do to you? 844 01:31:47,880 --> 01:31:50,269 Maybe they'll give him a medal. 845 01:32:06,120 --> 01:32:08,350 Emily. 846 01:32:22,240 --> 01:32:25,596 - How are you feeling? - l'm all right. l'm OK. 847 01:32:28,400 --> 01:32:32,075 We had to wrap up the case. lt took till this morning. 848 01:32:32,160 --> 01:32:34,310 l waited for you. 849 01:32:35,520 --> 01:32:37,431 l guess l could have called. 850 01:32:39,000 --> 01:32:40,956 l'm being transferred. 851 01:32:42,040 --> 01:32:43,632 Butte, Montana. 852 01:32:46,560 --> 01:32:48,391 That's too bad. 853 01:32:48,480 --> 01:32:51,790 l could have been canned. lt could have been worse. 854 01:32:51,880 --> 01:32:54,997 l don't think much of the big city, so... 855 01:32:56,640 --> 01:32:58,995 l'll give you a call from Butte. 856 01:32:59,080 --> 01:33:01,389 That would be nice. 857 01:33:01,480 --> 01:33:03,232 Safer, anyway. 858 01:33:07,240 --> 01:33:09,196 You know... 859 01:33:13,280 --> 01:33:14,952 it really wouldn't have worked. 860 01:33:16,440 --> 01:33:18,396 Oil and water. 861 01:33:21,960 --> 01:33:24,349 Opposite sides. 862 01:33:26,040 --> 01:33:27,393 You're right. 863 01:33:34,440 --> 01:33:36,749 Take good care of yourself, Cochran. 864 01:33:38,240 --> 01:33:39,798 You, too. 865 01:33:52,880 --> 01:33:54,518 Miss Crane. 866 01:33:56,120 --> 01:33:57,872 l'd still like to talk to you. 867 01:34:00,680 --> 01:34:02,398 l have nothing to say. 868 01:34:18,360 --> 01:34:20,874 (Car door closes, engine starts) 869 01:34:24,000 --> 01:34:26,900 [END OF SUBS] 64914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.